1 00:01:24,592 --> 00:01:27,511 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:28,262 --> 00:01:29,680 난 절대 못 잡아! 3 00:01:46,781 --> 00:01:48,199 나 죽기 전엔 못 잡을걸! 4 00:01:48,783 --> 00:01:49,951 덤벼! 5 00:01:51,160 --> 00:01:54,205 너도 맞을래? 너도? 6 00:01:54,788 --> 00:01:57,458 "8개월 전" 7 00:02:21,190 --> 00:02:22,691 "제프리 워너 메리 팻 워너" 8 00:02:22,775 --> 00:02:24,234 "제프리 워너 메리 팻 워너" 9 00:02:32,993 --> 00:02:35,245 "재향군인국 월 장애급여" 10 00:03:20,165 --> 00:03:23,001 - 엄마 - 씻고 와, 얘들아 11 00:03:23,085 --> 00:03:24,837 - 저녁 뭐야? - 마카로니 12 00:03:25,587 --> 00:03:27,715 - 아빠는? - 자 13 00:03:27,798 --> 00:03:29,466 - 어디서? - 잔디밭에서 14 00:03:43,230 --> 00:03:44,481 세상에, 제프! 15 00:03:46,233 --> 00:03:47,484 세상에! 16 00:03:55,993 --> 00:03:57,661 911입니다, 무슨 일이시죠? 17 00:03:57,745 --> 00:04:00,414 제 남편이... 18 00:04:00,497 --> 00:04:01,749 네, 말씀하세요 19 00:04:01,832 --> 00:04:04,168 "재향군인국 월 장애급여" 20 00:04:04,251 --> 00:04:05,544 여보세요? 듣고 계세요? 21 00:04:07,671 --> 00:04:09,423 괜찮으세요? 왜 그러시죠? 22 00:04:10,466 --> 00:04:11,633 아니에요, 죄송해요 23 00:04:16,847 --> 00:04:20,058 "오늘 아침" 24 00:04:50,339 --> 00:04:52,382 안녕? 또 나야 25 00:04:52,466 --> 00:04:53,634 {\an8}간단히 얘기할게 26 00:04:53,717 --> 00:04:57,721 {\an8}지금 회의 중인지 뭔지 모르겠지만 27 00:04:57,804 --> 00:05:00,265 {\an8}우리 살짝 문제가 생겼어 28 00:05:00,808 --> 00:05:04,436 {\an8}아직 문제가 터진 건 아닌데 상황이 좀 그래 29 00:05:06,563 --> 00:05:07,689 {\an8}그러니까... 30 00:05:08,524 --> 00:05:09,608 {\an8}그게... 31 00:05:10,818 --> 00:05:13,529 {\an8}전에 우리한테 버리라고 한 재킷 말인데 32 00:05:13,612 --> 00:05:16,990 {\an8}엉뚱한 걸 버린 것 같거든 33 00:05:17,908 --> 00:05:21,578 {\an8}딴 사람이 찾기 전에 우리 재킷을 찾아야 해 34 00:05:21,662 --> 00:05:24,414 {\an8}그러니까 전화 줘 35 00:05:24,498 --> 00:05:28,252 {\an8}이 문제에 관해 자세히 상의하고... 36 00:05:28,335 --> 00:05:30,128 {\an8}- 미안해 - 그래 37 00:05:30,212 --> 00:05:31,380 애들은 다 준비됐어 38 00:05:31,463 --> 00:05:32,965 알았어, 금방 갈게 39 00:05:38,595 --> 00:05:41,014 {\an8}그래, 고마워 40 00:05:46,228 --> 00:05:51,108 {\an8}제일 중요한 건 너희 탓이 아니란 거야 41 00:05:51,733 --> 00:05:55,654 슬퍼하는 건 얼마든지 괜찮아 42 00:05:55,737 --> 00:05:56,697 화내는 것도 43 00:05:56,780 --> 00:05:59,741 {\an8}우린 너희를 그 무엇보다 사랑해 44 00:06:01,201 --> 00:06:03,495 {\an8}한 가족으로서 같이 이겨 내자 45 00:06:07,374 --> 00:06:09,126 {\an8}질문 있는 사람? 46 00:06:14,006 --> 00:06:16,300 {\an8}그럼 크리스마스 두 번 해? 47 00:06:17,634 --> 00:06:18,635 {\an8}아... 48 00:06:19,970 --> 00:06:21,096 {\an8}그건... 49 00:06:21,179 --> 00:06:22,598 {\an8}생일은? 50 00:06:25,434 --> 00:06:27,019 {\an8}선물은 따로따로 주는 거지? 51 00:06:27,102 --> 00:06:29,897 {\an8}그러니까 이혼하면 이중으로 받는 거 52 00:06:29,980 --> 00:06:31,481 파티도 두 번이겠네! 53 00:06:31,565 --> 00:06:32,566 신난다! 54 00:06:33,191 --> 00:06:34,902 {\an8}전부... 55 00:06:35,611 --> 00:06:38,238 {\an8}똑똑한 질문들이구나 56 00:06:38,322 --> 00:06:42,534 {\an8}선물하고 관계없는 것 중에 궁금한 건 없니? 57 00:06:50,834 --> 00:06:51,835 {\an8}알았다 58 00:06:52,961 --> 00:06:55,255 {\an8}- 생각나는 건 뭐든... - 누가 나가? 59 00:07:03,889 --> 00:07:05,641 아직 아무도 안 나가 60 00:07:05,724 --> 00:07:08,018 아빠가 새 직장 구해서 화났어? 61 00:07:08,101 --> 00:07:09,227 {\an8}아니! 62 00:07:10,062 --> 00:07:11,772 {\an8}말도 안 돼 63 00:07:11,855 --> 00:07:13,231 둘이 아직 사랑해? 64 00:07:13,315 --> 00:07:15,192 그럼, 당연하지 65 00:07:15,275 --> 00:07:17,861 {\an8}그냥 서로 사과하면 안 돼? 66 00:07:17,944 --> 00:07:19,529 {\an8}우리한텐 그러라고 하잖아 67 00:07:20,364 --> 00:07:21,365 그건... 68 00:07:24,117 --> 00:07:25,410 {\an8}복잡한 문제야 69 00:07:25,494 --> 00:07:26,912 {\an8}복잡하지 않아 70 00:07:29,873 --> 00:07:31,750 {\an8}가끔 어른들은... 71 00:07:34,795 --> 00:07:36,963 원하는 게 다르다는 걸 깨닫지 72 00:07:37,547 --> 00:07:39,341 엄마는 뭘 원하는데? 73 00:08:07,619 --> 00:08:08,829 우리 이거 뭐죠? 74 00:08:10,122 --> 00:08:11,123 아무것도 아니에요 75 00:08:14,543 --> 00:08:16,628 우린 만났고 76 00:08:17,754 --> 00:08:20,298 농산물 더미 위에서 당신이 날 유혹했어요 77 00:08:22,467 --> 00:08:23,635 그런 다음 차버렸고 78 00:08:23,719 --> 00:08:27,723 그러더니 날 취하게 해서 다시 잔 거예요 79 00:08:29,307 --> 00:08:30,517 그래서 불만이에요? 80 00:08:32,436 --> 00:08:33,854 헷갈려서요 81 00:08:39,985 --> 00:08:42,070 내가 만난 남자 중에 82 00:08:43,196 --> 00:08:46,742 아니면서 그런 척하는 사람이 많았어요 83 00:08:49,786 --> 00:08:51,496 나에 대해 말하자면 84 00:08:53,373 --> 00:08:54,833 난 보이는 그대로예요 85 00:09:00,630 --> 00:09:05,969 로마서 7장 15절, '나는 내가 행하는 것을 알지 못하노니' 86 00:09:06,053 --> 00:09:10,974 '내가 원하는 것은 행하지 않고 도리어 미워하는 것을 행함이라' 87 00:09:12,142 --> 00:09:15,312 그러니 그것을 행하는 건 내가 아니라 88 00:09:16,605 --> 00:09:19,691 내 안에 있는 죄입니다 89 00:09:20,901 --> 00:09:22,486 우린 모두 죄인이죠 90 00:09:22,569 --> 00:09:24,279 아멘 91 00:09:25,072 --> 00:09:27,824 하지만 그게 무엇이든 계속 행한다면? 92 00:09:28,492 --> 00:09:32,204 그게 뭔지 알게 된 여러 날, 여러 주 후에도 말이죠 93 00:09:33,080 --> 00:09:34,081 그땐 어떨까요? 94 00:09:36,166 --> 00:09:41,213 그것이... 형제, 자매님들 가장 큰 죄일 수 있습니다 95 00:09:42,297 --> 00:09:43,340 동의하시는 분? 96 00:09:43,423 --> 00:09:45,425 아멘 97 00:09:45,509 --> 00:09:46,510 기도합시다 98 00:09:48,178 --> 00:09:50,555 - 주스랑 쿠키 먹을래 - 집에 가서 먹어 99 00:09:50,639 --> 00:09:53,308 - 빨리 가자, 얘들아 - 집에 쿠키 없어 100 00:09:53,391 --> 00:09:54,768 - 만들면 돼 - 밀가루 떨어졌어 101 00:09:54,851 --> 00:09:56,520 - 사면 돼 - 버터도 떨어졌어 102 00:09:56,603 --> 00:09:58,355 얼른 코트나 가져와 103 00:09:58,438 --> 00:09:59,981 쿠키는 사줄게 104 00:10:00,065 --> 00:10:01,233 설교가 참 좋았죠? 105 00:10:02,484 --> 00:10:05,112 목사님들 그런 말투 참 좋아요 106 00:10:06,822 --> 00:10:08,949 - 그분 원래 그렇게 걸걸해요? - 네 107 00:10:09,032 --> 00:10:11,993 - 또 아빠 잡아가는 거야? - 아니야, 걱정 마 108 00:10:12,077 --> 00:10:13,703 난 아직도 잘 풀고 싶어 109 00:10:14,329 --> 00:10:16,540 애들 먹을 쿠키는 제가 사죠 110 00:10:16,623 --> 00:10:18,250 당신 돈 필요 없어요 111 00:10:18,333 --> 00:10:20,001 다행이네요 진짜 돈 아니거든요 112 00:10:22,504 --> 00:10:24,256 - 이게 뭔지 알아요? - 스탠 113 00:10:25,382 --> 00:10:26,383 아시는구나 114 00:10:27,008 --> 00:10:29,845 - 가자, 자기야 - 이게 동기였죠 115 00:10:30,971 --> 00:10:32,722 마트 매니저가 범행을 눈치채자 116 00:10:32,806 --> 00:10:35,475 - 제거한 거잖아요? - 무슨 소립니까? 117 00:10:35,559 --> 00:10:39,479 내 말은 동기가 있으면 시신은 없어도 그만이란 거죠 118 00:10:39,563 --> 00:10:40,856 우리한테 뭘 원해요? 119 00:10:40,939 --> 00:10:42,274 집에서 애들하고 쿠키 만드는 거요 120 00:10:42,357 --> 00:10:44,693 내 제안대로 해야 가능하겠죠 121 00:10:46,027 --> 00:10:47,696 일요일이에요 122 00:10:48,613 --> 00:10:49,865 기차는 떠나기 직전이고 123 00:10:49,948 --> 00:10:52,742 두 분 자리 맡아두려는 거예요 124 00:10:52,826 --> 00:10:53,952 우리 변호사한테 말해요 125 00:11:04,880 --> 00:11:06,173 '모노폴리' 하니? 126 00:11:06,965 --> 00:11:08,800 이거 '모노폴리' 돈이거든 127 00:11:11,930 --> 00:11:13,432 아메리칸... 128 00:11:13,515 --> 00:11:16,226 휠 딜! 129 00:11:16,310 --> 00:11:18,270 보장할 수 있습니까? 130 00:11:18,353 --> 00:11:20,397 정찰제가 경쟁력! 131 00:11:20,480 --> 00:11:22,691 저를 위한 차가 있나요? 132 00:11:22,774 --> 00:11:25,444 물론이죠! 보장합니다! 133 00:11:28,572 --> 00:11:30,282 전 준비됐는데 여러분도 그래요? 134 00:11:30,365 --> 00:11:31,408 - 네! - 일들 합시다 135 00:11:31,909 --> 00:11:33,493 네, 파이팅! 136 00:11:33,577 --> 00:11:34,411 파이팅! 137 00:11:35,621 --> 00:11:37,080 걱정 마세요 적응하실 거예요 138 00:11:37,164 --> 00:11:38,749 신선하네요 139 00:11:38,832 --> 00:11:40,584 아침에 뭐가 잠을 깨우죠? 140 00:11:40,667 --> 00:11:43,295 - 보통은 애들이죠 - 얘기 좀 할까요? 141 00:11:43,378 --> 00:11:46,381 '숲의 소리'라는 앱도 깔았고요 142 00:11:46,465 --> 00:11:47,799 아뇨, 제 말은... 143 00:11:47,883 --> 00:11:50,969 심장을 고동치게 하는 게 뭐냐고요? 144 00:11:51,762 --> 00:11:52,763 거래 성사? 145 00:11:52,846 --> 00:11:55,724 - 바로 그거죠 - 파는 데는 선수거든요 146 00:11:56,266 --> 00:11:57,267 네! 147 00:11:57,351 --> 00:11:59,853 어린 직원들 태어나기도 전부터 차를 팔았죠 148 00:11:59,937 --> 00:12:03,023 - 누가 아니래요 - 에스키모한테 눈도 팔죠 149 00:12:03,106 --> 00:12:04,483 저희는 그런 거 안 합니다 150 00:12:05,108 --> 00:12:06,151 무슨 뜻이죠? 151 00:12:06,235 --> 00:12:07,819 "가격 흥정 사절" 152 00:12:09,363 --> 00:12:11,448 저렇게 써놓긴 해도... 153 00:12:12,115 --> 00:12:13,909 저건 우리 약속이에요 154 00:12:17,996 --> 00:12:19,581 그럼 무슨 재미죠? 155 00:12:21,833 --> 00:12:23,961 보장할 수 있습니까? 156 00:12:24,044 --> 00:12:28,590 - 정찰제가 경쟁력! - 저를 위한 차가 있나요? 157 00:12:28,674 --> 00:12:30,926 물론이죠! 보장합니다! 158 00:12:34,388 --> 00:12:35,514 잘해 봅시다 159 00:12:42,521 --> 00:12:43,730 메리 팻! 160 00:12:44,523 --> 00:12:45,524 문 열어요! 161 00:12:46,191 --> 00:12:47,693 안에 완전 깜깜한데 162 00:12:47,776 --> 00:12:51,071 쓰레기에 기저귀는 없고 쿠폰만 한 무더기야 163 00:12:51,154 --> 00:12:53,490 - 만료된 날짜는? - 두 달 전 164 00:12:54,366 --> 00:12:55,367 안 돼! 165 00:12:56,034 --> 00:12:57,619 이년 어디로 튄 거지? 166 00:12:58,245 --> 00:13:00,580 몰라, 근데 이제 죽은 목숨이야 167 00:13:00,664 --> 00:13:03,959 내 손으로 죽이고 싶은 사람이 처음 생겼는데 168 00:13:04,042 --> 00:13:04,876 이 여자거든 169 00:13:04,960 --> 00:13:06,712 그럼 셋 다 우리가 덤터기 써 170 00:13:06,795 --> 00:13:08,964 둘은 우리랑 상관도 없잖아 171 00:13:09,047 --> 00:13:12,175 부머를 죽여놓고 딴 놈 시신을 떠넘기다니 172 00:13:12,259 --> 00:13:13,927 시신을 몇 구나 갖고 있는 거래? 173 00:13:14,011 --> 00:13:16,513 터너는 상관 안 해 그 표정을 봤어야 하는데 174 00:13:18,598 --> 00:13:20,517 그래, 잘 가 175 00:13:20,600 --> 00:13:22,728 이미 이긴 게임이라고 생각하지 176 00:13:23,353 --> 00:13:24,312 뭐 해? 177 00:13:33,572 --> 00:13:35,532 뭐야? 쟤 왜 저래? 178 00:13:46,251 --> 00:13:47,461 똑똑한데 179 00:13:52,716 --> 00:13:53,717 주여! 180 00:14:08,315 --> 00:14:09,441 "성도의 교제 교회" 181 00:14:09,524 --> 00:14:11,401 "예수님을 받아들여야 천국에 갈 수 있습니다" 182 00:14:29,419 --> 00:14:32,255 {\an8}"연방 수사국 사건 개요" 183 00:14:36,218 --> 00:14:37,928 위조지폐가 사방에서 튀어나와 184 00:14:38,011 --> 00:14:40,263 - 같이 엮을 수 있는지 봐 - 응 185 00:14:55,487 --> 00:14:58,073 {\an8}"모든 죄의 가운데에는 내가 있습니다" 186 00:15:00,909 --> 00:15:03,537 {\an8}"팬케이크 아침 식사, 오전 9시 예수님도 식사하셔야죠" 187 00:15:03,620 --> 00:15:05,205 이해가 안 되나 본데 188 00:15:05,288 --> 00:15:07,916 진짜 재킷 얘기가 아니라... 189 00:15:09,042 --> 00:15:11,044 - 여보세요? - 사서함 공간이... 190 00:15:11,128 --> 00:15:12,546 왜 또 이래! 191 00:15:12,629 --> 00:15:13,922 - 됐어 - 왜? 192 00:15:14,548 --> 00:15:16,967 - 정신줄 놓은 것 같아 - 진정해 193 00:15:17,050 --> 00:15:18,426 얘 문제이기도 해 194 00:15:18,510 --> 00:15:19,970 - 그래 - 얘도 알아야지 195 00:15:20,053 --> 00:15:22,848 - 알고 있지 않을까? - 메시지 30개 남겼잖아 196 00:15:24,599 --> 00:15:26,226 내 폰 좀 돌려줄래? 197 00:15:27,894 --> 00:15:29,020 나 완전 진정했어 198 00:15:29,104 --> 00:15:32,023 진정 안 해도 되지 않아? 난 살인죄로 체포될 판이야 199 00:15:32,899 --> 00:15:36,528 코딱지만큼이라도 신경 썼다면 감감무소식은 아니었겠지 200 00:15:40,907 --> 00:15:43,493 좀 와라 공짜 팬케이크 아침 식사잖아 201 00:15:44,202 --> 00:15:45,495 예수님까지 계시는데 202 00:15:48,707 --> 00:15:49,791 저기 봐 203 00:15:54,796 --> 00:15:56,089 난 잘 모르겠으니까 204 00:15:56,173 --> 00:15:59,634 예수님이 소시지를 드시는진 너희가 직접 물어봐 205 00:16:00,510 --> 00:16:03,722 근데 엄마 알기론 레드와인은 드시거든 206 00:16:03,805 --> 00:16:06,641 두 개는 잘 어울리니까 아마... 207 00:16:15,692 --> 00:16:17,194 저게 어디서! 208 00:16:22,991 --> 00:16:24,618 저년 뛰는 게 가젤급이네 209 00:16:35,837 --> 00:16:36,880 안녕, 얘들아 210 00:16:43,512 --> 00:16:44,471 학교 잘 다녀? 211 00:16:47,182 --> 00:16:49,184 한 번에 하나씩 212 00:16:54,231 --> 00:16:55,982 - 받아 - 고맙습니다 213 00:16:56,525 --> 00:16:57,526 고맙습니다 214 00:17:04,950 --> 00:17:06,701 주스랑 크래커 별로야? 215 00:17:09,704 --> 00:17:11,289 마당에 나무 위의 집 있는데 216 00:17:24,177 --> 00:17:25,428 얘기 시작해 217 00:17:38,442 --> 00:17:39,860 나랑 같은 생각? 218 00:17:41,320 --> 00:17:42,321 무슨 생각? 219 00:17:42,405 --> 00:17:43,406 아이스크림 220 00:17:43,990 --> 00:17:45,533 다른 냉동고에 있어요 221 00:17:49,245 --> 00:17:52,123 "4개월 전" 222 00:17:52,206 --> 00:17:54,041 아빠는 산타클로스랑 있어? 223 00:17:54,834 --> 00:17:58,379 응, 이빨 요정도 만났을 거야 224 00:17:59,005 --> 00:18:00,464 - 말도 안 돼 - 돼 225 00:18:02,008 --> 00:18:03,801 왜 반 애들한텐 비밀이야? 226 00:18:10,349 --> 00:18:15,646 아빠는 천국에 계시면서도 우리를 돕고 계시거든 227 00:18:15,730 --> 00:18:16,856 어떻게? 228 00:18:16,939 --> 00:18:18,357 여기 집세를 내주시고 229 00:18:19,066 --> 00:18:20,109 장난감을 사주셔 230 00:18:20,776 --> 00:18:21,736 아이스크림도 231 00:18:23,487 --> 00:18:27,825 아빠가 가신 걸 남들이 알면 더는 못 도와주시거든 232 00:18:29,702 --> 00:18:30,911 이해가 돼? 233 00:18:33,372 --> 00:18:34,749 스프링클 뿌려 먹어도 돼? 234 00:18:35,958 --> 00:18:36,959 그럼! 235 00:18:37,501 --> 00:18:40,046 스프링클 안 뿌리면 그게 아이스크림이니? 236 00:18:40,963 --> 00:18:42,757 꼬마야, 내 선데는? 237 00:18:43,341 --> 00:18:45,301 저 아저씨가 새아빠야? 238 00:18:48,346 --> 00:18:50,389 아무도 네 아빠를 대신할 순 없어 239 00:18:51,057 --> 00:18:51,932 알았지? 240 00:18:52,016 --> 00:18:53,476 그럼 저 아저씨는 누구야? 241 00:18:55,311 --> 00:18:57,772 그냥 특별한 친구 242 00:18:57,855 --> 00:19:00,232 이봐! 열어! 243 00:19:00,316 --> 00:19:01,442 어디 가시게? 244 00:19:03,986 --> 00:19:05,738 멍청한 년! 당장 열어! 245 00:19:05,821 --> 00:19:06,989 열어! 246 00:19:07,073 --> 00:19:08,115 어딜 가겠다고? 247 00:20:48,966 --> 00:20:49,967 네 248 00:20:51,218 --> 00:20:52,219 그럼요 249 00:20:54,889 --> 00:20:56,056 감사합니다 250 00:20:56,766 --> 00:20:58,976 달리 전화할 사람이 없어서... 251 00:20:59,602 --> 00:21:02,104 네, 곧 뵐게요 252 00:21:03,272 --> 00:21:04,523 알겠어요 253 00:21:05,566 --> 00:21:07,318 엄마, 우리 배고파 254 00:21:08,903 --> 00:21:10,696 그럼 밥부터 먹어야지 255 00:21:45,940 --> 00:21:49,443 들어가자 됐다, 문 열 수 있어? 256 00:21:51,487 --> 00:21:53,864 그래... 257 00:21:54,573 --> 00:21:56,033 자, 받아 258 00:21:56,742 --> 00:21:57,743 됐다 259 00:21:57,827 --> 00:21:59,453 잠깐, 기다려 260 00:22:21,225 --> 00:22:23,060 냄새 풍기면 안 되잖아요 261 00:22:23,143 --> 00:22:24,186 네 262 00:22:24,937 --> 00:22:25,938 그리고... 263 00:22:26,564 --> 00:22:28,899 제프가 사냥을 했어서 264 00:22:28,983 --> 00:22:30,067 집에... 265 00:22:30,818 --> 00:22:32,695 고기 냉동고가 있어요 266 00:22:33,571 --> 00:22:35,865 뭐, 여전히 말은 되네요 267 00:22:37,032 --> 00:22:38,158 네, 다만... 268 00:22:38,909 --> 00:22:40,578 너무 부풀어 올랐어요 269 00:22:41,161 --> 00:22:42,413 아마도 그게... 270 00:22:43,372 --> 00:22:46,750 몸 안에 가스가 갇혀서일 거예요 271 00:22:47,710 --> 00:22:49,712 그래서 그냥은... 272 00:22:50,671 --> 00:22:52,131 안 들어가겠더라고요 273 00:22:53,173 --> 00:22:54,508 무슨 뜻이에요? 274 00:22:54,592 --> 00:22:56,343 거기 넣기엔... 275 00:22:56,427 --> 00:23:00,764 몸이 너무 컸어요 처음엔... 그렇더라고요 276 00:23:01,307 --> 00:23:02,391 아냐, 설마... 277 00:23:03,934 --> 00:23:05,019 그 왜... 278 00:23:06,145 --> 00:23:09,899 전기 칼 있죠? 추수감사절에 쓰는 279 00:23:19,617 --> 00:23:20,618 질문 있어요? 280 00:23:23,871 --> 00:23:25,372 경찰에 신고하자 281 00:23:25,456 --> 00:23:26,957 - 진심이야? - 그래 282 00:23:27,499 --> 00:23:29,668 엉뚱한 시신을 버렸다고 해명하게? 283 00:23:29,752 --> 00:23:32,254 죽지도 않은 놈 살인범으로 몰리는 건 괜찮고? 284 00:23:32,338 --> 00:23:33,964 어떤 혐의도 받기 싫어 285 00:23:34,048 --> 00:23:36,133 자기 남편은 잘게 조각내서 286 00:23:36,216 --> 00:23:39,637 냉동식품처럼 보관하고 남친은 차로 뭉갠 여자야 287 00:23:39,720 --> 00:23:41,472 뉴스에 날 인물이라고 288 00:23:41,555 --> 00:23:43,766 - 사이코야, 아주... - 피해자지 289 00:23:49,396 --> 00:23:50,648 부머가 강간했어 290 00:24:00,532 --> 00:24:01,742 어디 가? 291 00:24:02,576 --> 00:24:05,621 그놈은 어디선가 잘만 살잖아 우리가 다 뒤집어쓰고 292 00:24:07,206 --> 00:24:08,749 놈을 잡아야 해결돼 293 00:24:17,675 --> 00:24:19,051 저기요 294 00:24:19,134 --> 00:24:21,011 엄마 보고 싶어요 295 00:24:27,976 --> 00:24:28,977 그래 296 00:24:29,770 --> 00:24:30,771 모셔 올게 297 00:24:31,897 --> 00:24:32,898 넌 여기 있어 298 00:24:47,996 --> 00:24:49,248 어디 좀 매여 계시거든 299 00:24:51,918 --> 00:24:55,338 안녕, 조너선 안녕, 사샤 300 00:24:56,756 --> 00:24:57,757 - 안녕하세요 - 안녕하세요 301 00:24:57,841 --> 00:25:00,802 - 한 대 파셨다고요? - 3천 달러 더 남겼어요 302 00:25:02,929 --> 00:25:07,475 - '흥정 사절'의 뜻 모르세요? - 흥정도 뭐도 아니에요 303 00:25:07,559 --> 00:25:09,018 본인은 당한 줄도 모르니까 304 00:25:11,688 --> 00:25:12,689 우린 그런 거 안 합니다 305 00:25:12,772 --> 00:25:15,024 고객은 우리를 신뢰하죠 306 00:25:15,108 --> 00:25:17,569 매장에 들어오면 가격표가 보이니까요 307 00:25:17,652 --> 00:25:19,904 근데 더 비싸게 파신다고요? 308 00:25:19,988 --> 00:25:22,073 - 그 고객님께 전화하셔서 - 그러죠, 뭐 309 00:25:22,157 --> 00:25:23,783 환불해드리세요 310 00:25:27,120 --> 00:25:29,581 - 몇 살이에요, 캘빈? - 26살인데요 311 00:25:30,290 --> 00:25:32,542 그럼 앞으로의 26년을 한번 내다볼까요? 312 00:25:32,625 --> 00:25:35,170 아침에 깨면 먹여 살릴 애들이 바글거리고 313 00:25:35,253 --> 00:25:36,337 아내는 도끼눈을 뜨죠 314 00:25:37,130 --> 00:25:38,131 아침마다 당신을 315 00:25:38,214 --> 00:25:40,216 잠에서 깨우는 게 뭘까요? 316 00:25:40,925 --> 00:25:43,553 회사가 시키는 대로만 하는 삶은 아닐걸요 317 00:25:43,636 --> 00:25:45,513 휠 딜 라운지에서 잠시 쉬시죠 318 00:25:45,597 --> 00:25:47,474 사람들은 사랑하는 것에 대가를 지불해요 319 00:25:48,224 --> 00:25:51,227 사람들이 그걸 사랑하게 만드는 게 내 기술이죠 320 00:25:53,563 --> 00:25:56,024 자동판매기처럼 차를 팔 순 없어요 321 00:25:56,107 --> 00:25:57,817 네, 그렇겠네요 322 00:25:57,901 --> 00:25:59,861 - 고마워요 - 여기서 잘리셨으니까요 323 00:26:04,532 --> 00:26:08,661 카드 청구서에 난 뭔지도 모르는 요금이 있어요 324 00:26:08,745 --> 00:26:10,038 다시 전화해줄래요? 325 00:26:10,121 --> 00:26:11,289 매리언, 저... 326 00:26:12,248 --> 00:26:13,458 일단 좀 앉으세요 327 00:26:13,541 --> 00:26:15,627 산업용 전력 어쩌고 328 00:26:16,252 --> 00:26:18,588 난 그 회사 모르는데 329 00:26:21,925 --> 00:26:23,009 레슬리는 살아 있어요 330 00:26:25,345 --> 00:26:28,097 이 쿡탑 때문에 짜증 나요 331 00:26:30,141 --> 00:26:32,227 아무리 닦아도 지저분해요 332 00:26:33,269 --> 00:26:34,771 기름때가 잔뜩 끼어서 333 00:26:34,854 --> 00:26:38,316 레슬리를 꼭 찾아야 하거든요 334 00:26:38,399 --> 00:26:41,277 전에 애니가 한 것처럼 335 00:26:41,361 --> 00:26:43,988 쇠수세미로 닦는 방법도 있죠 336 00:26:44,072 --> 00:26:45,240 혹시 보셨어요? 337 00:26:45,907 --> 00:26:47,659 칼로 긁어내거나요 338 00:26:49,077 --> 00:26:53,665 - 해럴드는 젓가락도 쓴 적 있죠 - 매리언, 제 말 들으셨어요? 339 00:26:57,919 --> 00:26:59,295 어떻게 알아요? 340 00:27:01,422 --> 00:27:03,967 - 그냥 알아요 - 그럴 리가 없잖아요 341 00:27:04,717 --> 00:27:05,969 사실이에요, 매리언 342 00:27:06,052 --> 00:27:09,764 그러니까 난 몇 달을 울며 잠들었는데 343 00:27:09,848 --> 00:27:12,433 걘 전화도 안 했단 거예요? 344 00:27:15,228 --> 00:27:16,229 죄송해요 345 00:27:21,109 --> 00:27:25,113 아이스박스에 오트밀 건포도 쿠키 있어요, 아들 갖다줘요 346 00:27:34,998 --> 00:27:37,292 예배하는 곳에까지 왔어요 347 00:27:37,375 --> 00:27:40,378 애들도 같이 있는데요 이 사람 도가 지나쳐요 348 00:27:40,461 --> 00:27:43,548 태라는 어디 아파요? 커피가 아직 안 와서요 349 00:27:43,631 --> 00:27:45,049 그만 날뛰게 해야 해요 350 00:27:45,633 --> 00:27:47,802 주문받으러 올 때가 지났는데 351 00:27:47,886 --> 00:27:49,429 그 사람 고소 됩니까? 352 00:27:49,512 --> 00:27:52,140 괴롭힘 같은 걸로요 목격자도 많았잖아? 353 00:27:52,223 --> 00:27:54,767 아침에 그 사람과 얘기해 보죠 354 00:27:54,851 --> 00:27:57,478 네, 제 말이 그거예요 355 00:27:57,562 --> 00:27:59,981 진술하러 출두하거든요 356 00:28:04,777 --> 00:28:07,405 변호사와 의뢰인 간의 비밀유지 특권은요? 357 00:28:07,488 --> 00:28:08,740 그래도 되는 거예요? 358 00:28:08,823 --> 00:28:13,036 네, 3만 달러를 위조지폐로 입금하는 회사한테는요 359 00:28:14,537 --> 00:28:16,247 좋은 변호사가 필요할 겁니다 360 00:28:36,309 --> 00:28:38,144 미트볼 더 먹어도 돼? 361 00:28:39,771 --> 00:28:40,772 그럼 362 00:28:49,781 --> 00:28:51,449 식사는 쭉 여기서 해? 363 00:28:51,532 --> 00:28:52,617 무슨 뜻이야? 364 00:28:53,201 --> 00:28:55,536 이제 이혼했으니까 365 00:29:04,045 --> 00:29:05,630 이게 좋을 것 같았어 366 00:29:20,687 --> 00:29:22,230 다들 오늘 하루 어땠어? 367 00:29:27,193 --> 00:29:30,738 아니, 문지르지 마 그럼 더 번져 368 00:29:30,822 --> 00:29:32,281 케니, 탄산수 좀 가져올래? 369 00:30:10,028 --> 00:30:11,487 당신은 오늘 어땠어? 370 00:30:35,178 --> 00:30:37,221 미안해, 중요한 전화야 371 00:31:04,665 --> 00:31:05,666 안녕? 372 00:31:07,251 --> 00:31:09,504 - 내 메시지는 받았어? - 그래서 왔잖아 373 00:31:09,587 --> 00:31:11,130 15개나 남겼어 374 00:31:11,214 --> 00:31:14,008 응, 눈에 엑스표 친 이모티콘도 봤지 375 00:31:14,092 --> 00:31:16,803 - 어디 있었어? - 레고랜드 갔다 왔어 376 00:31:17,970 --> 00:31:19,263 진심이야? 377 00:31:19,347 --> 00:31:21,015 응, 거기 참 좋더라고 378 00:31:21,099 --> 00:31:23,226 - 휴가 갔던 거야? - 응, 아들이랑 379 00:31:23,309 --> 00:31:25,686 - 재밌었겠네 - 응, 끝내줬지 380 00:31:25,770 --> 00:31:26,771 모든 게 레고니까 381 00:31:26,854 --> 00:31:29,440 레고 라스베이거스 스트립에 레고 금문교에... 382 00:31:29,524 --> 00:31:31,359 난 살인죄로 체포되기 직전이야 383 00:31:34,070 --> 00:31:35,196 그거 엿같네 384 00:31:36,155 --> 00:31:40,159 - 근데 문자에 답장도 못 해? - 휴가 중엔 일 안 하거든 385 00:31:43,621 --> 00:31:45,206 내가 그냥 일이야? 386 00:31:47,333 --> 00:31:48,709 그렇다고 봐야지 387 00:31:55,007 --> 00:31:57,135 - 그게 다라고? - 그게 다야 388 00:32:02,056 --> 00:32:03,391 하나만 알려줄게 389 00:32:04,809 --> 00:32:06,102 네 돈 끝장났어 390 00:32:06,686 --> 00:32:08,062 FBI가 전부 알아냈거든 391 00:32:09,313 --> 00:32:10,690 돌아와서 반가워, 보스 392 00:32:24,162 --> 00:32:26,080 저 콤보 봤어요? 393 00:32:26,164 --> 00:32:27,915 맨정신에 하려니 더 어렵네 394 00:32:29,000 --> 00:32:30,334 와서 같이해요 395 00:32:36,382 --> 00:32:37,592 뭐 하는 거예요? 396 00:32:38,968 --> 00:32:40,720 멜론 익은 건 어떻게 구분해요? 397 00:32:42,013 --> 00:32:43,639 - 네? - 말해봐요 398 00:32:46,559 --> 00:32:47,852 껍질 냄새를 맡아야죠 399 00:32:47,935 --> 00:32:52,482 우유는 유통기한 지난 후 얼마 동안 안 상하죠? 400 00:32:52,565 --> 00:32:54,734 - 뭐 하는 거예요? - 말해요, 며칠이죠? 401 00:32:54,817 --> 00:32:56,986 - 몰라요 - 왜 그런지 알아요? 402 00:32:58,946 --> 00:33:02,492 당신은 빵점짜리 마트 매니저니까 403 00:33:02,575 --> 00:33:04,410 그 말을 샤워기까지 틀고 해요? 404 00:33:05,036 --> 00:33:06,621 그리고 FBI니까! 405 00:33:30,686 --> 00:33:33,606 당신 입으로 말해봐요 406 00:33:40,988 --> 00:33:41,989 사랑해요 407 00:33:51,500 --> 00:33:52,960 이제 어떻게 되는 거죠? 408 00:33:54,628 --> 00:33:58,090 당신 친구가 변호사한테 위조지폐를 주는 바람에 409 00:33:59,675 --> 00:34:01,510 살인과 연결 고리가 생겼어요 410 00:34:04,137 --> 00:34:05,305 우리 말이에요 411 00:34:08,475 --> 00:34:10,060 생각 좀 해보자고요 412 00:34:11,728 --> 00:34:14,356 '생각 좀 해보자'라는 게 413 00:34:15,566 --> 00:34:18,193 언니를 배신하는 건가요? 414 00:34:27,119 --> 00:34:28,537 다른 방법을 생각해봐요 415 00:34:38,839 --> 00:34:42,009 혹시 둘이... 샤워해? 416 00:34:43,510 --> 00:34:44,511 그래 417 00:34:45,220 --> 00:34:46,096 아니죠 418 00:34:46,179 --> 00:34:51,977 아니, 이상한 벌레가 있는데 하수구로 잘 안 내려가네? 419 00:34:52,060 --> 00:34:53,437 거의 다 내려갔어 420 00:34:54,146 --> 00:34:56,398 알았어, 그것도 이상하지만 421 00:35:31,058 --> 00:35:32,100 내가 할게 422 00:35:36,521 --> 00:35:38,523 당신 접시는 오븐에 넣었어 423 00:35:44,404 --> 00:35:45,864 애들은 벌써 침대에 누웠고 424 00:35:51,912 --> 00:35:53,372 당신 괜찮아? 425 00:35:58,752 --> 00:36:00,504 딴 사람 밑에선 일 못 하겠어 426 00:36:02,714 --> 00:36:04,466 나도 마찬가지야 427 00:36:14,726 --> 00:36:15,727 그래... 428 00:36:17,187 --> 00:36:18,355 원하는 게 뭐야? 429 00:36:20,732 --> 00:36:22,526 애들을 잃고 싶지 않아 430 00:36:25,904 --> 00:36:27,197 인터넷에서 찾은 건데 431 00:36:27,280 --> 00:36:29,950 2-2-3 뭐라더라? 432 00:36:30,742 --> 00:36:33,370 우린 세를 얻어 살고 애들은 여기 계속 사는 거야 433 00:36:33,453 --> 00:36:36,707 당신이랑 내가 이틀씩 교대하는 거지 434 00:36:36,790 --> 00:36:40,794 주말이랑 연휴도 쪼개고 435 00:36:43,422 --> 00:36:44,589 좋아 436 00:36:44,673 --> 00:36:46,842 그래도 다른 건 고민 좀 해봐야 할 거야 437 00:36:49,386 --> 00:36:50,387 고마워 438 00:36:54,516 --> 00:36:55,517 나 잘렸어 439 00:37:01,398 --> 00:37:03,692 그 티셔츠 안 그래도 유치했어 440 00:37:33,722 --> 00:37:34,848 해리는 자? 441 00:37:34,931 --> 00:37:36,683 가짜 코골이 중이야 442 00:37:36,767 --> 00:37:39,186 베개 밑에선 액션 피겨가 만져졌고 443 00:37:39,269 --> 00:37:41,938 그래, 방문 닫히자마자 밖으로 나왔겠군 444 00:37:43,273 --> 00:37:44,691 이제 어떻게 하고 싶어? 445 00:37:44,775 --> 00:37:46,193 이거 마지막 점검 언제였지? 446 00:37:47,402 --> 00:37:49,905 - 그런 거 없었지 - 그래, 애들 방도 봐야겠네 447 00:37:51,573 --> 00:37:52,616 다른 변호사들 있잖아 448 00:37:52,699 --> 00:37:55,410 외부 조명도 LED로 바꿨어 449 00:37:55,494 --> 00:37:57,162 그거면 5년은 거뜬할 거야 450 00:37:57,245 --> 00:38:00,040 - 변호사 구할 거야 - 벌써 구했어, 자기야 451 00:38:00,832 --> 00:38:02,751 국선 변호사 다시 불렀어 452 00:38:04,961 --> 00:38:06,963 - 유죄 인정하라고 한다며 - 끝까지 들어 453 00:38:07,047 --> 00:38:09,341 - 안 돼! - 길어야 5년이야 454 00:38:09,424 --> 00:38:12,135 크리스마스 전에 들어가면 새라 졸업 전엔 나와 455 00:38:12,886 --> 00:38:14,137 절대 안 돼! 456 00:38:14,221 --> 00:38:16,598 리틀 머니한테 운전 가르칠 때쯤 되겠네 457 00:38:16,681 --> 00:38:17,724 얼마나 고역일까? 458 00:38:17,808 --> 00:38:20,018 그 녀석 자전거도 제대로 못 타니까 459 00:38:20,101 --> 00:38:22,103 엄마, 아빠랑 자도 돼? 460 00:38:22,187 --> 00:38:23,104 - 아니 - 되지 461 00:38:27,108 --> 00:38:30,487 대신, 내 머리 걷어차면 집 밖으로 차버린다 462 00:38:30,570 --> 00:38:31,530 좋아 463 00:38:48,839 --> 00:38:51,508 "크레딧 도피네 은행 매리언 피터슨" 464 00:38:55,762 --> 00:38:59,182 "청구: 산업용 전력 회사" 465 00:39:05,939 --> 00:39:08,149 "산업용 전력 회사" 466 00:39:08,233 --> 00:39:10,443 "섹스 - 섹스 장난감 윤활제 - 진동기" 467 00:39:35,343 --> 00:39:36,428 깜짝이야! 468 00:39:37,554 --> 00:39:39,556 죄송해요 저 때문에 깨셨어요? 469 00:39:47,439 --> 00:39:48,648 뭐 하는 거예요? 470 00:39:49,774 --> 00:39:51,192 제가 장도 봐드리고 471 00:39:52,068 --> 00:39:53,486 세탁물도 찾아드리잖아요 472 00:39:55,572 --> 00:39:59,200 편하게 진료받으시라고 병원 예약까지 해드려요 473 00:39:59,284 --> 00:40:01,745 요새 누가 우체국에 가요? 474 00:40:01,828 --> 00:40:04,331 인터넷으로 다 되는 세상인데 475 00:40:04,414 --> 00:40:06,917 - 난 직접 가는 게 좋은데 - 네, 누구보다 잘 알죠 476 00:40:07,000 --> 00:40:10,712 갈 때마다 한 사람 한 사람 소개시켜 주시잖아요 477 00:40:10,795 --> 00:40:13,548 - 왜 이러는 거예요? - 최악은 뭔지 아세요? 478 00:40:15,926 --> 00:40:17,135 제가 기쁜 마음으로 했다는 거 479 00:40:18,637 --> 00:40:20,889 우리가 친구인 줄 알았거든요 480 00:40:20,972 --> 00:40:22,891 우리 친구 맞아요 481 00:40:27,103 --> 00:40:29,230 - 그 사람 어디 있어요? - 누구요? 482 00:40:29,814 --> 00:40:33,860 다들 나한테 거짓말하는 거 지긋지긋해요 483 00:40:33,944 --> 00:40:35,695 무슨 소린지 모르겠네 484 00:40:35,779 --> 00:40:36,655 좋아요 485 00:40:37,197 --> 00:40:40,825 그럼 살전등을 직접 사셨다고요? 486 00:40:40,909 --> 00:40:43,203 - 무슨 전등요? - 불 나오는 거 말고 487 00:40:43,745 --> 00:40:46,331 살덩어리 쑤셔 넣는 거요 488 00:40:47,082 --> 00:40:49,960 - 난 도무지... - 부머가 산 거잖아요! 489 00:40:50,043 --> 00:40:52,462 그거 외엔 설명할 길이 없어요! 490 00:40:56,508 --> 00:41:00,470 미용실에서 신용카드를 도난당했었어요 491 00:41:01,304 --> 00:41:03,765 접수대 직원이 해고됐죠 492 00:41:10,772 --> 00:41:11,940 그거 말고도... 493 00:41:21,074 --> 00:41:22,075 죄송해요 494 00:41:22,701 --> 00:41:24,327 그만 가줘요 495 00:42:00,030 --> 00:42:03,283 매리언, 열쇠는 돌려드려야 할 것 같아서요 496 00:42:11,833 --> 00:42:13,001 애니 버내니 497 00:42:47,035 --> 00:42:49,037 자막: 김현경