1
00:00:02,375 --> 00:00:04,827
Oggi, le ragazze possono
essere qualunque cosa.
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,218
CEO, medaglie d'oro alle Olimpiadi,
3
00:00:08,185 --> 00:00:10,284
persino giudici della Corte Suprema.
4
00:00:11,215 --> 00:00:14,508
Abbiamo finalmente rotto quel
soffitto di cristallo, e, wow,
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,493
si vede davvero bene dall'alto.
6
00:00:21,066 --> 00:00:23,415
Ehi, vai a lavarti i denti.
Puliscile la faccia.
7
00:00:23,425 --> 00:00:26,806
Hai trovato i compiti? E a te,
amico mio, servono dei pantaloni.
8
00:00:26,850 --> 00:00:28,185
Mamma.
9
00:00:28,215 --> 00:00:30,024
Oggi posso rimanere a casa da scuola?
10
00:00:30,034 --> 00:00:32,399
- Nessuno rimane a casa.
- Mi sento male.
11
00:00:32,436 --> 00:00:34,328
- Cosa ti fa male?
- La milza.
12
00:00:34,358 --> 00:00:37,569
Va bene essere specifici, ma così è troppo.
La prossima volta prova con la pancia.
13
00:00:37,580 --> 00:00:39,070
È ora di andare. Andiamo.
14
00:00:39,081 --> 00:00:42,550
Ok, andate tutti a scuola.
La mamma deve fare una cosa importante.
15
00:00:42,619 --> 00:00:43,702
Oh, guardate.
16
00:00:43,927 --> 00:00:45,987
Ragazzi, guardate,
papà è di nuovo in TV.
17
00:00:45,997 --> 00:00:47,786
Allora cosa state aspettando?
18
00:00:48,320 --> 00:00:50,212
Che un maiale si metta a volare?
19
00:00:51,888 --> 00:00:53,897
Ok, andiamo. In fila.
Il treno sta partendo.
20
00:00:53,907 --> 00:00:55,581
- Ciao.
- Ti voglio bene. Ti voglio bene.
21
00:00:55,596 --> 00:00:57,168
Le borse nel baule.
22
00:00:57,833 --> 00:00:59,344
Ti voglio bene.
23
00:01:01,561 --> 00:01:02,699
Ti amo.
24
00:01:02,922 --> 00:01:04,732
È al tonno. Tienilo in frigo.
25
00:01:07,547 --> 00:01:09,816
Frena, frena, frena, mamma!
26
00:01:11,936 --> 00:01:13,984
Ti fai lasciare qui da tuo padre?
27
00:01:14,418 --> 00:01:15,603
Non lo so.
28
00:01:16,917 --> 00:01:20,016
- Qual è la macchina della fidanzata?
- Porsche Turbo.
29
00:01:22,587 --> 00:01:24,557
Mi dispiace tanto. Ti serviva?
30
00:01:27,813 --> 00:01:29,573
Ti voglio bene, Sadie.
31
00:01:29,717 --> 00:01:33,517
- Posso avere i soldi del pranzo?
- Dai, se li sono ancora presi quei ragazzi?
32
00:01:33,527 --> 00:01:36,391
Dio, quei cretini. Erano 20 dollari.
33
00:01:36,421 --> 00:01:39,849
Beh, è un piccolo prezzo da pagare per
la struttura ossea della mia faccia.
34
00:01:40,736 --> 00:01:41,875
Verissimo.
35
00:01:44,225 --> 00:01:48,044
- Non voglio che tu rimanga senza contanti.
- Scusami, chi è l'adulto qui?
36
00:01:48,115 --> 00:01:49,456
Non rispondere.
37
00:01:51,374 --> 00:01:55,771
Allora perché nessuna di queste straordinarie
donne è nel mio libro di storia, eh?
38
00:01:55,801 --> 00:01:56,928
Ve lo dico io.
39
00:01:57,312 --> 00:02:00,989
La sorella ha commesso lo sbaglio
di avere le mestruazioni.
40
00:02:01,283 --> 00:02:04,729
Dicono che dietro ogni grande
uomo ci sia una grande donna.
41
00:02:04,759 --> 00:02:07,337
Beh, io dico che è una cavolata.
42
00:02:07,498 --> 00:02:11,829
Perché nessuna delle donnacce di cui vi
ho parlato è rimasta dietro agli uomini.
43
00:02:12,543 --> 00:02:14,174
Sono rimaste accanto a loro.
44
00:02:14,184 --> 00:02:17,363
Dobbiamo farlo da sole,
signore, dico bene?
45
00:02:17,393 --> 00:02:20,651
Vai così, piccola! Vai. Così.
46
00:02:20,681 --> 00:02:23,921
Ridurremo questo sistema
patriarcale in cenere!
47
00:02:28,518 --> 00:02:30,000
Nessuno va a fermarla?
48
00:02:30,253 --> 00:02:31,434
Ok.
49
00:02:32,004 --> 00:02:33,504
Ok, io me ne vado.
50
00:02:33,535 --> 00:02:35,708
Cosa succede? Hai il turno presto?
51
00:02:36,454 --> 00:02:38,985
Ho pensato che potrebbero
farci comodo soldi extra.
52
00:02:38,995 --> 00:02:41,705
Ho pensato la stessa cosa, farò il
doppio turno al centro commerciale.
53
00:02:41,715 --> 00:02:42,915
Posso farcela.
54
00:02:43,223 --> 00:02:45,040
Come sempre, tesoro.
55
00:03:05,751 --> 00:03:07,071
Non ci credo.
56
00:03:07,524 --> 00:03:10,015
Calmati, sorella. Sono in
ritardo di tipo due minuti.
57
00:03:14,466 --> 00:03:16,719
- Come è andata la cosa di Sara?
- Oh, è stata bravissima.
58
00:03:16,748 --> 00:03:18,171
È così intelligente.
59
00:03:18,372 --> 00:03:20,573
- I miei mi preoccupano.
- Ma smettila.
60
00:03:20,583 --> 00:03:22,419
D'accordo, siete tutte pronte?
61
00:03:22,741 --> 00:03:24,754
- Adesso o mai più.
- Facciamolo.
62
00:03:26,286 --> 00:03:28,468
D'accordo. State tutti calmi,
63
00:03:28,499 --> 00:03:30,416
e nessuno si farà male.
64
00:03:30,728 --> 00:03:33,433
Signore e signori, questa è una rapina.
65
00:03:34,883 --> 00:03:38,618
Good Girls 1x01
Pilot
66
00:03:39,237 --> 00:03:40,615
{\an8}TRE SETTIMANE PRIMA
67
00:03:42,568 --> 00:03:44,100
Dio mio.
68
00:03:46,447 --> 00:03:48,300
Magari non serve fare
la brasiliana totale.
69
00:03:48,310 --> 00:03:52,800
Oh, la brasiliana la manderebbe all'ospedale.
Questo è solo il controllo della boscaglia.
70
00:03:52,906 --> 00:03:55,775
Già, probabilmente non vengo
più qui come facevo una volta.
71
00:03:55,785 --> 00:03:56,803
No.
72
00:03:57,772 --> 00:04:00,955
Io e mio marito non stiamo facendo
molto S-E-S-S-O in questo periodo.
73
00:04:01,119 --> 00:04:03,833
Magari è solo perché
non riesce a trovarla.
74
00:04:03,974 --> 00:04:08,199
I ragazzi sono tornati a scuola. Io sono
impegnata. Lui lavora sempre fino a tardi.
75
00:04:08,371 --> 00:04:12,050
In più ci sono così tante cose sul
registratore... è davvero difficile...
76
00:04:13,547 --> 00:04:15,218
- Ok!
- Signora Boland?
77
00:04:15,479 --> 00:04:17,358
La sua carta è stata rifiutata.
78
00:04:17,399 --> 00:04:19,769
- È sicura?
- Ho provato due volte.
79
00:04:20,590 --> 00:04:22,204
Sono sicura che si sia...
80
00:04:22,307 --> 00:04:24,891
dimenticato di pagare il conto.
Ultimamente è stato molto distratto.
81
00:04:24,901 --> 00:04:26,032
Salve a tutti.
82
00:04:26,062 --> 00:04:28,518
Qui Amber da Boland Motors.
83
00:04:28,692 --> 00:04:31,030
Abbiamo le Chevy. Abbiamo le Ford.
84
00:04:31,238 --> 00:04:33,016
Abbiamo anche le Chrysler.
85
00:04:33,198 --> 00:04:35,689
Abbiamo la macchina che fa per te?
86
00:04:35,938 --> 00:04:37,834
Pensi che potrei
cavarmela a Los Angeles?
87
00:04:37,844 --> 00:04:39,472
Il giusto prezzo per la permuta.
88
00:04:39,482 --> 00:04:41,217
Non è come il Michigan.
89
00:04:41,247 --> 00:04:43,157
Lì hanno delle attrici davvero brave.
90
00:04:43,167 --> 00:04:46,037
E tu vincerai uno di
quei premi prestigiosi.
91
00:04:46,207 --> 00:04:48,073
Tipo un People's Choice.
92
00:04:48,225 --> 00:04:51,168
Non mi servono quelle cose.
Voglio solo essere super famosa.
93
00:04:51,179 --> 00:04:52,973
Quindi venite da Boland Motors,
94
00:04:52,983 --> 00:04:55,990
dove rimetteremo il brum,
brum, brum nel vostro motore.
95
00:05:02,511 --> 00:05:03,964
Annie Bananey.
96
00:05:03,974 --> 00:05:06,167
Ehi, hai... hai da fare più tardi?
97
00:05:06,177 --> 00:05:09,115
Nella mia chiesa ci sarà una
serata "porta una amico".
98
00:05:09,125 --> 00:05:12,837
Sai, non sono proprio
una persona da chiesa.
99
00:05:14,040 --> 00:05:16,404
Sei decisamente una
stronzetta altezzosa.
100
00:05:17,124 --> 00:05:18,978
Ti sto solo prendendo in giro.
101
00:05:19,254 --> 00:05:22,198
Vedi, il vecchio me lo avrebbe
pensato davvero, ma...
102
00:05:22,441 --> 00:05:24,342
Il Boomer rinato non giudica.
103
00:05:26,543 --> 00:05:27,544
Questa...
104
00:05:27,776 --> 00:05:31,423
è uscita dalla tua cassa ieri sera.
105
00:05:32,102 --> 00:05:33,582
Sai di cosa si tratta?
106
00:05:34,191 --> 00:05:35,531
Questa è davvero difficile.
107
00:05:35,541 --> 00:05:36,917
È un arricciacapelli?
108
00:05:36,927 --> 00:05:39,500
Noi del mestiere diciamo contraffazione.
109
00:05:39,634 --> 00:05:42,874
Sì, so che è contraffatta, perché ho
usato la penna. Tu hai usato la penna?
110
00:05:42,884 --> 00:05:44,264
Boomer, Non me lo ricordo...
111
00:05:44,274 --> 00:05:47,102
Immagino di no perché, se lo avessi fatto,
avresti saputo che è contraffatta
112
00:05:47,112 --> 00:05:50,891
ed è per questo che abbiamo le penne. Quindi
purtroppo li devo detrarre dalla busta paga.
113
00:05:50,901 --> 00:05:53,619
Ehi, ehi. Aspetta, Boomer,
è come un turno intero per me.
114
00:05:53,629 --> 00:05:56,025
Beh, magari la prossima volta
prenderai la sicurezza più seriamente.
115
00:05:56,035 --> 00:05:58,168
Ma dai, quale sicurezza?
116
00:06:07,973 --> 00:06:10,081
Mi scusi, quanto è lunga l'attesa?
117
00:06:10,091 --> 00:06:11,578
Perché stiamo...
118
00:06:15,989 --> 00:06:19,268
Ciò che mi preoccupa di più ora è
la funzionalità del rene di Stella.
119
00:06:19,278 --> 00:06:20,548
Sara.
120
00:06:20,965 --> 00:06:23,607
- Cosa?
- Lei ha detto Stella. Si chiama Sara.
121
00:06:23,778 --> 00:06:26,603
Ok, quindi per quanto
riguarda i suoi reni?
122
00:06:26,939 --> 00:06:29,573
Uno sta cedendo,
l'altro gli sta giusto dietro.
123
00:06:29,929 --> 00:06:32,725
Suggerirei di mettere Sara
124
00:06:32,905 --> 00:06:35,709
sulla lista dei trapianti
il prima possibile.
125
00:06:35,719 --> 00:06:38,251
Carla, non puoi gettare i
documenti in questo modo.
126
00:06:38,261 --> 00:06:41,167
- Ma abbiamo appena avuto dieci arrivi.
- Ho letto qualcosa.
127
00:06:41,177 --> 00:06:42,251
Ok.
128
00:06:42,261 --> 00:06:45,438
Perché riesce a malapena ad
andare a scuola ora perché...
129
00:06:45,448 --> 00:06:47,437
È tutto alla rinfusa qui sopra.
130
00:06:47,447 --> 00:06:50,997
Ce la fa a malapena ad arrivare a fine
giornata per non parlare del calcio.
131
00:06:51,007 --> 00:06:53,269
Forse potrebbe tenerla in
casa e assumere un tutor.
132
00:06:53,279 --> 00:06:54,726
Sono i prelievi del sangue
della scorsa settimana?
133
00:06:54,736 --> 00:06:56,590
Io e mio marito lavoriamo
tutto il tempo.
134
00:06:56,600 --> 00:06:59,032
- Quindi non possiamo.
- Ecco, Carla.
135
00:06:59,042 --> 00:07:00,557
Portali tutti via.
136
00:07:00,794 --> 00:07:03,607
E la lista trapianti può
richiedere mesi, giusto?
137
00:07:03,618 --> 00:07:06,218
Separati. Grazie.
138
00:07:06,229 --> 00:07:08,048
E c'è questo nuovo farmaco
139
00:07:08,371 --> 00:07:09,744
- è stato appena approvato.
- Porta fuori tutto.
140
00:07:09,754 --> 00:07:13,886
Oh mio Dio, potreste per favore
ascoltarmi per un dannato minuto?
141
00:07:15,245 --> 00:07:16,991
Vergognatevi.
142
00:07:17,957 --> 00:07:19,680
Vergognatevi tutti.
143
00:07:24,061 --> 00:07:25,272
Eculizumab.
144
00:07:26,313 --> 00:07:29,030
È questo il nome del farmaco
di cui sta parlando.
145
00:07:29,585 --> 00:07:33,021
- Sì.
- Migliora drasticamente le funzioni renali.
146
00:07:33,032 --> 00:07:35,512
Costa anche 10.000 dollari al mese
non coperto dall'assicurazione.
147
00:07:35,522 --> 00:07:38,556
E immagino che potrebbe
non essere un'opzione.
148
00:07:40,491 --> 00:07:42,379
Beh, ne parlerò con mio marito.
149
00:07:42,571 --> 00:07:44,405
Potremmo riuscire a cavarcela.
150
00:07:45,610 --> 00:07:46,433
Ok.
151
00:07:47,952 --> 00:07:49,936
Ed era solo a metà della mia ceretta.
152
00:07:49,946 --> 00:07:51,161
Quindi che è successo?
153
00:07:51,172 --> 00:07:53,183
Beh, ora sono davvero asimmetrica.
154
00:07:54,131 --> 00:07:56,346
Non voglio nemmeno sapere.
155
00:07:56,356 --> 00:07:59,434
Dean ha prosciugato la loro carta di
credito in un qualche negozio di lingerie.
156
00:07:59,726 --> 00:08:02,315
- Pensi che vada a letto con qualcuna?
- Chi lo vuole Dean.
157
00:08:02,326 --> 00:08:04,147
- È un regalo di Natale.
- A ottobre?
158
00:08:04,157 --> 00:08:05,822
Magari è il tuo regalo di anniversario.
159
00:08:05,832 --> 00:08:08,063
Mi ha già regalato 100 coupon
per Bed Bath & Beyond.
160
00:08:08,073 --> 00:08:10,435
- Ew, davvero?
- Figlio di puttana.
161
00:08:10,446 --> 00:08:12,131
No, mi piace davvero quel posto.
162
00:08:12,141 --> 00:08:14,750
No, quel vecchio sta
rubando la tua mancia.
163
00:08:17,155 --> 00:08:18,718
Non riesce neanche a camminare.
164
00:08:18,728 --> 00:08:20,218
Vai a recuperarla.
165
00:08:28,707 --> 00:08:32,041
- Losco F.D.P.
- Eh?
166
00:08:32,051 --> 00:08:33,575
Losco.
167
00:08:34,028 --> 00:08:37,162
Al mio vecchio lavoro ci derubavano
sempre quindi ora ho un sesto senso.
168
00:08:37,172 --> 00:08:38,721
- Sul serio?
- Niente di che.
169
00:08:38,731 --> 00:08:42,005
- Hanno rapinato tutti i posti dove ho lavorato.
- Avrebbero potuto spararti.
170
00:08:42,015 --> 00:08:43,057
Magari.
171
00:08:43,067 --> 00:08:46,383
Questi tizi non vogliono fare del male, ma
solo i soldi quindi glieli lasciamo prendere.
172
00:08:46,393 --> 00:08:49,200
- Nessuno cerca di fare l'eroe.
- Sono stati presi?
173
00:08:49,210 --> 00:08:52,707
Quelli più stupidi sì perché hanno parcheggiato
davanti alle telecamere di sicurezza.
174
00:08:52,717 --> 00:08:55,371
Devi mettere la tua auto per la fuga
sul retro, vicino alla zona di carico.
175
00:08:55,381 --> 00:08:58,983
E non cazzeggiare mai con le casse.
I soldi veri sono nella cassaforte.
176
00:08:58,994 --> 00:09:00,783
Ci hai davvero pensato sopra.
177
00:09:01,036 --> 00:09:02,932
Lascio tutte le opzioni aperte.
178
00:09:03,612 --> 00:09:05,014
Quanto c'è nella cassaforte?
179
00:09:05,024 --> 00:09:07,579
30.000 dollari, più o meno.
180
00:09:07,751 --> 00:09:09,818
Maledizione, potrei usare quei soldi.
181
00:09:09,829 --> 00:09:12,034
Oh mio Dio, io pure.
182
00:09:13,567 --> 00:09:15,032
Quando hai intenzione di farlo?
183
00:09:15,042 --> 00:09:17,855
Beh, ho già comprato 3 automatiche
e limato via i numeri di serie
184
00:09:17,866 --> 00:09:20,576
quindi davvero, dimmi un giorno.
185
00:09:25,361 --> 00:09:27,078
Dovresti vedere la tua faccia.
186
00:09:27,088 --> 00:09:28,816
È più bianca del solito.
187
00:09:29,917 --> 00:09:31,752
Vi voglio tutti giù per terra.
188
00:09:31,775 --> 00:09:33,517
I cellulari fuori dalle tasche
189
00:09:33,527 --> 00:09:35,611
e mettete le mani ben in vista.
190
00:09:35,713 --> 00:09:37,211
Bene, molto bene, e ora...
191
00:09:37,222 --> 00:09:39,984
voglio che mi portiate qui
il vostro responsabile.
192
00:09:42,079 --> 00:09:45,169
Ho detto che dovete far venire
un responsabile, subito.
193
00:09:47,458 --> 00:09:49,258
Ehi, dov'è il vostro capo?
194
00:09:53,565 --> 00:09:56,038
È meglio se vedo subito un responsabile
195
00:09:56,068 --> 00:09:59,982
o inizierò a sparare e non sto
affatto scherzando, teste di cazzo!
196
00:10:01,603 --> 00:10:02,853
Sei tu il capo?
197
00:10:02,884 --> 00:10:04,256
- Laggiù.
- Ehi.
198
00:10:05,077 --> 00:10:06,551
Ehi, tu. Dico a te!
199
00:10:06,581 --> 00:10:08,190
Tu, razza di verme! Ehi!
200
00:10:08,221 --> 00:10:09,256
Ehi, ehi!
201
00:10:10,199 --> 00:10:11,469
Comandi tu qui?
202
00:10:11,885 --> 00:10:13,532
Sì, sì, esatto, sono io.
203
00:10:13,562 --> 00:10:15,238
Ok, allora stammi a sentire.
204
00:10:15,248 --> 00:10:17,180
Ti comporterai da persona adulta
205
00:10:17,211 --> 00:10:21,182
e dirai ai tuoi clienti di rimanere calmi
e che tutto questo finirà molto presto.
206
00:10:21,192 --> 00:10:22,442
Esci fuori di lì.
207
00:10:22,453 --> 00:10:23,934
Restate tutti calmi, ok?
208
00:10:23,944 --> 00:10:25,706
Ora accompagnerai la mia amica
209
00:10:25,716 --> 00:10:27,038
alla cassaforte.
210
00:10:27,780 --> 00:10:30,032
Sbrigati, prima che ti spari in faccia!
211
00:10:30,063 --> 00:10:31,079
Muoversi!
212
00:10:31,274 --> 00:10:33,337
Ora, subito, adesso!
213
00:10:36,505 --> 00:10:37,572
O mio Dio.
214
00:10:39,190 --> 00:10:41,090
Ehi, Deadpool, dici davvero?
215
00:10:45,020 --> 00:10:47,010
UNA SETTIMANA PRIMA
216
00:10:51,626 --> 00:10:52,692
Che schifo.
217
00:10:59,019 --> 00:11:00,034
Scherzi?
218
00:11:00,044 --> 00:11:01,473
Non mi hai richiamato.
219
00:11:01,483 --> 00:11:02,701
Avevo da fare.
220
00:11:03,128 --> 00:11:04,549
Perciò eccomi qui.
221
00:11:04,933 --> 00:11:09,064
Credo che dovrei aiutare i clienti,
non chiacchierare col mio ex, quindi...
222
00:11:09,094 --> 00:11:11,176
Se è così, ora sono un cliente.
223
00:11:16,080 --> 00:11:17,704
Io e Nancy vogliamo...
224
00:11:18,421 --> 00:11:20,096
chiedere l'affidamento.
225
00:11:22,883 --> 00:11:24,101
Carta fedeltà?
226
00:11:24,293 --> 00:11:27,323
Il prossimo mese c'è un'udienza,
ti conviene assumere un avvocato.
227
00:11:27,333 --> 00:11:30,171
Se aderisce ora ottiene il
10% di sconto sugli acquisti.
228
00:11:30,182 --> 00:11:33,989
Annie, avevamo 17 anni quando ci
siamo imbarcati in questa cosa.
229
00:11:34,507 --> 00:11:36,514
Sadie starebbe meglio con noi ora.
230
00:11:36,524 --> 00:11:38,416
Cosa te lo fa credere, Greg?
231
00:11:38,446 --> 00:11:40,676
Potremmo mandarla in una
scuola privata, alla St. Anne.
232
00:11:40,686 --> 00:11:43,156
È un'atea a cui piace
indossare il cravattino.
233
00:11:43,166 --> 00:11:45,542
Una scuola cattolica non
mi pare adatta a lei.
234
00:11:45,552 --> 00:11:47,044
Potremmo mandarla in terapia.
235
00:11:47,054 --> 00:11:50,136
Non le serve andare in terapia!
Sta cercando di capire chi è.
236
00:11:50,146 --> 00:11:52,575
È fantastico, ma la bullizzano, Annie.
237
00:11:52,605 --> 00:11:55,655
Già, sono quattro stronzetti
a cui serve la terapia.
238
00:11:59,114 --> 00:12:01,832
Chi sta badando a lei ora?
È mezzanotte passata.
239
00:12:01,842 --> 00:12:04,201
Un ragazza del quartiere, è molto brava.
240
00:12:04,282 --> 00:12:06,552
Quella della guida in stato di ebrezza?
241
00:12:06,582 --> 00:12:08,422
Abita a due passi da noi.
242
00:12:08,644 --> 00:12:10,137
Le regalo un computer nuovo.
243
00:12:10,147 --> 00:12:12,127
Il suo si è rotto un mese fa.
244
00:12:12,898 --> 00:12:14,192
Perché non me l'ha detto?
245
00:12:14,202 --> 00:12:16,994
Perché ha detto che non
voleva farti agitare.
246
00:12:20,811 --> 00:12:22,522
Perché è così assurdo?
247
00:12:23,221 --> 00:12:25,892
In fondo è un crimine senza vittime,
il negozio è assicurato.
248
00:12:25,902 --> 00:12:27,831
In più lavoriamo senza
pausa pranzo, quindi è
249
00:12:27,841 --> 00:12:30,544
come "occhio per occhio" se
consideri la paga persa.
250
00:12:30,555 --> 00:12:32,137
Questo reggerebbe in tribunale.
251
00:12:32,148 --> 00:12:34,290
Ehi, niente bibite gassate
prima di cena, tesoro.
252
00:12:34,300 --> 00:12:35,823
Ma lei l'ha bevuta.
253
00:12:35,853 --> 00:12:37,478
Perché io sono adulta.
254
00:12:37,875 --> 00:12:39,215
- Tecnicamente.
- Ok.
255
00:12:39,225 --> 00:12:42,117
Non riesci proprio ad
appoggiarmi almeno su una cosa?
256
00:12:42,144 --> 00:12:45,292
Non è come dire a mamma e
papà che hai fumato erba.
257
00:12:45,384 --> 00:12:47,570
Che comunque era davvero una cavolata.
258
00:12:47,588 --> 00:12:51,040
Si tratta del fatto che ti
aiuto a non rovinarti la vita.
259
00:12:52,849 --> 00:12:54,910
Sì, perché la tua vita è meravigliosa.
260
00:12:54,921 --> 00:12:57,147
- Credi io voglia questa vita?
- Non intendevo questo.
261
00:12:57,157 --> 00:13:00,215
- Sei come la mamma perfetta senza battito.
- Non l'ho mai detto.
262
00:13:00,226 --> 00:13:02,369
Tagli dei bastoncini di
pollo a forma di stelle.
263
00:13:02,379 --> 00:13:04,308
Restano comunque bastoncini!
264
00:13:06,106 --> 00:13:07,274
E, insomma...
265
00:13:07,615 --> 00:13:10,221
non per infierire,
ma guarda chi hai sposato.
266
00:13:10,252 --> 00:13:12,173
Sono 20 anni e ho quattro figli.
267
00:13:12,436 --> 00:13:15,238
A volte il matrimonio
richiede un po' di impegno.
268
00:13:15,437 --> 00:13:16,452
Caspita.
269
00:13:16,462 --> 00:13:17,934
Che cosa romantica.
270
00:13:18,223 --> 00:13:20,982
Potresti perdere tua figlia,
ti è venuto in mente?
271
00:13:22,084 --> 00:13:25,108
Considerato che Greg ha
chiesto l'affidamento
272
00:13:25,139 --> 00:13:27,186
e che non posso permettermi una causa,
273
00:13:27,196 --> 00:13:28,770
sì, a dire il vero...
274
00:13:28,996 --> 00:13:30,874
il pensiero mi ha sfiorata.
275
00:13:31,784 --> 00:13:32,984
Non lo sapevo.
276
00:13:36,282 --> 00:13:37,348
Ora lo sai.
277
00:13:37,388 --> 00:13:38,403
Ehi, ciao!
278
00:13:38,852 --> 00:13:41,286
Sono Amber della
concessionaria Boland Motors.
279
00:13:41,297 --> 00:13:44,568
Accidenti, a chi avrà fatto un
lavoretto per andare in TV?
280
00:13:44,599 --> 00:13:45,769
Siamo in città.
281
00:13:45,850 --> 00:13:47,779
Allora cosa state aspettando?
282
00:13:48,707 --> 00:13:50,686
Che un maiale si metta a volare?
283
00:13:52,136 --> 00:13:54,318
Quindi venite da Boland Motors,
284
00:13:54,528 --> 00:13:57,725
dove rimetteremo il brum,
brum, brum nel vostro motore.
285
00:13:58,266 --> 00:14:00,137
La tua babysitter è libera?
286
00:14:00,516 --> 00:14:02,055
Le hanno sospeso la patente.
287
00:14:02,065 --> 00:14:03,384
È sempre a casa.
288
00:14:04,083 --> 00:14:07,898
L'addebito è questo qui. Potresti solo
dirmi di preciso cosa è stato comprato?
289
00:14:07,909 --> 00:14:09,892
È contro le regole
diffondere informazioni
290
00:14:09,902 --> 00:14:13,229
sugli acquisti precedenti
per motivi di privacy.
291
00:14:13,638 --> 00:14:16,141
Oh, ma è... è sul suo conto, quindi.
292
00:14:16,355 --> 00:14:19,432
Allora dovrebbe ricordarsi
cosa ha comprato.
293
00:14:19,803 --> 00:14:23,100
Beh, mi ricordo di averle
comprate per un'amica.
294
00:14:23,384 --> 00:14:24,863
E le sono piaciute tantissimo.
295
00:14:24,873 --> 00:14:26,970
L'hanno fatta veramente impazzire.
296
00:14:29,549 --> 00:14:32,221
Ma poi ha avuto un incidente.
297
00:14:33,621 --> 00:14:36,279
Con uno che inviava SMS guidando.
298
00:14:36,290 --> 00:14:40,272
Sì, ma era l'altro conducente a messaggiare.
Non la mia amica. Non lo farebbe mai.
299
00:14:40,282 --> 00:14:42,431
Comunque, è in coma da allora
300
00:14:42,461 --> 00:14:43,997
e il suo cervello è tipo
301
00:14:44,007 --> 00:14:46,282
dieci volte più grande del normale.
302
00:14:47,163 --> 00:14:49,108
Ho pensato, non sarebbe un gesto carino
303
00:14:49,118 --> 00:14:51,241
- se si dovesse svegliare...
- Ehi, quando si sveglierà.
304
00:14:51,251 --> 00:14:52,360
Pensa positivo.
305
00:14:52,370 --> 00:14:54,376
Farle trovare le sue mutande
preferite che l'aspettano.
306
00:14:54,386 --> 00:14:57,928
Perché, in realtà, stava indossando
l'altro paio quando ha avuto l'incidente.
307
00:14:57,938 --> 00:15:00,609
E i paramedici gliele
hanno dovute tagliare
308
00:15:00,619 --> 00:15:03,829
di dosso, sai, tipo cesoie.
309
00:15:03,839 --> 00:15:06,598
Dannazione! Non mi ricordo
che taglia le ho preso.
310
00:15:06,903 --> 00:15:10,462
E ovviamente mi sento stupida
a chiederlo alla sua famiglia.
311
00:15:10,472 --> 00:15:12,287
- No, non puoi farlo.
- Quindi non potresti controllare?
312
00:15:12,297 --> 00:15:13,440
Ok! Datemi...
313
00:15:13,683 --> 00:15:15,735
Datemi solo un secondo, per favore.
314
00:15:17,220 --> 00:15:19,358
Accidenti, se l'è bevuta!
315
00:15:19,676 --> 00:15:22,743
Tutto questo è assurdo.
Sarà sicuramente qualcosa per te.
316
00:15:24,486 --> 00:15:26,828
Eccole. Erano queste.
317
00:15:27,157 --> 00:15:30,264
Ok, beh, queste probabilmente
non sono per te.
318
00:15:35,065 --> 00:15:37,867
Ok, andrà bene. Io e te
ci faremo un bicchierino.
319
00:15:37,973 --> 00:15:39,493
Facciamo dieci bicchieri.
320
00:15:39,503 --> 00:15:42,612
Ehi, sai qual è la differenza
tra un Manhattan e un Sidecar?
321
00:15:42,622 --> 00:15:45,835
Me la dimentico sempre.
Qualcosa sul Vermut che sussurra...
322
00:15:45,866 --> 00:15:46,880
Ehi!
323
00:15:47,908 --> 00:15:51,152
Indovinate chi ha trovato le
patatine al caramello da Kroger?
324
00:15:51,167 --> 00:15:52,211
Che succede?
325
00:15:52,241 --> 00:15:54,475
C'è "The Bachelorette" in TV. Ehi...
326
00:16:05,531 --> 00:16:08,010
Dean ha un'amante.
327
00:16:08,531 --> 00:16:09,548
Eh?
328
00:16:17,387 --> 00:16:19,562
Figlio di puttana.
329
00:16:20,135 --> 00:16:21,837
Oh, tesoro.
330
00:16:22,146 --> 00:16:23,495
Cosa possiamo fare?
331
00:16:23,911 --> 00:16:25,790
Che ne dite di uno Screwdriver?
332
00:16:26,699 --> 00:16:28,110
Una mazza.
333
00:16:29,051 --> 00:16:29,975
Cosa?
334
00:16:40,639 --> 00:16:42,574
Hai intenzione di fermarla?
335
00:16:43,096 --> 00:16:44,795
No. Tu?
336
00:16:45,333 --> 00:16:47,129
No, sono a posto.
337
00:16:52,633 --> 00:16:54,106
Che cos'è?
338
00:16:54,783 --> 00:16:56,267
Oh, mio Dio.
339
00:16:56,615 --> 00:16:58,433
Cosa? Ha un'altra zoccola?
340
00:17:06,797 --> 00:17:09,165
Se stai cercando la vodka, l'ho bevuta.
341
00:17:11,343 --> 00:17:13,429
Che ci fai al buio?
342
00:17:14,274 --> 00:17:17,252
Beh, ci sono abituata dopo vent'anni.
343
00:17:18,002 --> 00:17:19,367
Che significa?
344
00:17:19,635 --> 00:17:23,183
Significa che la tua sposa bambina
indossa mutande molto costose.
345
00:17:26,868 --> 00:17:28,416
Che cosa ci è successo?
346
00:17:31,611 --> 00:17:33,263
Sono stato uno stupido.
347
00:17:34,228 --> 00:17:36,089
Sono stato uno stupido e...
348
00:17:39,126 --> 00:17:40,630
Non ha importanza.
349
00:17:40,981 --> 00:17:42,831
Perché abbiamo...
350
00:17:43,540 --> 00:17:46,046
Tre mutui da pagare?
351
00:17:46,412 --> 00:17:50,672
Perché risultano degli anticipi su tutte le
nostre carte di credito e noi abbiamo...
352
00:17:50,995 --> 00:17:54,178
a malapena qualche
spicciolo sui nostri conti?
353
00:17:54,402 --> 00:17:57,864
Io... ascolta, ho preso alcune
decisioni sbagliate al lavoro.
354
00:17:58,581 --> 00:17:59,618
Oh, mio Dio.
355
00:17:59,828 --> 00:18:02,846
Ho provato a risolvere con un paio di
investimenti e avrei dovuto fare...
356
00:18:02,856 --> 00:18:05,354
Sì, avrei dovuto fare più attenzione.
Mi... Mi sono fatto prendere dal panico.
357
00:18:05,364 --> 00:18:07,364
Abbiamo quattro figli.
358
00:18:09,579 --> 00:18:10,803
Lo so.
359
00:18:11,431 --> 00:18:13,625
Perderemo questa casa?
360
00:18:13,791 --> 00:18:15,748
Ascolta, ho... ho sbagliato, punto.
361
00:18:15,758 --> 00:18:18,329
Perderemo la casa?
362
00:18:18,359 --> 00:18:19,386
No.
363
00:18:20,817 --> 00:18:22,440
Cioè, non lo so.
364
00:18:22,784 --> 00:18:23,838
Forse.
365
00:18:25,365 --> 00:18:26,688
Potremmo.
366
00:18:28,164 --> 00:18:30,029
Potremmo perdere tutto.
367
00:18:33,568 --> 00:18:35,406
Mi dispiace tanto.
368
00:18:37,725 --> 00:18:40,036
Rapineremo quel negozio.
369
00:18:40,868 --> 00:18:41,975
Cosa?
370
00:18:42,005 --> 00:18:44,085
- Rapineremo quel negozio.
- Sì!
371
00:18:44,430 --> 00:18:46,473
Sei impazzita?
372
00:18:54,125 --> 00:18:56,423
Guarda che stavamo scherzando
sulla cosa del negozio, Beth.
373
00:18:56,433 --> 00:18:57,891
Ehi, io non stavo scherzando.
374
00:18:57,901 --> 00:18:59,484
- Beh, io sì.
- Perché?
375
00:18:59,797 --> 00:19:02,830
- Ne hai bisogno tanto quanto noi.
- Lo facciamo solo una volta.
376
00:19:02,840 --> 00:19:05,244
- E facciamo un po' di soldi.
- O mio Dio.
377
00:19:05,254 --> 00:19:07,047
Potrai aiutare la tua bambina.
378
00:19:07,057 --> 00:19:09,178
E tu ti potrai occupare
dell'affidamento.
379
00:19:09,188 --> 00:19:11,234
E io potrò salvare la mia famiglia.
380
00:19:11,244 --> 00:19:13,278
E basta. Non lo faremo più.
381
00:19:13,308 --> 00:19:14,904
E non ce ne staremo lì impalate,
382
00:19:14,914 --> 00:19:18,016
lasciando che tutto
ci venga portato via.
383
00:19:18,612 --> 00:19:20,060
Nessuno sistemerà le cose.
384
00:19:20,070 --> 00:19:21,490
Lo dobbiamo fare noi.
385
00:19:54,805 --> 00:19:57,652
- Perché ci stiamo mettendo così tanto?
- Non lo so.
386
00:20:03,708 --> 00:20:04,723
Ciao!
387
00:20:06,008 --> 00:20:07,298
Quanti anni hai?
388
00:20:09,416 --> 00:20:11,406
Fammi indovinare. Sei.
389
00:20:12,573 --> 00:20:15,636
Guardi "Dottoressa Peluche"?
390
00:20:18,771 --> 00:20:20,723
Sì, noi... lo
391
00:20:21,741 --> 00:20:23,738
guardavamo nella casa grande.
392
00:20:29,106 --> 00:20:32,451
- Forza, cazzetto piccolo.
- Sto andando più veloce che posso.
393
00:20:32,930 --> 00:20:34,212
Andiamo.
394
00:20:36,539 --> 00:20:37,938
Togliti di mezzo.
395
00:20:46,526 --> 00:20:48,356
Resta dove sei!
396
00:20:56,882 --> 00:20:58,008
Porca puttana.
397
00:21:00,685 --> 00:21:02,997
Dobbiamo andare. Dobbiamo
andare, andare, andare!
398
00:21:03,007 --> 00:21:04,153
Oh, caz...
399
00:21:07,290 --> 00:21:08,818
- Andiamo!
- No, girati!
400
00:21:08,829 --> 00:21:10,767
- Andiamo, andiamo, forza!
- Ragazze!
401
00:21:10,777 --> 00:21:12,758
- Dobbiamo andare, dobbiamo andare!
- Cosa?
402
00:21:12,768 --> 00:21:15,219
- Vai, vai, vai, vai!
- Vai, vai, vai, vai!
403
00:21:15,229 --> 00:21:17,199
Dobbiamo andare, dobbiamo andare!
404
00:21:17,337 --> 00:21:19,750
Là, là fuori! Stanno uscendo dal retro!
405
00:21:23,962 --> 00:21:25,653
Prendile.
406
00:21:26,175 --> 00:21:27,241
Prendile.
407
00:21:27,272 --> 00:21:28,286
Prendile!
408
00:21:32,339 --> 00:21:33,353
Beth.
409
00:21:34,086 --> 00:21:35,100
Ehilà?
410
00:21:36,441 --> 00:21:38,518
Va tutto bene lì dentro?
411
00:21:38,826 --> 00:21:39,952
Come ti chiami?
412
00:21:39,962 --> 00:21:41,890
Ho derubato un supermercato.
413
00:21:42,776 --> 00:21:44,907
Chi è il Segretario di Stato?
414
00:21:46,028 --> 00:21:48,342
Ho derubato un supermercato.
415
00:21:49,987 --> 00:21:51,906
Chi è il Segretario di Stato?
416
00:21:53,090 --> 00:21:55,198
Abbiamo derubato un supermercato.
417
00:21:55,832 --> 00:21:57,882
L'abbiamo fatto davvero.
418
00:21:58,343 --> 00:21:59,813
E l'abbiamo fatta franca.
419
00:21:59,940 --> 00:22:02,148
Come delle perfette criminali.
420
00:22:04,659 --> 00:22:06,386
Quanto abbiamo fatto? Ti prego,
421
00:22:06,396 --> 00:22:08,580
dimmi che abbiamo i 30.000.
422
00:22:10,797 --> 00:22:12,054
Ce li abbiamo.
423
00:22:12,714 --> 00:22:13,750
Grazie,
424
00:22:13,780 --> 00:22:15,351
Signore.
425
00:22:15,747 --> 00:22:18,283
Abbiamo più di 30.000.
426
00:22:18,771 --> 00:22:19,971
Quanto di più?
427
00:22:53,812 --> 00:22:56,728
- Ma che diavolo?
- Com'è possibile?
428
00:22:56,758 --> 00:22:58,302
- Ricontali.
- Ho contato bene.
429
00:22:58,312 --> 00:23:00,727
- Ricontali!
- Hai detto che ci sarebbero stati 30.000.
430
00:23:00,737 --> 00:23:02,194
Avevo detto più o meno 30.000.
431
00:23:02,204 --> 00:23:03,321
Immagino sia "più".
432
00:23:03,331 --> 00:23:05,315
Perché un supermercato
ha tutti questi soldi?
433
00:23:05,325 --> 00:23:08,568
Perché è molto sospetto. Vi avevo
detto che era una cattiva idea.
434
00:23:08,578 --> 00:23:09,945
State andando fuori tema.
435
00:23:09,956 --> 00:23:12,258
Abbiamo appena vinto
mezzo milione di dollari.
436
00:23:12,269 --> 00:23:14,736
- Non abbiamo vinto niente.
- Mezzo milione, stronze!
437
00:23:14,746 --> 00:23:16,624
Non l'abbiamo vinto!
438
00:23:17,720 --> 00:23:19,928
L'abbiamo rubato.
439
00:23:20,438 --> 00:23:23,196
E forse gli sbirri non
indagano su 30.000 dollari.
440
00:23:23,369 --> 00:23:27,014
Ma di sicuro lo fanno per
mezzo milione di dollari.
441
00:23:27,045 --> 00:23:28,353
Cosa facciamo?
442
00:23:28,384 --> 00:23:29,398
Niente.
443
00:23:30,198 --> 00:23:32,172
Lo dividiamo e lo ignoriamo.
444
00:23:32,713 --> 00:23:35,977
Finché non troveremo il modo
di liberarcene in silenzio.
445
00:23:36,494 --> 00:23:38,280
Senza sembrare, insomma...
446
00:23:38,310 --> 00:23:40,205
- Criminali.
- Già.
447
00:23:45,375 --> 00:23:46,390
Ok?
448
00:23:47,569 --> 00:23:48,583
Sì.
449
00:23:52,219 --> 00:23:53,234
Ok.
450
00:23:56,414 --> 00:23:57,414
Ok!
451
00:24:13,038 --> 00:24:14,053
Ehi.
452
00:24:14,382 --> 00:24:15,817
Questa cos'è?
453
00:24:16,163 --> 00:24:18,213
Una Turbo S. Sai, somiglia al modello
454
00:24:18,223 --> 00:24:21,809
che ha quella stronza di Nancy,
ma ha più accessori, più cilindri.
455
00:24:22,310 --> 00:24:23,638
Sai, più figa.
456
00:24:28,383 --> 00:24:30,568
Perché non guardi sotto il tuo sedile?
457
00:24:36,000 --> 00:24:37,623
Ma chi sei? Oprah?
458
00:24:37,857 --> 00:24:40,294
Un portatile per te,
un portatile per te,
459
00:24:40,325 --> 00:24:42,364
un portatile per te!
460
00:24:42,993 --> 00:24:44,030
Non capisco.
461
00:24:44,437 --> 00:24:46,535
Come ci si diverte? Sì, lo vedo.
462
00:24:46,924 --> 00:24:48,962
No, dove hai i soldi per tutto questo.
463
00:24:48,972 --> 00:24:50,618
- Lascia che me ne preoccupi io, ok?
- Ma...
464
00:24:50,628 --> 00:24:51,795
chi è l'adulto qui?
465
00:24:51,806 --> 00:24:53,897
- Mamma...
- Chi è l'adulto?
466
00:24:53,928 --> 00:24:55,196
Chi è l'adulto?
467
00:24:57,880 --> 00:25:00,462
Forza, andiamo a tallonare
qualche vecchietto.
468
00:25:06,200 --> 00:25:08,002
Salve, signora Boland.
469
00:25:08,283 --> 00:25:11,835
- C'è proprio un bel tempo, oggi.
- Buon pomeriggio, signora Boland.
470
00:25:12,800 --> 00:25:14,304
Dovrò richiamarla.
471
00:25:16,315 --> 00:25:18,750
Signora Boland, salve. Cosa ci fa qui?
472
00:25:18,849 --> 00:25:21,431
Sono qui per mettere a
posto un casino, Amber.
473
00:25:21,783 --> 00:25:23,138
- Quale casino?
- Tu.
474
00:25:23,148 --> 00:25:24,555
Siediti.
475
00:25:24,940 --> 00:25:27,345
Non preoccuparti.
Incolpo soprattutto lui.
476
00:25:27,401 --> 00:25:29,709
Dovrebbe avere più cervello.
Sei ovviamente stupida.
477
00:25:29,719 --> 00:25:30,849
Non è una critica.
478
00:25:30,859 --> 00:25:33,186
Abbiamo tutti i nostri punti di
forza e le nostre debolezze.
479
00:25:33,197 --> 00:25:35,018
Sei una bellissima scema.
480
00:25:35,162 --> 00:25:36,924
Questo non ti rende una persona cattiva.
481
00:25:36,934 --> 00:25:38,066
Perciò...
482
00:25:38,450 --> 00:25:39,841
ecco cosa succederà.
483
00:25:39,948 --> 00:25:42,372
Lascerai il tuo lavoro e mio marito.
484
00:25:42,848 --> 00:25:44,335
Con effetto immediato.
485
00:25:44,618 --> 00:25:45,912
Fidati di me.
486
00:25:45,943 --> 00:25:47,426
Sono entrambi un vicolo cieco.
487
00:25:47,437 --> 00:25:48,783
Ecco 5.000 dollari.
488
00:25:49,107 --> 00:25:51,146
Quanto basta per un biglietto aereo
489
00:25:51,156 --> 00:25:53,830
e per farti ricominciare
una vita a Los Angeles.
490
00:25:57,122 --> 00:25:59,671
Però voglio avvertirti di una cosa.
491
00:26:00,111 --> 00:26:02,076
- Cosa?
- Quella gente là fuori,
492
00:26:02,243 --> 00:26:04,300
danno una sola occhiata a una come te,
493
00:26:04,311 --> 00:26:07,094
quella carina, quella stupida,
quella che si odia,
494
00:26:07,273 --> 00:26:08,390
e immaginano
495
00:26:09,238 --> 00:26:11,203
che tu sia perfetta per il porno.
496
00:26:14,133 --> 00:26:15,402
Signora Boland.
497
00:26:17,256 --> 00:26:18,807
Perché lo sta facendo?
498
00:26:19,107 --> 00:26:22,882
Perché entrambe ci meritiamo più
di un bugiardo vestito da maiale.
499
00:26:23,107 --> 00:26:25,028
Io più di te, ma in ogni caso...
500
00:26:25,817 --> 00:26:29,069
È la cosa più carina che
qualcuno mi abbia mai detto.
501
00:26:29,444 --> 00:26:30,459
Wow.
502
00:26:31,392 --> 00:26:32,407
Davvero?
503
00:26:34,189 --> 00:26:35,204
Wow.
504
00:26:39,696 --> 00:26:40,896
Signor Boland.
505
00:27:04,060 --> 00:27:05,075
Oh, no.
506
00:27:17,729 --> 00:27:20,566
Dottoressa, so che è impegnata
e non sprecherò il suo tempo.
507
00:27:20,576 --> 00:27:25,201
Ma ho fatto molte ricerche
su diverse cose, medicine.
508
00:27:25,414 --> 00:27:29,074
Solo che... ha questo strano nome.
509
00:27:29,105 --> 00:27:32,722
Ma so che le spese sarebbero
tutte a carico mio...
510
00:27:35,911 --> 00:27:37,230
Mi sta toccando.
511
00:27:38,089 --> 00:27:39,328
Perché mi sta toccando?
512
00:27:39,338 --> 00:27:42,674
Perché è qui da dieci minuti e
ha a malapena preso un respiro.
513
00:27:45,512 --> 00:27:46,946
La nuova medicina è una buona opzione.
514
00:27:46,956 --> 00:27:49,312
Vale la pena provare prima di
decidere per il trapianto.
515
00:27:49,322 --> 00:27:52,046
Ho alcuni campioni. Glieli facciamo
provare e vediamo come va.
516
00:27:52,056 --> 00:27:56,902
Nel frattempo, facciamo una TAC,
clearance della creatinina, e un'ecografia.
517
00:27:57,522 --> 00:27:59,603
Prendiamo tutte le precauzioni.
518
00:28:01,524 --> 00:28:02,535
Mamma.
519
00:28:07,724 --> 00:28:10,044
- Possiamo avere dell'acqua per favore?
- Sì, certo.
520
00:28:10,054 --> 00:28:11,531
Oh, va bene al cetriolo?
521
00:28:11,541 --> 00:28:13,839
Oh mio Dio, sì.
522
00:28:16,484 --> 00:28:18,224
Posso avere anche del limone?
523
00:28:27,612 --> 00:28:28,830
Annie Bananey.
524
00:28:29,956 --> 00:28:32,898
Ti sei dimenticata lo stipendio.
Ci sono un sacco di soldi qui.
525
00:28:32,909 --> 00:28:34,328
- Grazie.
- Ehi.
526
00:28:34,686 --> 00:28:36,767
Come hai avuto le palle per farlo?
527
00:28:36,963 --> 00:28:40,211
Tu e le ragazze vi siete
fatte di coca prima o cosa?
528
00:28:41,888 --> 00:28:44,730
- Cosa?
- Ho visto il tuo tatuaggio sul culo.
529
00:28:45,173 --> 00:28:46,884
Non so di cosa stai parlando.
530
00:28:46,894 --> 00:28:51,337
Quante ragazze hanno un tatuaggio sul
culo che dice "All You Need Is Love"?
531
00:28:52,072 --> 00:28:54,507
È una canzone molto famosa.
532
00:28:55,165 --> 00:28:56,180
Ok.
533
00:28:57,880 --> 00:29:01,826
Beh, allora immagino che non ti
dispiacerà se vado dalla polizia, giusto?
534
00:29:02,452 --> 00:29:06,226
Voglio dire, se non eri tu sono sicuro
che hai qualche spiegazione per...
535
00:29:06,417 --> 00:29:08,461
come hai fatto a comprare tutto questo
536
00:29:08,471 --> 00:29:09,950
con un salario minimo.
537
00:29:13,478 --> 00:29:15,001
Non ho detto niente.
538
00:29:16,936 --> 00:29:19,606
I poliziotti sono venuti,
ma non gliel'ho detto.
539
00:29:20,099 --> 00:29:21,113
Cosa vuoi?
540
00:29:21,803 --> 00:29:22,868
Vuoi soldi?
541
00:29:23,815 --> 00:29:26,446
- Non è come pensi.
- Com'è allora?
542
00:29:29,159 --> 00:29:31,115
Ti copro le spalle, ok?
543
00:29:31,520 --> 00:29:33,144
Terrò la bocca chiusa.
544
00:29:36,826 --> 00:29:37,841
Grazie.
545
00:29:40,840 --> 00:29:42,210
Cioè, ci proverò.
546
00:29:42,941 --> 00:29:43,941
Davvero.
547
00:29:44,952 --> 00:29:46,402
Spero di riuscirci.
548
00:29:47,560 --> 00:29:50,667
Non lo so. È che mi sento così solo,
549
00:29:51,312 --> 00:29:52,766
e, beh...
550
00:29:53,770 --> 00:29:56,788
Scusa la volgarità, ma...
551
00:29:56,818 --> 00:29:57,831
Arrapato.
552
00:29:58,742 --> 00:29:59,546
Pure.
553
00:29:59,556 --> 00:30:01,323
Voglio spifferare tutto.
554
00:30:01,553 --> 00:30:03,884
Parlare e parlare fino a che sono...
555
00:30:06,825 --> 00:30:07,925
Soddisfatto.
556
00:30:20,507 --> 00:30:22,426
Facciamola finita in fretta, ok?
557
00:30:22,436 --> 00:30:24,269
D'accordo, ehi, ehi.
558
00:30:24,442 --> 00:30:26,097
Non sono tipo da...
559
00:30:26,107 --> 00:30:27,637
una botta e via.
560
00:30:28,454 --> 00:30:29,841
Sai cosa intendo?
561
00:30:29,851 --> 00:30:31,853
Ho bisogno di un po' di romanticismo.
562
00:30:47,022 --> 00:30:48,023
Mamma.
563
00:30:48,420 --> 00:30:51,274
Ciao tesoro. Pensavo stessi dormendo.
564
00:30:51,478 --> 00:30:53,641
E... eccoli qui!
565
00:30:53,970 --> 00:30:54,970
Trovati.
566
00:30:55,515 --> 00:30:57,579
Ha perso degli spiccioli nel divano
567
00:30:57,609 --> 00:30:59,805
e lo stavo... solo aiutando a cercarli.
568
00:31:00,601 --> 00:31:02,352
- Grazie, grazie.
- Sì, no problem.
569
00:31:02,362 --> 00:31:04,958
Oh, Sadie, tesoro, questo è il mio,
570
00:31:04,988 --> 00:31:08,385
Boomer. Lavoro con lui al... lavoro.
571
00:31:09,121 --> 00:31:10,364
- Ciao.
- Sai, quindi,
572
00:31:10,374 --> 00:31:11,707
ma adesso deve andare.
573
00:31:11,717 --> 00:31:13,467
Perché stava... deve...
574
00:31:14,333 --> 00:31:16,966
Usare gli spiccioli alle macchinette
575
00:31:16,996 --> 00:31:20,762
e forse riempire un parchimetro o due,
sai, per fare una sorpresa a qualcuno.
576
00:31:20,772 --> 00:31:23,303
- Ehi, che cosa carina.
- Sì, pagare in anticipo.
577
00:31:23,313 --> 00:31:25,813
- O qualcosa del genere.
- Vai e basta.
578
00:31:27,383 --> 00:31:28,641
Sai...
579
00:31:29,635 --> 00:31:31,781
Visto che ora ho tutti questi...
580
00:31:31,791 --> 00:31:33,161
soldi per l'autobus,
581
00:31:33,681 --> 00:31:35,931
probabilmente tornerò molto presto.
582
00:31:42,518 --> 00:31:43,632
Buongiorno.
583
00:31:48,400 --> 00:31:51,298
Avrò bisogno dei PIN e delle
password dei conti correnti.
584
00:31:51,308 --> 00:31:53,867
Mutuo, banca, carte di credito.
585
00:31:56,714 --> 00:31:58,283
È "2fast2furious."
586
00:31:59,290 --> 00:32:00,490
Il numero due.
587
00:32:00,819 --> 00:32:02,116
Sai, come il film.
588
00:32:02,146 --> 00:32:03,496
So che è un film.
589
00:32:04,589 --> 00:32:06,039
È quella per tutte?
590
00:32:06,916 --> 00:32:07,916
Sì.
591
00:32:09,134 --> 00:32:10,837
Mi sono occupata del mutuo.
592
00:32:11,411 --> 00:32:12,631
Ma come hai fatto?
593
00:32:12,641 --> 00:32:15,101
Me ne sono occupata io
perché tu non potevi.
594
00:32:15,443 --> 00:32:17,471
E questa cosa che facciamo...
595
00:32:18,801 --> 00:32:21,680
Dove tu porti a casa la pagnotta
e io non faccio domande,
596
00:32:21,690 --> 00:32:23,122
è... è finita.
597
00:32:24,202 --> 00:32:26,519
Vuol dire che possiamo
restare nella casa?
598
00:32:26,529 --> 00:32:29,494
Vuol dire che io posso restare
nella casa con i bambini.
599
00:32:29,504 --> 00:32:31,320
Tu puoi andare in un motel.
600
00:32:31,765 --> 00:32:33,765
I tuoi vestiti sono nell'auto.
601
00:32:36,361 --> 00:32:39,861
Ancora nessuna pista per la rapina
a mano armata di Fine and Frugal.
602
00:32:39,871 --> 00:32:40,926
Un rappresentante della
polizia locale...
603
00:32:40,936 --> 00:32:43,199
- Non pensi che sia strano?
- Cosa?
604
00:32:43,403 --> 00:32:45,297
Abbiamo una pagina GoFundMe da anni
605
00:32:45,307 --> 00:32:47,455
e adesso arriva un donatore
anonimo con tutto quei soldi?
606
00:32:47,465 --> 00:32:48,883
È un miracolo.
607
00:32:50,453 --> 00:32:52,127
Perché farsi delle domande?
608
00:33:01,357 --> 00:33:02,357
La vedi?
609
00:33:03,697 --> 00:33:04,697
Sì.
610
00:33:04,760 --> 00:33:05,948
Vero, vero?
611
00:33:12,150 --> 00:33:13,816
La nostra bambina sta tornando.
612
00:33:13,826 --> 00:33:14,826
Sì.
613
00:33:16,725 --> 00:33:17,725
Ehi.
614
00:33:17,821 --> 00:33:19,004
Ok, maciste.
615
00:33:19,034 --> 00:33:20,899
Lascialo andare adesso, l'hai sconfitto.
616
00:33:20,909 --> 00:33:22,009
Ma guardati.
617
00:33:24,444 --> 00:33:26,849
Ehi, bello, cosa succede?
618
00:33:28,391 --> 00:33:29,761
Devi fare i bisogni?
619
00:33:30,141 --> 00:33:31,419
Devi fare la pipì?
620
00:33:31,843 --> 00:33:33,043
No, è a posto.
621
00:33:35,256 --> 00:33:37,219
L'abbiamo già portato fuori noi.
622
00:33:39,350 --> 00:33:41,850
- Cosa volete?
- Oh, rilassati, tesoro.
623
00:33:42,664 --> 00:33:46,164
Voglio solo che tu faccia venire
qui le tue amiche, così possiamo...
624
00:33:47,109 --> 00:33:48,609
fare una chiacchierata.
625
00:33:49,095 --> 00:33:50,237
Riguardo a cosa?
626
00:33:50,247 --> 00:33:52,347
Oh, i soldi che ci avete rubato.
627
00:33:56,071 --> 00:33:58,513
Ehi, queste piastrelle sono da sballo.
628
00:33:58,870 --> 00:34:00,529
Di cosa sono fatte, marmo?
629
00:34:01,658 --> 00:34:04,010
Non ti hanno mai creato
problemi di macchie?
630
00:34:04,021 --> 00:34:07,361
Tipo quando cucini il sugo per
gli spaghetti o cose del genere?
631
00:34:08,022 --> 00:34:09,446
No, non credo.
632
00:34:09,771 --> 00:34:10,788
No?
633
00:34:12,762 --> 00:34:15,218
Non sapevamo che il
supermercato fosse tuo.
634
00:34:18,711 --> 00:34:21,388
Ti sembro forse il direttore
di un supermercato?
635
00:34:22,636 --> 00:34:24,416
Tipo uno del Rotary Club?
636
00:34:25,792 --> 00:34:29,607
No, diciamo che ho degli accordi
con alcune attività della zona.
637
00:34:30,237 --> 00:34:32,877
Cioè, ci aiutiamo a vicenda
e cose così, capite?
638
00:34:32,887 --> 00:34:33,904
Tipo...
639
00:34:33,915 --> 00:34:35,777
riciclaggio del denaro sporco?
640
00:34:35,808 --> 00:34:37,042
Lo sapevo che era losco.
641
00:34:37,052 --> 00:34:38,882
Smettete di preoccuparvi dei miei affari
642
00:34:38,892 --> 00:34:41,583
e iniziate a pensare a come
farete a ridarmi i miei soldi.
643
00:34:41,593 --> 00:34:42,970
Possiamo restituirli.
644
00:34:42,980 --> 00:34:44,330
Sarebbe fantastico.
645
00:34:44,387 --> 00:34:45,506
Quasi tutti.
646
00:34:46,709 --> 00:34:48,899
- Scusa, cosa?
- Una parte di sicuro.
647
00:34:51,752 --> 00:34:53,618
Voi non ne avete speso
neanche un centesimo?
648
00:34:53,628 --> 00:34:55,185
- Quanto, Annie?
- Non lo so.
649
00:34:55,196 --> 00:34:57,514
Probabilmente ne avrò spesi 100.
650
00:34:58,008 --> 00:34:59,557
- Mila.
- Cosa?
651
00:35:00,152 --> 00:35:01,566
Ti sparo direttamente io.
652
00:35:01,576 --> 00:35:04,537
No, dovete solo ripagarmi, tutto qui.
653
00:35:05,814 --> 00:35:07,174
E anche alla svelta.
654
00:35:07,184 --> 00:35:08,467
Con gli interessi.
655
00:35:11,817 --> 00:35:12,834
Quindi...
656
00:35:13,385 --> 00:35:15,187
ci vediamo presto, ok?
657
00:35:15,926 --> 00:35:19,039
Sapete, signore,
dovete stare molto attente.
658
00:35:19,070 --> 00:35:20,949
Cioè, con gli agrumi sul marmo,
659
00:35:21,216 --> 00:35:22,829
tipo i limoni e il resto,
660
00:35:23,199 --> 00:35:25,584
quell'affare vi si corrode come niente.
661
00:35:28,612 --> 00:35:30,110
Perché papà non può venire a casa?
662
00:35:30,120 --> 00:35:32,575
Io e il vostro papà vi
vogliamo molto bene.
663
00:35:32,827 --> 00:35:34,349
E lo so che è difficile.
664
00:35:34,360 --> 00:35:37,539
Papà vivrà qui mentre io e lui cerchiamo
di capire delle cose da grandi.
665
00:35:37,550 --> 00:35:39,958
Potete avere tutti i dolci che
volete dal distributore, ok?
666
00:35:39,968 --> 00:35:41,271
- Sì!
- Ehi.
667
00:35:41,301 --> 00:35:44,170
Vai a prendere i bambini a
scuola e riportali subito qui.
668
00:35:44,180 --> 00:35:45,595
Non andare al parco o altrove.
669
00:35:45,605 --> 00:35:48,229
- Non posso tenerli qui. C'è solo un letto.
- Devi farlo.
670
00:35:48,239 --> 00:35:49,588
Devi farlo e basta.
671
00:35:50,726 --> 00:35:52,068
Cosa sta succedendo?
672
00:35:52,079 --> 00:35:54,886
- Non posso dirtelo.
- Aspetta, fermati. Stai bene?
673
00:35:55,972 --> 00:35:57,851
Prenditi cura dei miei bambini.
674
00:36:01,745 --> 00:36:04,057
Ehi, chi vuole la pizza?
675
00:36:04,088 --> 00:36:05,965
- Io!
- Sì! Io! Io!
676
00:36:09,753 --> 00:36:13,229
Volevo aspettarti in fondo alla
strada ma hai il cellulare spento.
677
00:36:13,424 --> 00:36:14,797
Dov'è la Porsche?
678
00:36:16,488 --> 00:36:17,572
L'ho venduta.
679
00:36:18,062 --> 00:36:19,176
Ho dovuto.
680
00:36:21,853 --> 00:36:23,632
Quello è un mangianastri?
681
00:36:24,232 --> 00:36:25,249
Cosa?
682
00:36:25,259 --> 00:36:27,897
E un finestrino con la manovella?
683
00:36:28,251 --> 00:36:29,959
Oh, sì, mia signora.
684
00:36:32,086 --> 00:36:33,950
Interni di stoffa. Bello.
685
00:36:33,981 --> 00:36:35,557
La pelle ti brucia il culo.
686
00:36:35,567 --> 00:36:37,933
Come hai fatto a
diventare così stupenda?
687
00:36:37,964 --> 00:36:39,812
Non vado in giro sulle Porsche.
688
00:36:57,273 --> 00:36:58,356
Chi è?
689
00:37:01,811 --> 00:37:03,867
Ho detto, chi è?
690
00:37:05,167 --> 00:37:06,185
Io.
691
00:37:06,803 --> 00:37:07,820
Stan!
692
00:37:09,437 --> 00:37:11,408
Che cavolo stai facendo?
693
00:37:11,439 --> 00:37:14,825
Voglio un sistema d'allarme, e, per favore,
aggiusta il cancello sul retro.
694
00:37:14,835 --> 00:37:17,705
- Ho detto che lo farò.
- Sì, l'hai detto.
695
00:37:17,736 --> 00:37:19,482
Ma è ancora lì spalancato.
696
00:37:19,513 --> 00:37:23,325
Hai tirato fuori la mazza? Avresti potuto
prendere un coltello da un cassetto, piccola.
697
00:37:23,335 --> 00:37:24,962
- Ok, ok. Scusa, scusa.
- Dio.
698
00:37:24,972 --> 00:37:27,490
Calmati. Scusami, scusa.
Ti sei spaventata? Ti batte il cuore.
699
00:37:27,501 --> 00:37:30,275
Vieni qui. Respira. Respira.
700
00:37:30,306 --> 00:37:31,568
Cosa ti ho detto?
701
00:37:32,435 --> 00:37:33,853
Tutto questo...
702
00:37:33,883 --> 00:37:36,340
è tutta la sicurezza
che ti serve, piccola.
703
00:37:36,686 --> 00:37:38,307
Non hai bisogno di nessuna mazza.
704
00:37:38,317 --> 00:37:39,344
Davvero?
705
00:37:39,374 --> 00:37:43,220
Sì, davvero. Perché il
tuo uomo... un momento.
706
00:37:44,718 --> 00:37:48,056
Non rincorrerà più i
ragazzini alla tavola calda.
707
00:37:51,321 --> 00:37:54,049
- Hai fatto domanda all'accademia di polizia?
- Sì.
708
00:37:54,059 --> 00:37:56,781
Non te l'ho detto in caso
mi avessero rifiutato.
709
00:37:57,928 --> 00:37:59,701
Ma non mi hanno rifiutato.
710
00:38:04,435 --> 00:38:06,315
La polizia di Detroit, piccola.
711
00:38:06,613 --> 00:38:08,052
Proteggere e servire.
712
00:38:08,073 --> 00:38:09,157
Vieni qui.
713
00:38:17,904 --> 00:38:19,821
- Come siamo messe?
- Siamo sotto.
714
00:38:19,831 --> 00:38:22,375
- Di quanto?
- Più di sessantamila dollari.
715
00:38:25,773 --> 00:38:27,159
Che mi dici dell'auto?
716
00:38:27,169 --> 00:38:28,386
L'ho restituita.
717
00:38:28,538 --> 00:38:30,374
Ha perso metà del suo valore, però.
718
00:38:30,384 --> 00:38:32,355
Forse non avresti proprio
dovuto comprarla.
719
00:38:32,365 --> 00:38:35,512
Wow, proprio un consiglio utilissimo.
Aspetta che prendo la mia macchina del tempo.
720
00:38:35,522 --> 00:38:36,562
Oh, mio Dio.
721
00:38:37,010 --> 00:38:39,750
- Dovremmo rivolgerci alla polizia.
- Aspetta, come dici?
722
00:38:39,760 --> 00:38:41,820
Non abbiamo ancora fatto
niente di così tremendo.
723
00:38:41,831 --> 00:38:44,486
- Non abbiamo dei precedenti.
- Sì, ora li abbiamo.
724
00:38:44,496 --> 00:38:45,774
Se gli spieghiamo che...
725
00:38:45,784 --> 00:38:48,095
Se gli spieghiamo cosa?
Che eravamo benintenzionate?
726
00:38:48,105 --> 00:38:51,144
Cristo, agente, ci dispiace, non era
nostra intenzione far incazzare la gang,
727
00:38:51,155 --> 00:38:55,287
- volevamo solo rapinare il supermercato.
- Ok, sto solo cercando di non morire, ok?
728
00:38:55,297 --> 00:38:57,862
- Ma se hai un piano migliore...
- A dire il vero, ce l'ho, sì.
729
00:38:57,872 --> 00:38:59,818
Dovremmo prenderli da un'altra parte.
730
00:38:59,828 --> 00:39:03,121
Li rubiamo, ripaghiamo il debito.
E poi ci lasciamo tutto alle spalle.
731
00:39:03,131 --> 00:39:05,530
Cazzo, ma sei completamente impazzita?
732
00:39:05,561 --> 00:39:08,194
- È il miglior piano possibile.
- Basta! Basta!
733
00:39:09,357 --> 00:39:10,357
Basta.
734
00:39:12,299 --> 00:39:14,684
Troveremo i soldi. Troveremo il modo.
735
00:39:15,482 --> 00:39:17,856
Perché siamo forti e intraprendenti.
736
00:39:18,508 --> 00:39:21,370
E abbiamo raggiunto
traguardi ben più difficili.
737
00:39:22,096 --> 00:39:24,570
Una volta ho fatto trecento
cupcake in una notte
738
00:39:24,580 --> 00:39:26,684
ed erano sia senza
nocciole e senza glutine.
739
00:39:26,694 --> 00:39:30,565
- Un bambino è stato comunque male.
- E tu non devi sempre correggermi, ok?
740
00:39:34,284 --> 00:39:35,855
Vado a farmi una doccia.
741
00:39:36,722 --> 00:39:39,202
Puzzo di alcol e di crimine.
742
00:39:44,233 --> 00:39:45,659
Ci sentiamo domani.
743
00:40:07,574 --> 00:40:09,150
Andiamo, non...
744
00:40:09,315 --> 00:40:11,390
- È un brutto momento?
- Sì, molto.
745
00:40:11,400 --> 00:40:13,090
Ehi, dai.
746
00:40:13,711 --> 00:40:15,105
Non essere scortese.
747
00:40:15,213 --> 00:40:16,970
Cielo, Boomer, sei sbronzo.
748
00:40:17,000 --> 00:40:20,073
Sai, stavo pensando al fatto
che non abbiamo finito...
749
00:40:20,637 --> 00:40:23,463
- quello che avevamo iniziato.
- Boomer, non è... Smettila, smettila.
750
00:40:23,473 --> 00:40:24,490
Cosa?
751
00:40:27,624 --> 00:40:30,056
- Perché non ci divertiamo un po'?
- Boomer, ehi, ehi.
752
00:40:30,066 --> 00:40:31,084
Smettila.
753
00:40:31,489 --> 00:40:33,281
- C'è mia sorella.
- Ah, sì?
754
00:40:33,589 --> 00:40:34,834
Ed è figa?
755
00:40:38,647 --> 00:40:40,129
Sarò veloce, promesso.
756
00:40:41,993 --> 00:40:43,275
Mi hai colpito?
757
00:40:45,654 --> 00:40:46,672
No!
758
00:40:49,908 --> 00:40:51,006
No!
759
00:40:53,052 --> 00:40:54,428
Smettila, no!
760
00:40:55,494 --> 00:40:58,134
- Così mi fai male. Smettila.
- Ti piace violento, eh? Sei una dura?
761
00:40:58,144 --> 00:41:01,087
- Andiamo, puoi rapinare un negozio, no?
- Lasciala!
762
00:41:01,521 --> 00:41:02,539
Ehi.
763
00:41:02,549 --> 00:41:04,249
Ehi, ehi, vacci piano.
764
00:41:04,878 --> 00:41:06,552
Ok, non serve arrabbiarsi.
765
00:41:07,111 --> 00:41:08,875
Ok? Non serve arrabbiarsi.
766
00:41:09,014 --> 00:41:10,528
Oh, ti sembro arrabbiata?
767
00:41:10,539 --> 00:41:11,803
Perché dovrei esserlo?
768
00:41:13,290 --> 00:41:16,841
Perché tutti gli uomini pensano di poter
fare quello che vogliono quando vogliono?
769
00:41:16,851 --> 00:41:18,861
Ok, ok, ci stavamo solo
divertendo un po', ok?
770
00:41:18,871 --> 00:41:19,981
Ah, davvero?
771
00:41:20,012 --> 00:41:21,140
Perché, sai...
772
00:41:21,872 --> 00:41:24,414
quando una donna urla "smettila",
773
00:41:24,869 --> 00:41:27,844
di solito è perché non
se la sta spassando.
774
00:41:28,667 --> 00:41:30,393
Ma cosa vuoi che ne sappia?
775
00:41:30,971 --> 00:41:33,182
Adesso ti tiri su i pantaloni
776
00:41:33,518 --> 00:41:36,857
e te ne vai immediatamente da qui.
777
00:41:37,699 --> 00:41:39,062
Vattene via!
778
00:41:42,938 --> 00:41:44,007
Quella è...
779
00:41:45,036 --> 00:41:46,562
una pistola giocattolo?
780
00:41:48,191 --> 00:41:49,209
No.
781
00:41:52,652 --> 00:41:53,791
Sì, lo è.
782
00:41:55,305 --> 00:41:56,361
No, invece.
783
00:41:59,703 --> 00:42:00,721
E va bene.
784
00:42:03,605 --> 00:42:04,627
Sparami.
785
00:42:13,882 --> 00:42:15,486
Stronze inutili.
786
00:42:17,337 --> 00:42:19,226
- Farete una brutta fine.
- Boomer.
787
00:42:19,236 --> 00:42:21,630
Boomer, ti prego, ti prego,
ti servono soldi, no? Ti pagheremo.
788
00:42:21,640 --> 00:42:24,009
- No, vi denuncio.
- Boomer, ti prego, ti prego.
789
00:42:24,019 --> 00:42:27,983
Ti sbatteranno dentro in un baleno e ti
porteranno via quella sfigata di tua figlia.
790
00:42:27,994 --> 00:42:30,413
- No, Boomer, ti prego.
- Pure a tua sorella, voi due...
791
00:42:30,423 --> 00:42:33,141
siete proprio fottute.
Marcirete in galera.
792
00:42:33,449 --> 00:42:36,869
Sì, credete di essere
migliori di tutti gli altri.
793
00:42:36,899 --> 00:42:38,608
Beh, ora avete chiuso.
794
00:42:38,722 --> 00:42:40,111
- È finita!
- No, ti prego.
795
00:42:43,666 --> 00:42:44,708
Oh, mio Dio.
796
00:42:44,739 --> 00:42:45,757
Cristo...
797
00:42:46,819 --> 00:42:47,838
Sei...
798
00:42:59,460 --> 00:43:00,478
Non sarà...
799
00:43:01,973 --> 00:43:02,991
No.
800
00:43:04,208 --> 00:43:05,226
No.
801
00:43:07,016 --> 00:43:08,084
Sei sicura?
802
00:43:09,875 --> 00:43:10,892
No.
803
00:43:13,879 --> 00:43:15,405
E adesso cosa facciamo?
804
00:43:17,494 --> 00:43:19,342
Beh, non andremo dalla polizia.