1
00:00:05,906 --> 00:00:09,076
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,410 --> 00:00:12,472
Mamma. Det er urettferdig.
3
00:00:12,496 --> 00:00:15,433
På bursdagen til Tommy
dro vi på en Pistons-kamp.
4
00:00:15,457 --> 00:00:18,561
Vi hadde VIP-seter,
og moren kjøpte gensere til oss.
5
00:00:18,585 --> 00:00:22,190
Og etterpå leide de
et hotellrom med romservice.
6
00:00:22,214 --> 00:00:25,068
Ja. Og nå har ikke Tommys mor
råd til college.
7
00:00:25,092 --> 00:00:26,194
Jeg vil ha bursdagsfest!
8
00:00:26,218 --> 00:00:27,779
Hva med overnattingsbesøk?
9
00:00:27,803 --> 00:00:29,030
Med sjokoladefontene.
10
00:00:29,054 --> 00:00:31,449
- Vi kan smelte Hershey-sjokolade.
- Mamma?
11
00:00:31,473 --> 00:00:33,743
- For en elendig bursdag.
- Mamma?
12
00:00:33,767 --> 00:00:37,080
Vi har ikke råd til en stor fest nå.
Vi kan bare ikke.
13
00:00:37,104 --> 00:00:38,123
Mamma?
14
00:00:38,147 --> 00:00:40,291
Jeg lover den skal bli spesiell.
15
00:00:40,315 --> 00:00:42,252
- Jeg lover, ok?
- Mamma!
16
00:00:42,276 --> 00:00:43,503
Hva er det?
17
00:00:43,527 --> 00:00:45,046
Hvem er mannen?
18
00:00:45,070 --> 00:00:46,089
Hvilken mann?
19
00:00:46,113 --> 00:00:47,614
Mannen i sengen min.
20
00:00:53,162 --> 00:00:55,580
Nei. Bli her.
21
00:01:27,196 --> 00:01:29,841
- Har du lyst å dra til pappa og bade?
- Jippi!
22
00:01:29,865 --> 00:01:31,283
Jippi.
23
00:01:35,329 --> 00:01:37,038
Ordre på nummer fem.
24
00:01:43,462 --> 00:01:44,718
Hei, Ruby.
25
00:01:45,756 --> 00:01:47,609
Det er navnet mitt. Ikke slit det ut.
26
00:01:47,633 --> 00:01:50,051
Hvordan blir man servitør her?
27
00:01:50,844 --> 00:01:53,305
- Unnskyld?
- Hvilket college er best?
28
00:01:55,349 --> 00:01:59,412
- Jeg skal sjekke om vi ansetter folk.
- Må du kjøpe uniformen?
29
00:01:59,436 --> 00:02:01,664
Det der er kvalitetspolyester.
30
00:02:01,688 --> 00:02:03,899
Hva ville det kostet, ti dollar?
31
00:02:08,070 --> 00:02:11,531
Bare lag en ny til ham.
Han kan ikke spise den nå.
32
00:02:12,658 --> 00:02:14,659
Kom igjen. Raska på, Ruby.
33
00:02:15,410 --> 00:02:17,287
Har du et problem, Milkshake?
34
00:02:18,622 --> 00:02:19,933
Hva kalte du meg?
35
00:02:19,957 --> 00:02:22,310
Det er et triks jeg bruker
for å huske bestillinger.
36
00:02:22,334 --> 00:02:25,378
Jeg gikk ikke på college,
så hukommelsen min er ikke så god.
37
00:02:25,879 --> 00:02:29,150
Du bestiller alltid milkshake
som du aldri drikker opp.
38
00:02:29,174 --> 00:02:33,071
Så du kan legge igjen tipsen
i bunnen av det ekle glasset ditt.
39
00:02:33,095 --> 00:02:37,766
To prosent tips.
Tre hvis du føler deg gavmild.
40
00:02:40,185 --> 00:02:42,747
Jeg bryr meg ikke om pengene.
41
00:02:42,771 --> 00:02:46,584
Hvis du ikke har råd, forstår jeg det.
Jeg føler med deg.
42
00:02:46,608 --> 00:02:50,463
Men vær så snill,
si fra om det er noe jeg kan gjøre
43
00:02:50,487 --> 00:02:53,782
for at opplevelsen din her
skal bli enda bedre.
44
00:02:54,658 --> 00:03:01,099
Ingenting? Da vil jeg sette pris på
om du la igjen dine 85 cent på bordet,
45
00:03:01,123 --> 00:03:04,018
og ikke i milkshaken i dag.
46
00:03:04,042 --> 00:03:05,710
Greit?
47
00:03:06,044 --> 00:03:07,420
Ok.
48
00:03:10,424 --> 00:03:13,301
Vær så god.
49
00:03:21,476 --> 00:03:22,852
Den er varm.
50
00:03:24,062 --> 00:03:26,231
Ruby, hent noe is.
51
00:03:27,983 --> 00:03:30,860
Ok, Marks-toget går nå...
52
00:03:31,653 --> 00:03:32,964
Glidelås!
53
00:03:32,988 --> 00:03:35,174
Hva gjør du? Vi kommer for sent.
54
00:03:35,198 --> 00:03:37,135
- Jeg hater alt.
- Unnskyld meg?
55
00:03:37,159 --> 00:03:40,972
Jeg kjøpte nettopp disse til deg.
Du sa de var dødskule.
56
00:03:40,996 --> 00:03:43,266
De er for store. De faller ned.
57
00:03:43,290 --> 00:03:45,476
Disse er ikke for store.
58
00:03:45,500 --> 00:03:48,354
Da må du virkelig dra i dem.
59
00:03:48,378 --> 00:03:50,648
Hvorfor er du redd
for at buksene dine faller ned?
60
00:03:50,672 --> 00:03:51,965
Jeg er ikke det.
61
00:03:52,716 --> 00:03:54,718
Vil du fortelle hva som foregår?
62
00:03:55,052 --> 00:03:56,308
Nei.
63
00:03:58,221 --> 00:03:59,890
Sadie, snakk med meg.
64
00:04:00,807 --> 00:04:02,063
Nei.
65
00:04:08,440 --> 00:04:12,235
Er det noen som drar av deg buksa?
66
00:04:13,862 --> 00:04:16,323
De vil vite hva jeg er.
67
00:04:24,331 --> 00:04:26,768
Ingen stor sak. Vi kjøper noen belter.
68
00:04:26,792 --> 00:04:29,854
Kanskje noen rosa, fine,
jentete, glitrende og...
69
00:04:29,878 --> 00:04:31,898
Ok! Ikke i ansiktet.
70
00:04:31,922 --> 00:04:36,676
Ikke ansiktet. Bare ta på deg noe.
Jeg bryr meg om ikke hva det er.
71
00:04:37,010 --> 00:04:40,096
Vær ute om to minutter, ellers er du død.
72
00:04:41,098 --> 00:04:44,809
Vil du fortelle oss hva som skjer?
Dette stresser meg.
73
00:04:46,061 --> 00:04:47,413
Herregud.
74
00:04:47,437 --> 00:04:48,790
Hvem er det?
75
00:04:48,814 --> 00:04:49,832
Jeg vet ikke.
76
00:04:49,856 --> 00:04:50,917
Du vet ikke?
77
00:04:50,941 --> 00:04:53,670
Jeg kom tilbake fra butikken,
og han var der.
78
00:04:53,694 --> 00:04:58,716
Jeg går ut ifra
at han er tilknyttet gjengen.
79
00:04:58,740 --> 00:05:00,927
Jeg trodde vi var ferdig med det.
80
00:05:00,951 --> 00:05:02,095
Hva i helvete?
81
00:05:02,119 --> 00:05:03,703
Ok. Vi var det.
82
00:05:04,454 --> 00:05:08,184
Og så...
Bare det å si det høres sprøtt ut.
83
00:05:08,208 --> 00:05:09,143
Ut med det.
84
00:05:09,167 --> 00:05:11,169
Jeg...
85
00:05:11,878 --> 00:05:14,214
Jeg tilbød å gjøre enda en jobb.
86
00:05:17,718 --> 00:05:19,135
Ba du om dette?
87
00:05:19,761 --> 00:05:22,931
Vi trenger faktisk pengene.
Det gjør vi alle.
88
00:05:23,557 --> 00:05:25,785
Så du ba om dette?
89
00:05:25,809 --> 00:05:27,310
Nei. Ikke dette.
90
00:05:28,145 --> 00:05:31,457
Unnskyld. Jeg kan ikke tro
at det er deg og ikke meg.
91
00:05:31,481 --> 00:05:32,625
Helt sprøtt.
92
00:05:32,649 --> 00:05:35,962
Jeg sa bare at vi muligens kunne,
93
00:05:35,986 --> 00:05:41,134
hvis omstendighetene var riktige,
hente en ny last med falske penger.
94
00:05:41,158 --> 00:05:42,802
Meldte du oss frivillige?
95
00:05:42,826 --> 00:05:47,723
Det er ikke narkotika. Det er papir.
Det er bokstavelig talt papir.
96
00:05:47,747 --> 00:05:51,394
Du kan ikke melde oss på kriminelle
aktiviteter som om det er kakesalg.
97
00:05:51,418 --> 00:05:54,564
Notert. Men kan dere hjelpe
med å få ham ut av huset?
98
00:05:54,588 --> 00:05:55,773
Vil du ha hjelp nå?
99
00:05:55,797 --> 00:05:59,235
Hvorfor ringer du ikke bestevennen din,
den andre gjengfyren?
100
00:05:59,259 --> 00:06:03,448
Han er ikke bestevennen min.
Jeg vet ikke hva fyren heter engang.
101
00:06:03,472 --> 00:06:06,683
Nei, men jeg vedder på
at han gjør det. Ikke sant?
102
00:06:07,017 --> 00:06:11,247
Kanskje jeg kan... Ok, jeg skal gjøre det.
103
00:06:11,271 --> 00:06:12,939
Jeg gjør det ikke.
104
00:06:14,232 --> 00:06:17,485
- Bare pass på, ok? Vær så snill.
- Vær forsiktig.
105
00:06:24,326 --> 00:06:26,077
Jeg beklager.
106
00:06:28,663 --> 00:06:30,248
Beklager.
107
00:06:30,957 --> 00:06:34,103
Herregud. Dette er ikke en telefon.
108
00:06:34,127 --> 00:06:37,064
- Bare ta den. Ta den.
- Jeg vil ikke ha den.
109
00:06:37,088 --> 00:06:38,465
Herre...
110
00:06:51,186 --> 00:06:53,247
Ok. Jeg har den.
111
00:06:53,271 --> 00:06:55,242
Hva er det siste nummeret han ringte?
112
00:06:55,482 --> 00:06:58,693
- Papa John's.
- Den siste personen, Annie.
113
00:06:59,236 --> 00:07:01,881
"Mamma."
114
00:07:01,905 --> 00:07:03,716
- Seriøst?
- "Mamma."
115
00:07:03,740 --> 00:07:05,635
Hvorfor dro han ikke til moren?
116
00:07:05,659 --> 00:07:08,137
- "Mamma."
- Enig.
117
00:07:08,161 --> 00:07:11,790
"Mamma" og "Rio".
118
00:07:15,252 --> 00:07:17,605
Det var ikke det jeg mente med en ny jobb.
119
00:07:17,629 --> 00:07:19,106
Hvem er fyren?
120
00:07:19,130 --> 00:07:20,149
Han jobber for meg.
121
00:07:20,173 --> 00:07:21,734
Hvitvasker han pengene?
122
00:07:21,758 --> 00:07:24,612
Det har uansett vært en feilkommunikasjon.
123
00:07:24,636 --> 00:07:28,574
Så du tror du kan velge
hva du vil gjøre og når.
124
00:07:28,598 --> 00:07:30,618
Hun trodde det ville være
som å kjøre for Uber.
125
00:07:30,642 --> 00:07:31,994
Det er ikke viktig hvem sin feil det er.
126
00:07:32,018 --> 00:07:35,164
Vi er ikke kvalifisert til
å ta vare på et skuddoffer.
127
00:07:35,188 --> 00:07:38,691
Vennen din trenger profesjonell legehjelp.
128
00:07:39,901 --> 00:07:41,546
Hvorfor rister du på hodet?
129
00:07:41,570 --> 00:07:43,381
Han skal ikke på noe sykehus.
130
00:07:43,405 --> 00:07:45,424
- Hvorfor ikke?
- Folk leter etter ham.
131
00:07:45,448 --> 00:07:47,677
Hva om de dukker opp her?
132
00:07:47,701 --> 00:07:51,579
Tro meg, det blir ikke noe skyting
i Beaver Cleavers hus.
133
00:07:53,415 --> 00:07:55,500
Beklager, men det går ikke.
134
00:07:55,834 --> 00:07:57,090
Ikke?
135
00:07:58,253 --> 00:07:59,587
Jeg...
136
00:08:05,218 --> 00:08:07,137
Jeg har barn.
137
00:08:14,394 --> 00:08:17,957
Han er i min datters seng.
Jeg får aldri bort det blodet.
138
00:08:17,981 --> 00:08:22,086
Hun kan sove på gulvet. Unger elsker sånt.
139
00:08:22,110 --> 00:08:24,904
Jeg tror dette vil dekke en ny madrass.
140
00:08:30,327 --> 00:08:33,514
Får vi pengene nå, eller...
141
00:08:33,538 --> 00:08:34,807
Når jeg henter ham.
142
00:08:34,831 --> 00:08:35,892
Når er det?
143
00:08:35,916 --> 00:08:37,226
Når jeg henter ham.
144
00:08:37,250 --> 00:08:38,543
Høres bra ut.
145
00:08:39,794 --> 00:08:42,922
Har vi en avtale, damer?
146
00:08:43,256 --> 00:08:44,841
Eller hva?
147
00:08:54,434 --> 00:08:56,144
Mr. Petersen.
148
00:08:56,895 --> 00:09:00,356
Mr. Petersen?
Etterforsker Turner kan møte deg nå.
149
00:09:03,985 --> 00:09:06,047
Hva skjedde etter at de krysset grensen?
150
00:09:06,071 --> 00:09:09,532
Bare jeg visste det.
Jeg mistet dem av syne.
151
00:09:13,662 --> 00:09:14,918
Vingummi?
152
00:09:15,705 --> 00:09:16,998
Vær så god.
153
00:09:17,666 --> 00:09:20,937
Bare så jeg har forstått dette.
De tok en bil...
154
00:09:20,961 --> 00:09:24,505
- Stjal. De stjal en bil.
- Og kjørte den over grensen.
155
00:09:25,757 --> 00:09:28,092
Hva sier magefølelsen din?
156
00:09:29,344 --> 00:09:33,783
Mange ting. Internasjonal narkotikaring.
157
00:09:33,807 --> 00:09:35,785
Menneskesmugling. Sovende celler.
158
00:09:35,809 --> 00:09:37,203
Lokale jihadister.
159
00:09:37,227 --> 00:09:39,562
Jeg kan ikke utelukke noe nå.
160
00:09:49,823 --> 00:09:51,616
Og hun du jobber med?
161
00:09:52,575 --> 00:09:54,686
Hvis noen er radikalisert, er det henne.
162
00:09:54,703 --> 00:09:56,055
Hva heter hun?
163
00:09:56,079 --> 00:09:57,335
Annie.
164
00:09:58,289 --> 00:10:01,143
Min Annie var en Paula.
Hun bodde på samme studentbygg.
165
00:10:01,167 --> 00:10:02,423
Hva?
166
00:10:02,711 --> 00:10:04,545
Begge elsket Hoobastank.
167
00:10:05,046 --> 00:10:05,982
Vent litt.
168
00:10:06,006 --> 00:10:07,775
Det spilte ingen rolle.
Jeg satt fast i vennesonen.
169
00:10:07,799 --> 00:10:10,194
- Akkurat som deg.
- Nei, det er ikke slik.
170
00:10:10,218 --> 00:10:11,237
Er du sikker, Leslie?
171
00:10:11,261 --> 00:10:14,013
De har begått forbrytelser.
Jeg kan bevise det.
172
00:10:14,806 --> 00:10:19,912
Jeg kan ikke bevise det.
Jeg kan, men det kan jeg ikke.
173
00:10:19,936 --> 00:10:21,938
- Jeg vil.
- Hør her.
174
00:10:22,772 --> 00:10:26,627
Jeg skal grave litt.
Men du må gjøre noe for meg også.
175
00:10:26,651 --> 00:10:27,545
Hva da?
176
00:10:27,569 --> 00:10:30,655
Dra til O'Brien's.
Du vet den baren i Birmingham?
177
00:10:30,989 --> 00:10:34,701
Drikk et par cocktailer
og finn deg en fin jente.
178
00:10:36,619 --> 00:10:38,830
Helst noen som er interessert.
179
00:10:40,206 --> 00:10:42,101
- Vet du hva de kaller det?
- Hva?
180
00:10:42,125 --> 00:10:43,436
En fresende gryte.
181
00:10:43,460 --> 00:10:46,063
Det står "fresende" på menyen.
182
00:10:46,087 --> 00:10:47,440
Hva forteller det?
183
00:10:47,464 --> 00:10:48,649
At den kan være varm?
184
00:10:48,673 --> 00:10:50,693
At den kan være varm!
185
00:10:50,717 --> 00:10:53,404
- Bør kanskje ikke ta på den?
- Sier du det?
186
00:10:53,428 --> 00:10:57,575
- Nå truer de med advokat.
- Hva? Hva sier Tony?
187
00:10:57,599 --> 00:10:59,559
At jeg må be om unnskyldning.
188
00:10:59,893 --> 00:11:01,477
Ok, greit nok.
189
00:11:02,228 --> 00:11:05,541
Hvorfor skal jeg beklage?
Fordi jeg ikke fortalte idioten
190
00:11:05,565 --> 00:11:08,919
at den kokende, boblende,
fresende tallerkenen foran ham
191
00:11:08,943 --> 00:11:10,796
kanskje er varm?
192
00:11:10,820 --> 00:11:12,339
Det neste blir at vi advarer
193
00:11:12,363 --> 00:11:15,384
om at isen kan være kald. Pass på!
194
00:11:15,408 --> 00:11:17,803
Vil du vite hvorfor?
195
00:11:17,827 --> 00:11:18,721
Ja. Hvorfor?
196
00:11:18,745 --> 00:11:20,538
Du... Ok.
197
00:11:21,498 --> 00:11:24,959
Kom igjen. Kom hit litt.
198
00:11:27,837 --> 00:11:31,841
Disse små. Det er derfor du må dra dit
og bite i det sure eplet.
199
00:11:32,175 --> 00:11:36,512
Vi må betale for neste måneds medisiner
med fire forskjellige kredittkort.
200
00:11:37,096 --> 00:11:38,449
Jeg vet det.
201
00:11:38,473 --> 00:11:40,850
Og selv da er det ikke sikkert vi har nok.
202
00:11:42,852 --> 00:11:46,355
Stan, du burde se disse ungdommene.
De kommer inn dit...
203
00:11:47,649 --> 00:11:49,794
De er så frekke og respektløse,
204
00:11:49,818 --> 00:11:52,445
og tror de er bedre enn andre.
205
00:11:52,987 --> 00:11:56,926
Du vet at jeg blir kalt Paul Blart
hver eneste dag, ikke sant?
206
00:11:56,950 --> 00:12:00,453
"Paul Blart, kjøpesenter-purk,
hvor er Segwayen din?"
207
00:12:01,955 --> 00:12:05,851
Men jeg takler det,
for på slutten av dagen
208
00:12:05,875 --> 00:12:07,567
har jeg dette å komme hjem til.
209
00:12:08,002 --> 00:12:11,089
For dem gjør du det du må gjøre.
210
00:12:12,549 --> 00:12:13,805
Kjære?
211
00:12:15,552 --> 00:12:17,762
Ikke så mye cayenne.
212
00:12:18,429 --> 00:12:21,015
- For sterk? Pokker!
- Den er sterk.
213
00:12:25,645 --> 00:12:29,774
Hei, jeg tok med chili.
Stan har laget den. Den er sterk.
214
00:12:30,358 --> 00:12:35,071
- Takk. Jeg er så sulten.
- Har dere være oppe hele natten?
215
00:12:35,405 --> 00:12:38,926
Hun var oppe hele natten.
Jeg sov ved siden av henne som en baby.
216
00:12:38,950 --> 00:12:41,178
Er han fortsatt bevisstløs?
217
00:12:41,202 --> 00:12:44,682
Kanskje vi trenger luktesalt eller noe.
218
00:12:44,706 --> 00:12:46,767
Ja, for det er jo 1892.
219
00:12:46,791 --> 00:12:48,584
Vi du at han skal våkne?
220
00:12:50,044 --> 00:12:53,422
Jeg vil ikke at han skal dø i huset mitt.
221
00:12:57,135 --> 00:12:58,391
Hva i...
222
00:13:01,431 --> 00:13:02,324
Herregud.
223
00:13:02,348 --> 00:13:03,367
Hent pistolen hans.
224
00:13:03,391 --> 00:13:05,244
- Hvor er den?
- Sengetøyskapet.
225
00:13:05,268 --> 00:13:07,121
- Skynd deg.
- Ok.
226
00:13:07,145 --> 00:13:09,123
- Hvor i sengetøyskapet?
- Hvor er den?
227
00:13:09,147 --> 00:13:11,333
- Øverste hylle.
- Øverste hylle.
228
00:13:11,357 --> 00:13:13,901
Det er ingen pistol her. Hjelp meg.
229
00:13:40,053 --> 00:13:42,072
Beth, det er ingen pistol her.
230
00:13:42,096 --> 00:13:43,723
Fant den.
231
00:13:52,982 --> 00:13:54,567
Hvor er jeg?
232
00:13:56,945 --> 00:13:59,632
- Du er hjemme hos meg.
- Hvem i helvete er du?
233
00:13:59,656 --> 00:14:04,118
Jeg er en venn av din venn.
Han mente du ville være trygg her.
234
00:14:04,452 --> 00:14:06,430
- Jeg trenger en bil.
- Hva?
235
00:14:06,454 --> 00:14:07,848
Gi meg bilnøklene dine.
236
00:14:07,872 --> 00:14:09,266
Vet du at vi reddet...
237
00:14:09,290 --> 00:14:11,769
- Gi meg nøklene! Nå!
- Ok, jeg beklager.
238
00:14:11,793 --> 00:14:12,978
Jeg tok bussen!
239
00:14:13,002 --> 00:14:14,396
Jeg har svake negler. Får den ikke av!
240
00:14:14,420 --> 00:14:18,841
Ok, nede. På benken. Bare ta den.
241
00:14:29,811 --> 00:14:32,456
To bilseter pluss et barnesete.
242
00:14:32,480 --> 00:14:36,543
Hva kommer det til å koste meg,
600 dollar?
243
00:14:36,567 --> 00:14:39,505
Kanskje han innser det
og kommer tilbake med dem.
244
00:14:39,529 --> 00:14:41,131
Det er ikke slik biltyveri fungerer.
245
00:14:41,155 --> 00:14:44,426
Jeg vil ikke ha ham tilbake.
Han truet meg med pistol.
246
00:14:44,450 --> 00:14:47,638
Hva er det som egentlig foregår?
Hva driver vi med?
247
00:14:47,662 --> 00:14:48,806
Hva mener du?
248
00:14:48,830 --> 00:14:52,268
Jeg er så lei av å nesten dø.
249
00:14:52,292 --> 00:14:53,269
Er du?
250
00:14:53,293 --> 00:14:56,605
La oss bare prøve
å komme oss gjennom dette. Ok?
251
00:14:56,629 --> 00:14:58,524
- Carl.
- Nei.
252
00:14:58,548 --> 00:14:59,817
Carl hvem?
253
00:14:59,841 --> 00:15:01,568
- Emmas favorittkanin.
- Emmas favorittkanin.
254
00:15:01,592 --> 00:15:03,362
Han var på dashbordet.
255
00:15:03,386 --> 00:15:04,985
Nå er han i en skuddveksling.
256
00:15:05,305 --> 00:15:06,597
Mamma?
257
00:15:10,310 --> 00:15:12,663
Hei, vennen. Hva gjør du her?
258
00:15:12,687 --> 00:15:14,081
Ikke bli sint på pappa.
259
00:15:14,105 --> 00:15:15,791
Hva har han gjort nå?
260
00:15:15,815 --> 00:15:17,167
Han fortalte om festen
261
00:15:17,191 --> 00:15:18,502
med hoppeslott og vannsklie.
262
00:15:18,526 --> 00:15:22,965
Og jeg inviterte alle vennene mine.
Fem kan ikke komme, men 32 kan.
263
00:15:22,989 --> 00:15:25,741
Hei! Ikke vær sint.
264
00:15:31,789 --> 00:15:34,059
- Vil du spille videospill?
- Ja.
265
00:15:34,083 --> 00:15:35,376
La oss gjøre det.
266
00:15:37,670 --> 00:15:39,463
Du er død.
267
00:15:40,214 --> 00:15:43,384
Gå opp og fortell ham at vi ikke har råd.
268
00:15:48,097 --> 00:15:50,034
Du så ikke ansiktet hans.
269
00:15:50,058 --> 00:15:52,161
Jeg ser det hver dag.
270
00:15:52,185 --> 00:15:53,245
På'n igjen.
271
00:15:53,269 --> 00:15:55,497
Hver dag i resten av mitt liv
272
00:15:55,521 --> 00:15:58,500
må jeg si nei til dem
på grunn av det du gjorde.
273
00:15:58,524 --> 00:16:02,129
- Vet du hva han ønsker seg til bursdagen?
- Nei.
274
00:16:02,153 --> 00:16:05,466
Sannsynligvis en Xbox eller Minecraft
eller noe dyrt.
275
00:16:05,490 --> 00:16:07,575
At vi skal bli sammen igjen.
276
00:16:10,536 --> 00:16:12,663
- Var det det han ville ha?
- Ja.
277
00:16:17,293 --> 00:16:18,395
Pokker.
278
00:16:18,419 --> 00:16:20,004
Ja.
279
00:16:21,297 --> 00:16:23,424
Jeg ville gått for en Xbox.
280
00:16:27,136 --> 00:16:29,805
Vi kan i det minste gi ham en fest.
281
00:16:34,268 --> 00:16:36,955
- "Gratulerer med pensjon"?
- De var på salg.
282
00:16:36,979 --> 00:16:39,583
- Ingen vil legge merke til det.
- Ok.
283
00:16:39,607 --> 00:16:41,919
Potetene er dritbillige.
284
00:16:41,943 --> 00:16:44,088
Hva skal jeg med det på en bursdagsfest?
285
00:16:44,112 --> 00:16:46,882
Leke den varme poteten. Herr Potethode.
To bruksområder.
286
00:16:46,906 --> 00:16:49,093
- Bake dem.
- Tre bruksområder.
287
00:16:49,117 --> 00:16:50,803
Hvordan gikk det i dag?
288
00:16:50,827 --> 00:16:52,638
- Deprimerende.
- Greit nok.
289
00:16:52,662 --> 00:16:54,622
Jepp.
290
00:16:54,956 --> 00:16:57,434
Fortsatt ikke sikker på
hvordan du skal bruke 20 kilo poteter.
291
00:16:57,458 --> 00:17:00,961
Vi har 30 dagers returrett
med en gyldig kvittering.
292
00:17:02,171 --> 00:17:04,817
Gjelder det for alt i butikken?
293
00:17:04,841 --> 00:17:06,509
Ja. Alt sammen.
294
00:17:07,176 --> 00:17:09,720
Alt i butikken.
295
00:17:21,816 --> 00:17:23,834
- Perfekt.
- Vi trenger en større vogn.
296
00:17:36,789 --> 00:17:38,045
VANNSKLIE
297
00:17:45,506 --> 00:17:48,050
- Nå er vi klare.
- Glemte et par ting.
298
00:17:50,011 --> 00:17:51,613
Det er en kupong for den.
299
00:17:51,637 --> 00:17:52,698
Vi trenger ikke.
300
00:17:52,722 --> 00:17:54,265
Spar den til neste kunde.
301
00:17:55,057 --> 00:17:57,121
Vil dere donere en dollar til hjemløse?
302
00:17:57,518 --> 00:17:59,538
- Ikke akkurat nå.
- Beklager.
303
00:17:59,562 --> 00:18:00,818
Lite penger.
304
00:18:01,481 --> 00:18:02,857
Beklager.
305
00:18:06,611 --> 00:18:08,881
Jeg må dra. Det er skolen til Sadie.
306
00:18:08,905 --> 00:18:10,656
- Dra.
- Jeg ringer senere.
307
00:18:16,621 --> 00:18:18,098
Hvor er hun?
308
00:18:18,122 --> 00:18:20,601
Hun har time.
Jeg snakket nettopp med rektor.
309
00:18:20,625 --> 00:18:21,852
Hva har skjedd?
310
00:18:21,876 --> 00:18:23,878
Hun slo en gutt i ansiktet.
311
00:18:24,587 --> 00:18:26,023
Ok. Gudskjelov.
312
00:18:26,047 --> 00:18:28,299
Gudskjelov? Hun slo en fyr.
313
00:18:28,633 --> 00:18:30,194
Han fortjente det.
314
00:18:30,218 --> 00:18:32,362
Jeg snakket dem så vidt
bort fra å utvise henne.
315
00:18:32,386 --> 00:18:36,265
Greg, fortalte hun deg
hvorfor hun slo ham i ansiktet?
316
00:18:37,016 --> 00:18:38,272
Nei.
317
00:18:39,560 --> 00:18:41,771
De drar av henne buksa.
318
00:18:42,939 --> 00:18:43,832
- Hva?
- Ja.
319
00:18:43,856 --> 00:18:45,834
I kantinen foran alle.
320
00:18:45,858 --> 00:18:47,044
- Seriøst?
- Ja.
321
00:18:47,068 --> 00:18:48,295
- Vi må si fra.
- Nei.
322
00:18:48,319 --> 00:18:52,090
Hva feiler det deg?
Det gjør det bare verre. Stol på meg.
323
00:18:52,114 --> 00:18:53,008
Annie!
324
00:18:53,032 --> 00:18:56,178
Greg, i niende klasse
gikk moren min til rektor
325
00:18:56,202 --> 00:18:58,514
fordi det gikk et rykte om meg
326
00:18:58,538 --> 00:19:03,810
hvor et jakkeskap
og noe bukse-action var involvert...
327
00:19:03,834 --> 00:19:06,921
Jeg husker det.
328
00:19:08,548 --> 00:19:09,804
Gjør du?
329
00:19:10,341 --> 00:19:12,468
Hvorfor tror du jeg hang med deg?
330
00:19:13,386 --> 00:19:18,283
Ti stille. Ikke si noe, ok?
Vær så snill? Jeg tar meg av det.
331
00:19:18,307 --> 00:19:20,142
Det skremmer meg.
332
00:19:20,977 --> 00:19:22,728
Jeg vet det.
333
00:19:24,188 --> 00:19:25,898
Dette er bare så feil.
334
00:19:26,440 --> 00:19:28,776
Ja. Jeg vet det.
335
00:19:30,069 --> 00:19:34,341
Han sov ikke i natt.
Han hadde så store smerter. Stakkars.
336
00:19:34,365 --> 00:19:36,718
Det er tredjegrads forbrenning.
Vi tok bilder.
337
00:19:36,742 --> 00:19:38,911
Jeg trenger kanskje hudtransplantasjon.
338
00:19:41,664 --> 00:19:45,894
Vi er så lei oss for dette.
Spesielt Ruby. Ikke sant?
339
00:19:45,918 --> 00:19:47,479
- Ja.
- Og...
340
00:19:47,503 --> 00:19:50,941
Hun er takknemlig for muligheten
til å personlig beklage.
341
00:19:50,965 --> 00:19:52,221
Ikke sant?
342
00:19:52,508 --> 00:19:53,485
Ja.
343
00:19:53,509 --> 00:19:54,903
Hun må si mer enn det.
344
00:19:54,927 --> 00:19:56,154
Med all respekt...
345
00:19:56,178 --> 00:19:59,950
Denne kvinnen var uforsiktig
og uhøflig og skadet sønnen min.
346
00:19:59,974 --> 00:20:02,661
Vent nå litt. Sønnen din skadet seg selv.
347
00:20:02,685 --> 00:20:05,604
Du advarte ham ikke om
at tallerkenen var varm.
348
00:20:07,189 --> 00:20:08,333
Mener du det?
349
00:20:08,357 --> 00:20:10,150
Bare be om unnskyldning.
350
00:20:11,110 --> 00:20:12,421
Hun beklager.
351
00:20:12,445 --> 00:20:15,674
Vi har fortsatt ikke hørt det.
Har dere barn?
352
00:20:15,698 --> 00:20:18,576
- Ja.
- Se på eksempelet du setter.
353
00:20:20,036 --> 00:20:21,412
Raska på.
354
00:20:25,124 --> 00:20:26,560
Jeg beklager.
355
00:20:26,584 --> 00:20:27,936
Ok?
356
00:20:27,960 --> 00:20:28,854
Takk.
357
00:20:28,878 --> 00:20:32,649
Det er ikke greit.
Det var uekte og litt hurpete.
358
00:20:32,673 --> 00:20:35,676
- Du vil at jeg skal mene det.
- Ja.
359
00:20:36,802 --> 00:20:39,698
Jeg beklager. Hvordan var det?
360
00:20:39,722 --> 00:20:41,724
Kjempebra.
361
00:20:42,058 --> 00:20:43,559
Vent litt, Tony.
362
00:20:45,019 --> 00:20:46,854
La meg prøve igjen.
363
00:20:48,356 --> 00:20:50,441
Jeg beklager.
364
00:20:53,861 --> 00:20:56,798
Jeg beklager at du er
for dum til å forstå anstendighet
365
00:20:56,822 --> 00:21:01,261
og hvordan behandle folk
med respekt, særlig de i serviceyrker.
366
00:21:01,285 --> 00:21:04,723
- Hun mener ikke det.
- Jo, jeg er en unnskyldende hurpe.
367
00:21:04,747 --> 00:21:05,891
Å, nei.
368
00:21:05,915 --> 00:21:08,018
Jeg beklager at du har
hodet så langt opp i rumpa
369
00:21:08,042 --> 00:21:09,770
at du skylder på alle andre
370
00:21:09,794 --> 00:21:15,400
for at sønnen din er en tosk.
Jeg beklager at han er en bøllete idiot.
371
00:21:15,424 --> 00:21:18,612
For det er et overflatesår.
372
00:21:18,636 --> 00:21:22,032
Jeg er ekstra lei for
at vennene du tar med deg hit,
373
00:21:22,056 --> 00:21:26,662
er like bortskjemte
og forferdelige som deg.
374
00:21:26,686 --> 00:21:29,456
For hvis dere er fremtiden vår,
375
00:21:29,480 --> 00:21:31,583
Gud hjelpe oss alle.
376
00:21:31,607 --> 00:21:34,068
Det er jeg lei meg for.
377
00:21:43,452 --> 00:21:45,263
Jeg skal gå og rydde ut av skapet.
378
00:21:45,287 --> 00:21:46,622
Det hadde vært fint.
379
00:22:15,067 --> 00:22:16,253
Seriøst?
380
00:22:16,277 --> 00:22:19,655
Jeg oppgraderte dere til en 32-tommers,
381
00:22:20,406 --> 00:22:23,075
og jeg fikk den til innkjøpspris.
382
00:22:23,409 --> 00:22:24,665
Hvorfor?
383
00:22:26,162 --> 00:22:28,348
Jeg ville gjøre noe hyggelig.
384
00:22:28,372 --> 00:22:29,873
Hvorfor?
385
00:22:31,083 --> 00:22:32,626
Så vi kan starte på nytt.
386
00:22:33,377 --> 00:22:34,633
Hvorfor?
387
00:22:36,213 --> 00:22:38,632
Jeg har bedt til Gud om det, og...
388
00:22:39,800 --> 00:22:43,137
...jeg er ikke stolt
av min rolle i det hele.
389
00:22:43,471 --> 00:22:48,016
Så dette er en "Jeg beklager
at jeg prøvde å voldta deg"-kake?
390
00:22:48,767 --> 00:22:50,769
Det var for mange ord.
391
00:22:53,606 --> 00:22:56,460
Hei, der er bursdagsgutten.
392
00:22:56,484 --> 00:22:59,987
Se her. Denne er til deg.
393
00:23:01,280 --> 00:23:02,257
Hva er det?
394
00:23:02,281 --> 00:23:03,758
En liten oppmerksomhet.
395
00:23:03,782 --> 00:23:09,621
Noe eksfolierende, en liten skrubb,
svamp, litt boblebad.
396
00:23:10,456 --> 00:23:13,268
- Liker du å bade?
- Ok.
397
00:23:13,292 --> 00:23:15,729
Bli skinnende ren?
398
00:23:15,753 --> 00:23:18,672
Ok, du klarte å gjøre det motbydelig.
399
00:23:20,382 --> 00:23:22,694
Har dere kalkunruller?
400
00:23:22,718 --> 00:23:25,929
Ja. Ta gjerne noen på vei ut.
401
00:23:30,100 --> 00:23:32,787
Hvor mye tror du
de betalte for denne festen?
402
00:23:32,811 --> 00:23:35,522
Aner ikke.
403
00:23:38,692 --> 00:23:42,047
De har stilt seg opp. Tate har...
404
00:23:42,071 --> 00:23:43,632
Leder vi fortsatt?
405
00:23:43,656 --> 00:23:45,383
Uavgjort 21-21.
406
00:23:45,407 --> 00:23:47,636
Wesley tok imot en pasning helt åpen.
407
00:23:47,660 --> 00:23:50,805
- Det der er PI! Hver gang.
- Kom igjen, gutter!
408
00:23:50,829 --> 00:23:52,265
- Aldri i vår favør.
- Seriøst?
409
00:23:52,289 --> 00:23:54,625
Hvorfor? Se på dette.
410
00:23:55,834 --> 00:24:00,690
Hvordan går det med deg?
Med alt som foregår.
411
00:24:00,714 --> 00:24:02,234
- Fint.
- Bra.
412
00:24:02,258 --> 00:24:03,944
- Det går fint.
- Ok.
413
00:24:03,968 --> 00:24:05,469
Jeg mener...
414
00:24:07,012 --> 00:24:08,156
Det har vært tøft.
415
00:24:08,180 --> 00:24:10,825
Ekteskap er ikke lett, min venn.
416
00:24:10,849 --> 00:24:14,788
Tar man blikket vekk fra veien,
treffer man en fartsdump.
417
00:24:14,812 --> 00:24:17,374
- Ingen tvil.
- Vi må bare fortsette.
418
00:24:17,398 --> 00:24:19,900
- Jepp.
- Jeg tror hun kommer tilbake.
419
00:24:20,484 --> 00:24:21,985
Helt klart, kompis.
420
00:24:23,487 --> 00:24:25,405
Hun må det, ikke sant?
421
00:24:32,621 --> 00:24:33,890
Fortell meg en ting.
422
00:24:33,914 --> 00:24:34,891
Ja.
423
00:24:34,915 --> 00:24:38,687
Når skal de sette inn Big Play Slay?
424
00:24:38,711 --> 00:24:40,272
Han får det alltid gjort.
425
00:24:40,296 --> 00:24:41,713
Ikke sant?
426
00:24:43,799 --> 00:24:46,552
- Isen drypper.
- Beklager. Min feil.
427
00:24:47,636 --> 00:24:50,931
- Endelig godt spill.
- Ja. Ett stopp.
428
00:24:54,935 --> 00:24:57,414
- Kjipt.
- Kan de gjøre det?
429
00:24:57,438 --> 00:25:00,917
Finnes det ikke
en HMS-protokoll eller noe?
430
00:25:00,941 --> 00:25:02,544
Det er en kafé, ikke Microsoft.
431
00:25:02,568 --> 00:25:06,029
Det er så urettferdig. Hva sa Stan?
432
00:25:06,905 --> 00:25:08,504
Jeg kan ikke si noe til Stan.
433
00:25:08,907 --> 00:25:11,469
- Kjære.
- Ikke når vi har så store problemer.
434
00:25:11,493 --> 00:25:14,723
Jeg bare... Jeg må gjøre noe annet først.
435
00:25:14,747 --> 00:25:16,975
Det er i hvert fall drøssevis
436
00:25:16,999 --> 00:25:21,044
av andre ekstremt deprimerende
og kjipe jobber der ute.
437
00:25:22,129 --> 00:25:27,193
Hva? Jeg sier bare at hvis du
vil ha det gøy, ran en dagligvarebutikk.
438
00:25:27,217 --> 00:25:28,278
Hei.
439
00:25:28,302 --> 00:25:30,470
Du jobber ikke for minstelønn.
440
00:25:31,722 --> 00:25:37,579
Gratulerer med dagen, kjære Kenny
441
00:25:37,603 --> 00:25:42,274
Gratulerer med dagen
442
00:25:43,817 --> 00:25:46,046
Ja! Gratulerer med dagen, kompis!
443
00:25:46,070 --> 00:25:47,404
Ønsk deg noe.
444
00:25:48,489 --> 00:25:50,991
Jeg ønsker at pappa kan flytte hjem.
445
00:25:55,704 --> 00:25:57,599
Ok. Noe annet?
446
00:25:57,623 --> 00:25:59,666
Blås ut lysene, vennen.
447
00:26:13,097 --> 00:26:14,353
Ha meg unnskyldt.
448
00:26:16,767 --> 00:26:20,205
Pappa.
449
00:26:20,229 --> 00:26:21,831
Hei, har...
450
00:26:21,855 --> 00:26:22,916
- Pappa.
- Ja.
451
00:26:22,940 --> 00:26:29,172
Har mamma noen gang besøk av nye venner?
452
00:26:29,196 --> 00:26:32,908
Bare mannen i sengen.
Jeg skal ikke fortelle deg det.
453
00:26:38,205 --> 00:26:39,724
Du kan ikke bare gå rett inn.
454
00:26:39,748 --> 00:26:41,101
Døren var åpen.
455
00:26:41,125 --> 00:26:44,312
Jeg har et selskap
med barn og foreldrene deres.
456
00:26:44,336 --> 00:26:47,524
Herregud. Tok du med pistol? Selvfølgelig.
457
00:26:47,548 --> 00:26:49,067
- Er det mannen din?
- Ja.
458
00:26:49,091 --> 00:26:51,194
- Hva gjør han?
- Han selger biler.
459
00:26:51,218 --> 00:26:52,570
Er han flink?
460
00:26:52,594 --> 00:26:56,116
Ja. Jeg... Hvilken rolle spiller det?
461
00:26:56,140 --> 00:26:58,892
Han ser ikke ut som han er til å stole på.
462
00:27:01,520 --> 00:27:02,854
Hva vil du?
463
00:27:06,358 --> 00:27:08,610
Jeg kom for å hente gutten min.
464
00:27:08,944 --> 00:27:10,821
Veldig morsomt.
465
00:27:11,155 --> 00:27:14,134
Han er ikke her. Og forresten, da han dro,
466
00:27:14,158 --> 00:27:17,512
truet han meg med pistol
og stjal bilen min.
467
00:27:17,536 --> 00:27:19,871
Jeg trenger betaling for den også.
468
00:27:20,706 --> 00:27:23,017
- Hvilken betaling?
- Unnskyld meg?
469
00:27:23,041 --> 00:27:26,378
Du får betalt når du jobber.
Har du gjort en jobb?
470
00:27:26,712 --> 00:27:27,814
Han dro.
471
00:27:27,838 --> 00:27:29,840
Det er din feil.
472
00:27:30,424 --> 00:27:32,736
Skal jeg lenke ham til sengen?
473
00:27:32,760 --> 00:27:37,323
Hva tror du dette er? Lilleputtligaen?
Og du får et trofé bare for å delta?
474
00:27:37,347 --> 00:27:39,141
Jeg forsøkte.
475
00:27:39,725 --> 00:27:43,854
Jeg gir faen i om du forsøkte.
Du må vinne.
476
00:27:46,523 --> 00:27:47,779
Beth,
477
00:27:48,734 --> 00:27:49,990
går det bra?
478
00:27:50,277 --> 00:27:52,320
Ja, bra.
479
00:27:59,870 --> 00:28:01,246
Biler?
480
00:28:05,793 --> 00:28:07,836
- Ha det.
- Snakkes.
481
00:28:08,587 --> 00:28:10,464
- Beklager.
- Unnskyld meg.
482
00:28:11,757 --> 00:28:13,133
Har vi møttes før?
483
00:28:13,759 --> 00:28:14,819
Tror ikke det.
484
00:28:14,843 --> 00:28:16,488
Du ser så kjent ut.
485
00:28:16,512 --> 00:28:18,263
Bare en venn av familien.
486
00:28:33,111 --> 00:28:35,131
En, to, tre!
487
00:28:35,155 --> 00:28:38,283
Atombombe!
488
00:28:38,784 --> 00:28:41,161
En gang til. Kom igjen.
489
00:28:42,871 --> 00:28:44,164
Ok, klar?
490
00:28:45,040 --> 00:28:46,792
Ok, nå. En...
491
00:28:48,544 --> 00:28:50,212
Atombombe!
492
00:28:56,218 --> 00:28:59,656
Håper ikke du lagde hull i hoppeslottet.
Jeg må returnere det.
493
00:28:59,680 --> 00:29:00,936
Det er fantastisk.
494
00:29:04,226 --> 00:29:07,938
Hvem er den nye vennen din?
495
00:29:09,398 --> 00:29:10,690
Hva?
496
00:29:13,235 --> 00:29:15,570
Ja, fyren med halstatoveringene.
497
00:29:18,240 --> 00:29:19,991
Han leverte hoppeslottet.
498
00:29:20,993 --> 00:29:22,428
Krangler du med hoppeslott-fyren
499
00:29:22,452 --> 00:29:23,708
på soverommet?
500
00:29:25,539 --> 00:29:27,600
Det har du ikke noe med.
501
00:29:27,624 --> 00:29:29,251
Emma sier han overnatter.
502
00:29:29,585 --> 00:29:32,730
Hun tror også påskeharen
sover i skapet hennes.
503
00:29:32,754 --> 00:29:36,109
- Er det derfor du ikke bruker ringen?
- Herregud.
504
00:29:36,133 --> 00:29:39,112
- Jeg har rett til å vite.
- Du mistet retten
505
00:29:39,136 --> 00:29:42,157
da du stakk penisen i sekretæren din.
506
00:29:42,181 --> 00:29:43,783
- Gi deg.
- Jeg vil du skal dra.
507
00:29:43,807 --> 00:29:45,493
- Hva?
- Jeg vil ikke ha deg her.
508
00:29:45,517 --> 00:29:47,245
Nei. Det Kennys bursdag.
509
00:29:47,269 --> 00:29:50,290
Selskapet er over, og jeg er utmattet.
510
00:29:50,314 --> 00:29:52,041
Jeg har lyst å legge ungene.
511
00:29:52,065 --> 00:29:53,251
Det er mitt hus også.
512
00:29:53,275 --> 00:29:55,712
- Ikke faen.
- Du er fortsatt kona mi.
513
00:29:55,736 --> 00:29:58,238
Ja, jeg må gjøre noe med det.
514
00:29:58,572 --> 00:29:59,924
Hva betyr det?
515
00:29:59,948 --> 00:30:01,408
Hva tror du?
516
00:30:03,118 --> 00:30:05,013
Det er på tide å komme inn.
517
00:30:05,037 --> 00:30:07,098
- Beth, vær så snill.
- Leggetid.
518
00:30:07,122 --> 00:30:08,433
Kan vi snakke sammen?
519
00:30:08,457 --> 00:30:10,727
Jeg har ikke noe å si.
520
00:30:10,751 --> 00:30:12,061
- Dere!
- Bare vent!
521
00:30:12,085 --> 00:30:13,897
Hva, Dean? Hva?
522
00:30:13,921 --> 00:30:15,464
- Jeg bare...
- Hva?
523
00:30:18,550 --> 00:30:20,469
Jeg har kreft.
524
00:30:24,056 --> 00:30:26,475
Atombombe!
525
00:30:36,985 --> 00:30:39,696
Hva skal jeg fortelle barna?
526
00:30:40,364 --> 00:30:41,620
Jeg vet ikke.
527
00:30:43,116 --> 00:30:45,845
Hvordan skal vi betale for det?
528
00:30:45,869 --> 00:30:47,454
Jeg vet ikke.
529
00:30:47,996 --> 00:30:50,707
Hva om han er skikkelig syk?
530
00:30:53,210 --> 00:30:55,146
Vi kommer gjennom det sammen.
531
00:30:55,170 --> 00:30:57,047
Hvordan vet du det?
532
00:30:57,798 --> 00:30:59,799
Fordi det gjør vi alltid.
533
00:31:01,343 --> 00:31:06,264
Når ble livet et stort monster
som vi stadig må mate?
534
00:31:06,598 --> 00:31:08,517
Ok, lille Nietzsche.
535
00:31:09,309 --> 00:31:11,287
Få deg litt søvn, ok?
536
00:31:11,311 --> 00:31:13,790
Kan ikke. Jeg må returnere alle tingene.
537
00:31:13,814 --> 00:31:16,191
Ikke tenk på det. Jeg tar meg av det.
538
00:31:16,525 --> 00:31:17,877
Hvor er kvitteringen?
539
00:31:17,901 --> 00:31:19,420
I vesken min.
540
00:31:19,444 --> 00:31:20,904
Ok.
541
00:31:22,030 --> 00:31:24,950
Kan ikke tro at jeg brukte
ti tusen dollar på en fest.
542
00:31:25,993 --> 00:31:28,828
Så du ansiktet hans?
543
00:31:29,997 --> 00:31:32,707
Du er en fantastisk mor.
544
00:31:34,876 --> 00:31:36,169
Du også.
545
00:31:37,129 --> 00:31:41,424
Dessuten vil alt bli returnert,
så det spiller ingen rolle.
546
00:31:51,852 --> 00:31:53,746
Kan du lage frokost?
547
00:31:53,770 --> 00:31:56,439
Det kommer an på. Hva har du i tankene?
548
00:31:57,190 --> 00:31:59,502
Mamma pleier å lage pannekaker.
549
00:31:59,526 --> 00:32:02,320
Tantes spesialitet er frokostblanding.
550
00:32:04,740 --> 00:32:08,743
Hei, kan du gå inn litt?
Jeg kommer straks. Gå nå.
551
00:32:17,794 --> 00:32:21,298
- Takk for at jeg fikk låne kjerra.
- Hva har du gjort med den?
552
00:32:22,924 --> 00:32:26,279
- Beklager for det.
- Søsteren min kjører barn i den.
553
00:32:26,303 --> 00:32:27,721
Jeg fylte tanken.
554
00:32:29,473 --> 00:32:33,226
Ting tok litt av,
så jeg står i gjeld til dere.
555
00:32:43,779 --> 00:32:45,488
Hei, trenger du skyss?
556
00:32:49,159 --> 00:32:50,660
Treff puddingen.
557
00:33:07,469 --> 00:33:10,347
Hva er det til lunsj?
558
00:33:14,893 --> 00:33:16,371
Hva har du?
559
00:33:16,395 --> 00:33:19,022
Bare en slags grønnsaksblanding.
560
00:33:22,442 --> 00:33:24,486
Mamma vil du skal gå ned i vekt.
561
00:33:28,990 --> 00:33:31,576
Hvem av dere liker å dra ned bukser?
562
00:33:32,786 --> 00:33:35,455
Du? Hva med deg, tjukken?
563
00:33:36,456 --> 00:33:38,249
Hvem er det?
564
00:33:39,042 --> 00:33:41,270
- Kødder du?
- Unnskyld.
565
00:33:41,294 --> 00:33:43,564
Nå skal du høre.
566
00:33:43,588 --> 00:33:47,342
Drar du buksene av noen igjen,
brekker jeg alle beina dine.
567
00:33:49,261 --> 00:33:52,681
Ja, sikkert. Vent til han finner ut
hvem faren min er.
568
00:33:57,978 --> 00:33:59,646
Hva sa du om faren din?
569
00:34:00,897 --> 00:34:03,613
Jeg kunne ikke høre deg
over lyden av bein som knuses.
570
00:34:04,484 --> 00:34:06,087
Neste gang blir det tommelen.
571
00:34:06,111 --> 00:34:08,405
Aldri sladre på kompisen din.
572
00:34:09,448 --> 00:34:11,491
Tystere får svi.
573
00:34:24,629 --> 00:34:26,357
Etterforsker Turner.
574
00:34:26,381 --> 00:34:28,359
Hvor har du vært? Jeg har savnet deg.
575
00:34:28,383 --> 00:34:30,361
- Virkelig?
- Nei. Sarkasme.
576
00:34:30,385 --> 00:34:32,113
- Jeg vil vise deg noe.
- Leslie...
577
00:34:32,137 --> 00:34:35,908
Kan du bare ta en titt?
Jeg så denne fyren, ok?
578
00:34:35,932 --> 00:34:39,787
Han var sammen med dem en gang tidligere.
Jeg så ham igjen i går.
579
00:34:39,811 --> 00:34:42,647
Han er involvert i det de driver med.
580
00:34:45,567 --> 00:34:47,003
Send det til meg.
581
00:34:47,027 --> 00:34:48,212
Virkelig?
582
00:34:48,236 --> 00:34:50,965
Ok, flott. Hva er vårt neste trekk?
583
00:34:50,989 --> 00:34:52,967
Bare send det, Leslie.
584
00:34:52,991 --> 00:34:57,328
Jeg kan gå undercover. Jeg er ikke redd
for å bli skitten på hendene.
585
00:34:57,662 --> 00:35:00,707
Donnie Brasco er favorittfilmen min.
586
00:35:22,938 --> 00:35:25,500
Kjernen i vårt
demokratiske system er retten...
587
00:35:25,524 --> 00:35:26,918
Herregud.
588
00:35:26,942 --> 00:35:28,628
Ja.
589
00:35:28,652 --> 00:35:31,047
- Det er litt kult.
- Ja.
590
00:35:31,071 --> 00:35:33,466
Så tar det en ganske mørk vending.
591
00:35:33,490 --> 00:35:36,886
Ja. Tro meg, jeg visste ikke
at han skulle gjøre det.
592
00:35:36,910 --> 00:35:38,513
Jeg ville bare skremme dem litt.
593
00:35:38,537 --> 00:35:40,663
Hvor fant du ham?
594
00:35:41,540 --> 00:35:43,082
På jobb.
595
00:35:43,750 --> 00:35:45,794
Snakk om bakgrunnssjekk.
596
00:35:46,127 --> 00:35:47,796
Ikke sant?
597
00:35:50,507 --> 00:35:54,111
Motstanderen min påpeker
at parlamentarisk demokrati
598
00:35:54,135 --> 00:35:56,888
undergraver behovet for sivil ulydighet.
599
00:35:57,389 --> 00:36:00,660
Hun tror virkelig hun er i høyesterett.
600
00:36:00,684 --> 00:36:02,828
Ja, hun er ganske fantastisk.
601
00:36:02,852 --> 00:36:04,372
Så klart.
602
00:36:04,396 --> 00:36:06,481
Vent. Hvor er lærerne?
603
00:36:07,232 --> 00:36:11,420
Heldigvis for oss er skolen
tilsynelatende ganske underbemannet.
604
00:36:11,444 --> 00:36:13,214
Jeg vedder på at på St. Annes
605
00:36:13,238 --> 00:36:17,260
utviser de bare barn
som drar ned buksene på andre.
606
00:36:17,284 --> 00:36:21,037
Ja. De bruker også
Bibelen som vitenskapsbok.
607
00:36:21,746 --> 00:36:24,308
Hvis et demokrati ikke representerer...
608
00:36:24,332 --> 00:36:25,893
Hvorfor må du gjøre det?
609
00:36:25,917 --> 00:36:27,418
- Hva?
- Bare...
610
00:36:28,587 --> 00:36:32,233
Vi hadde faktisk et hyggelig øyeblikk.
Vi hadde en god tone.
611
00:36:32,257 --> 00:36:33,693
"God tone"?
612
00:36:33,717 --> 00:36:36,862
Beklager. Vi "kom overens". Samme det.
613
00:36:36,886 --> 00:36:38,990
Så sier du noe dumt og ødelegger det.
614
00:36:39,014 --> 00:36:42,868
Beklager. Jeg tror bare
at hun hadde vært lykkeligere på...
615
00:36:42,892 --> 00:36:46,706
Jeg vet hva du tror.
Du har gjort det veldig klart. Takk.
616
00:36:46,730 --> 00:36:48,791
Jeg snakker ikke bare om henne.
617
00:36:48,815 --> 00:36:53,713
- Gjør du dette for meg?
- Du sliter deg ut for å ta vare på henne.
618
00:36:53,737 --> 00:36:56,257
Vet du hva? Jeg setter stor pris på det.
619
00:36:56,281 --> 00:36:59,635
Takk for at du passer på meg.
Det er så snilt.
620
00:36:59,659 --> 00:37:00,886
Bare så du vet det,
621
00:37:00,910 --> 00:37:04,765
- jeg har noe bra greier på gang.
- Ja? Hva da?
622
00:37:04,789 --> 00:37:07,667
Bare le. Du får se.
623
00:37:16,635 --> 00:37:20,197
God morgen, god morgen
624
00:37:20,221 --> 00:37:21,115
Mamma.
625
00:37:21,139 --> 00:37:23,242
Vi snakket hele natten gjennom
626
00:37:23,266 --> 00:37:26,746
God morgen
God morgen til deg
627
00:37:26,770 --> 00:37:28,414
God morgen
628
00:37:28,438 --> 00:37:32,901
Derfor kommer de til
å sette oss på hjem når vi er gamle.
629
00:37:35,654 --> 00:37:37,381
Hvor skal du, morgenfugl?
630
00:37:37,405 --> 00:37:41,427
- Jeg har tatt på meg noen ekstravakter.
- Det er jenta si.
631
00:37:41,451 --> 00:37:43,870
Kan du holde fortet? Jeg blir sen.
632
00:37:44,663 --> 00:37:47,058
Jeg har disse folka.
633
00:37:47,082 --> 00:37:48,768
Vent litt.
634
00:37:48,792 --> 00:37:50,144
Ja.
635
00:37:50,168 --> 00:37:51,771
Jeg er stolt av deg.
636
00:37:51,795 --> 00:37:54,422
- For hva?
- Bite i det sure eplet.
637
00:37:55,006 --> 00:37:58,009
Du vet, går de lavt, går vi høyt.
638
00:37:59,094 --> 00:38:00,321
- Ha det.
- Ha det.
639
00:38:00,345 --> 00:38:03,616
- Ok, folkens. Mamma drar.
- Ha det, barn.
640
00:38:03,640 --> 00:38:05,391
- Ha det, mamma.
- Ha det.
641
00:38:10,563 --> 00:38:12,482
Vi har et forslag.
642
00:38:14,275 --> 00:38:16,527
Ringte dere ikke bare for brunsj?
643
00:38:16,861 --> 00:38:18,839
Å hvitvaske de falske pengene
644
00:38:18,863 --> 00:38:21,967
uten å involvere langere eller gatefolk.
645
00:38:21,991 --> 00:38:24,077
"Gatefolk"?
646
00:38:25,745 --> 00:38:28,057
- Jeg har et system.
- Det har svakheter.
647
00:38:28,081 --> 00:38:31,084
- Får jobben gjort.
- Hvordan ble vennen din skutt?
648
00:38:32,919 --> 00:38:34,772
Ja. Hva foreslår dere?
649
00:38:34,796 --> 00:38:37,256
La oss gjøre det her.
650
00:38:38,717 --> 00:38:40,653
Vil dere hvitvaske pengene her?
651
00:38:40,677 --> 00:38:45,908
Eller en annen storforhandler. Walmart,
Costco. De har gode angrerettsmuligheter.
652
00:38:45,932 --> 00:38:48,494
Ingen mistenker at en kone kjøper
653
00:38:48,518 --> 00:38:52,373
en flatskjerm-TV
eller nye bildekk til mannen.
654
00:38:52,397 --> 00:38:54,333
Vi bytter det for kontanter.
655
00:38:54,357 --> 00:38:56,693
Falske penger inn, ekte penger ut.
656
00:39:03,658 --> 00:39:07,847
Dere har funnet ut av alt, ja?
Hva får dere ut av det?
657
00:39:07,871 --> 00:39:11,374
- 20 prosent av overskuddet.
- Å, jaså?
658
00:39:12,250 --> 00:39:16,629
Noen annet mens vi holder på?
Helseforsikring? Fagforeningspauser?
659
00:39:17,088 --> 00:39:20,383
Bare så du vet det,
jeg ville aldri smuglet noe i rumpa.
660
00:39:20,717 --> 00:39:25,364
Jeg kan overtales hvis betalingen er god.
661
00:39:25,388 --> 00:39:28,933
- Hvor skal du?
- Jeg må kjøpe dynetrekk.
662
00:39:29,476 --> 00:39:31,269
Er du med, eller...
663
00:39:32,562 --> 00:39:34,022
Vi kan prøve.
664
00:39:35,106 --> 00:39:37,636
Vi er ikke her for å prøve.
Vi er her for å vinne.
665
00:39:39,194 --> 00:39:40,450
Herregud.
666
00:39:46,618 --> 00:39:48,077
Ti prosent.
667
00:39:48,787 --> 00:39:50,514
- Femten.
- Tolv og en halv.
668
00:39:50,538 --> 00:39:52,331
- Ok, avtale.
- Kult.
669
00:39:54,334 --> 00:39:56,044
Jeg betaler vanligvis 30.
670
00:40:05,512 --> 00:40:06,888
Hva gjør du?
671
00:40:11,559 --> 00:40:15,372
Leker dr. Google og gir meg selv angst.
672
00:40:15,396 --> 00:40:17,231
Du bør kanskje ikke gjøre det.
673
00:40:17,565 --> 00:40:20,193
- Ja, ikke sant?
- Når vet du mer?
674
00:40:20,693 --> 00:40:23,780
Jeg har en haug
med skanninger og tester neste uke.
675
00:40:26,574 --> 00:40:27,950
Jeg kan bli med deg.
676
00:40:30,453 --> 00:40:34,499
Du trenger ikke, men det ville vært fint.
677
00:40:36,417 --> 00:40:41,547
Jeg vil bare si takk
for at jeg fikk komme hjem.
678
00:40:44,634 --> 00:40:46,195
Har du det bra her inne?
679
00:40:46,219 --> 00:40:50,866
Ja. Helt klart. Kenny er helt i hundre.
Det er jeg også.
680
00:40:50,890 --> 00:40:53,267
Jeg får sove i overkøyen.
681
00:40:55,270 --> 00:40:57,331
Jeg må åpne.
682
00:40:57,355 --> 00:40:59,816
Ja. Bethie...
683
00:41:02,861 --> 00:41:04,946
Ikke bekymre deg. Det går bra.
684
00:41:07,490 --> 00:41:08,746
Jeg vet det.
685
00:41:20,295 --> 00:41:22,356
HVORFOR LATER FOLK SOM OM DE HAR KREFT
686
00:41:22,380 --> 00:41:25,258
HVORDAN LATE SOM MAN HAR KREFT
687
00:41:27,552 --> 00:41:29,905
Hei. Jeg ser etter Mrs. Boland?
688
00:41:29,929 --> 00:41:32,640
Det er meg. Kan jeg hjelpe deg?
689
00:41:33,182 --> 00:41:34,809
Jeg håper det.
690
00:42:01,669 --> 00:42:03,921
Tekst: Silvia Alstad