1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية " 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 ‫‫يريد منا أن نحضر له شيئاً من "كندا". 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,642 ‫‫ماذا؟ 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,769 ‫‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 ‫‫قال إنه من الأفضل ألا نعلم. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,777 ‫‫بربكما. يا جماعة، حقاً؟ 7 00:00:27,861 --> 00:00:28,695 ‫‫قولي فحسب. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,906 ‫‫مخدرات في مؤخراتنا. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أجل. 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,702 ‫‫وإلا عليك ابتلاع الكيس، 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,912 ‫‫وهذا بصراحة يبدو أكثر إزعاجاً. 12 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 ‫‫تقريباً أفضل... 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,623 ‫‫لا. لن يحدث هذا. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,042 ‫‫أيُفضل أن تصرحي عن وجود كيلو عند الجمارك؟ 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 ‫‫لا أريد تهريب المخدرات على الإطلاق. 16 00:00:44,961 --> 00:00:45,879 ‫‫لا تقولي كيلو. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,630 ‫‫حسناً. متى يُفترض أن نفعل هذا؟ 18 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 ‫‫يوم الجمعة. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,134 ‫‫لا يمكنني الجمعة. ‫‫ثمة زيارة منزلية لقضية الوصاية. 20 00:00:51,217 --> 00:00:53,720 ‫‫إذاً ستخبرين الرجل ذا وشم الجمجمة الباكية 21 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ‫‫أن الجمعة لا يناسبك. 22 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 ‫‫حسناً. ولكن علينا أن نعود باكراً 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 ‫‫لكي أستحم وأخرج كل المخدرات من جسمي. 24 00:00:59,976 --> 00:01:03,688 ‫‫لم يقل إنها مخدرات. ‫‫قد تكون شيئاً آخر، مفهوم؟ 25 00:01:03,772 --> 00:01:04,647 ‫‫مثل ماذا؟ 26 00:01:05,231 --> 00:01:06,524 ‫‫أسلحة؟ 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 ‫‫وكيف يكون ذلك أفضل؟ 28 00:01:08,485 --> 00:01:09,694 ‫‫لا يمكنها أن تتسع في مؤخرتك. 29 00:01:09,778 --> 00:01:13,031 ‫‫يا أمي؟ رأيت كابوساً. 30 00:01:13,865 --> 00:01:14,699 ‫‫وأنا أيضاً. 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,202 ‫‫آسفة يا "بوبا". سآتي وأدلك ظهرك، اتفقنا؟ 32 00:01:20,163 --> 00:01:25,293 ‫‫أنتما... قال إن فعلنا هذا الأمر، ‫‫سينسى أمر المال. 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 ‫‫فينتهي الأمر. 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 ‫‫ينتهي. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,093 ‫‫وماذا لو رفضنا؟ 36 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 ‫‫لم يكن ذلك خياراً. 37 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 ‫‫هيا يا حبيبتي. لنأو إلى الفراش. 38 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 ‫‫هل شاهدت فيلم "لوكت أب أبرود"؟ 39 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 ‫‫لا. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 ‫‫جيد. 41 00:01:58,118 --> 00:02:02,288 ‫‫"سادي". 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 ‫‫يحتاج الأولاد إلى النوم لكي ينموا. 43 00:02:09,504 --> 00:02:13,341 ‫‫ماذا تظنين أنهم سيسألون ‫‫في هذه الزيارة المنزلية؟ 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,551 ‫‫لا أعلم. 45 00:02:14,634 --> 00:02:17,345 ‫‫لا، ولكن ماذا يريدون أن يعرفوا؟ 46 00:02:17,428 --> 00:02:19,472 ‫‫مثلاً إن كنت أماً جيدة. 47 00:02:21,641 --> 00:02:26,563 ‫‫لذلك يجب ألا أتحدث معهم ‫‫بصوتي المنخفض الشبيه بالجن؟ 48 00:02:26,646 --> 00:02:28,940 ‫‫أتظنين أن هذا سيحرج طفلتي المفضلة؟ 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 ‫‫- أجل. ‫‫- أجل. حسناً. 50 00:02:33,236 --> 00:02:37,157 ‫‫أعلم أن والدك و"نانسي" سيرتديان السراويل. 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 ‫‫من طراز "دوكرز". 52 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 ‫‫تماماً. 53 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 ‫‫تخطط "نانسي" لوضع قائمة. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,831 ‫‫انتظري. هل سيقدمان الطعام؟ 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 ‫‫الكعك. شاي أو ما شابه. 56 00:02:47,834 --> 00:02:49,377 ‫‫متى أصبحا بسن الـ80 وبريطانيين؟ 57 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 ‫‫لا تقلقي. سأقوم بإنجاح هذا الأمر تماماً. 58 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 ‫‫من الأفضل لك. فأنا أحب المكان هنا. 59 00:03:08,438 --> 00:03:12,191 ‫‫مرحباً. لماذا حظيت بهذا الشرف؟ 60 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 ‫‫4 آلاف دولار. علينا دين. 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,947 ‫‫الرهن. سنتخلف عن الدفع هذا الشهر أيضاً. 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,574 ‫‫أتودين إخباري كيف دفعنا آخر شهر؟ 63 00:03:20,408 --> 00:03:21,367 ‫‫لا، شكراً. 64 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 ‫‫سأجمع كل شيء معاً، 65 00:03:23,870 --> 00:03:27,123 ‫‫وأفتح كل الحسابات الجديدة باسمي ‫‫وأبدأ من جديد. 66 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 ‫‫هذه فكرة رائعة. 67 00:03:30,960 --> 00:03:32,045 ‫‫شكراً. 68 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 ‫‫أعني ستكون رائعة لو أمكن تحقيقها. 69 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ‫‫سجلي الائتماني جيد. 70 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 ‫‫أجل. أعني لم تقومي بعمل ‫‫منذ الثانوية في "ديري كوين"، لذا... 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,556 ‫‫لأنني كنت أربي 4 أطفال. 72 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 ‫‫ثقي بي، لو كنت أنا الشخص ‫‫الذي أمنح الائتمان لكنت... 73 00:03:48,061 --> 00:03:50,480 ‫‫لكنت منحتك كل الائتمان في العالم. 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 ‫‫اسمعي، أنا أعمل على حل الأمر. 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,905 ‫‫ارتفعت مبيعاتنا ولدي شعور طيب حقاً. 76 00:03:58,988 --> 00:04:03,034 ‫‫إن قمت... إن سمحت لي ببعض الوقت... 77 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 ‫‫تبدو نحيلاً جداً. 78 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 ‫‫كنت نحيلاً. 79 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 ‫‫تبدين سعيدة. 80 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 ‫‫كنت سعيدة. 81 00:04:23,096 --> 00:04:26,391 ‫‫حسناً، لقد قدمت للمشروع 20 عاماً. 82 00:04:29,310 --> 00:04:30,186 ‫‫سيئ إلى هذا الحد؟ 83 00:04:30,270 --> 00:04:31,980 ‫‫ليست لديك فكرة. 84 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 ‫‫كما أنني أظن أنه علينا عبور الحدود ‫‫في "ويندسور". 85 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 ‫‫دورية الحدود هناك لطيفة جداً. 86 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 ‫‫كيف عرفت ذلك؟ 87 00:04:37,902 --> 00:04:42,907 ‫‫لنقل إنني قمت برحلات استكشافية عديدة ‫‫إلى "كندا" في الثانوية. 88 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 ‫‫لم لم يفاجئني ذلك؟ 89 00:04:45,743 --> 00:04:47,036 ‫‫أي شخص آخر؟ 90 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 ‫‫لا، أنا أخفف من الشرب . 91 00:04:49,163 --> 00:04:50,623 ‫‫ليس هذا هو الوقت المناسب. 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 ‫‫لدينا جوازات السفر والتعليمات. 93 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 ‫‫تلزمنا سيارة فحسب. 94 00:04:54,002 --> 00:04:55,920 ‫‫كنت سأعرض أخذ سيارتي، ولكنني تخلصت منها. 95 00:04:56,004 --> 00:04:56,921 ‫‫كم مخالفة؟ 96 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 ‫‫يبدو أن 6 هو الحد الفاصل. نعلم الآن. 97 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 ‫‫يحتاج "ستان" إلى سيارتنا من أجل الأولاد. 98 00:05:02,260 --> 00:05:05,096 ‫‫لا أريد وضع هيروين في سيارتي. ‫‫أقل أولادي في تلك السيارة. 99 00:05:05,179 --> 00:05:06,806 ‫‫وجهة نظر جيدة. فقد يبقى أثر. 100 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 ‫‫يجب أن نستعير سيارة فحسب. 101 00:05:10,393 --> 00:05:11,644 ‫‫أو يمكننا أن نسرق واحدة. 102 00:05:12,437 --> 00:05:15,898 ‫‫أو يمكننا أن نستعيرها ونعيدها يا "بوني". 103 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 ‫‫ممن؟ 104 00:05:20,069 --> 00:05:23,823 ‫‫"لدينا سيارات (شيفي). لدينا سيارات (فورد). ‫‫لدينا سيارات (كرايسلر) أيضاً." 105 00:05:23,906 --> 00:05:24,741 ‫‫لا. 106 00:05:24,824 --> 00:05:26,409 ‫‫"تعالوا إلى (بولاند موتورز) وسنعيد..." 107 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 ‫‫لا... 108 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 ‫‫"...الصوت إلى محركاتكم." 109 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 ‫‫قلت لا. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 ‫‫أية واحدة يجب أن نأخذها؟ 111 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 ‫‫الدمية "كين"، بيت "باربي"! 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,569 ‫‫أجل، هذا لن يلفت الانتباه على الإطلاق. 113 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 ‫‫يجب ألا نلفت الأنظار. 114 00:06:03,988 --> 00:06:06,699 ‫‫لو كنا أشخاصاً طيبين لكنا أخذنا هجينة. 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 ‫‫ولكننا لسنا كذلك. 116 00:06:10,620 --> 00:06:12,246 ‫‫أضواء أمامية متجاوبة. 117 00:06:12,330 --> 00:06:13,456 ‫‫غبية. 118 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 ‫‫لا، هذا يساعد جداً في الليل. 119 00:06:15,291 --> 00:06:18,211 ‫‫انظرا إلى هذه. أنا أسبب المطر. 120 00:06:19,170 --> 00:06:21,380 ‫‫- ضغطت زر الإنذار! ‫‫- توقفي عن ضغط الإنذار! 121 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 ‫‫أوقفيها! 122 00:06:23,257 --> 00:06:24,634 ‫‫إذاً أنت اضغطي الزر! 123 00:06:24,717 --> 00:06:27,136 ‫‫يا إلهي. أوقفيها يا "آني"! 124 00:06:41,984 --> 00:06:44,487 ‫‫ها هي قسائمك. ‫‫أتمنى لك نهاراً توفيرياً حسناً. 125 00:06:46,906 --> 00:06:48,533 ‫‫رأيتك تطلبين يوم إجازة شخصية. 126 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 ‫‫اختفت آثار العض عليك تقريباً. 127 00:06:51,661 --> 00:06:53,746 ‫‫سنقوم بالجرد غداً. 128 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 ‫‫كنت أرجو أن تكون منتنة وتفسد وجهك. 129 00:06:55,998 --> 00:06:59,919 ‫‫لذلك لا يمكنك أخذ اليوم إجازة. إلا إذا... 130 00:07:00,002 --> 00:07:01,170 ‫‫إلا إذا ماذا؟ 131 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 ‫‫إلا إذا أخبرتني ماذا ستفعلين غداً؟ 132 00:07:04,507 --> 00:07:08,302 ‫‫أمر شخصي. لذلك تُدعى إجازة شخصية. 133 00:07:11,639 --> 00:07:13,933 ‫‫هل ستقومين بالسطو على مصرف بعد ذلك؟ 134 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 ‫‫أتظنين أنك "أوشنز إليفين"؟ 135 00:07:16,310 --> 00:07:17,395 ‫‫خمني ماذا؟ 136 00:07:17,478 --> 00:07:19,814 ‫‫النسخة النسائية من هذا الفيلم ستفشل. 137 00:07:20,523 --> 00:07:24,485 ‫‫أجل، لأننا جميعاً نعلم ‫‫أن "الفتيات لسن مضحكات." 138 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 ‫‫سيد "بيترسون". لم نرك كثيراً هنا. 139 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 ‫‫قمت برحلة تخييم. 140 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 ‫‫نحب التخييم. 141 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 ‫‫ومن لا يحبه؟ 142 00:07:33,286 --> 00:07:36,080 ‫‫يجب أن تريهم صور رحلتك. 143 00:07:36,664 --> 00:07:37,790 ‫‫لم ألتقط أية صور. 144 00:07:38,458 --> 00:07:39,959 ‫‫أنا متأكدة أنك التقطت البعض. 145 00:07:40,042 --> 00:07:42,003 ‫‫في الواقع كانت يداي مقيدتين نوعاً ما. 146 00:07:42,837 --> 00:07:46,048 ‫‫وماذا عن تلك التي أرسلتها إلى ابنتي؟ 147 00:07:46,632 --> 00:07:47,758 ‫‫أود رؤيتها بشدة. 148 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 ‫‫لا أريد أن أعيق الرتل. 149 00:07:53,097 --> 00:07:54,682 ‫‫لا بأس. قومي بالمرور. 150 00:07:54,765 --> 00:07:58,227 ‫‫شكراً من أجل الغد من جديد. أقدر ذلك. 151 00:08:01,272 --> 00:08:05,943 ‫‫لأنني أعلم أن الله يقصد لي خيراً. ‫‫وإن كنت نزيهاً... 152 00:08:06,027 --> 00:08:07,236 ‫‫أظهري حماسة يا عزيزتي. 153 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 ‫‫أنا مستيقظة. 154 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 ‫‫...على الأرجح لا تتضمن التاكيلا. 155 00:08:10,198 --> 00:08:13,618 ‫‫آمين. ليباركك الرب يا أخي. 156 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 ‫‫الله صالح. 157 00:08:14,994 --> 00:08:16,078 ‫‫- دائماً. ‫‫- دائماً. 158 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 ‫‫حقاً، الله صالح. 159 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 ‫‫هل يود أحد آخر أن يشهد اليوم؟ 160 00:08:19,916 --> 00:08:21,042 ‫‫أي شخص على الإطلاق؟ 161 00:08:21,125 --> 00:08:22,919 ‫‫هنا. أنا أود. 162 00:08:23,002 --> 00:08:24,128 ‫‫الأخ "ستان". 163 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 ‫‫مرحباً جميعاً. 164 00:08:31,010 --> 00:08:33,763 ‫‫أعلم أنكم تصلون جميعاً ‫‫من أجل ابنتنا "ساره". 165 00:08:34,597 --> 00:08:39,685 ‫‫كان مشواراً طويلاً وصعباً ونود أن نشكركم. 166 00:08:39,769 --> 00:08:43,856 ‫‫لأننا احتجنا إلى معجزة وقد حصلنا عليها. 167 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 ‫‫حالة طفلتنا أفضل بكثير الآن. 168 00:08:47,276 --> 00:08:50,279 ‫‫وهذا لأن المال... 169 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 ‫‫المال الذي احتجنا إليه لمساعدتها... 170 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 ‫‫أنتم تعلمون جميعاً أنني شكاك الآن. 171 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 ‫‫تعلمون أنني شكاك، 172 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 ‫‫لكن هذا المال ظهر فحسب. 173 00:09:02,750 --> 00:09:04,252 ‫‫يريد آخرون أن يتكلموا. 174 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 ‫‫و... نحن نأتي إلى هنا منذ وقت طويل. 175 00:09:07,755 --> 00:09:11,259 ‫‫لا أعلم إن كان الشخص الذي فعل ذلك ‫‫من أجلنا هو هنا في هذه الجماعة، 176 00:09:11,342 --> 00:09:16,305 ‫‫ولكنني أرجو أن أقابلك يوماً ما ‫‫لأشكرك على إنقاذ عائلتي. 177 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 ‫‫حسناً، لا تستأثر بالميكروفون. 178 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 ‫‫- الرب صالح. ‫‫- آمين! 179 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 ‫‫يا إلهي... 180 00:09:24,355 --> 00:09:26,232 ‫‫حطم قلبي. 181 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 ‫‫لم أستطع رؤية ابنتكما مريضة إلى هذا الحد. 182 00:09:36,659 --> 00:09:38,911 ‫‫"شيلا"، هل هذا صحيح؟ 183 00:09:38,995 --> 00:09:40,955 ‫‫لا أريد لفت الانتباه كثيراً. 184 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 ‫‫فات أوان ذلك يا ملاكي. تعالي إلى هنا. 185 00:09:44,458 --> 00:09:46,252 ‫‫- لا. ‫‫- تعالي إلى هنا. 186 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 ‫‫تعالي إلى هنا. 187 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 ‫‫- احمدوا الرب! ‫‫- يا إلهي... 188 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 ‫‫آمين! لتقل الكنيسة آمين. 189 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 ‫‫- أنت أنقذت ابنتنا. ‫‫- المعجزات تحدث! 190 00:09:57,346 --> 00:09:58,723 ‫‫- لتقل الكنيسة آمين. ‫‫- آمين. 191 00:09:58,806 --> 00:10:00,057 ‫‫أعطتنا المرأة 10 آلاف. 192 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 ‫‫حقاً؟ ماذا ستمنحها مقابل 20؟ 193 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 ‫‫أريني كيف يجب أن أقوم بالأمر. أريني. 194 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 ‫‫- لا. هي تريد حصة وأنت تعرف ذلك. ‫‫- بربك. 195 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 ‫‫أجل. منذ الثانوية. 196 00:10:08,316 --> 00:10:10,443 ‫‫متصنعة للغاية بقولها ‫‫"لا أريد لفت الانتباه." 197 00:10:10,526 --> 00:10:12,570 ‫‫- فاسقة، أرجوك. ‫‫- هل تسمعين ما تقولين؟ 198 00:10:12,653 --> 00:10:14,780 ‫‫وأنت دعوتها؟ ماذا يُفترض أن أطهو؟ 199 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 ‫‫حضري لها سباغيتي. 200 00:10:16,324 --> 00:10:18,534 ‫‫ما خطبك، هذا هو سؤالي. 201 00:10:18,618 --> 00:10:21,329 ‫‫- لا تدعني مجنونة. ‫‫- طالما الأمر ينطبق. 202 00:10:22,997 --> 00:10:25,082 ‫‫سنحضر العشاء لهذه المرأة. 203 00:10:25,666 --> 00:10:27,418 ‫‫وإن أرادت معانقة أخرى، 204 00:10:27,501 --> 00:10:29,420 ‫‫سأعطيها واحدة أيضاً. اتفقنا؟ 205 00:10:29,503 --> 00:10:32,131 ‫‫"روبي"، لقد أنقذت حياة طفلتنا. ‫‫لم نستطع نحن فعل ذلك. 206 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 ‫‫هل أنا مخطئ؟ بربك يا "روبي". 207 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 ‫‫هل أنا مخطئ؟ 208 00:10:44,018 --> 00:10:45,770 ‫‫لا، لست مخطئاً. 209 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 ‫‫يجب أن تشعري بالمرح في رحلة فتاتيك، لأن... 210 00:10:55,112 --> 00:10:56,614 ‫‫يجب أن تسترخي حقاً. 211 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 ‫‫- لا تمسكي بالعجلة هكذا. ‫‫- كيف أمسك بها؟ 212 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 ‫‫وكأن المخدرات موجودة منذ الآن في مؤخرتك. 213 00:11:07,667 --> 00:11:10,461 ‫‫أنت على وشك عبور الحدود إلى "كندا". 214 00:11:10,544 --> 00:11:13,672 ‫‫يُرجى تحضير جواز سفرك ‫‫وكل الوثائق الضرورية. 215 00:11:13,756 --> 00:11:16,133 ‫‫هل يوقفونك للتفتيش عند الدخول؟ 216 00:11:16,217 --> 00:11:19,261 ‫‫إن فعلوا ذلك، فليس لدينا شيء في السيارة. 217 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‫‫أنا جلبت مسدس "ستان". 218 00:11:23,599 --> 00:11:25,601 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- ماذا؟ 219 00:11:25,684 --> 00:11:27,978 ‫‫استرخيا. إنه في محفظتي وهو ليس محشواً. 220 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 ‫‫لماذا فعلت ذلك؟ 221 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 ‫‫ظننت أنه من الذكاء جلب حماية. 222 00:11:31,899 --> 00:11:33,692 ‫‫نحن نرتكب جريمة في بلد أجنبي. 223 00:11:33,776 --> 00:11:38,280 ‫‫إنها "كندا". لن نقابل "إل تشابو" ‫‫في "غواتيمالا" هنا. 224 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 ‫‫في الواقع "إل تشابو" في "المكسيك". 225 00:11:40,282 --> 00:11:41,450 ‫‫يا إلهي، مهما يكن. 226 00:11:53,045 --> 00:11:55,548 ‫‫ماذا نفعل؟ هذا جنوني للغاية. 227 00:11:55,631 --> 00:11:56,674 ‫‫أجل، إنه كذلك. 228 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 ‫‫وماذا لو أمسكوا بنا؟ 229 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 ‫‫ليس لدينا خيار، صحيح؟ 230 00:12:03,055 --> 00:12:05,141 ‫‫هنالك دائماً خيار. 231 00:12:05,224 --> 00:12:08,394 ‫‫ثم ماذا؟ ماذا لو حضر من جديد؟ 232 00:12:08,477 --> 00:12:10,146 ‫‫أمام أولادنا. 233 00:12:10,229 --> 00:12:12,148 ‫‫يا صديقتي، لن ينتهي الأمر. 234 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 ‫‫ما لم ننهه نحن. 235 00:12:20,656 --> 00:12:22,116 ‫‫أخبراني بأن أعود أدراجي. 236 00:12:25,911 --> 00:12:29,457 ‫‫قوليها أرجوك. لتقلها واحدة رجاء. 237 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 ‫‫جوازات السفر من فضلكن. 238 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 ‫‫تفضلن. يوماً جميلاً. 239 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 ‫‫ألا تزالين تظنين أنها مخدرات؟ 240 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 ‫‫أسوأ. تجميع صور العائلة. 241 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 ‫‫"(كاسكيد)، حرف كندية" 242 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 ‫‫قال إنه علينا الذهاب إلى الباب الخلفي. 243 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 ‫‫تباً. ما مشكلتك؟ 244 00:13:49,078 --> 00:13:50,663 ‫‫لسنا في حفل "ليليث فير" الآن. 245 00:13:51,622 --> 00:13:53,290 ‫‫ولكن ألا تفضلين أن تكوني هناك؟ 246 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 ‫‫سؤال صعب. 247 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 ‫‫تباً. شخص ما لديه نزوة. 248 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 ‫‫أعاني من وضع معين مع "ستان". 249 00:14:02,091 --> 00:14:05,427 ‫‫هل دلك قدميك أكثر مما يجب؟ ‫‫عانقك أكثر مما يجب؟ 250 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 ‫‫ادعت امرأة في الكنيسة أنها مصدر المال. 251 00:14:10,182 --> 00:14:12,518 ‫‫ماذا، لأجل "ساره"؟ ماذا؟ من؟ 252 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 ‫‫امرأة قذرة مستميتة ‫‫تسعى وراء "ستان" منذ سنوات. 253 00:14:16,105 --> 00:14:20,734 ‫‫تباً. إنه "ستان". ليست لديها فرصة الدخول. 254 00:14:21,569 --> 00:14:25,072 ‫‫ولكن الواقع أنها تتجرأ ‫‫على الاعتقاد أن لديها فرصة. 255 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 ‫‫وهذا يكفي لكي يزعجني. 256 00:14:26,740 --> 00:14:28,033 ‫‫أشاطرك الشعور. 257 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 ‫‫حسناً، الحالة لا تبدو جيدة. 258 00:14:37,042 --> 00:14:39,503 ‫‫- ماذا حدث؟ ‫‫- ليست لديه. 259 00:14:39,587 --> 00:14:41,922 ‫‫- ماذا تقصدين؟ ‫‫- ليست لديه الرزمة التي سنأخذها. 260 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 ‫‫ليست لديه، أم رفض إعطاءك إياها؟ 261 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 ‫‫ولم لا يعطيني إياها؟ 262 00:14:46,051 --> 00:14:48,137 ‫‫ربما يريد الاحتفاظ بها لنفسه. 263 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 ‫‫أتظنين؟ 264 00:14:49,847 --> 00:14:50,931 ‫‫الكنديون. 265 00:14:51,015 --> 00:14:52,683 ‫‫- ما اسمه؟ ‫‫- "مايك". 266 00:14:54,518 --> 00:14:57,354 ‫‫- انتظري. ماذا تفعلين؟ ‫‫- أتعامل مع الحالة. 267 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 ‫‫يبدو أنها فعلاً ليست لديه. 268 00:15:01,692 --> 00:15:03,777 ‫‫ماذا تظن أنها فاعلة؟ 269 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 ‫‫مرحباً. يوم جميل، أليس كذلك؟ 270 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 ‫‫"مايك" الضخم؟ أيمكنني تسميتك ذلك؟ 271 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 ‫‫لا. لقد أخبرت صديقتك فعلاً، 272 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 ‫‫- ليس عندي غرضكما. ‫‫- لا، أعلم ذلك. إنها فاشلة. 273 00:15:15,539 --> 00:15:17,791 ‫‫ليست من يجب أن تتحدث معها عن الأمر، مفهوم؟ 274 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 ‫‫أعلم أنك تنظر إلينا وتظن، "مهلاً..." 275 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 ‫‫أتظن أننا سهلات الإقناع؟ 276 00:15:22,838 --> 00:15:25,633 ‫‫أمر تافه، مشكلة صغيرة بالنسبة إليك؟ 277 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 ‫‫أجل. ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟ 278 00:15:30,095 --> 00:15:33,682 ‫‫جارني يا "مايك"، اتفقنا؟ لثانية هنا؟ 279 00:15:34,516 --> 00:15:35,684 ‫‫هل لديك أخوات؟ 280 00:15:36,268 --> 00:15:37,186 ‫‫2. 281 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 ‫‫حسناً. ما عملهما؟ 282 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 ‫‫واحدة موظفة استقبال. وواحدة معلمة. 283 00:15:43,943 --> 00:15:46,153 ‫‫يبدو أنهما شخصان عاديان لطيفان. 284 00:15:46,236 --> 00:15:50,074 ‫‫مجرد ثانية... ‫‫فكر لو كانتا في حالتنا، اتفقنا؟ 285 00:15:50,157 --> 00:15:52,743 ‫‫إنهما خائفتان. غارقتان في مشكلة تكبرهما. 286 00:15:52,826 --> 00:15:55,621 ‫‫وتحتاجان إلى شخص يساعدهما. اتفقنا؟ 287 00:15:55,704 --> 00:15:58,040 ‫‫وإلا، سيُقضى عليهما تماماً. 288 00:15:58,123 --> 00:16:01,877 ‫‫ألا تريد أن تساعد أختيك يا "مايك"؟ 289 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 ‫‫لا تود أن تقضي على أختيك. 290 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 ‫‫لا أفهم. ظننت أننا تفاهمنا. 291 00:16:08,300 --> 00:16:09,760 ‫‫أعني أنني كنت لطيفة جداً. 292 00:16:09,843 --> 00:16:12,304 ‫‫حسناً، اللطف لن ينفع. 293 00:16:15,224 --> 00:16:17,893 ‫‫هل أنت جادة؟ لا تسددي ذلك نحوي. 294 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 ‫‫استرخي. سأخيفه قليلاً. 295 00:16:21,063 --> 00:16:22,314 ‫‫اللعنة، يا عضو العصابة. 296 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 ‫‫من أنت؟ 297 00:16:24,316 --> 00:16:26,110 ‫‫سأعود حالاً. 298 00:16:41,458 --> 00:16:42,835 ‫‫يا "مايك"، صديقتاي... 299 00:16:43,419 --> 00:16:44,461 ‫‫يا إلهي. 300 00:16:54,680 --> 00:16:55,764 ‫‫أطلقت النار عليه؟ 301 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 ‫‫لم أقصد ذلك! 302 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 ‫‫خلت أنك قلت إنه غير محشو! 303 00:16:58,684 --> 00:17:00,310 ‫‫لا بد أنها كانت في بيت النار. 304 00:17:00,394 --> 00:17:01,812 ‫‫أطلقت النار على قدمي! 305 00:17:01,895 --> 00:17:03,731 ‫‫- آسفة جداً. ماذا أفعل؟ ‫‫- "مايك" الضخم. 306 00:17:03,814 --> 00:17:05,274 ‫‫- ماذا أفعل؟ ‫‫- ابتعدن عني! 307 00:17:05,357 --> 00:17:07,317 ‫‫خذن ما جئتن من أجله واخرجن من هنا! 308 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 ‫‫العلب في الخلف من هنا. 309 00:17:08,902 --> 00:17:10,070 ‫‫حسناً، هيا. 310 00:17:12,823 --> 00:17:17,786 ‫‫سامحني أيها الرب "يسوع". ارحمني. ‫‫لم أقصد أن أطلق النار على الرجل. 311 00:17:17,870 --> 00:17:20,789 ‫‫أرجوك المسامحة على كل ذنوبي الماضية. 312 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 ‫‫يحتاج إلى مجرد لاصقة طبية. كان خدشاً. 313 00:17:24,793 --> 00:17:26,378 ‫‫في القدم. 314 00:17:28,255 --> 00:17:30,716 ‫‫يتصرف كالأطفال. سينجو. 315 00:17:31,300 --> 00:17:33,886 ‫‫قد لا يتمكن من المشي بعد الآن، ولكن... 316 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 ‫‫سيحصل على أفضل رعاية طبية مجانية ‫‫يمكن أن يشتريها الطب الاجتماعي. 317 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 ‫‫يجب أن يكون لدى جميعنا حظ كهذا. 318 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 ‫‫أطلقت النار على رجل. 319 00:17:46,648 --> 00:17:48,442 ‫‫"(كاسكيد)، حرف كندية" 320 00:17:55,616 --> 00:18:00,621 ‫‫"الحدود الأميركية الكندية - الجمارك" 321 00:18:01,205 --> 00:18:02,122 ‫‫جوازات السفر؟ 322 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 ‫‫رحلة سريعة. 323 00:18:12,007 --> 00:18:13,425 ‫‫أجل. مجرد بعض التسوق. 324 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 ‫‫هل لديك كل إيصالات الشراء؟ 325 00:18:17,179 --> 00:18:18,263 ‫‫هذا كل شيء. 326 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 ‫‫كل شيء يبدو حسناً. توقفن عند الحارة رقم 3. 327 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 ‫‫- أهي الحارة السريعة؟ ‫‫- تفتيش وحجز. 328 00:18:39,326 --> 00:18:41,703 ‫‫يجب أن أتأكد من مشترياتكن ‫‫ثم ستتمكن من المغادرة. 329 00:18:51,088 --> 00:18:54,007 ‫‫- مرحباً أيها الجرو الصغير! ‫‫- يُرجى عدم التعامل مع الكلب. 330 00:18:58,470 --> 00:19:00,013 ‫‫لا. 331 00:19:00,097 --> 00:19:02,182 ‫‫يا "برايان". سكين علب. 332 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 ‫‫يا إلهي. 333 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 ‫‫ما هذا؟ 334 00:19:12,651 --> 00:19:13,986 ‫‫يا إلهي. 335 00:19:14,069 --> 00:19:16,780 ‫‫- يا إلهي. ‫‫- ادخل. هناك. 336 00:19:19,616 --> 00:19:20,450 ‫‫ابقي متماسكة. 337 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 ‫‫ماذا قالا؟ 338 00:19:25,622 --> 00:19:27,249 ‫‫لا أعلم. 339 00:19:45,017 --> 00:19:47,644 ‫‫أتمنى لكن سفرة آمنة. شكراً على صبركن. 340 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 ‫‫"أهلاً بكم في (ميشيغان)" 341 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 ‫‫- كان الكلب سيشم المخدرات، صحيح؟ ‫‫- أجل. 342 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 ‫‫ما هي؟ 343 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 ‫‫إلى الأسفل. هيا. 344 00:20:07,164 --> 00:20:09,082 ‫‫هل هنالك شيء في الداخل؟ 345 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 ‫‫- لا أرى شيئاً. ‫‫- لا. لا أظن ذلك. 346 00:20:12,419 --> 00:20:14,004 ‫‫- يا جماعة... ‫‫- لا بد أنها في الداخل إذاً. 347 00:20:14,588 --> 00:20:17,633 ‫‫إنه ورق تغليف. مجرد ورق تغليف. 348 00:20:24,139 --> 00:20:25,641 ‫‫ماذا؟ 349 00:20:36,652 --> 00:20:37,819 ‫‫هذا هو كل شيء؟ 350 00:20:39,238 --> 00:20:41,949 ‫‫هل يجب أن نقرع الباب أو ما شابه؟ 351 00:20:46,328 --> 00:20:47,829 ‫‫حسناً. 352 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 ‫‫رباه. 353 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 ‫‫حسناً يا سيدات، هذا ما سيحدث. 354 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 ‫‫انتظرا. 355 00:21:40,674 --> 00:21:42,634 ‫‫- أخبرهم أننا نبذل كل جهدنا. ‫‫- لا يريدون سماع ذلك. 356 00:21:42,718 --> 00:21:45,137 ‫‫لا يهمني. سيحدث ذلك. 357 00:21:45,220 --> 00:21:46,805 ‫‫انظر إلى هذا المكان. مليء فعلاً. 358 00:21:46,888 --> 00:21:49,725 ‫‫- عذراً. مرحباً. ‫‫- ننتج ضعف ما أنتجنا قبل 6 أشهر. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,852 ‫‫لا أريد التعامل معه بعد الآن. لا! 360 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 ‫‫أود أن أعرف أننا بخير فحسب. 361 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 ‫‫وإلا نعاود التفاوض. ابدأ بـ40 صندوقاً. ‫‫وزدها حسب الحاجة. 362 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 ‫‫- 40؟ ‫‫- أجل. 363 00:21:57,065 --> 00:21:58,150 ‫‫وسجل كل 100 ألف... 364 00:21:58,233 --> 00:22:01,361 ‫‫لن يأتي أحد إلى بيتي. ‫‫لا أشخاص ولا أسلحة... 365 00:22:01,445 --> 00:22:03,280 ‫‫يمكنني إيجاد 10 آخرين يمكنهم فعل ذلك. 366 00:22:03,363 --> 00:22:04,364 ‫‫سأهتم بالأمر. 367 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 ‫‫والآن، الذين في الخلف، لنستمر بالعمل. 368 00:22:06,533 --> 00:22:08,368 ‫‫أجل. 369 00:22:08,452 --> 00:22:11,413 ‫‫هذا جيد. راقبوا التكديس فحسب. 370 00:22:11,496 --> 00:22:12,914 ‫‫يجب أن تكون مرصوصة جداً. 371 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 ‫‫أريد المئات هنا والخمسينات هنا. ‫‫مفهوم؟ افصلوها. 372 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 ‫‫لا أريد تكرار ما حدث. مفهوم؟ 373 00:22:17,586 --> 00:22:19,504 ‫‫لا، يجب أن أسمعك تقول ذلك. 374 00:22:28,180 --> 00:22:29,681 ‫‫انتهى الأمر. 375 00:22:35,645 --> 00:22:36,813 ‫‫هل أجلب أي شيء آخر لكن؟ 376 00:22:36,897 --> 00:22:40,067 ‫‫أجل! نريد مجموعة كؤوس أخرى ‫‫من مرغريتا الأناناس من فضلك. 377 00:22:40,150 --> 00:22:41,818 ‫‫أقوى جداً هذه المرة. 378 00:22:41,902 --> 00:22:43,862 ‫‫كما نريد صحناً من البصل المقلي هذا 379 00:22:43,945 --> 00:22:46,198 ‫‫وفيها الأذرع الخارجة؟ أتعرفيها؟ 380 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 ‫‫- ناتشوز! ‫‫- أجل. 381 00:22:47,407 --> 00:22:51,912 ‫‫ناتشوز و... ذرة الهالابينو. 382 00:22:51,995 --> 00:22:53,830 ‫‫2 من هذا من فضلك. تحب الوزن الخفيف. 383 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 ‫‫هل نحتفل اليوم يا سيدات؟ 384 00:22:55,791 --> 00:22:58,085 ‫‫- بكل تأكيد. أجل. ‫‫- أجل. 385 00:22:58,168 --> 00:22:59,669 ‫‫ما المناسبة الخاصة؟ 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 ‫‫لقد هربنا للتو كمية من المال المزور 387 00:23:01,880 --> 00:23:05,133 ‫‫من الحدود الكندية ونجونا من عصابة عنيفة. 388 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 ‫‫ولا توجد مخدرات في مؤخراتنا. 389 00:23:07,260 --> 00:23:08,553 ‫‫لا توجد مخدرات في مؤخراتنا! 390 00:23:08,637 --> 00:23:11,056 ‫‫يا للروعة! لا توجد مخدرات في مؤخراتنا. 391 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 ‫‫مناسبة خاصة جداً، أليس كذلك؟ 392 00:23:15,102 --> 00:23:16,853 ‫‫- سأجلب الطلب حالاً. ‫‫- شكراً! 393 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 ‫‫- هي تكرهنا. ‫‫- لا، أظن أنها تحبنا. 394 00:23:19,564 --> 00:23:21,483 ‫‫رباه. كم من المال تظنين أنه يوجد هناك؟ 395 00:23:21,566 --> 00:23:23,652 ‫‫باجيليون من الدولارات. 396 00:23:23,735 --> 00:23:26,822 ‫‫لم أر مبلغاً نقدياً كهذا في حياتي! 397 00:23:26,905 --> 00:23:28,990 ‫‫أعني مبلغاً مزوراً. ولكن، أجل. 398 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 ‫‫أعني أنه مال حقيقي بالنسبة إلى البعض. 399 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 ‫‫ولكنه لم يعد مشكلتنا. 400 00:23:35,205 --> 00:23:37,833 ‫‫هذا نخب العودة إلى الحياة العادية. 401 00:23:37,916 --> 00:23:39,251 ‫‫أجل. نخب الحياة. 402 00:23:40,210 --> 00:23:42,921 ‫‫أجل. الحياة العادية. 403 00:23:43,004 --> 00:23:44,131 ‫‫نخب الحياة العادية. 404 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 ‫‫هل أنت بخير؟ 405 00:23:55,350 --> 00:23:56,393 ‫‫أجل. 406 00:23:59,229 --> 00:24:02,065 ‫‫ولكنني أظن أنني سأتصل بالأولاد. 407 00:24:02,149 --> 00:24:04,442 ‫‫يا إلهي. هذا يذكرني. أنا... 408 00:24:04,526 --> 00:24:06,403 ‫‫يجب أن نطلب الحساب مع الطعام. 409 00:24:06,486 --> 00:24:08,238 ‫‫على سبيل الاحتياط. 410 00:24:08,321 --> 00:24:10,699 ‫‫لدينا وقت. ستصلين إلى المنزل. 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,325 ‫‫أعلم ذلك، لكن... 412 00:24:12,409 --> 00:24:17,247 ‫‫أريد أن تسير تلك الأمور حسناً. كما يجب. 413 00:24:17,330 --> 00:24:21,042 ‫‫ستكونين بخير. أنت أم صالحة. استرخي فحسب. 414 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 ‫‫أجل، أنت على حق. شكراً. 415 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 ‫‫أطلقت النار على رجل. 416 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 ‫‫كيف حال الأولاد؟ 417 00:24:30,135 --> 00:24:32,512 ‫‫رائعون. متى ستعودين؟ 418 00:24:32,596 --> 00:24:35,348 ‫‫لدي مشكلة صغيرة. 419 00:24:35,432 --> 00:24:36,266 ‫‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟ 420 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 ‫‫إنه شيء جنوني. تعرضنا لسرقة. 421 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 ‫‫لا أعلم كم سيارة، 422 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 ‫‫ولكن هنالك شرطة كثيرون في كل مكان. 423 00:24:46,818 --> 00:24:48,320 ‫‫سنأتي الآن. 424 00:24:52,866 --> 00:24:54,951 ‫‫يا جماعة، علموا بأمر السيارة. 425 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 ‫‫الحساب من فضلك. 426 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 ‫‫نتركها على جانب الشارع ‫‫وندع الشرطة تقوم بعملها. 427 00:25:01,249 --> 00:25:02,626 ‫‫أجل. يعرفون أنها مسروقة فعلاً. 428 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 ‫‫لا أحد يشك بشيء. 429 00:25:03,793 --> 00:25:07,464 ‫‫هنالك مكان فارغ لركن السيارات ‫‫على شارع "آي94" قرب معمل "كرايسلر". 430 00:25:07,547 --> 00:25:08,465 ‫‫ممتاز. 431 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 ‫‫توقفي. 432 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 ‫‫"هاتف (آني)" 433 00:25:13,094 --> 00:25:14,054 ‫‫هل زامنت هاتفك؟ 434 00:25:14,137 --> 00:25:17,265 ‫‫وماذا في ذلك؟ ‫‫أردت سماع موسيقاي أثناء السفر. 435 00:25:17,349 --> 00:25:20,644 ‫‫إنه يحتوي اسمك وكل الأسماء في هاتفك. 436 00:25:20,727 --> 00:25:22,562 ‫‫في سيارة بُلغ عن سرقتها. 437 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 ‫‫حسناً. إذاً نقوم بإلغاء التزامن. 438 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 ‫‫- كيف أفعل ذلك؟ ‫‫- لا يمكننا. 439 00:25:26,399 --> 00:25:27,275 ‫‫بالطبع يمكننا. 440 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 ‫‫لا، استعار "دين" سيارتي مرة 441 00:25:29,402 --> 00:25:32,072 ‫‫ولا تزال تطلب مني ‫‫إن كنت أرغب الاتصال بقضيبه. 442 00:25:32,155 --> 00:25:35,784 ‫‫انظري. ها هو. زال التزامن. هيا. ‫‫أعيدي تشغيل السيارة. هيا. 443 00:25:40,580 --> 00:25:41,706 ‫‫"هاتف (آني)" 444 00:25:42,666 --> 00:25:44,167 ‫‫أجل... 445 00:25:45,669 --> 00:25:48,546 ‫‫أظن أن علينا أن نعيد تشغيل كل شيء. 446 00:25:48,630 --> 00:25:50,048 ‫‫عم تتحدثين؟ 447 00:25:50,131 --> 00:25:52,884 ‫‫القرص الصلب الفعلي للسيارة الفعلية. 448 00:25:52,968 --> 00:25:54,010 ‫‫عم تتحدثين؟ 449 00:25:54,094 --> 00:25:56,096 ‫‫أنا أعيد كلمات سمعتها من قبل فحسب. 450 00:25:56,179 --> 00:25:57,305 ‫‫وماذا الآن؟ 451 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 ‫‫يجب أن نحرقها. 452 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 ‫‫أتريدين تفجير السيارة؟ 453 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 ‫‫لن نفعل ذلك. 454 00:26:02,560 --> 00:26:04,229 ‫‫توجد عليها بصماتي الإلكترونية. 455 00:26:04,312 --> 00:26:07,941 ‫‫في وسط ساعة الازدحام تريدين تفجير سيارة؟ 456 00:26:08,024 --> 00:26:09,818 ‫‫هل لديكما فكرة أفضل؟ 457 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 ‫‫- أتعلمين، أنا... ‫‫- لا. 458 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 ‫‫أريد أن... 459 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 ‫‫مرحباً؟ 460 00:26:44,311 --> 00:26:46,813 ‫‫مرحباً؟ 461 00:26:48,064 --> 00:26:50,734 ‫‫مرحباً؟ هل ما زلت معي؟ 462 00:26:52,027 --> 00:26:53,611 ‫‫مرحباً؟ 463 00:26:53,695 --> 00:26:57,198 ‫‫مرحباً، أنا "كلير دايفيز". ‫‫جئت لأجل تقييم دعوى الوصاية خاصتك. 464 00:26:58,158 --> 00:27:00,118 ‫‫يا إلهي. حسناً. 465 00:27:00,201 --> 00:27:01,077 ‫‫الساعة 7 تقريباً. 466 00:27:01,161 --> 00:27:04,289 ‫‫مرحباً. أنا آسفة. سأتأخر قليلاً فحسب 467 00:27:04,372 --> 00:27:08,001 ‫‫ولدي مشكلة صغيرة في السيارة. 468 00:27:08,084 --> 00:27:10,253 ‫‫- حسناً، أين أنت... ‫‫- لست بعيدة! 469 00:27:23,308 --> 00:27:24,768 ‫‫هذا نحن في "سيكس فلاغز". 470 00:27:24,851 --> 00:27:27,854 ‫‫تبدو أمي غريبة الأطوار قليلاً، ‫‫فلقد تقيأت للتو. 471 00:27:28,688 --> 00:27:32,484 ‫‫أجل. أنا دائماً أفعل ذلك ‫‫بعد ركوب "بيغ بلو"، صحيح؟ 472 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 ‫‫لا تزال تركب فيها معي على أية حال. 473 00:27:35,278 --> 00:27:38,948 ‫‫مرحباً، أنا "آني". أنا آسفة للغاية. 474 00:27:39,032 --> 00:27:43,995 ‫‫تأخرت كثيراً. كان يومي... جنونياً. 475 00:27:44,079 --> 00:27:45,246 ‫‫وكيف ذلك؟ 476 00:27:45,330 --> 00:27:47,499 ‫‫تقوم بأعمال خيرية كثيرة. 477 00:27:47,582 --> 00:27:51,002 ‫‫مع الأطفال. أجل، أعشق الأطفال. ‫‫الأطفال المرضى. 478 00:27:51,086 --> 00:27:53,713 ‫‫والأصحاء. من لا يحب الأطفال الأصحاء؟ 479 00:27:53,797 --> 00:27:55,965 ‫‫يا إلهي، لا أتوقف عن ذكر الأطفال. 480 00:27:56,549 --> 00:27:57,884 ‫‫أي نوع من الأطفال تعملين معهم؟ 481 00:27:57,967 --> 00:28:00,595 ‫‫- المعاقون عقلياً. ‫‫- المصابون بالسرطان... 482 00:28:01,596 --> 00:28:05,225 ‫‫المصابون بالسرطان وأيضاً المعاقون عقلياً. 483 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 ‫‫أجل، شيء محزن حقاً. 484 00:28:09,813 --> 00:28:12,941 ‫‫أجل. حسناً، لا بد أنك مرهقة. 485 00:28:13,024 --> 00:28:17,487 ‫‫سأعمل بسرعة. لدي بضع أسئلة روتينية فحسب. 486 00:28:17,570 --> 00:28:18,613 ‫‫قريدس؟ 487 00:28:27,163 --> 00:28:29,165 ‫‫دخل الأولاد السرير للتو. 488 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 ‫‫حسناً، جيد. 489 00:28:31,709 --> 00:28:33,211 ‫‫لدينا عمل الآن. 490 00:28:34,921 --> 00:28:37,173 ‫‫هل يمكننا فعل هذا في الصباح من فضلك؟ 491 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 ‫‫لا. 492 00:28:40,719 --> 00:28:43,805 ‫‫أنا آسفة. بالغت في رد الفعل. 493 00:28:43,888 --> 00:28:47,183 ‫‫يمكنها أن تأتي إلى العشاء. مرة، اتفقنا؟ 494 00:28:47,267 --> 00:28:48,476 ‫‫لا. 495 00:28:49,853 --> 00:28:51,646 ‫‫ماذا تريد مني عدا ذلك؟ 496 00:28:54,691 --> 00:28:56,526 ‫‫ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 497 00:28:58,653 --> 00:29:00,864 ‫‫- جدياً؟ ‫‫- أجل. 498 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 ‫‫عزيزي، أنا متعبة للغاية فعلياً. 499 00:29:03,992 --> 00:29:08,163 ‫‫أجل، ولكنك... عدت للتو من رحلة فتيات. 500 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 ‫‫صدقني لم تكن للاسترخاء. 501 00:29:10,790 --> 00:29:12,500 ‫‫يمكنك أن تستلقي هناك فحسب. 502 00:29:19,799 --> 00:29:21,134 ‫‫كنت غبية. 503 00:29:21,217 --> 00:29:22,385 ‫‫أعلم ذلك. 504 00:29:28,183 --> 00:29:29,225 ‫‫أحبك. 505 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 ‫‫أعلم ذلك. 506 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 ‫‫"أجمل رزم الفروض." 507 00:29:37,567 --> 00:29:38,818 ‫‫ماذا يعني ذلك؟ 508 00:29:38,902 --> 00:29:41,654 ‫‫هذا يعني أن ابنتك فتاة تثير الإعجاب. 509 00:29:41,738 --> 00:29:44,240 ‫‫حسناً. أود فقط إلقاء نظرة ‫‫على غرفة نوم والدتك 510 00:29:44,324 --> 00:29:46,451 ‫‫ثم سأنصرف من هنا. 511 00:29:46,534 --> 00:29:47,952 ‫‫لا، انتظري. 512 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 ‫‫- "سادي"! ‫‫- يا إلهي. 513 00:29:49,496 --> 00:29:50,955 ‫‫- ماذا حدث؟ ‫‫- لا شيء. 514 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 ‫‫لا يبدو أنه لا شيء. 515 00:29:52,332 --> 00:29:53,500 ‫‫لا بأس. 516 00:29:53,583 --> 00:29:54,793 ‫‫منذ متى ينزف هكذا؟ 517 00:29:54,876 --> 00:29:56,127 ‫‫منذ قمت بتحضير القريدس. 518 00:29:57,253 --> 00:29:59,881 ‫‫لكم من الوقت تركتها وحدها؟ 519 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 ‫‫يجب أن أجلب لك ضمادة. 520 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 ‫‫ليس لدينا ضمادات. بحثت فعلاً. 521 00:30:04,469 --> 00:30:08,389 ‫‫إذا كانت هذه حالة طفل تم إهماله، ‫‫يجب أن أبلغ عنها. 522 00:30:08,473 --> 00:30:09,599 ‫‫ليست هكذا أبداً. 523 00:30:09,682 --> 00:30:10,683 ‫‫لا بأس يا "سادي". 524 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 ‫‫لا تتركني وحدي أبداً. 525 00:30:12,185 --> 00:30:13,645 ‫‫"سادي". 526 00:30:13,728 --> 00:30:17,607 ‫‫عادة لا أتركها، ولكنني اضطررت اليوم. 527 00:30:17,690 --> 00:30:21,444 ‫‫طرأ شيء هام حقاً ولم أنتبه لمرور الوقت. 528 00:30:21,528 --> 00:30:24,697 ‫‫بسبب الأطفال ‫‫المصابين بالسرطان المعاقين عقلياً؟ 529 00:30:25,573 --> 00:30:28,910 ‫‫"سادي"، يجب أن آخذك إلى المستشفى. ‫‫أظن أنك بحاجة إلى قطب. 530 00:30:28,993 --> 00:30:31,955 ‫‫لقد بعت سيارتك. 531 00:30:35,333 --> 00:30:39,712 ‫‫بعت سيارتي وسأشتري أخرى. 532 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 ‫‫هل يمكنك إيصالنا؟ 533 00:30:44,217 --> 00:30:48,596 ‫‫حسناً، هيا. يا إلهي. 534 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 ‫‫رائحة قدميك تشبه ‫‫رائحة لاعب كرة قدم في الثانوية. 535 00:30:55,436 --> 00:30:58,648 ‫‫مهلاً... أحبك كثيراً. 536 00:30:59,482 --> 00:31:01,192 ‫‫أتعلم ذلك؟ 537 00:31:01,276 --> 00:31:03,945 ‫‫أحبك بقدر المسافة إلى القمر جيئة وذهاباً. 538 00:31:08,992 --> 00:31:10,326 ‫‫مرحباً. 539 00:31:11,369 --> 00:31:12,412 ‫‫ليلة هانئة. 540 00:31:24,841 --> 00:31:26,843 ‫‫هل تمانعين إن سرقت بعض اللحم المبرد؟ 541 00:31:26,926 --> 00:31:30,555 ‫‫مللت من تناول طعام العشاء ‫‫من آلة بيع الفندق. 542 00:31:30,638 --> 00:31:33,224 ‫‫- طبعاً. ‫‫- شكراً. 543 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 ‫‫كم سيارة أخذوا؟ 544 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 ‫‫لا أعلم بعد. لا يزالون يحصون. 545 00:31:41,733 --> 00:31:43,484 ‫‫وهذا يعني أنه يجب أن أدفع ثمنها. 546 00:31:43,568 --> 00:31:44,903 ‫‫وماذا عن التأمين؟ 547 00:31:44,986 --> 00:31:47,488 ‫‫حتى مع تقديم مطالبة، علينا دفع مبلغ كبير. 548 00:31:48,448 --> 00:31:49,282 ‫‫آسفة. 549 00:31:50,491 --> 00:31:51,534 ‫‫ليس ذنبك. 550 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 ‫‫هذه بركة منك. شكراً. 551 00:31:56,998 --> 00:31:59,083 ‫‫مهلاً. إذاً... 552 00:32:00,710 --> 00:32:04,297 ‫‫كنت أفكر في وضعنا. 553 00:32:04,881 --> 00:32:08,426 ‫‫و... إن كنا ذكيين، 554 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 ‫‫سنعود سوية. 555 00:32:13,056 --> 00:32:14,140 ‫‫استمعي لي فقط. 556 00:32:14,223 --> 00:32:18,770 ‫‫حسناً، اسمعي. كنت سأريد أن أطلق أنا أيضاً. 557 00:32:18,853 --> 00:32:22,815 ‫‫ولكنني في النهاية لن أفعل. 558 00:32:22,899 --> 00:32:24,067 ‫‫لم لا؟ 559 00:32:24,150 --> 00:32:28,529 ‫‫لماذا؟ بسبب القاعدة القديمة للإثنين. 560 00:32:29,405 --> 00:32:30,823 ‫‫القاعدة القديمة للإثنين؟ 561 00:32:30,907 --> 00:32:34,994 ‫‫أجل. بيتان، رهنان، فاتورتا اشتراك بالكابل. 562 00:32:35,078 --> 00:32:35,912 ‫‫حسناً. 563 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 ‫‫فاتورتا ماء وصرف صحي ونفايات. هذا جنون. 564 00:32:39,540 --> 00:32:43,211 ‫‫الطريقة التي تؤثر علي بها رومانسية للغاية. 565 00:32:43,294 --> 00:32:47,548 ‫‫أنا لا أؤثر عليك. ‫‫أنا أتوسل إليك ألا تتركيني. 566 00:32:47,632 --> 00:32:49,342 ‫‫بالتحدث عن فواتير الصرف الصحي. 567 00:32:49,425 --> 00:32:53,805 ‫‫كنت سأذكر أنك حب حياتي. 568 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 ‫‫وأنني أتمنى أن يعود كل شيء إلى حاله، 569 00:32:56,265 --> 00:33:00,144 ‫‫لأنه لم تكن لدي فكرة عن النعيم ‫‫الذي كنت فيه إلى أن خسرته. 570 00:33:00,228 --> 00:33:03,481 ‫‫لكنني فكرت أن هذا الكلام سيبدو مبتذلاً. 571 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 ‫‫ففكرت أن أركز على فاتورة الاشتراك بالكابل. 572 00:33:07,568 --> 00:33:11,906 ‫‫ولكنه لم يكن ناجحاً كما اعتقدت أنه سيكون. 573 00:33:14,742 --> 00:33:18,579 ‫‫اسمعي، أعلم أنك تكرهينني الآن. 574 00:33:21,082 --> 00:33:22,458 ‫‫لا أكرهك. 575 00:33:28,423 --> 00:33:29,924 ‫‫جيد. 576 00:33:31,384 --> 00:33:35,013 ‫‫لكنني... لا أظن أن لدينا خياراً. 577 00:33:38,683 --> 00:33:40,351 ‫‫هنالك خيار دائماً. 578 00:35:27,542 --> 00:35:30,419 ‫‫سأتصل بتلك المحامية الفخمة. 579 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 ‫‫لأرى إن كان بإمكانها العمل من جديد. 580 00:35:36,092 --> 00:35:41,055 ‫‫بلا قريدس هذه المرة. سأجلب شيئاً أكبر. ‫‫قوائم السلطعون مثلاً. 581 00:35:48,938 --> 00:35:50,398 ‫‫أنا آسفة. 582 00:35:51,440 --> 00:35:52,525 ‫‫أنا فاشلة. 583 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 ‫‫هل سمعتني؟ 584 00:35:58,114 --> 00:36:01,701 ‫‫قلت، "أنا آسفة. أنا فاشلة." 585 00:36:05,288 --> 00:36:06,414 ‫‫أين كنت؟ 586 00:36:08,791 --> 00:36:12,253 ‫‫اضطررت إلى أن أفعل شيئاً هاماً حقاً. 587 00:36:13,880 --> 00:36:15,715 ‫‫ما الأهم مني؟ 588 00:36:24,098 --> 00:36:27,935 ‫‫لا يوجد حرفياً أي شيء في كل حياتي 589 00:36:28,019 --> 00:36:29,687 ‫‫أهم منك بالنسبة إلي. 590 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 ‫‫سأذهب إلى الفراش. 591 00:36:37,236 --> 00:36:40,948 ‫‫أخبروني أن الرب صالح الآن. ‫‫إنه صالح، أنا أخبركم. 592 00:36:41,032 --> 00:36:42,700 ‫‫الرب صالح. آمين. 593 00:36:42,783 --> 00:36:45,995 ‫‫هل يريد أي شخص آخر أن يشهد هذا الصباح؟ ‫‫أي شخص؟ 594 00:36:46,078 --> 00:36:46,954 ‫‫أنا أود. 595 00:36:48,456 --> 00:36:50,708 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أنا أود. 596 00:36:51,417 --> 00:36:52,960 ‫‫الأخت "روبي". 597 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 ‫‫مرحباً جميعاً. 598 00:36:56,923 --> 00:37:00,468 ‫‫أود فقط أن أستطرد ما قيل قبل أيام. 599 00:37:01,344 --> 00:37:05,097 ‫‫بكل استقامة، شعوري ليس طيباً حيال ذلك. 600 00:37:06,224 --> 00:37:10,603 ‫‫"شيلا"، أنت فعلت عملاً هائلاً ‫‫لابنتنا الصغيرة. 601 00:37:10,686 --> 00:37:12,980 ‫‫لا أدري كيف جمعت كل هذا المبلغ. 602 00:37:13,064 --> 00:37:14,815 ‫‫لا زلت في ذلك المحل، صحيح؟ 603 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 ‫‫ادخرت من هنا وهناك على مر السنين. 604 00:37:20,613 --> 00:37:21,906 ‫‫حسناً، اسمعي. 605 00:37:23,324 --> 00:37:26,535 ‫‫أدركت أنني تصرفت بشكل سيئ، 606 00:37:26,619 --> 00:37:30,581 ‫‫لأنني لا أتقبل الإحسان بسهولة. 607 00:37:31,290 --> 00:37:33,292 ‫‫التكبر خطية، كما نعلم جميعاً. 608 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 ‫‫آمين. 609 00:37:34,293 --> 00:37:37,755 ‫‫لذلك أود أن أقول شيئاً فحسب ‫‫كان ينبغي أن أقوله من قبل. 610 00:37:37,838 --> 00:37:39,382 ‫‫وهو، شكراً. 611 00:37:39,966 --> 00:37:42,718 ‫‫- هللوياه يا أختي. ‫‫- شكراً من أجل المال. 612 00:37:43,511 --> 00:37:44,971 ‫‫على الرحب والسعة. 613 00:37:46,055 --> 00:37:49,100 ‫‫وشكراً من أجل عرضك 614 00:37:49,183 --> 00:37:51,477 ‫‫أن تأخذي الأولاد إلى البيت من المدرسة ‫‫عندما أكون في العمل. 615 00:37:52,061 --> 00:37:56,357 ‫‫وشكراً من أجل عرضك أن تجالسي الأطفال ‫‫لكي نذهب أنا وزوجي في مواعدة في الأمسية. 616 00:37:56,440 --> 00:38:00,945 ‫‫وعرضك أن تقومي بغسيل الثياب، ‫‫وأيضاً لتسوق البقالة، يا إلهي... 617 00:38:01,028 --> 00:38:02,905 ‫‫- من "هول فودس". وليس أقل من ذلك. ‫‫- حقاً؟ 618 00:38:02,989 --> 00:38:07,410 ‫‫لأن هذه المرأة تشتري ‫‫الطعام العضوي فقط يا جماعة. 619 00:38:07,493 --> 00:38:08,828 ‫‫آمين! 620 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 ‫‫لا أدري ما أقول حتى. 621 00:38:10,121 --> 00:38:11,747 ‫‫لا يوجد ما يُقال... 622 00:38:13,082 --> 00:38:14,333 ‫‫ولكن شكراً. 623 00:38:15,334 --> 00:38:16,294 ‫‫فهمت. 624 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 ‫‫أعلم ذلك. 625 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 ‫‫الحمد للرب. 626 00:38:21,549 --> 00:38:22,717 ‫‫ليباركك الله يا "شيلا". 627 00:38:23,384 --> 00:38:25,386 ‫‫يجب أن تكون صلواتنا أحياناً مجرد، 628 00:38:25,469 --> 00:38:28,389 ‫‫"أيها الرب (يسوع)، ‫‫ساعدني أن أتعلم أن أكون كريماً. 629 00:38:29,265 --> 00:38:34,437 ‫‫وأن أعمل باجتهاد وألا أطلب المكافأة." ‫‫لنقل جميعاً بكل بساطة... 630 00:38:34,520 --> 00:38:36,063 ‫‫آمين. 631 00:38:50,536 --> 00:38:52,621 ‫‫انظروا من يستعمل القلم أخيراً. 632 00:38:52,705 --> 00:38:55,916 ‫‫أجل، أشعر بأنها قصمة قليلاً. 633 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ‫‫- دعيني أجرب. ‫‫- لا، متأكدة أنها جيدة. 634 00:38:58,836 --> 00:39:00,046 ‫‫دعيني أرى. 635 00:39:22,651 --> 00:39:24,195 ‫‫إنها أصيلة. 636 00:39:26,614 --> 00:39:28,866 ‫‫جيد، لأن الزبون غادر منذ فترة. 637 00:39:28,949 --> 00:39:32,036 ‫‫في المرة القادمة، حاولي التأكد ‫‫قبل أن يغادروا المخزن. 638 00:39:32,995 --> 00:39:34,580 ‫‫نصيحة احترافية جيدة. 639 00:39:37,583 --> 00:39:39,710 ‫‫هل فعلت شيئاً مرحاً في يوم عطلتك؟ 640 00:39:40,586 --> 00:39:42,129 ‫‫أمضيت الوقت مع ابنتي فحسب. 641 00:39:43,130 --> 00:39:43,964 ‫‫هل هذا كل شيء؟ 642 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 ‫‫هل هنالك شيء تود أن تسألني عنه؟ 643 00:39:49,136 --> 00:39:50,721 ‫‫أنا أدردش فقط. 644 00:40:41,230 --> 00:40:42,481 ‫‫"سادي". 645 00:40:43,315 --> 00:40:44,650 ‫‫هل أنت مستيقظة؟ 646 00:41:13,053 --> 00:41:16,390 ‫‫أنت تعلمين أن التقليد هو الاتصال بي ‫‫بشكل غير مباشر، صحيح؟ 647 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 ‫‫لم تكن لي خبرة بهذا. 648 00:41:19,393 --> 00:41:20,728 ‫‫لا بأس. 649 00:41:25,858 --> 00:41:28,235 ‫‫ماذا كنت تريدين التحدث معي بشأنه؟ 650 00:41:55,304 --> 00:41:57,306 ‫‫ترجمة عماد نقار