1 00:00:02,612 --> 00:00:05,125 - Mi sono occupata del mutuo. - Come hai fatto? 2 00:00:05,135 --> 00:00:06,286 Questa è una rapina. 3 00:00:06,296 --> 00:00:07,721 - No, vi denuncio. - Boomer, ti prego! 4 00:00:07,731 --> 00:00:09,490 - È finita! - No, ti prego! 5 00:00:10,973 --> 00:00:12,599 Non mi potete lasciare qui per sempre. 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,633 Eccolo lì! 7 00:00:14,533 --> 00:00:16,252 Gli sta per tagliare il pene. 8 00:00:16,262 --> 00:00:19,271 - Cosa stai facendo? - Mando per telefono una foto del tuo pene... 9 00:00:19,282 --> 00:00:20,231 - a mia figlia. - No. 10 00:00:20,241 --> 00:00:23,017 Se vai dalla polizia, ci andrò anch'io. 11 00:00:23,047 --> 00:00:24,364 Oh, assolutamente no. 12 00:00:24,374 --> 00:00:26,654 Insomma, o a te o a mia figlia undicenne, sai? 13 00:00:26,664 --> 00:00:27,855 Pene ostaggio. 14 00:00:27,885 --> 00:00:30,398 Rimetteremo il brum, brum, brum nel vostro motore. 15 00:00:30,408 --> 00:00:31,848 Pensi che vada a letto con qualcuna? 16 00:00:31,858 --> 00:00:34,643 La tua sposa bambina indossa mutande molto costose. 17 00:00:34,653 --> 00:00:35,755 Sono stato stupido. 18 00:00:35,765 --> 00:00:38,978 Io e Nancy vogliamo... chiedere l'affidamento. 19 00:00:39,251 --> 00:00:41,308 Eculizumab. Migliora le funzioni renali. 20 00:00:41,318 --> 00:00:43,828 Costa anche 10.000 dollari al mese non coperto dall'assicurazione. 21 00:00:43,838 --> 00:00:44,862 Siete sotto. 22 00:00:44,872 --> 00:00:47,471 Sei un idiota. Siamo persone normali. 23 00:00:47,501 --> 00:00:51,170 - Quante caramelle ha preso Jen da Sam? - 36. 24 00:00:51,201 --> 00:00:53,821 - Kenny, vai dentro. - Ma il tuo amico mi sta aiutando. 25 00:00:53,831 --> 00:00:56,740 Forse c'è qualcosa in cui mi puoi aiutare. 26 00:00:56,771 --> 00:00:59,352 - Cosa? - Voi signore avete il passaporto? 27 00:01:05,541 --> 00:01:08,362 Vuole che andiamo in Canada a ritirare qualcosa per lui. 28 00:01:08,373 --> 00:01:09,479 Cosa? 29 00:01:09,762 --> 00:01:11,474 Credevo che fosse finita. 30 00:01:11,505 --> 00:01:13,887 Ha detto che è meglio se non lo sappiamo. 31 00:01:16,672 --> 00:01:17,696 Cioè, dai. 32 00:01:18,523 --> 00:01:20,861 - Oh, ragazze, davvero? - Dillo e basta. 33 00:01:21,772 --> 00:01:23,864 Droga. Su per il culo. 34 00:01:24,622 --> 00:01:25,989 - Cosa? - Oh, sì. 35 00:01:26,019 --> 00:01:29,460 Altrimenti bisogna ingoiare la bustina, e sinceramente mi sembra ancora più fastidioso. 36 00:01:29,470 --> 00:01:32,095 - Sai, preferirei ficcarmela... - No. Neanche per sogno. 37 00:01:32,106 --> 00:01:34,659 Oh, preferiresti dichiarare quanti panetti sono alla dogana? 38 00:01:34,669 --> 00:01:36,236 Non voglio contrabbandarla e basta. 39 00:01:36,246 --> 00:01:37,383 Non dire "panetti". 40 00:01:37,393 --> 00:01:39,285 Ok, quand'è che dovremmo farlo? 41 00:01:39,702 --> 00:01:42,603 - Venerdì. - No, ho una visita a casa per l'affidamento. 42 00:01:42,613 --> 00:01:45,294 Quindi vuoi dire all'uomo con tatuato un teschio che piange 43 00:01:45,305 --> 00:01:47,076 che per te venerdì non va bene? 44 00:01:47,086 --> 00:01:49,276 Ok, ma dobbiamo tornare in tempo per potermi ripulire 45 00:01:49,287 --> 00:01:51,470 e per estrarre tutta la droga dai miei orifizi. 46 00:01:51,480 --> 00:01:53,319 Non ha mai parlato di droga. 47 00:01:53,349 --> 00:01:55,338 Potrebbe essere qualcos'altro, ok? 48 00:01:55,348 --> 00:01:56,372 Tipo? 49 00:01:56,762 --> 00:01:57,786 Pistole? 50 00:01:58,504 --> 00:02:01,270 - E perché sarebbe meglio? - Non puoi mettertele nel culo. 51 00:02:01,281 --> 00:02:02,304 Mamma? 52 00:02:03,059 --> 00:02:04,544 Ho fatto un incubo. 53 00:02:05,581 --> 00:02:07,339 - Anch'io. - Mi dispiace, piccola. 54 00:02:07,349 --> 00:02:09,465 Vengo a farti un po' di coccole, ok? 55 00:02:11,830 --> 00:02:12,854 Ragazze, 56 00:02:13,390 --> 00:02:15,149 ha detto che se lo facciamo, 57 00:02:15,368 --> 00:02:17,038 si dimenticherà dei soldi. 58 00:02:17,882 --> 00:02:19,018 Avremo chiuso. 59 00:02:21,177 --> 00:02:22,429 Sarà finita. 60 00:02:24,771 --> 00:02:26,283 E se non lo facciamo? 61 00:02:29,082 --> 00:02:31,229 Non mi è sembrata una possibilità. 62 00:02:32,041 --> 00:02:33,760 Forza, tesoro. Andiamo a letto. 63 00:02:36,149 --> 00:02:38,397 Hai mai visto "Prigionieri di viaggio?" 64 00:02:38,599 --> 00:02:39,623 No. 65 00:02:40,867 --> 00:02:41,891 Meglio. 66 00:02:44,144 --> 00:02:48,420 Good Girls 1x03 Borderline 67 00:02:49,728 --> 00:02:50,751 Sadie. 68 00:02:51,168 --> 00:02:54,486 Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie. 69 00:02:55,640 --> 00:02:58,333 I bambini hanno bisogno di dormire per crescere. 70 00:02:59,359 --> 00:03:00,935 Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi. 71 00:03:00,945 --> 00:03:04,800 Secondo te cosa mi chiederanno in questa visita a domicilio? 72 00:03:04,831 --> 00:03:05,855 Non lo so. 73 00:03:06,119 --> 00:03:08,945 No, ma tipo, cosa vogliono sapere? 74 00:03:08,976 --> 00:03:11,203 Solo se sei una brava mamma. 75 00:03:13,113 --> 00:03:17,665 Quindi non dovrei parlare con la mia voce da piccolo leprecauno, giusto? 76 00:03:18,219 --> 00:03:21,021 Secondo te metterei in imbarazzo la mia bambina preferita? 77 00:03:21,031 --> 00:03:23,173 - Sì. - Sì, ok. 78 00:03:24,634 --> 00:03:28,542 Di sicuro tuo papà e Nancy indosseranno i calzoni. 79 00:03:28,572 --> 00:03:30,643 Il signore e la signora elegantoni. 80 00:03:31,402 --> 00:03:32,426 Veramente. 81 00:03:32,619 --> 00:03:34,335 Nancy sta pianificando il menù. 82 00:03:34,345 --> 00:03:36,488 Aspetta, serviranno del cibo? 83 00:03:37,087 --> 00:03:39,128 Biscotti. Faranno il tè o qualcosa del genere. 84 00:03:39,138 --> 00:03:41,312 Da quando sono ottantenni inglesi? 85 00:03:46,834 --> 00:03:48,325 Ehi, non preoccuparti. 86 00:03:48,377 --> 00:03:50,190 Farò una strage. 87 00:03:50,535 --> 00:03:52,735 Ti conviene. Mi piace stare qui. 88 00:03:59,968 --> 00:04:00,992 Ehi, ciao. 89 00:04:01,450 --> 00:04:03,558 A cosa devo questo piacere? 90 00:04:04,221 --> 00:04:06,605 Al nostro debito di 4.000 dollari. 91 00:04:06,803 --> 00:04:09,416 È il mutuo, non riusciremo a pagarlo nemmeno questo mese. 92 00:04:09,426 --> 00:04:11,876 Mi spieghi come lo hai pagato lo scorso mese? 93 00:04:11,886 --> 00:04:12,961 No, grazie. 94 00:04:13,448 --> 00:04:15,528 Allora racimolerò tutto, 95 00:04:15,558 --> 00:04:18,937 aprirò dei conti nuovi a nome mio e ricomincerò daccapo. 96 00:04:20,286 --> 00:04:22,429 Mi sembra un'idea grandiosa. 97 00:04:22,806 --> 00:04:25,169 - Ti ringrazio. - Insomma, lo sarebbe... 98 00:04:25,199 --> 00:04:26,751 se fosse possibile. 99 00:04:26,964 --> 00:04:28,868 - Godo di un buon credito. - Certo. 100 00:04:28,878 --> 00:04:32,086 Dopo la gelateria ai tempi del liceo non hai più lavorato. 101 00:04:32,106 --> 00:04:33,130 Perciò... 102 00:04:33,140 --> 00:04:35,457 Perché ho dovuto crescere quattro figli. 103 00:04:35,487 --> 00:04:38,456 Credimi, se fossi io a poter concedere i crediti... 104 00:04:39,441 --> 00:04:41,796 te lo accorderei senza alcun dubbio. 105 00:04:45,913 --> 00:04:47,653 Senti, ci sto lavorando. 106 00:04:48,180 --> 00:04:51,281 Per esempio, le vendite aumentano e mi sento alla grande. Se solo... 107 00:04:51,292 --> 00:04:53,061 Sai com'è, se mi dessi... 108 00:04:53,092 --> 00:04:54,422 un po' di tempo. 109 00:04:59,366 --> 00:05:00,883 Sembri così magro. 110 00:05:02,467 --> 00:05:03,491 Lo ero. 111 00:05:06,522 --> 00:05:07,904 Tu sembri felice. 112 00:05:10,934 --> 00:05:11,958 Lo ero. 113 00:05:14,926 --> 00:05:15,943 Beh... 114 00:05:16,556 --> 00:05:18,186 è durata 20 anni. 115 00:05:20,988 --> 00:05:22,123 È così brutto? 116 00:05:22,173 --> 00:05:23,453 Non ne ho idea. 117 00:05:23,744 --> 00:05:25,897 Credo anche dovremmo passare il confine a Windsor. 118 00:05:25,907 --> 00:05:28,120 Lì la polizia di frontiera è gentilissima. 119 00:05:28,130 --> 00:05:29,256 Come lo sai? 120 00:05:29,931 --> 00:05:34,515 Diciamo solo che ho fatto un sacco di "gite" in "Canada" alle "superiori". 121 00:05:34,546 --> 00:05:36,338 Perché non sono sorpresa? 122 00:05:37,479 --> 00:05:39,244 Qualcun altro ne vuole? 123 00:05:39,275 --> 00:05:40,780 No, ci ho dato un taglio. 124 00:05:40,790 --> 00:05:42,041 Ora non è il momento. 125 00:05:42,051 --> 00:05:44,065 Quindi abbiamo i passaporti, le istruzioni, 126 00:05:44,075 --> 00:05:45,569 ora ci serve solo una macchina. 127 00:05:45,579 --> 00:05:47,399 Potevamo usare la mia, ma me l'hanno portata via. 128 00:05:47,409 --> 00:05:50,026 - Quante multe? - Sembra che il massimo sia sei. 129 00:05:50,036 --> 00:05:51,134 Ora lo sappiamo. 130 00:05:51,145 --> 00:05:53,349 A Stan serve la nostra per i bambini. 131 00:05:53,839 --> 00:05:56,810 Non voglio eroina nella mia auto, ci porto in giro i miei figli. 132 00:05:56,821 --> 00:05:59,025 Hai ragione, resterebbero dei residui. 133 00:06:00,159 --> 00:06:01,867 Facciamoci prestare un'auto. 134 00:06:01,877 --> 00:06:03,566 O potremmo rubarne una. 135 00:06:03,970 --> 00:06:07,499 O potremmo prenderla in prestito e restituirla, Bonnie. 136 00:06:08,294 --> 00:06:09,318 Da chi? 137 00:06:11,617 --> 00:06:13,964 "Abbiamo le Chevy. Abbiamo le Ford. 138 00:06:14,246 --> 00:06:16,100 - Abbiamo anche le Chrysler. - No. 139 00:06:16,110 --> 00:06:18,115 Quindi venite da Boland Motors 140 00:06:18,126 --> 00:06:19,649 - No, no, no, no, no. - Dove rimetteremo 141 00:06:19,659 --> 00:06:22,538 - il brum, brum, brum nel vostro motore". - "Il brum, brum, brum nel vostro motore". 142 00:06:22,550 --> 00:06:23,830 Ho detto di no. 143 00:06:46,243 --> 00:06:47,845 Quale dovremmo prendere? 144 00:06:47,914 --> 00:06:49,545 Ehi, Ken... 145 00:06:49,575 --> 00:06:50,964 Barbie è a casa! 146 00:06:51,243 --> 00:06:53,297 Certo, così non attireremo affatto l'attenzione. 147 00:06:53,307 --> 00:06:55,150 Non dobbiamo farci notare. 148 00:06:55,543 --> 00:06:58,589 Se fossimo brave persone, sceglieremmo un'auto ibrida. 149 00:07:00,005 --> 00:07:01,952 Ma noi non lo siamo. 150 00:07:01,983 --> 00:07:04,202 Con fanali intelligenti. 151 00:07:04,233 --> 00:07:06,840 - Cretina. - No, sono utilissimi di notte. 152 00:07:06,870 --> 00:07:09,725 Ehi, guardate un po', ragazze. Scateniamo l'inferno. 153 00:07:09,735 --> 00:07:10,754 Oh cacchio. 154 00:07:10,764 --> 00:07:12,764 - Ho fatto suonare l'allarme. - Allora fermali! 155 00:07:12,775 --> 00:07:13,936 - Oh mio Dio! - Spegnili! 156 00:07:13,946 --> 00:07:15,911 - Premi lo stesso bottone! - Premi i pulsanti! 157 00:07:15,922 --> 00:07:17,141 - Non... - Oh mio Dio, Annie! 158 00:07:17,151 --> 00:07:18,646 - Andiamo! - Smettila! 159 00:07:33,889 --> 00:07:37,562 Ecco i suoi buoni sconto. Le auguro una piacevole, ma sobria giornata. 160 00:07:38,362 --> 00:07:40,520 Ho visto che hai chiesto un permesso. 161 00:07:40,531 --> 00:07:43,001 Ehi, i tuoi morsi sono quasi spariti. 162 00:07:43,314 --> 00:07:44,989 Domani facciamo l'inventario. 163 00:07:44,999 --> 00:07:47,382 Speravo che s'infettassero e che ti mangiassero la faccia. 164 00:07:47,392 --> 00:07:49,718 Perciò non puoi avere il giorno libero. 165 00:07:50,450 --> 00:07:51,614 A meno che... 166 00:07:51,645 --> 00:07:52,976 A meno che cosa? 167 00:07:53,742 --> 00:07:56,148 Che tu non mi dica cosa farai domani. 168 00:07:56,244 --> 00:07:59,282 È una cosa personale, non servono giustificazioni. 169 00:08:03,178 --> 00:08:05,431 Il prossimo sarà un colpo in banca? 170 00:08:05,624 --> 00:08:08,267 Che cacchio credi, di essere in "Ocean's Eleven"? 171 00:08:08,277 --> 00:08:12,042 Sai che ti dico? La versione tutta al femminile di quel film farà schifo. 172 00:08:12,052 --> 00:08:15,560 Già, perché lo sappiamo tutti che le ragazze non sono divertenti. 173 00:08:16,865 --> 00:08:18,527 Oh, signor Petersen. 174 00:08:18,557 --> 00:08:20,093 Non l'abbiamo vista spesso. 175 00:08:20,103 --> 00:08:22,489 Deve sapere che ho fatto un po' di campeggio. 176 00:08:22,499 --> 00:08:25,146 - Noi adoriamo il campeggio. - Oh, a chi non piace? 177 00:08:25,157 --> 00:08:28,285 Ehi, dovresti far vedere loro le foto del tuo viaggio. 178 00:08:28,526 --> 00:08:29,978 Non ho scattato foto. 179 00:08:30,008 --> 00:08:31,560 Sono certa che l'hai fatto. 180 00:08:31,571 --> 00:08:34,086 In realtà le mie mani erano un po' occupate. 181 00:08:34,675 --> 00:08:37,992 E che mi dici di quella che hai spedito a mia figlia? 182 00:08:38,433 --> 00:08:40,071 Mi piacerebbe vederla. 183 00:08:43,365 --> 00:08:44,883 Non voglio bloccare la fila. 184 00:08:44,893 --> 00:08:45,686 Ok. 185 00:08:45,696 --> 00:08:48,334 Venga pure avanti. Ehi, grazie ancora per domani, comunque. 186 00:08:48,345 --> 00:08:50,160 Lo apprezzo davvero. 187 00:08:52,889 --> 00:08:55,200 Perché so che Dio ha dei piani per me. 188 00:08:56,594 --> 00:08:59,181 - E se devo essere sincero... - Cerca di sembrare viva, amore. 189 00:08:59,192 --> 00:09:01,929 - Sono sveglia. - Probabilmente non implicano la tequila. 190 00:09:01,939 --> 00:09:02,998 Amen. 191 00:09:03,378 --> 00:09:05,315 Amen. Dio ti benedica, fratello. 192 00:09:05,682 --> 00:09:07,307 - Dio è buono. - Sempre. 193 00:09:07,781 --> 00:09:09,230 Dio è davvero buono. 194 00:09:09,261 --> 00:09:12,187 C'è qualcuno che vuole testimoniare oggi? Chiunque? 195 00:09:12,675 --> 00:09:14,203 Qui. Io. 196 00:09:14,525 --> 00:09:15,777 Fratello Stan. 197 00:09:18,697 --> 00:09:20,024 Salve a tutti. 198 00:09:22,614 --> 00:09:26,022 So che tutti state pregando per la nostra piccola Sara. 199 00:09:26,365 --> 00:09:29,193 È stata una strada lunga, difficile... 200 00:09:29,329 --> 00:09:32,468 Vogliamo solo ringraziarvi, perché ci serviva un miracolo. 201 00:09:32,885 --> 00:09:33,908 E... 202 00:09:34,528 --> 00:09:36,109 ne abbiamo ricevuto uno. 203 00:09:37,237 --> 00:09:39,396 La bambina sta molto meglio ora. E... 204 00:09:39,610 --> 00:09:41,892 e questo grazie ai... ai soldi. 205 00:09:43,984 --> 00:09:46,547 I soldi che ci servivano per aiutarla... 206 00:09:47,911 --> 00:09:50,026 Ora, sapete tutti che sono scettico. 207 00:09:50,339 --> 00:09:52,098 Sapete, sono scettico, ma... 208 00:09:52,189 --> 00:09:54,364 Quel denaro è semplicemente arrivato. È apparso. 209 00:09:54,374 --> 00:09:56,979 - Ok. Anche gli altri vogliono parlare. - E... 210 00:09:57,268 --> 00:09:59,290 noi veniamo qui da parecchio tempo. 211 00:09:59,300 --> 00:10:02,867 Non so se la persona che ha fatto questo per noi oggi sia qui in questa parrocchia, 212 00:10:02,878 --> 00:10:06,622 ma spero che un giorno avrò l'occasione di incontrarti per ringraziarti 213 00:10:06,652 --> 00:10:08,223 per aver salvato la mia famiglia. 214 00:10:08,233 --> 00:10:10,666 Va bene, non monopolizzare il microfono. 215 00:10:11,508 --> 00:10:13,400 - Il Signore è buono. - Amen. 216 00:10:15,849 --> 00:10:17,430 Mi spezzava il cuore. 217 00:10:19,255 --> 00:10:22,732 Io... non sopportavo di vedere la vostra bambina così malata. 218 00:10:28,203 --> 00:10:30,238 Sheila, dici sul serio? 219 00:10:30,768 --> 00:10:32,838 Non voglio tutte queste attenzioni. 220 00:10:33,154 --> 00:10:35,626 - Beh, è troppo tardi, angelo. - Vieni qui. 221 00:10:35,904 --> 00:10:38,396 - No. - Vieni qui. Vieni qui. 222 00:10:39,990 --> 00:10:41,814 Lode a Dio! Lode a Dio! 223 00:10:42,912 --> 00:10:44,004 Amen. 224 00:10:44,542 --> 00:10:47,310 - Fatemi sentire un bell'Amen. - Grazie. Hai salvato la nostra bambina. 225 00:10:47,320 --> 00:10:49,510 I miracoli accadono. Fatemi sentire un bell'Amen. 226 00:10:49,521 --> 00:10:51,670 - Amen. - Quella donna ci ha dato 10 mila. 227 00:10:51,681 --> 00:10:55,181 - Ah sì. E per 20 cosa le dai? - Dimmi cosa dovevo fare. Dimmelo. 228 00:10:55,212 --> 00:10:57,516 No, lei ti vuole, e lo sai. 229 00:10:57,547 --> 00:10:59,528 - Ma dai. - Sì, dalle superiori. 230 00:10:59,820 --> 00:11:02,821 È così falsa, "Non voglio le attenzioni". Ma per favore. 231 00:11:02,831 --> 00:11:05,779 - Ma ti stai sentendo? - E poi hai dovuto invitarla qui. 232 00:11:05,790 --> 00:11:08,218 - Cosa dovrei cucinare? - Fai gli spaghetti! 233 00:11:08,228 --> 00:11:10,254 Qual è il tuo problema, mi chiedo. 234 00:11:10,285 --> 00:11:12,979 - Non darmi della pazza. - Beh, se te lo meriti. 235 00:11:14,665 --> 00:11:16,662 Ok, cucinerò per quella donna. 236 00:11:17,319 --> 00:11:20,763 E quando viene qui, se vuole un altro abbraccio, glielo darò eccome. 237 00:11:20,773 --> 00:11:22,829 - Ok, Ruby, ha salvato nostra figlia. - Stan... 238 00:11:22,839 --> 00:11:24,108 Noi non potevamo. 239 00:11:26,094 --> 00:11:28,160 O mi sbaglio? Dai, Ruby. 240 00:11:30,535 --> 00:11:31,558 Mi sbaglio? 241 00:11:35,676 --> 00:11:36,990 No, non ti sbagli. 242 00:11:41,441 --> 00:11:45,381 Sai, devi divertirti un po' nella tua gita con le ragazze, perché... 243 00:11:46,748 --> 00:11:48,446 devi davvero rilassarti. 244 00:11:53,907 --> 00:11:55,671 Non tenere il volante in quel modo. 245 00:11:55,681 --> 00:11:57,210 Come lo sto tenendo? 246 00:11:57,240 --> 00:11:59,399 Come se avessi già la droga nel culo. 247 00:11:59,497 --> 00:12:02,158 State per attraversare il confine per il Canada. 248 00:12:02,168 --> 00:12:05,121 Vi preghiamo di preparare i vostri passaporti e i documenti necessari... 249 00:12:05,132 --> 00:12:07,738 Ti fanno accostare durante l'ingresso? 250 00:12:07,959 --> 00:12:11,053 Beh, se lo fanno, non è che abbiamo qualcosa in macchina. 251 00:12:12,644 --> 00:12:14,823 Io ho portato la pistola di Stan. 252 00:12:15,183 --> 00:12:16,408 - Cosa? - Cosa? 253 00:12:17,224 --> 00:12:19,872 Tranquille, ce l'ho nella borsa e non è carica. 254 00:12:19,890 --> 00:12:21,416 Perché l'hai presa? 255 00:12:21,578 --> 00:12:23,320 Pensavo fosse furbo avere una protezione. 256 00:12:23,331 --> 00:12:25,354 Commetteremo un crimine in un paese straniero. 257 00:12:25,364 --> 00:12:26,460 È il Canada! 258 00:12:27,341 --> 00:12:29,945 Non dobbiamo incontrare El Chapo in Guatemala! 259 00:12:30,036 --> 00:12:33,086 - El Chapo è messicano, in realtà. - Oh, Gesù, è uguale. 260 00:12:44,621 --> 00:12:47,162 Che cosa stiamo facendo, ragazze? È da pazzi. 261 00:12:47,173 --> 00:12:48,333 Sì, davvero. 262 00:12:49,009 --> 00:12:50,555 E se ci beccano? 263 00:12:50,963 --> 00:12:53,360 Beh, non è che abbiamo molta scelta, no? 264 00:12:54,409 --> 00:12:56,619 C'è sempre una scelta. 265 00:12:56,797 --> 00:12:57,939 E poi? 266 00:12:58,341 --> 00:13:01,751 - Cosa succede quando si fa rivedere? - Davanti ai nostri figli? 267 00:13:01,842 --> 00:13:03,721 Non finirà mai. 268 00:13:09,234 --> 00:13:11,282 A meno che non la finiamo noi. 269 00:13:12,227 --> 00:13:14,121 Ditemi di tornare indietro. 270 00:13:17,458 --> 00:13:18,843 Per favore ditemelo. 271 00:13:18,853 --> 00:13:21,617 Per favore, per favore, qualcuno me lo dica. 272 00:13:37,493 --> 00:13:39,143 Passaporti, per favore. 273 00:13:48,849 --> 00:13:49,741 Ecco qua. 274 00:13:50,936 --> 00:13:52,179 Buona giornata. 275 00:14:03,921 --> 00:14:05,483 Pensate ancora che sia droga? 276 00:14:05,493 --> 00:14:07,733 Peggio. Decoupage. 277 00:14:12,545 --> 00:14:14,542 Ha detto di andare sul retro. 278 00:14:38,881 --> 00:14:40,298 Che problemi hai? 279 00:14:41,081 --> 00:14:42,737 Non siamo al Lilith Fair adesso. 280 00:14:43,554 --> 00:14:45,500 Ma non preferiresti essere lì? 281 00:14:45,753 --> 00:14:47,139 Decisione difficile. 282 00:14:47,621 --> 00:14:49,516 Qualcuno ha la luna storta. 283 00:14:51,802 --> 00:14:53,892 È un periodo difficile con Stan. 284 00:14:53,923 --> 00:14:55,763 Ti ha massaggiato troppo i piedi? 285 00:14:55,773 --> 00:14:57,616 Ti abbraccia troppo forte? 286 00:14:59,037 --> 00:15:02,045 Una donna in chiesa si è presa il merito per i soldi. 287 00:15:02,076 --> 00:15:04,422 Aspetta, per Sara? Cosa, chi? 288 00:15:04,735 --> 00:15:07,551 Una vacca ingorda che va dietro a Stan da anni. 289 00:15:07,991 --> 00:15:09,015 Cavolo. 290 00:15:09,390 --> 00:15:13,076 Voglio dire, è Stan. Non è che abbia una qualche possibilità. 291 00:15:13,415 --> 00:15:16,934 Sì, ma è il fatto che ha la faccia tosta da pensare che ce l'abbia 292 00:15:16,964 --> 00:15:18,729 e quello basta per scocciarmi. 293 00:15:18,739 --> 00:15:19,814 Ti capisco. 294 00:15:22,902 --> 00:15:25,258 Ok, non mi sembra stia andando bene. 295 00:15:28,967 --> 00:15:31,579 - Quindi, cos'è successo? - Non ce l'ha. 296 00:15:31,689 --> 00:15:33,894 - Come non ce l'ha? - Non ha il pacco per noi. 297 00:15:33,904 --> 00:15:35,943 Non ce l'ha o non te lo vuole dare? 298 00:15:35,953 --> 00:15:38,006 Perché non me lo vorrebbe dare? 299 00:15:38,037 --> 00:15:40,034 Forse vuole tenerselo per sé. 300 00:15:40,409 --> 00:15:41,433 Davvero? 301 00:15:41,763 --> 00:15:42,787 Canadesi. 302 00:15:43,294 --> 00:15:45,137 - Come si chiama? - Mike. 303 00:15:46,718 --> 00:15:49,739 - Aspetta, cosa stai facendo? - Me ne occupo io. 304 00:15:50,584 --> 00:15:53,092 Sembrava davvero che non ce l'avesse... 305 00:15:53,580 --> 00:15:55,474 Beh, ma cosa pensa di fare? 306 00:15:56,039 --> 00:16:00,347 Queste scatole, mettine metà sul bancale metà su quel bancale. E ce ne sono un po'... 307 00:16:00,358 --> 00:16:02,143 Ehi. Bella giornata, eh? 308 00:16:02,770 --> 00:16:05,771 - Big Mike? Posso chiamarti Big Mike? - No, l'ho già detto alla tua amica, non... 309 00:16:05,782 --> 00:16:09,564 No, no, lo so. Lei è così noiosa. Non è la tipa giusta con cui parlarne, ok? 310 00:16:09,574 --> 00:16:11,731 So che ci vedi e pensi "ehi." 311 00:16:12,064 --> 00:16:14,572 Pensi che siamo un lavoro facile, vero? 312 00:16:14,634 --> 00:16:17,813 Un piccolo... Un piccolo giorno di paga, un lavoretto a parte? 313 00:16:17,824 --> 00:16:19,923 Sì, cos'hai intenzione di fare? 314 00:16:21,981 --> 00:16:25,430 Ehi, Mike. Assecondami e basta, ok? Per un momento? 315 00:16:26,091 --> 00:16:27,525 Hai delle sorelle? 316 00:16:28,602 --> 00:16:30,162 - Due. - Ok, va bene. 317 00:16:30,193 --> 00:16:31,524 Beh, cosa fanno? 318 00:16:33,598 --> 00:16:35,833 Una è una receptionist, una è un'insegnante. 319 00:16:35,843 --> 00:16:38,242 Ok, beh sembrano delle brave persone, normali. 320 00:16:38,252 --> 00:16:42,137 Quindi solo per un secondo, immagina che loro siano nella nostra posizione, ok? 321 00:16:42,147 --> 00:16:44,644 Sono terrorizzate. Ci sono dentro fino al collo. 322 00:16:44,654 --> 00:16:47,500 E hanno solo bisogno di qualcuno che gli dia una tregua, ok? 323 00:16:47,511 --> 00:16:49,968 Altrimenti sono completamente fottute. 324 00:16:50,076 --> 00:16:53,482 Non vuoi dare tregua alle tue sorelle, Mike? 325 00:16:53,881 --> 00:16:56,031 Non vuoi fottere le tue sorelle. 326 00:16:58,588 --> 00:17:01,668 Non capisco. Pensavo fossimo in sintonia. Cioè, sono stata così gentile. 327 00:17:01,678 --> 00:17:03,931 Ok, beh, gentile non è abbastanza. 328 00:17:07,112 --> 00:17:10,707 - Sei seria? Non me la puntare addosso. - Rilassatevi. 329 00:17:10,922 --> 00:17:12,902 Lo spaventerò solo un po'. 330 00:17:12,933 --> 00:17:15,399 - Cavolo, gangster. - Chi sei? 331 00:17:16,136 --> 00:17:17,286 Torno subito. 332 00:17:33,166 --> 00:17:35,213 Allora, Mike, le mie amiche... 333 00:17:35,255 --> 00:17:36,380 Oh, mio Dio! 334 00:17:46,526 --> 00:17:49,214 - Gli hai sparato! - Non volevo! 335 00:17:49,244 --> 00:17:52,345 - Avevi detto che non era carica! - Ce ne deve essere stata una nella camera! 336 00:17:52,356 --> 00:17:54,911 - Mi hai sparato al piede! - Mi dispiace tanto! 337 00:17:54,921 --> 00:17:57,394 Cosa posso fare? Stammi lontano. Stammi solo lontano! 338 00:17:57,404 --> 00:18:00,867 Prendete quello per cui siete venute e andate via. La scatola è di là nel retro. 339 00:18:00,877 --> 00:18:02,463 - Ok, andiamo. - Ok. 340 00:18:04,650 --> 00:18:07,423 Perdonami, Gesù. Abbi pietà di me. 341 00:18:07,433 --> 00:18:09,612 Non volevo sparare a quell'uomo. 342 00:18:09,787 --> 00:18:12,752 Prego te, Signore, per il perdono dei miei peccati. 343 00:18:12,782 --> 00:18:16,264 Ha solo bisogno di un cerotto. Si è fatto solo un graffio. 344 00:18:16,665 --> 00:18:17,996 Sul piede. 345 00:18:20,060 --> 00:18:22,999 Sta facendo il bambino. Sopravvivrà. 346 00:18:23,030 --> 00:18:25,774 Magari non camminerà più, ma... 347 00:18:25,805 --> 00:18:28,829 Sta per ricevere la migliore assistenza sanitaria gratuita 348 00:18:28,839 --> 00:18:33,184 - che la sanità pubblica si possa permettere. - Tutti dovremmo essere così fortunati. 349 00:18:33,813 --> 00:18:35,495 Ho sparato a un uomo. 350 00:18:53,456 --> 00:18:54,517 Passaporti? 351 00:19:02,782 --> 00:19:05,567 - Viaggio veloce? - Sì. Giusto un po' di shopping. 352 00:19:05,616 --> 00:19:08,134 Avete tutte le ricevute dei vostri acquisti? 353 00:19:09,375 --> 00:19:11,173 Ci dovrebbero essere tutte. 354 00:19:26,075 --> 00:19:29,171 Pare che sia tutto a posto. Andate verso la terza corsia. 355 00:19:29,202 --> 00:19:31,314 - È la corsia veloce? - Perquisizione e sequestro. 356 00:19:31,324 --> 00:19:34,776 Dobbiamo solo controllare i vostri acquisti, e poi potete andare. 357 00:19:43,264 --> 00:19:46,538 - Ciao piccolino! - Signorina! Per favore non tocchi il cane. 358 00:19:50,675 --> 00:19:54,255 - No, no, no, no, no, no, no. - Ehi, Brian. Taglierino. 359 00:20:03,226 --> 00:20:05,734 - Che cos'è? - Oh, Gesù. 360 00:20:06,141 --> 00:20:09,090 - Oh, Gesù, Gesù, Gesù. - Vieni. Proprio qui. 361 00:20:11,760 --> 00:20:13,213 Calme. 362 00:20:14,087 --> 00:20:15,617 Che hanno detto? 363 00:20:17,618 --> 00:20:19,066 Non lo so. 364 00:20:37,069 --> 00:20:39,531 Buon ritorno a casa. Grazie per la pazienza. 365 00:20:50,634 --> 00:20:52,953 Quel cane ha sentito odore di droga, giusto? 366 00:20:52,963 --> 00:20:54,816 - Sì. - Di che si tratta? 367 00:20:56,591 --> 00:20:58,423 Lì dentro. Forza. 368 00:20:59,437 --> 00:21:01,137 È... è all'interno? 369 00:21:01,394 --> 00:21:04,307 - Io non vedo niente. - No, non credo. 370 00:21:04,338 --> 00:21:06,433 - Ragazze... - Deve essere dentro allora. 371 00:21:06,443 --> 00:21:09,679 È carta da regalo. È solo carta da regalo. 372 00:21:16,045 --> 00:21:17,295 Che c'è? 373 00:21:29,088 --> 00:21:30,567 È questo il posto? 374 00:21:31,595 --> 00:21:33,839 Dovremmo bussare o cosa? 375 00:21:38,597 --> 00:21:40,386 Ok. Ok. 376 00:22:11,405 --> 00:22:12,862 Madonna. 377 00:22:24,433 --> 00:22:26,593 Bene signore, sta per succedere. 378 00:22:27,749 --> 00:22:28,890 Aspettate. 379 00:22:32,774 --> 00:22:35,325 - Digli che siamo al completo, ok? - Non è ciò che vogliono sentire. 380 00:22:35,335 --> 00:22:38,563 Non mi interessa cosa vogliono sentire. Sta per succedere. Guarda qui. Siamo al completo. 381 00:22:38,573 --> 00:22:41,238 - Scusatemi. - Stiamo trasferendo il doppio di 6 mesi fa. 382 00:22:41,249 --> 00:22:42,185 Scusatemi. 383 00:22:42,195 --> 00:22:44,599 Mi ha stancato. Non ci voglio più avere nulla a che fare. Ehi, ragazzi. 384 00:22:44,609 --> 00:22:45,946 Mi basta sapere se siamo a posto. 385 00:22:45,956 --> 00:22:48,639 Altrimenti, rinegoziamo, ok? Inizia con 40 casse. Aumenta il numero solo se serve. 386 00:22:48,649 --> 00:22:50,655 - 40? - Sì. Devi fare il conto ogni 100.000. 387 00:22:50,665 --> 00:22:53,881 Nessuno verrà a casa mia, niente ragazzi, niente pistole? 388 00:22:53,891 --> 00:22:55,942 Posso trovare dieci ragazzi diversi che fanno quello che fanno loro. 389 00:22:55,952 --> 00:23:00,081 - Sistemerò tutto. - Ok. Ragazzi, sul retro, continuate. Così. 390 00:23:00,471 --> 00:23:03,804 È tutto a posto. Assicuratevi di tenere d'occhio le mazzette. 391 00:23:03,835 --> 00:23:08,235 Dev'essere tutto preciso. Voglio i pezzi da 100 qui, quelli da 50 qui. Ok, separali. 392 00:23:08,246 --> 00:23:09,825 Non voglio che succeda ciò che è successo l'altra volta, ok? 393 00:23:09,835 --> 00:23:11,681 No, ho bisogno che tu lo dica. 394 00:23:20,572 --> 00:23:21,813 Siamo a posto. 395 00:23:28,217 --> 00:23:31,191 - Vi posso portare qualcos'altro? - Oh, sì. Facciamo un altro giro di questi 396 00:23:31,202 --> 00:23:32,664 margarita all'ananas, per favore? 397 00:23:32,674 --> 00:23:36,353 Super forti questa volta. E poi vogliamo anche una di quelle cipolle fritte 398 00:23:36,363 --> 00:23:38,619 che hanno, tipo le braccia che saltano fuori. Hai presente? 399 00:23:38,629 --> 00:23:43,178 - Nachos! - Sì. Nachos e... peperoncini. 400 00:23:43,208 --> 00:23:46,463 - Sì, peperoncini ripieni. - Due di quelli, grazie. Lei è un peso piuma. 401 00:23:46,473 --> 00:23:48,185 Oggi si festeggia, signore? 402 00:23:48,327 --> 00:23:52,292 - Direi proprio di sì. Sì. - Qual è l'occasione speciale? 403 00:23:52,323 --> 00:23:55,529 Abbiamo solo trasportato un mucchio di soldi contraffatti oltre il confine canadese e 404 00:23:55,539 --> 00:23:58,094 siamo sfuggite a una gang di strada violenta. 405 00:23:58,609 --> 00:24:01,628 - E niente droga nelle nostre chiappe. - Niente droga nelle nostre chiappe! Evviva! 406 00:24:01,639 --> 00:24:03,662 Niente droga nelle nostre chiappe. 407 00:24:05,000 --> 00:24:07,108 Davvero speciale, eh? 408 00:24:07,314 --> 00:24:09,826 - Inserisco subito l'ordine. - Grazie. 409 00:24:10,280 --> 00:24:12,027 - Ci odia. - No, io credo che ci ami. 410 00:24:12,037 --> 00:24:14,005 - Oh mio Dio. - Quanti soldi pensate che fossero? 411 00:24:14,015 --> 00:24:16,335 Un fantastiliardo di dollari, per la precisione. 412 00:24:16,345 --> 00:24:19,064 Non ho mai visto così tanti soldi in vita mia. 413 00:24:19,095 --> 00:24:21,419 Cioè, soldi falsi. Ma sì. 414 00:24:21,430 --> 00:24:23,451 Beh, per qualcuno sono veri. 415 00:24:23,541 --> 00:24:25,807 Sì, ma non è più un problema nostro. 416 00:24:27,457 --> 00:24:30,063 Quindi brindo al ritorno a una vita normale. 417 00:24:30,140 --> 00:24:31,996 Sì, l'chaim. 418 00:24:32,609 --> 00:24:33,631 Già, 419 00:24:33,874 --> 00:24:35,230 a una vita normale. 420 00:24:35,402 --> 00:24:36,759 A una vita normale. 421 00:24:43,391 --> 00:24:44,431 Tutto bene? 422 00:24:47,887 --> 00:24:48,909 Sì. 423 00:24:51,654 --> 00:24:53,861 Credo che chiamerò i ragazzi, però. 424 00:24:54,679 --> 00:24:56,257 Il che mi ricorda... 425 00:24:56,887 --> 00:25:00,591 dovremmo farci dare il conto, così, per essere sicure. 426 00:25:00,686 --> 00:25:02,620 Oh, c'è tempo. Arriverai a casa. 427 00:25:03,207 --> 00:25:04,607 Lo so, è solo che... 428 00:25:04,795 --> 00:25:07,242 ho davvero bisogno che vada tutto bene. 429 00:25:07,273 --> 00:25:08,630 Sai, della serie... 430 00:25:09,179 --> 00:25:10,987 - o così o niente. - Andrà benissimo. 431 00:25:10,997 --> 00:25:13,377 Sei una mamma coi fiocchi. Rilassati. 432 00:25:14,716 --> 00:25:15,905 Sì, hai ragione. 433 00:25:15,915 --> 00:25:16,938 Grazie. 434 00:25:19,867 --> 00:25:21,346 Ho sparato a una persona. 435 00:25:21,356 --> 00:25:23,816 - Come stanno i ragazzi? - Bene, benissimo. 436 00:25:23,827 --> 00:25:24,922 Quand'è che torni? 437 00:25:25,067 --> 00:25:26,467 Qui ho un po' una... 438 00:25:26,577 --> 00:25:27,793 gatta da pelare. 439 00:25:27,803 --> 00:25:29,626 - Ah, sì? Che succede? - Beh, ecco, 440 00:25:29,636 --> 00:25:31,828 è una cosa assurda, ci hanno derubati. 441 00:25:32,697 --> 00:25:34,627 Cioè, non so quante auto di preciso, 442 00:25:34,637 --> 00:25:37,229 ma ci sono un sacco di poliziotti dappertutto. 443 00:25:39,219 --> 00:25:40,504 Arriviamo subito. 444 00:25:45,476 --> 00:25:47,391 Ragazze, sanno della macchina... 445 00:25:50,595 --> 00:25:52,489 - Il conto! - La lasciamo per strada 446 00:25:52,499 --> 00:25:55,157 - e che gli agenti facciano il loro. - Beh, sanno già che è rubata. 447 00:25:55,167 --> 00:25:58,482 - Nessuno sospetta nulla. - Ehi, c'è un parcheggio vuoto sulla I-94, 448 00:25:58,492 --> 00:26:01,715 - sai, vicino all'impianto della Chrysler. - Sì, è perfetto. 449 00:26:04,044 --> 00:26:05,143 Aspettate. 450 00:26:04,531 --> 00:26:05,853 {\an8}TELEFONO DI ANNIE 451 00:26:05,439 --> 00:26:07,993 - Ti sei connessa col tuo telefono? - E allora? Insomma... 452 00:26:08,003 --> 00:26:09,655 volevo la mia musica per il viaggio. 453 00:26:09,665 --> 00:26:12,983 Quindi ora ci sono il tuo nome e tutti i tuoi contatti... 454 00:26:13,014 --> 00:26:14,785 in una macchina rubata. 455 00:26:14,815 --> 00:26:16,532 Ok, basta disconnetterlo. 456 00:26:16,562 --> 00:26:18,466 - Ok, e come si fa? - Non si può. 457 00:26:18,476 --> 00:26:19,741 Ma sì che si può. 458 00:26:19,751 --> 00:26:21,697 No, una volta ho prestato il mini-van a Dean 459 00:26:21,707 --> 00:26:24,628 e mi chiede ancora se voglio connettermi al suo "pistolone". 460 00:26:24,638 --> 00:26:26,175 Ecco guarda, l'ho cancellato. 461 00:26:26,185 --> 00:26:27,630 Vai, rimetti in moto. 462 00:26:27,779 --> 00:26:28,801 Vai. 463 00:26:32,890 --> 00:26:34,121 {\an8}TELEFONO DI ANNIE 464 00:26:35,071 --> 00:26:36,094 Già. 465 00:26:38,105 --> 00:26:40,843 Ok, mi sa che ci tocca resettare tutto quanto. 466 00:26:40,938 --> 00:26:44,593 - Ma di che... di che parli? - Il disco rigido vero e proprio della... 467 00:26:44,603 --> 00:26:45,844 - macchina. - Ma che... 468 00:26:45,854 --> 00:26:48,620 - Di che parli? - Non so, l'ho sentito dire e lo ripeto. 469 00:26:48,630 --> 00:26:49,831 E adesso? 470 00:26:50,687 --> 00:26:52,157 Ci tocca bruciarla. 471 00:26:52,389 --> 00:26:54,690 - Vuoi far saltare in aria l'auto? - Non esiste proprio. 472 00:26:54,700 --> 00:26:58,478 - Beth, ha la mia traccia digitale! - Nel bel mezzo dell'orario di punta... 473 00:26:58,488 --> 00:27:00,386 vuoi far saltare in aria un'auto? 474 00:27:00,446 --> 00:27:02,115 Hai un'idea migliore? 475 00:27:07,460 --> 00:27:09,127 - Sai, dico solo... - No. 476 00:27:11,582 --> 00:27:13,115 - Voglio solo... - No. 477 00:27:34,337 --> 00:27:35,360 Pronto? 478 00:27:36,731 --> 00:27:37,754 Pronto? 479 00:27:38,453 --> 00:27:39,475 Pronto? 480 00:27:40,448 --> 00:27:42,650 Pronto? È ancora lì? Pronto? 481 00:27:44,427 --> 00:27:45,449 Pronto? 482 00:27:46,001 --> 00:27:47,389 Salve, sono Clare Davis. 483 00:27:47,399 --> 00:27:49,976 Sono qui per la valutazione per l'affidamento. 484 00:27:49,986 --> 00:27:51,608 Cristo, Dio mio! Oh, Dio! 485 00:27:51,745 --> 00:27:53,211 - Sono quasi le 19:00. - Ok. 486 00:27:53,222 --> 00:27:55,060 Salve, salve, sono desolata. 487 00:27:55,090 --> 00:27:58,036 Sono un attimo in ritardo, ho dei problemi con... 488 00:27:59,044 --> 00:28:00,224 con l'auto. 489 00:28:00,348 --> 00:28:01,673 È molto lontana? 490 00:28:01,872 --> 00:28:02,896 Non molto! 491 00:28:16,271 --> 00:28:20,601 Queste siamo noi al parco divertimenti, mia mamma è strana perché ha appena vomitato. 492 00:28:21,734 --> 00:28:25,478 Sì, mi succede sempre dopo il Blu Tornado, vero? 493 00:28:26,254 --> 00:28:28,026 Ci sale ancora con me. 494 00:28:28,347 --> 00:28:31,656 Salve, sono Annie. Sono davvero desolata. 495 00:28:31,687 --> 00:28:34,773 Sono arrivata tardissimo, è stata una giornata davvero... 496 00:28:35,600 --> 00:28:36,843 pazzesca. 497 00:28:37,207 --> 00:28:38,231 Come mai? 498 00:28:38,261 --> 00:28:39,942 Fa molto volontariato. 499 00:28:40,373 --> 00:28:42,926 Coi bambini. Sa, li adoro. 500 00:28:42,957 --> 00:28:46,657 I bambini malati... e in salute, cioè a chi non piacciono i bambini sani? 501 00:28:46,667 --> 00:28:49,398 Wow, non riesco a smettere di ripetere "bambini". 502 00:28:49,419 --> 00:28:50,669 Con che bambini lavora? 503 00:28:50,679 --> 00:28:52,815 - Bambini con disabilità mentali. - Col cancro. 504 00:28:52,825 --> 00:28:54,068 Tipo. 505 00:28:54,486 --> 00:28:56,299 Hanno il cancro e anche 506 00:28:57,287 --> 00:29:00,162 disabilità mentali, sì. Quindi è... 507 00:29:00,252 --> 00:29:01,654 davvero triste. 508 00:29:01,780 --> 00:29:04,869 Wow, sì, eh, beh, deve essere esausta. 509 00:29:05,373 --> 00:29:06,878 La farò breve. 510 00:29:07,419 --> 00:29:10,375 Ho solo qualche domanda standard da farle. 511 00:29:10,842 --> 00:29:11,848 Gamberetti? 512 00:29:19,735 --> 00:29:23,073 - I bambini sono appena crollati. - Ok, bene. 513 00:29:24,472 --> 00:29:26,581 Ora abbiamo degli affari in sospeso. 514 00:29:27,823 --> 00:29:29,743 Per favore, possiamo farlo domani? 515 00:29:30,114 --> 00:29:30,978 No. 516 00:29:33,591 --> 00:29:36,183 Mi dispiace, ho esagerato. 517 00:29:36,771 --> 00:29:39,726 Può venire a cena. Una volta, ok? 518 00:29:40,076 --> 00:29:40,892 No. 519 00:29:42,690 --> 00:29:44,648 Che altro pretendi da me? 520 00:29:47,497 --> 00:29:49,812 Metti le mani dove io possa vederle. 521 00:29:51,671 --> 00:29:52,538 Seriamente? 522 00:29:53,055 --> 00:29:54,037 Oh, sì. 523 00:29:54,591 --> 00:29:56,773 Tesoro, sono davvero stanca. 524 00:29:56,783 --> 00:29:58,552 Sì, ma sei appena... 525 00:29:59,928 --> 00:30:01,418 tornata da una gita fra ragazze. 526 00:30:01,428 --> 00:30:03,135 Fidati, non è stata rilassante. 527 00:30:03,710 --> 00:30:05,830 Oh, potresti semplicemente stenderti lì. 528 00:30:12,734 --> 00:30:14,763 - Sono stata stupida. - Lo so. 529 00:30:20,927 --> 00:30:21,816 Ti amo. 530 00:30:24,111 --> 00:30:25,018 Lo so. 531 00:30:28,395 --> 00:30:30,299 I compiti super ordinati. 532 00:30:30,309 --> 00:30:31,479 Cosa mai vorrà dire, giusto? 533 00:30:31,490 --> 00:30:34,417 Vuol dire che sua figlia è una signorina davvero notevole. 534 00:30:34,516 --> 00:30:38,606 Ok, devo solo dare una rapida occhiata alla camera di tua madre, e poi me ne andrò. 535 00:30:39,350 --> 00:30:41,264 - No, aspetti. - Tesoro! 536 00:30:41,274 --> 00:30:42,933 - Oh, mio Dio! - Cos'è successo? 537 00:30:42,943 --> 00:30:45,241 - Niente. - Ok, non sembra niente. 538 00:30:45,254 --> 00:30:47,797 - Non importa. - Da quanto sanguina così? 539 00:30:48,003 --> 00:30:50,113 Da quando ho preparato i gamberetti. 540 00:30:50,123 --> 00:30:52,962 Ok, quanto tempo l'ha lasciata sola oggi? 541 00:30:53,205 --> 00:30:54,771 Ti devo prendere un cerotto. 542 00:30:54,870 --> 00:30:57,384 Non ne abbiamo. Ho già controllato. 543 00:30:57,394 --> 00:31:00,823 Se viene lasciata da sola spesso, dovrò fare rapporto. 544 00:31:00,833 --> 00:31:03,140 - Non è così. - Tesoro, è tutto ok, Sadie. 545 00:31:03,602 --> 00:31:06,036 - Lei non mi lascia mai da sola. - Sadie. 546 00:31:06,046 --> 00:31:08,858 Normalmente non lo faccio. Ma... 547 00:31:09,119 --> 00:31:11,828 oggi ho dovuto, è saltata fuori una cosa molto importante, 548 00:31:11,838 --> 00:31:14,320 e io... ho perso il senso del tempo. 549 00:31:14,330 --> 00:31:17,825 A causa dei bambini mentalmente disabili malati di cancro? 550 00:31:17,836 --> 00:31:19,699 Sadie, ti devo portare in ospedale. 551 00:31:19,710 --> 00:31:21,744 Io... io penso che tu abbia bisogno dei punti. 552 00:31:21,754 --> 00:31:24,611 La tua macchina ha le ganasce. Le ganasce. 553 00:31:28,257 --> 00:31:29,452 Sono tipo... 554 00:31:29,875 --> 00:31:32,754 senza veicolo al momento. 555 00:31:33,603 --> 00:31:36,712 C'è qualche possibilità che lei ci dia un passaggio? 556 00:31:37,019 --> 00:31:39,573 Ok, andiamo, piccola. Accidenti. 557 00:31:45,067 --> 00:31:49,029 I tuoi piedi puzzano come se fossi un giocatore di football del liceo. 558 00:31:49,982 --> 00:31:51,596 Ehi, ti voglio tanto bene. 559 00:31:52,293 --> 00:31:53,394 Lo sai? 560 00:31:54,061 --> 00:31:56,511 Ti voglio un'infinità di bene. 561 00:32:04,177 --> 00:32:05,609 Buonanotte, piccola. 562 00:32:16,344 --> 00:32:20,014 Ehi, ti dispiace se rubo un po' di salumi? 563 00:32:20,025 --> 00:32:23,320 Mi sono stufato di mangiare roba delle macchinette dell'hotel per cena. 564 00:32:23,330 --> 00:32:24,351 Certo. 565 00:32:25,340 --> 00:32:26,666 Grazie. 566 00:32:29,054 --> 00:32:31,305 Quindi, quante macchine hanno rubato? 567 00:32:31,315 --> 00:32:34,496 Oh, non so ancora. Stanno ancora controllando. 568 00:32:34,506 --> 00:32:36,301 E ovviamente dovrò pagare. 569 00:32:36,312 --> 00:32:37,733 E l'assicurazione? 570 00:32:37,743 --> 00:32:40,152 Oh, anche con un reclamo, ci rimetteremmo. 571 00:32:41,550 --> 00:32:43,291 Oh, mi dispiace. 572 00:32:43,302 --> 00:32:44,589 Non è colpa tua. 573 00:32:46,075 --> 00:32:49,080 Oh, questo mi salva la vita. Grazie. 574 00:32:49,777 --> 00:32:51,370 Ehi, beh... 575 00:32:53,490 --> 00:32:57,342 Stavo pensando al nostro piccolo litigio. 576 00:32:57,775 --> 00:32:58,962 E... 577 00:33:00,011 --> 00:33:01,621 Se fossimo svegli... 578 00:33:02,627 --> 00:33:05,117 torneremmo insieme. 579 00:33:05,664 --> 00:33:07,705 Ascoltami. Ok, senti. 580 00:33:07,715 --> 00:33:11,381 Anche io vorrei divorziare da me stesso. 581 00:33:11,623 --> 00:33:15,469 Ma alla fine, non lo farei. Non lo farei. 582 00:33:15,701 --> 00:33:16,670 Perché no? 583 00:33:16,987 --> 00:33:18,429 Perché no? 584 00:33:18,513 --> 00:33:21,503 Per l'antica regola del due. 585 00:33:22,347 --> 00:33:24,385 - L'antica regola del due? - Sì. 586 00:33:24,396 --> 00:33:28,042 Due case, due mutui... due bollette della TV via cavo. 587 00:33:28,628 --> 00:33:32,064 Due tasse per le fognature? Cioè, è... è assurdo. 588 00:33:32,074 --> 00:33:36,036 Wow, è così romantico il modo in cui mi stai corteggiando, davvero. 589 00:33:36,047 --> 00:33:39,677 Non ti sto corteggiando. Ti sto pregando di non lasciarmi. 590 00:33:40,511 --> 00:33:42,487 Usando le tasse per le fognature. 591 00:33:43,252 --> 00:33:44,783 Stavo per dirti 592 00:33:44,813 --> 00:33:46,701 che sei l'amore della mia vita. 593 00:33:46,728 --> 00:33:49,339 E che vorrei che tutto potesse tornare com'era. 594 00:33:49,350 --> 00:33:52,181 Perché non avevo idea di quanto mi andasse bene 595 00:33:52,212 --> 00:33:53,864 finché non l'ho perso, ma poi 596 00:33:53,875 --> 00:33:55,406 ho pensato che suonasse 597 00:33:55,521 --> 00:33:57,308 un po' smielato, quindi 598 00:33:57,338 --> 00:34:00,513 ho deciso di concentrarmi sulle bollette della TV via cavo, 599 00:34:00,771 --> 00:34:04,442 cosa che non sta funzionando, come invece pensavo che avrebbe fatto. 600 00:34:07,537 --> 00:34:08,660 Senti, io... 601 00:34:09,328 --> 00:34:11,172 lo so che ora mi stai odiando. 602 00:34:13,782 --> 00:34:14,905 Non ti odio. 603 00:34:21,270 --> 00:34:22,297 Bene. 604 00:34:24,139 --> 00:34:25,262 Senti, io... 605 00:34:25,822 --> 00:34:28,430 non credo che abbiamo molta scelta. 606 00:34:31,473 --> 00:34:32,930 C'è sempre una scelta. 607 00:36:20,815 --> 00:36:23,500 Ehi, chiamerò quell'avvocato costoso. 608 00:36:23,940 --> 00:36:26,492 Vediamo se può darci una seconda possibilità. 609 00:36:29,376 --> 00:36:32,350 Niente gamberetti stavolta. Farò una cosa in grande, tipo... 610 00:36:32,762 --> 00:36:34,401 le chele di granchio. 611 00:36:42,304 --> 00:36:43,427 Mi dispiace. 612 00:36:44,717 --> 00:36:46,385 Faccio schifo. 613 00:36:49,519 --> 00:36:50,795 Mi senti? Ho... 614 00:36:51,509 --> 00:36:53,295 Ho detto che mi dispiace. 615 00:36:53,996 --> 00:36:55,170 Faccio schifo. 616 00:36:58,589 --> 00:37:00,008 Dov'eri? 617 00:37:02,100 --> 00:37:03,550 Dovevo... 618 00:37:03,581 --> 00:37:05,867 fare una cosa molto, molto importante. 619 00:37:06,909 --> 00:37:09,053 Che c'è di più importante di me? 620 00:37:17,424 --> 00:37:19,393 Letteralmente non c'è niente 621 00:37:19,605 --> 00:37:21,020 in tutta la mia vita 622 00:37:21,348 --> 00:37:23,488 che sia più importante di te. 623 00:37:24,752 --> 00:37:25,986 Vado a letto. 624 00:37:30,616 --> 00:37:33,258 Ora ditemi che il Signore è buono. È buono! 625 00:37:33,289 --> 00:37:35,274 È buono, vi dico. Il Signore è buono. 626 00:37:35,284 --> 00:37:38,306 Ehi, gente, qualcun altro vuole testimoniare stamattina? 627 00:37:38,316 --> 00:37:39,540 Qualcuno? 628 00:37:39,799 --> 00:37:40,819 Io sì. 629 00:37:41,776 --> 00:37:43,146 Tu sì? 630 00:37:43,176 --> 00:37:44,197 Io sì. 631 00:37:44,897 --> 00:37:45,986 Sorella Ruby. 632 00:37:48,044 --> 00:37:49,526 Salve a tutti. 633 00:37:50,267 --> 00:37:52,107 Vorrei solo approfondire 634 00:37:52,138 --> 00:37:54,180 il discorso dell'altro giorno. 635 00:37:54,733 --> 00:37:58,484 A essere totalmente sincera, non sono proprio a mio agio con questa cosa. 636 00:37:59,442 --> 00:38:00,906 Sheila, 637 00:38:00,937 --> 00:38:03,695 hai smosso mari e monti per la nostra piccolina. 638 00:38:03,806 --> 00:38:06,411 Non so nemmeno come tu abbia fatto a mettere insieme tutti quei soldi. 639 00:38:06,421 --> 00:38:08,458 Lavori ancora al salone, vero? 640 00:38:09,770 --> 00:38:12,716 Ho racimolato un po' di risparmi nel corso degli anni. 641 00:38:13,923 --> 00:38:15,713 Beh, ascolta. 642 00:38:16,685 --> 00:38:19,279 Mi rendo conto di aver reagito... 643 00:38:19,289 --> 00:38:20,294 male. 644 00:38:20,304 --> 00:38:23,710 Perché per me è difficile accettare le elemosine. 645 00:38:24,639 --> 00:38:26,526 L'orgoglio è un peccato, come sappiamo tutti. 646 00:38:26,537 --> 00:38:27,557 Amen. 647 00:38:27,569 --> 00:38:31,260 Quindi vorrei solo dirti una cosa che avrei dovuto dirti prima. 648 00:38:31,290 --> 00:38:32,982 Ed è grazie. 649 00:38:34,684 --> 00:38:36,038 Grazie per i soldi. 650 00:38:36,832 --> 00:38:38,009 Non c'è di che. 651 00:38:39,367 --> 00:38:41,786 E grazie per 652 00:38:41,817 --> 00:38:44,770 esserti offerta per portare i ragazzi a casa da scuola quando io lavoro. 653 00:38:45,400 --> 00:38:48,425 E grazie per esserti offerta di badare a loro, così 654 00:38:48,455 --> 00:38:49,997 possiamo andare a cena fuori. 655 00:38:50,007 --> 00:38:53,930 E per esserti offerta di fare il bucato e, oh mio Dio, la spesa. 656 00:38:54,265 --> 00:38:56,110 - Da Whole Foods, pensate. - Sul serio? 657 00:38:56,120 --> 00:38:57,974 Perché questa donna... 658 00:38:58,004 --> 00:39:01,872 questa donna compra solo cibo biologico, gente. 659 00:39:01,903 --> 00:39:03,419 Non so nemmeno cosa dire. 660 00:39:03,429 --> 00:39:05,113 Non c'è niente da dire. 661 00:39:06,639 --> 00:39:07,915 A parte grazie. 662 00:39:08,659 --> 00:39:09,680 Ricevuto. 663 00:39:09,845 --> 00:39:10,898 Lo so bene. 664 00:39:12,217 --> 00:39:13,544 Lode al Signore. 665 00:39:14,985 --> 00:39:16,562 Dio ti benedica, Sheila. 666 00:39:16,673 --> 00:39:19,947 Qualche volta la nostra preghiera deve solo essere: "Signore Gesù, 667 00:39:19,957 --> 00:39:22,110 aiutami a imparare a essere generoso. 668 00:39:22,632 --> 00:39:25,641 A faticare senza cercare una ricompensa." 669 00:39:26,127 --> 00:39:28,979 - Facci semplicemente dire... - Amen. 670 00:39:43,831 --> 00:39:46,108 Ma guarda chi sta finalmente usando una penna. 671 00:39:46,118 --> 00:39:48,842 Sì, sembrava solo un po' strana. 672 00:39:50,086 --> 00:39:51,990 - Fai provare. - No, sono certa che vada bene. 673 00:39:52,000 --> 00:39:53,088 Fammi vedere. 674 00:40:15,778 --> 00:40:16,926 È autentica. 675 00:40:19,979 --> 00:40:22,553 Bene, perché il cliente se n'è andato da un pezzo. 676 00:40:22,563 --> 00:40:26,092 La prossima volta prova a controllare prima che lascino il negozio. 677 00:40:26,387 --> 00:40:28,198 Che bel consiglio professionale. 678 00:40:30,824 --> 00:40:33,820 Hai fatto qualcosa di divertente nel tuo giorno libero? 679 00:40:33,950 --> 00:40:35,841 Sono stata con mia figlia? 680 00:40:36,557 --> 00:40:37,593 Tutto qui? 681 00:40:39,279 --> 00:40:42,016 C'è qualcosa che vuoi chiedermi? 682 00:40:42,398 --> 00:40:44,284 Sto solo facendo conversazione. 683 00:41:34,704 --> 00:41:35,725 Sadie. 684 00:41:36,578 --> 00:41:37,621 Sei sveglia? 685 00:42:06,351 --> 00:42:10,368 Lo sai, vero, che la tradizione vuole un paio di Jordan sui pali del telefono? 686 00:42:10,658 --> 00:42:12,521 Avevo solo scarpe col tacco. 687 00:42:12,892 --> 00:42:13,913 Ci sta. 688 00:42:19,087 --> 00:42:21,231 Allora, di cosa volevi parlarmi?