1 00:00:53,131 --> 00:00:56,051 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:02,767 --> 00:01:08,981 전립선 특이항원과 조직검사 결과 전립선에 암이 있군요 3 00:01:11,108 --> 00:01:12,651 더 볼 것도 없어요 4 00:01:19,742 --> 00:01:22,703 요새는 치료 방법이 다양하죠 5 00:01:22,787 --> 00:01:25,873 체외 방사선, 화학요법 6 00:01:25,956 --> 00:01:30,961 심지어 로봇을 이용한 수술도 고려해 볼 수 있습니다 7 00:01:34,215 --> 00:01:37,218 다 해서 비용이 얼마나 들까요? 8 00:01:43,265 --> 00:01:44,308 오셨습니까? 9 00:01:52,525 --> 00:01:54,318 검사 끝나고 봐 10 00:02:15,714 --> 00:02:17,550 좀 더 심각해 보이게 말할 순 없었어요? 11 00:02:17,633 --> 00:02:18,884 암이라고 했잖아요 12 00:02:19,927 --> 00:02:20,761 "볼랜드 모터스" 13 00:02:21,303 --> 00:02:23,013 - 캐딜락? - 뷰익 14 00:02:23,097 --> 00:02:25,474 - 신형? - 선생님께는요 15 00:02:27,435 --> 00:02:31,564 "돼지가 날아다닐 때" 16 00:02:31,647 --> 00:02:34,775 "볼랜드 모터스" 17 00:02:39,864 --> 00:02:42,158 백만장자처럼 차려입은 나 18 00:02:42,241 --> 00:02:44,827 구두는 발리 양말은 쩌는 그린 19 00:02:44,910 --> 00:02:47,288 - 집 밖으로 나오다 걸음 뚝! - 아차! 20 00:02:47,371 --> 00:02:51,083 캉골을 깜빡해서 다시 들어갔지 그런 다음 우물쭈물 21 00:02:51,167 --> 00:02:52,209 뒷골목에 들어갔다가 22 00:02:52,293 --> 00:02:54,545 옛 여친이랑 마주쳤어 밸리 출신 샐리 23 00:02:54,628 --> 00:02:56,922 꽤나 비싸게 구는 애지 24 00:02:57,006 --> 00:02:59,383 내가 말했어, '왜 그래?' 화나 보였거든 25 00:02:59,467 --> 00:03:00,718 이걸 어쩐다? 26 00:03:00,801 --> 00:03:02,887 그 애는 우울하다며 날 붙잡고 울었어 27 00:03:02,970 --> 00:03:04,263 내가 말했지, '울지 마' 28 00:03:04,346 --> 00:03:05,723 '눈물 닦아' 29 00:03:05,806 --> 00:03:07,975 '네 엄마 온다 남자애 두 명이랑' 30 00:03:08,058 --> 00:03:10,311 그 애의 고약한 엄마는 내게 말했어, '안녕?' 31 00:03:10,394 --> 00:03:12,730 샐리의 얼굴을 보더니 눈에 주먹질했어 32 00:03:12,813 --> 00:03:15,357 배에 펀치 날리고 발까지 밟았지 33 00:03:15,441 --> 00:03:18,027 그리고 콘크리트 바닥에 내동댕이쳤어 34 00:03:22,573 --> 00:03:24,283 힐 가족이었습니다! 35 00:03:30,122 --> 00:03:31,415 멋졌어 36 00:03:33,667 --> 00:03:34,835 아침 먹을래? 37 00:03:36,629 --> 00:03:38,380 영화도 틀어줄게 38 00:03:39,089 --> 00:03:40,216 '마이펫의 이중생활' 39 00:03:40,299 --> 00:03:41,300 - 좋아 - 좋아? 40 00:03:41,383 --> 00:03:42,259 좋지? 41 00:03:43,052 --> 00:03:44,595 나중에 먹을게 42 00:03:54,396 --> 00:03:56,690 새라랑 계속 같이 있어 줄 수 있어? 43 00:03:56,774 --> 00:03:58,275 나 종일 근무하거든 44 00:03:58,359 --> 00:03:59,360 뭐? 또? 45 00:04:00,778 --> 00:04:02,029 응 46 00:04:02,112 --> 00:04:07,910 토니가 고용한 띨띨한 고딩이 1시간 만에 관둬서... 47 00:04:07,993 --> 00:04:08,994 지금 이 상황 48 00:04:09,745 --> 00:04:12,456 당신을 모르는 사람이 보면 껄쩍지근하다고 할걸? 49 00:04:13,874 --> 00:04:15,793 무슨... 말도 안 돼 50 00:04:15,876 --> 00:04:17,670 새벽부터 나가고 밤늦게 들어오고 51 00:04:18,712 --> 00:04:19,672 좋아 52 00:04:21,549 --> 00:04:22,591 어디서 만난 놈이야? 53 00:04:23,175 --> 00:04:25,344 - 나보다 키 커? - 약간 커 54 00:04:26,971 --> 00:04:29,807 해리가 듣기 능력이 떨어진다고 선생님이 상담하재 55 00:04:30,349 --> 00:04:32,476 듣기 능력이랄 것도 없으니 상담 빨리 끝나겠네 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,520 그거 당신 닮은 거야 57 00:04:34,603 --> 00:04:35,813 미안한데 뭐라고 했어? 58 00:04:37,565 --> 00:04:38,607 유머 감각! 59 00:04:38,691 --> 00:04:40,860 코미디언이 따로 없네 60 00:04:40,943 --> 00:04:43,946 저기, 너무 무리하진 마 61 00:04:44,029 --> 00:04:46,198 당신부터 건강해야지 62 00:04:46,782 --> 00:04:48,117 - 알았어 - 다녀와 63 00:04:48,868 --> 00:04:49,702 다녀올게 64 00:04:50,828 --> 00:04:52,162 이건 네 몫 65 00:04:52,746 --> 00:04:54,957 - 겨우 이거야? - 지난달보단 많아 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,251 새라는 이제 가정 투석도 해 67 00:04:57,334 --> 00:04:58,669 거기다 새로운 약까지 68 00:05:00,004 --> 00:05:01,589 이 돈으론 어림도 없어 69 00:05:01,672 --> 00:05:02,882 짜증 나! 70 00:05:03,632 --> 00:05:07,177 내 양육권 변호사는 페북으로 질문한 것도 청구서 보내 71 00:05:07,261 --> 00:05:08,554 왜 그걸 공짜라고 생각했어? 72 00:05:08,637 --> 00:05:10,472 우린 페친이니까 73 00:05:10,556 --> 00:05:13,767 뭐 이런 가성비 딸리는 일이 있어? 서비스업 종사자가 하는 말이야 74 00:05:14,727 --> 00:05:15,811 그만 손 털자 75 00:05:15,895 --> 00:05:17,855 - 진심이야? - 우린 다 걸었어 76 00:05:17,938 --> 00:05:18,939 목숨까지도 77 00:05:19,023 --> 00:05:21,191 가족들 얼굴도 잘 못 봐 뭘 위해서? 78 00:05:21,275 --> 00:05:22,234 돈이지! 79 00:05:22,943 --> 00:05:25,696 떼돈이라도 버는 거라면 또 몰라 80 00:05:25,779 --> 00:05:26,780 근데 이거? 81 00:05:26,864 --> 00:05:28,657 떼돈하곤 거리가 멀지 82 00:05:31,785 --> 00:05:33,913 더 늦기 전에 손 떼자고 83 00:05:34,872 --> 00:05:37,583 붙잡히거나 총 맞기 전에 84 00:05:47,676 --> 00:05:48,510 그만 좀 해 85 00:05:51,430 --> 00:05:55,559 여기 왜 이렇게 낯익지? 데자뷔 같아 86 00:05:57,144 --> 00:05:58,479 그만 좀 하라고 87 00:05:59,229 --> 00:06:00,189 알았어 88 00:06:02,983 --> 00:06:04,735 겁먹지 마, 괜찮을 거야 89 00:06:06,487 --> 00:06:07,905 무슨 근거로, 루비? 90 00:06:08,405 --> 00:06:11,492 이 일이 안 맞는다고 말하고 빠지면 되는 거야 91 00:06:11,575 --> 00:06:13,786 그 자식이 퍽이나 이해해 주겠다 92 00:06:13,869 --> 00:06:15,037 계약서에 사인한 것도 아니잖아 93 00:06:15,120 --> 00:06:17,289 위조지폐 돈세탁을 해줬어 94 00:06:17,373 --> 00:06:18,832 갱 패거리한테 95 00:06:19,333 --> 00:06:20,209 그래서? 96 00:06:20,876 --> 00:06:23,962 그래서라니? 이건 대학 인턴십이 아니야 97 00:06:24,046 --> 00:06:27,424 '감사합니다 많이 배우고 갑니다' 하게? 98 00:06:27,925 --> 00:06:29,802 빠져나갈 길은 없어 99 00:06:30,302 --> 00:06:31,345 뭘 빠져나가? 100 00:06:38,686 --> 00:06:41,105 우리가... 생각을 해봤는데 101 00:06:42,439 --> 00:06:49,279 우리가 그쪽의 큰 사업에서 티끌 같은 역할을 했는데 102 00:06:50,614 --> 00:06:53,033 그동안 많이 배웠어 103 00:06:53,117 --> 00:06:54,785 근데 우리랑 안 맞아 104 00:06:57,162 --> 00:06:57,996 어째서? 105 00:06:58,831 --> 00:07:00,040 규모가 너무 작아 106 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 뭐? 107 00:07:02,584 --> 00:07:04,545 우리가 몇 주에 한 번씩 108 00:07:04,628 --> 00:07:06,839 십만쯤 세탁해 줬던가? 109 00:07:08,173 --> 00:07:11,468 거기서 5배는 더 키워야겠어 110 00:07:11,552 --> 00:07:14,471 그래야 좀 남지 우리 인건비도 빠지고 111 00:07:14,555 --> 00:07:16,348 50만 달러를 세탁하고 싶다고? 112 00:07:16,432 --> 00:07:19,268 - 할 수 있어 - 정말로? 113 00:07:19,351 --> 00:07:20,477 시간은 더 못 줘 114 00:07:20,561 --> 00:07:21,520 상관없어 115 00:07:22,104 --> 00:07:23,021 진짜로? 116 00:07:27,776 --> 00:07:29,570 크게 놀 거 아니면 집에나 가야지 117 00:07:37,828 --> 00:07:39,371 밴 가져왔나? 118 00:07:42,541 --> 00:07:43,584 돈 실어 119 00:07:53,844 --> 00:07:56,138 '크게 놀 거 아니면 집에나 가야지'? 120 00:07:56,221 --> 00:07:58,682 몰라, 케니의 코치가 달고 사는 말이야 121 00:07:58,766 --> 00:08:03,771 그 코치는 우리가 사는 집에 가라고 한 거야, 큰집이 아니라 122 00:08:04,521 --> 00:08:05,481 알았어 123 00:08:06,231 --> 00:08:07,983 무슨 생각으로 그랬어? 124 00:08:08,067 --> 00:08:11,612 우리 앞날을 생각했지 여기까지 왔는데 어떻게 관둬? 125 00:08:11,695 --> 00:08:14,990 난 마트까지 털었어 포기하면 아무것도 안 돼 126 00:08:15,074 --> 00:08:17,409 와! 언제 이리 멋져졌을까? 127 00:08:17,910 --> 00:08:19,286 우리 할 수 있어 128 00:08:20,287 --> 00:08:22,206 일손만 조금 빌리면 129 00:08:24,458 --> 00:08:26,835 다른 사람들까지 끌어들이자고? 130 00:08:26,919 --> 00:08:31,715 이미 검증된 시스템이 있어 규모만 좀 커지는 것뿐이야 131 00:08:31,799 --> 00:08:33,217 그 사람들이 걸리면? 132 00:08:33,300 --> 00:08:35,719 안 걸려! 우리도 안 걸렸잖아 133 00:08:36,637 --> 00:08:38,388 이 돈이 그 정도 퀄리티라고 134 00:08:39,431 --> 00:08:41,266 그래서? 135 00:08:41,350 --> 00:08:45,896 해리의 스페인어 선생님한테 부업 하시겠냐고 물어봐? 136 00:08:45,979 --> 00:08:48,482 하고 싶을지도 몰라 교사 봉급 쥐꼬리잖아 137 00:08:48,565 --> 00:08:51,193 널리고 널린 게 가욋돈 필요한 여자들이야 138 00:08:51,276 --> 00:08:53,112 화장품 방판이 아니야 139 00:08:53,195 --> 00:08:54,988 미니 머핀 달랑 대접하고 140 00:08:55,072 --> 00:08:57,282 범죄의 세계로 끌어들일 순 없다고 141 00:08:59,993 --> 00:09:03,163 범죄인 걸 모르게 한다면? 142 00:09:06,166 --> 00:09:07,417 비밀 고객이 뭐죠? 143 00:09:07,501 --> 00:09:10,170 마트에선 용역 회사와 계약을 맺고 144 00:09:10,254 --> 00:09:12,214 사람을 보내서 손님인 척하게 해요 145 00:09:12,297 --> 00:09:15,884 그런 식으로 고객 서비스의 품질을 점검하는 거죠 146 00:09:15,968 --> 00:09:16,969 - 미니 머핀 드세요 - 네 147 00:09:17,052 --> 00:09:20,973 물건을 왕창 사서 환불만 하면 돈을 준다고요? 148 00:09:21,056 --> 00:09:22,474 그들이 원하는 건 고객 경험이라서 149 00:09:22,558 --> 00:09:26,687 환불할 때마다 설문을 작성하면 돈을 드려요 150 00:09:27,187 --> 00:09:28,063 진짜 쉽죠? 151 00:09:28,147 --> 00:09:29,273 황당할 정도로 152 00:09:29,857 --> 00:09:32,526 - 너무 황당하신가? - 설문은 얼마나 걸려요? 153 00:09:32,609 --> 00:09:33,610 각자 하기에 달렸죠 154 00:09:33,694 --> 00:09:35,737 - 마일리지는 뱉어내나요? - 질문 잘하셨네 155 00:09:35,821 --> 00:09:37,531 그건 회사에 말해 볼게요 156 00:09:38,699 --> 00:09:39,867 저는... 157 00:09:40,492 --> 00:09:42,327 남편한테 물어봐야겠어요 158 00:09:42,411 --> 00:09:44,830 애들한테 소홀하면 남편이 난리 칠 거예요 159 00:09:44,913 --> 00:09:46,832 - 애들은 누가 보지? - 나도 얘기해야겠네 160 00:09:46,915 --> 00:09:49,918 아뇨, 비밀 고객이잖아요 비밀 지키셔야 해요 161 00:09:50,002 --> 00:09:54,089 이건 남편이나 애들을 고려할 문제가 아니에요 162 00:09:54,173 --> 00:09:57,009 저도 잘 알죠 163 00:09:57,509 --> 00:09:59,845 남부터 챙기고 내 걱정 해야 할 것 같고 164 00:09:59,928 --> 00:10:02,097 하지만 아니에요 165 00:10:02,681 --> 00:10:04,308 기회를 드리는 거예요 166 00:10:04,391 --> 00:10:06,101 자기 돈을 버세요 167 00:10:06,602 --> 00:10:09,104 자신만을 위한 무언가를 하라고요 168 00:10:09,605 --> 00:10:13,525 이걸 계기로 강하고 독립적인 여성이 돼 보세요 169 00:10:13,609 --> 00:10:14,818 난 여성 아닌데요 170 00:10:14,902 --> 00:10:17,988 자꾸 세부적인 것들에 연연하시네요 171 00:10:18,071 --> 00:10:20,449 - 그러게 - 저라고 다 알진 못해요 172 00:10:20,532 --> 00:10:22,326 하지만 이것만은 분명해요 173 00:10:23,744 --> 00:10:25,370 전 이걸 시작한 후로 174 00:10:26,914 --> 00:10:30,542 가치관이 완전히 바뀌었어요 175 00:10:30,626 --> 00:10:31,710 왜 아니겠어 176 00:10:31,793 --> 00:10:34,004 여러분, 우린 하나예요 177 00:10:34,796 --> 00:10:38,592 여성과 여성이 힘을 모으면 놀라운 일이 벌어지죠 178 00:10:42,638 --> 00:10:44,806 게다가 올해의 고객에겐 신형 콜벳을 드려요! 179 00:10:44,890 --> 00:10:46,808 - 네? - 콜벳을요? 180 00:10:46,892 --> 00:10:49,186 그 얘기부터 하시지 181 00:10:51,188 --> 00:10:52,397 그럼 당연히 하죠 182 00:10:52,481 --> 00:10:53,941 기억도 못 할 거야 183 00:10:54,024 --> 00:10:56,193 - 내가 1등 할 거야 - 뭐라니 184 00:11:04,326 --> 00:11:07,412 - 터너 요원 맞으시죠? - 지미요 185 00:11:07,496 --> 00:11:09,873 차 보러 오셨어요? 값 잘 쳐드릴게요 186 00:11:09,957 --> 00:11:10,791 지금 차는 뭐죠? 187 00:11:10,874 --> 00:11:12,751 경찰 마크 없는 관용 세단 188 00:11:13,543 --> 00:11:16,755 재미라곤 없는 차네요 한번 타 보세요 189 00:11:16,838 --> 00:11:18,382 FBI는 요란한 걸 꺼리죠 190 00:11:18,465 --> 00:11:22,052 J 에드거 후버는 깃털 목도리도 하지 않았던가요? 191 00:11:23,387 --> 00:11:24,263 알겠습니다 192 00:11:25,347 --> 00:11:26,848 그럼 뭘 도와드릴까요? 193 00:11:26,932 --> 00:11:28,976 서로 도와야 할 것 같군요 194 00:11:29,059 --> 00:11:31,061 도난 신고하신 SUV가 발견됐습니다 195 00:11:31,144 --> 00:11:34,022 - 그래요? 어디서요? - 시더호 바닥에서요 196 00:11:34,773 --> 00:11:36,108 사고가 난 건가요? 197 00:11:36,191 --> 00:11:37,359 아뇨 198 00:11:37,442 --> 00:11:39,361 누가 물에 처박으려고 차를 훔쳐요? 199 00:11:39,444 --> 00:11:40,612 그야 모르죠 200 00:11:40,696 --> 00:11:41,738 의심 가는 사람은 있어요 201 00:11:41,822 --> 00:11:42,823 누구요? 202 00:11:42,906 --> 00:11:44,199 부인요 203 00:11:46,410 --> 00:11:49,329 들어가서 얘기하실까요 볼랜드 씨? 204 00:11:59,381 --> 00:12:02,092 그게 핼러윈 캔디는 아니길 빈다 205 00:12:02,175 --> 00:12:05,095 과학 선생님이 초콜릿이 심장에 좋댔어 206 00:12:05,178 --> 00:12:06,888 - 준비됐어, 엄마 - 바지는 어쩌고? 207 00:12:06,972 --> 00:12:08,849 도덕적으로 바지에 반대해? 208 00:12:08,932 --> 00:12:10,684 - 그래서 바지 파업 중이야? - 바지 싫어! 209 00:12:10,767 --> 00:12:12,853 - 정강이 보호대 어딨어? - 아빠 차에 있을걸? 210 00:12:12,936 --> 00:12:14,146 아빠? 211 00:12:14,229 --> 00:12:15,313 딘 212 00:12:15,939 --> 00:12:16,773 정강이 보호대 213 00:12:18,358 --> 00:12:19,943 - 찾아볼게 - 저리 가! 214 00:12:20,027 --> 00:12:21,445 컨디션 괜찮아? 215 00:12:22,029 --> 00:12:23,280 오늘 일정은 뭐야? 216 00:12:23,363 --> 00:12:25,407 카풀, 세탁소, 마트... 217 00:12:25,490 --> 00:12:26,616 똑같지, 뭐 218 00:12:27,868 --> 00:12:28,827 그게 다야? 219 00:12:30,162 --> 00:12:31,204 참치야 220 00:12:31,288 --> 00:12:33,665 - 냉장고에 넣어 - 냉장고에, 그래 221 00:12:37,753 --> 00:12:40,172 얘들아, 출발하자 222 00:12:40,922 --> 00:12:43,592 에마... 안 돼, 그만해 223 00:12:45,552 --> 00:12:49,097 감사합니다, 알뜰한 하루 보내세요 손님, 이쪽으로 주세요 224 00:12:49,181 --> 00:12:52,434 내가 좋아하는 박하사탕은 들여놓질 않아 225 00:12:52,934 --> 00:12:54,269 우리 본 적 있던가요? 226 00:12:54,853 --> 00:12:56,772 - 아뇨, 전... - 할머니? 227 00:12:57,773 --> 00:13:00,484 여긴 왜 오세요? 햄 샐러드 갖다 드렸을 텐데 228 00:13:02,861 --> 00:13:04,196 그분 맞네! 229 00:13:04,279 --> 00:13:06,364 어머나, 그러게요! 230 00:13:06,448 --> 00:13:09,534 레슬리랑 한 직장 다니는 줄은 몰랐어요 231 00:13:10,368 --> 00:13:12,996 사회 복지사 일도 하시더라고 232 00:13:13,080 --> 00:13:16,583 전 그냥 자원봉사자이긴 하지만... 233 00:13:16,666 --> 00:13:19,711 친구들이랑 와서 내 집을 대청소 해주셨어 234 00:13:21,338 --> 00:13:23,799 네, 그러셨겠죠 235 00:13:25,258 --> 00:13:27,886 얼마나 상냥한지 몰라, 레슬리 236 00:13:28,637 --> 00:13:29,971 네, 마음이 바다 같죠 237 00:13:30,555 --> 00:13:34,559 왔을 때 여기서 일한다는 얘기 왜 안 했어요? 238 00:13:36,186 --> 00:13:39,106 그러게나 말이에요 왜 안 했을까요? 239 00:13:40,107 --> 00:13:41,691 글쎄요, 레슬리 240 00:13:41,775 --> 00:13:45,529 할머님이랑 그것 말고도 할 얘기가 많았나 보죠 241 00:13:46,404 --> 00:13:48,156 그나저나 약혼자는 잘 계세요? 242 00:13:48,240 --> 00:13:49,658 제시카 알바 243 00:13:49,741 --> 00:13:52,202 그 예쁜 사진 보여줬다 244 00:13:54,329 --> 00:13:56,164 네, 뭐, 잘 있어요 245 00:13:56,248 --> 00:13:58,291 그래요? 근데 LA에 계시죠? 246 00:13:58,792 --> 00:14:01,336 장거리라니 참 힘드시겠어요 247 00:14:03,964 --> 00:14:05,132 잘 맞춰가고 있죠 248 00:14:05,841 --> 00:14:07,050 다행이네요 249 00:14:07,134 --> 00:14:09,636 그날 밤 하도 갑자기 가서 250 00:14:09,719 --> 00:14:11,930 언제 또 왔으면 했어요 251 00:14:13,098 --> 00:14:17,310 정말 그러고 싶었는데요 요새 너무 바빴거든요 252 00:14:17,394 --> 00:14:20,063 애니는 마트 밖으로 나가면 딴사람 돼요 253 00:14:20,147 --> 00:14:22,107 깜짝 놀라실 거예요 254 00:14:24,401 --> 00:14:27,737 대화할 사람이 있어서 참 좋았어요 255 00:14:28,238 --> 00:14:30,448 저랑 대화하시면 되잖아요 256 00:14:31,408 --> 00:14:33,493 그건 달라, 레슬리 257 00:14:33,577 --> 00:14:36,705 여자는 다른 여자들과 우정을 나눠야 해 258 00:14:37,289 --> 00:14:39,791 친구분들은요, 매리언? 259 00:14:39,875 --> 00:14:40,917 다 죽었죠 260 00:14:42,210 --> 00:14:44,671 - 애니 - 네 261 00:14:45,255 --> 00:14:46,339 시간 돼요? 262 00:14:47,132 --> 00:14:48,508 네, 왜요? 263 00:14:48,592 --> 00:14:49,843 "보안" 264 00:14:49,926 --> 00:14:51,928 물건 다 사서 설문까지 마쳤어요 265 00:14:52,012 --> 00:14:53,096 말씀하신 대로 266 00:14:53,889 --> 00:14:54,723 그런데요? 267 00:14:54,806 --> 00:14:58,101 순조로웠어요, 비밀 고객인지 모르더라고요, 말씀하신 대로 268 00:14:58,185 --> 00:15:00,103 네, 잘됐네요 269 00:15:00,187 --> 00:15:02,063 그런 다음 환불하러 갔어요 말씀하신 대로 270 00:15:02,147 --> 00:15:03,481 네, 그래서 뭐요? 271 00:15:04,566 --> 00:15:06,902 차에 실은 물건 일부를 도둑맞았어요 272 00:15:09,404 --> 00:15:10,614 창문도 안 깨졌는데 273 00:15:10,697 --> 00:15:11,865 문을 땄더라고요 274 00:15:12,449 --> 00:15:13,283 네 275 00:15:15,160 --> 00:15:17,162 가격이 얼마 정도죠, 타일러? 276 00:15:19,289 --> 00:15:22,000 좀... 많아요 277 00:15:23,043 --> 00:15:24,461 얼마나 많은데요? 278 00:15:25,337 --> 00:15:26,505 거의 전부요 279 00:15:26,588 --> 00:15:29,424 2만 달러를 줬잖아요 280 00:15:30,425 --> 00:15:31,259 네 281 00:15:33,220 --> 00:15:34,888 회사에 전화하면 되죠? 282 00:15:34,971 --> 00:15:36,890 이런 일이 처음도 아닐 테고 283 00:15:36,973 --> 00:15:38,517 보험 같은 거 들었겠죠 284 00:15:38,600 --> 00:15:40,685 난 사람을 너무 믿어서 탈이에요 285 00:15:40,769 --> 00:15:43,271 - 전부 잃어버렸다고? - 응 286 00:15:44,022 --> 00:15:44,856 싹 사라졌어 287 00:15:45,482 --> 00:15:49,611 그래서... 이건 언니 거 288 00:15:49,694 --> 00:15:51,738 - 기억나? - 이게 뭐야? 289 00:15:51,821 --> 00:15:53,823 - 뭐 하는 건데? - 이건 루비 거 290 00:15:54,324 --> 00:15:57,327 - 이제 매직으로... - 아니 291 00:15:57,410 --> 00:15:59,287 - 어림없는 소리 - 오렌지색 총구를 칠해서 292 00:15:59,371 --> 00:16:01,039 비비탄총이 아닌 척하면 돼 293 00:16:01,122 --> 00:16:03,542 마트는 절대 다시 안 털어 294 00:16:03,625 --> 00:16:05,043 할머니 집 털 일도 없고 295 00:16:05,126 --> 00:16:07,504 그건 나도 동의해 아까 매리언이 마트에 왔는데 296 00:16:07,587 --> 00:16:10,090 더 우울한 버전의 '드라이빙 미스 데이지'더라고 297 00:16:10,173 --> 00:16:11,132 그럼 됐네 298 00:16:11,216 --> 00:16:13,802 수표를 현금으로 바꿔주는 마트를 털면... 299 00:16:13,885 --> 00:16:15,512 도둑질 안 한다고! 300 00:16:16,888 --> 00:16:19,391 그럼 갱 돈을 떼먹을까? 301 00:16:21,309 --> 00:16:25,897 시신을 드럼통에 넣어서 버리려면 어떻게 해야 하는지 알아? 302 00:16:25,981 --> 00:16:28,358 먼저 잿물에 담가서 국물로 만든대 303 00:16:28,441 --> 00:16:31,319 그러면 경찰도 그게 사람이었는지 큰 개였는지 구분 못 한대네? 304 00:16:33,154 --> 00:16:34,698 그런 거 필요 없어 305 00:16:35,282 --> 00:16:38,118 필요 없긴 드럼통이 얼마나 작은데 306 00:16:41,288 --> 00:16:44,708 - 다른 의견이라도 내보셔 - 좋은 생각이 있어 307 00:16:44,791 --> 00:16:46,293 - 그래? - 그럼 308 00:16:46,376 --> 00:16:49,462 - 얼른 듣고 싶네 - 갱한테 전액을 돌려주면 돼 309 00:16:50,422 --> 00:16:52,507 사라진 2만은 어떻게 메꾸는데? 310 00:16:52,591 --> 00:16:54,801 우리의 비밀 고객들 돈을 떼먹는 거지 311 00:16:54,884 --> 00:16:56,219 어떻게 그래! 312 00:16:56,303 --> 00:16:57,846 그러면 드럼통 속에서 죽진 않겠지 313 00:16:57,929 --> 00:17:00,390 그래, 사기죄로 감옥엔 가겠지만 314 00:17:00,473 --> 00:17:02,058 게다가 액수도 부족해 315 00:17:02,142 --> 00:17:03,977 우리 몫까지 꼬라박아야 할 텐데 316 00:17:04,060 --> 00:17:05,895 그럼 우리가 출발했던 그 자리야 317 00:17:05,979 --> 00:17:07,647 그 자리론 절대 안 돌아가 318 00:17:07,731 --> 00:17:08,690 나도 싫어 319 00:17:09,190 --> 00:17:10,650 그럼... 320 00:17:11,943 --> 00:17:13,445 그만해라 321 00:17:18,658 --> 00:17:20,035 그런 거 필요 없어 322 00:17:20,118 --> 00:17:21,786 그럼 돈을 어떻게 메꾸게? 323 00:17:21,870 --> 00:17:23,330 돈은 필요 없어 324 00:17:23,413 --> 00:17:25,081 물건만 있으면 되지 325 00:18:07,624 --> 00:18:08,625 깜짝이야 326 00:18:10,043 --> 00:18:12,212 제 이름은 랜디예요 수학여행을 위해 모금... 327 00:18:12,295 --> 00:18:13,546 됐다, 가라 328 00:18:14,047 --> 00:18:17,050 저희 반이 이 나라 수도를 방문할 기회예요 329 00:18:17,133 --> 00:18:18,218 초코바 하나에 2달러고요 330 00:18:18,301 --> 00:18:19,844 알았다, 하나 줘봐 331 00:18:20,762 --> 00:18:23,640 잘됐다, 5달러엔 3개 10달러면 6개예요 332 00:18:23,723 --> 00:18:25,809 - 그게 훨씬 싸죠 - 그래, 6개 줘 333 00:18:26,810 --> 00:18:28,895 어떤 맛으로 드릴까요? 334 00:18:28,978 --> 00:18:31,064 캐러멜, 플레인... 335 00:18:31,147 --> 00:18:33,942 - 그냥 아무거나 주고 가 - 네 336 00:18:45,328 --> 00:18:46,705 누가를 줬어? 337 00:18:59,843 --> 00:19:01,052 고마워요 338 00:19:19,070 --> 00:19:20,530 죄송해요, 저예요? 339 00:19:21,448 --> 00:19:23,992 - 영수증 좀 주실까요? - 그럴게요 340 00:19:25,660 --> 00:19:30,373 걸쳐만 봐야지 해놓고 그냥 나왔네요 341 00:19:31,332 --> 00:19:32,250 여기요 342 00:19:40,341 --> 00:19:42,510 가자, 환불할 거 많다 343 00:20:01,195 --> 00:20:02,405 회의는 어땠어? 344 00:20:14,500 --> 00:20:18,462 루빈 부인이 구내식당 음식에 트랜스 지방 있다고 또 난리였지 345 00:20:18,546 --> 00:20:20,089 그 사람은 취미가 필요해 346 00:20:20,756 --> 00:20:21,674 그러게 347 00:20:23,050 --> 00:20:24,427 샤워하러 갈게 348 00:20:25,678 --> 00:20:30,766 왜 차를 훔쳐서 호수에 버렸는지 샤워하고 나서 말해줄 거야? 349 00:20:35,896 --> 00:20:37,148 앉아서 말할래? 350 00:20:38,691 --> 00:20:39,567 아니 351 00:20:42,236 --> 00:20:44,613 그 FBI가 또 왔더라고 352 00:20:49,535 --> 00:20:51,078 그래서 뭐라고 했어? 353 00:20:51,162 --> 00:20:54,332 내가 아내 몰래 바람피웠고 354 00:20:56,917 --> 00:20:58,669 아내가 뚜껑이 열렸다 355 00:20:58,753 --> 00:21:01,422 그래서 내 차를 몰고 나가 캐나다에서 흥청망청 쇼핑한 후 356 00:21:01,505 --> 00:21:04,633 돌아오는 길에 호수에 버린 거다 357 00:21:08,429 --> 00:21:09,680 - 그 말을 믿어? - 응 358 00:21:09,764 --> 00:21:10,806 믿더군 359 00:21:12,016 --> 00:21:13,309 다행이다 360 00:21:13,392 --> 00:21:14,393 난 아니지만 361 00:21:15,936 --> 00:21:19,607 그러니까... 무슨 짓 했는지 말해 362 00:21:20,983 --> 00:21:22,568 설명하기 어려워 363 00:21:23,152 --> 00:21:24,695 그래도 한번 해봐 364 00:21:25,363 --> 00:21:26,489 나... 365 00:21:26,572 --> 00:21:28,074 마약 밀반입했어? 366 00:21:28,157 --> 00:21:30,284 그게 뭔지도 몰랐어 367 00:21:30,368 --> 00:21:31,577 어떻게 모를 수가 있어? 368 00:21:31,660 --> 00:21:36,082 차를 훔치고 국경을 넘으면서 불법적인 일을 저질러 놓고 369 00:21:36,165 --> 00:21:38,084 감옥에 갈 수도 있다고 370 00:21:38,667 --> 00:21:39,543 우린 애들이 있어 371 00:21:39,627 --> 00:21:43,547 돈이 필요했어, 그것도 당장 달리 구할 방법이 없었다고! 372 00:21:43,631 --> 00:21:46,008 그럼 일자리를 구하든가 373 00:21:46,092 --> 00:21:47,218 그게 일자리였어! 374 00:21:47,301 --> 00:21:49,303 카페 같은 데 말이야! 375 00:21:49,387 --> 00:21:50,429 나한테 소리 지르지 마 376 00:21:51,013 --> 00:21:51,889 앉아! 377 00:21:53,265 --> 00:21:54,558 소리 지르지 말랬다 378 00:21:55,142 --> 00:21:57,561 앉아! 379 00:22:18,249 --> 00:22:22,128 바운스 하우스 배달원 짓이야? 당신을 부추긴 게? 380 00:22:24,046 --> 00:22:25,172 뭐? 381 00:22:25,256 --> 00:22:28,259 그런 놈들 선량하고 순진한 사람을 노려서 382 00:22:28,342 --> 00:22:29,760 끌어들이잖아 383 00:22:33,931 --> 00:22:36,058 그렇게 된 건지, 아니면... 384 00:22:48,362 --> 00:22:49,989 딱 그렇게 된 거야 385 00:22:55,870 --> 00:22:59,957 소리 질러서 미안해 다 잘될 거야 386 00:23:01,584 --> 00:23:04,378 - 그래 - 이 문제는 나한테 맡겨 387 00:23:05,296 --> 00:23:07,089 우리한테 나쁜 일 안 일어날 거야 388 00:23:07,173 --> 00:23:08,340 알았지? 389 00:23:08,924 --> 00:23:09,884 알았어 390 00:23:11,385 --> 00:23:14,180 그 자식만 좀 멀리해 391 00:23:15,431 --> 00:23:16,432 알았어 392 00:23:25,065 --> 00:23:25,900 딘 393 00:23:27,484 --> 00:23:28,360 응? 394 00:23:30,112 --> 00:23:31,113 고마워 395 00:23:44,543 --> 00:23:46,837 우리 딸, 좀 어때? 396 00:23:47,338 --> 00:23:48,214 괜찮아 397 00:23:50,883 --> 00:23:52,051 중국요리 사 왔지 398 00:23:53,219 --> 00:23:55,137 토니 아저씨도 음식 가져왔는데 399 00:23:55,638 --> 00:23:56,513 뭐? 400 00:24:01,018 --> 00:24:02,061 당신 왔어? 401 00:24:03,812 --> 00:24:05,731 - 왔어요, 토니? - 네 402 00:24:05,814 --> 00:24:07,858 새라가 병원에 있다고 해서 403 00:24:08,859 --> 00:24:11,070 군악대 먹일 만큼 음식을 싸 오셨어 404 00:24:11,153 --> 00:24:13,489 여러모로 마음이 안 좋네요 405 00:24:14,323 --> 00:24:15,449 너무 고마워요 406 00:24:15,532 --> 00:24:17,409 집안에 이런 일이 있는 걸 알았다면... 407 00:24:17,493 --> 00:24:18,661 괜찮아요 408 00:24:18,744 --> 00:24:19,954 해고는 안 했을 거예요 409 00:24:20,037 --> 00:24:21,956 가게가 예전 같지 않아요 410 00:24:25,417 --> 00:24:28,462 걱정 마시라고 했어 당신 계속 바빴다고 411 00:24:30,547 --> 00:24:32,508 다른 일 구하는 대로 말하려고 했어 412 00:24:33,092 --> 00:24:34,635 서프 앤 터프군 413 00:24:35,261 --> 00:24:39,640 지난 몇 주 동안 하루 종일 일자리 구하러 돌아다녔어 414 00:24:41,267 --> 00:24:43,185 온갖 걸 다 싸 왔네 415 00:24:45,271 --> 00:24:47,940 그렇게 좋은 직장을 발로 찬 게 창피해서 416 00:24:48,023 --> 00:24:49,984 말을 못 하겠더라고 417 00:24:50,067 --> 00:24:51,151 감자튀김인가? 418 00:24:54,613 --> 00:24:58,492 - 정말 미안해, 자기야 - 물결 모양 싫은데 419 00:24:58,575 --> 00:25:00,452 음식 좀 그만 봐, 스탠 420 00:25:01,537 --> 00:25:02,913 무슨 말을 해주길 원해? 421 00:25:04,039 --> 00:25:05,749 몰라, 뭐라도 422 00:25:06,917 --> 00:25:07,960 좋아 423 00:25:13,090 --> 00:25:16,844 당신 입에서 나온 말 하나도 못 믿겠어, 어때? 424 00:25:29,357 --> 00:25:31,776 솔즈베리 스테이크 작아진 거 나만 느껴요? 425 00:25:32,276 --> 00:25:34,654 네가 큰 건 생각 안 하니? 426 00:25:39,742 --> 00:25:40,576 할머니? 427 00:25:42,537 --> 00:25:44,455 돈은 어디 보관하세요? 428 00:25:45,748 --> 00:25:47,041 안전한 곳에 429 00:25:48,292 --> 00:25:51,128 은행에 넣으셔야죠 거기가 더 안전해요 430 00:25:52,004 --> 00:25:53,381 은행은 못 믿어 431 00:25:54,298 --> 00:25:57,969 현금을 아무 데나 널어놓고 사시면 안 돼요 432 00:25:58,052 --> 00:26:00,429 혼자 사시고 사람들도 들락거리잖아요 433 00:26:01,305 --> 00:26:03,558 메디케어니 뭐니 434 00:26:04,225 --> 00:26:07,353 네 직장 동료 애니 갖다 주렴 435 00:26:09,188 --> 00:26:10,022 진심이세요? 436 00:26:10,106 --> 00:26:13,067 딸이 오트밀 건포도 쿠키를 좋아한대 437 00:26:13,150 --> 00:26:14,485 저도 좋아하는데요 438 00:26:16,571 --> 00:26:18,990 애 혼자 키우는 엄마야 알고 있었니? 439 00:26:19,782 --> 00:26:23,661 그 와중에 자원봉사까지 하다니 대단해 440 00:26:24,495 --> 00:26:27,248 그 여자 그렇게 성자는 아니에요 441 00:26:27,748 --> 00:26:30,293 - 심보 곱게 써야지 - 심보 나쁜 건 그 여자죠 442 00:26:31,335 --> 00:26:33,296 그 사람 찌질이예요, 할머니 443 00:26:33,379 --> 00:26:35,464 찌질이에 거짓말쟁이고 444 00:26:35,548 --> 00:26:38,551 질 나쁜 사람이라고요 445 00:26:49,395 --> 00:26:54,108 밀드레드가 잡지를 보여줬는데 제시카가 있더라 446 00:26:54,191 --> 00:26:57,528 제시카가 주유소에서 나오는 사진이었어 447 00:26:57,612 --> 00:27:00,990 정말 대단한 스타인가 봐 448 00:27:01,073 --> 00:27:04,660 주유소에서 나오는 사진을 돈 주고들 사다니 449 00:27:06,954 --> 00:27:10,791 네, 뭐 그래서 자랑스러워요 450 00:27:10,875 --> 00:27:14,211 사람들 말이 캐시 워런이란 남자랑 결혼했고 451 00:27:14,295 --> 00:27:18,549 예쁜 아이들도 있다더라 아너랑 헤이븐 452 00:27:20,343 --> 00:27:25,890 그게... 혼합 가족이라는 거예요 453 00:27:29,352 --> 00:27:32,813 너랑 약혼한 적도 없지? 454 00:27:39,779 --> 00:27:42,323 걱정 덜어드리려고 그랬어요 455 00:27:42,406 --> 00:27:43,699 이제 걱정이 돼 456 00:27:43,783 --> 00:27:45,952 네가 대인관계에 어려움을 느껴도 457 00:27:46,035 --> 00:27:47,995 네 탓이라고 여긴 적 없었어 458 00:27:48,079 --> 00:27:49,080 제 탓 아니에요 459 00:27:51,457 --> 00:27:53,501 사랑한다, 레슬리 460 00:27:53,584 --> 00:27:54,627 정말이야 461 00:27:55,670 --> 00:27:57,964 하지만 찌질이는 애니가 아닌 것 같다 462 00:28:12,520 --> 00:28:15,523 터너! 안녕하세요, 지미 463 00:28:15,606 --> 00:28:16,649 "관계자 외 출입 금지" 464 00:28:16,732 --> 00:28:17,858 사건은 어떻게 돼 가요? 465 00:28:17,942 --> 00:28:20,569 언제쯤 그년들 잡아 족치냐고요 466 00:28:24,448 --> 00:28:26,742 터너, 지미 문이 잠겨 있어요 467 00:28:26,826 --> 00:28:29,578 - 방음인가? - 그 유리 만지시면 안 됩니다 468 00:28:29,662 --> 00:28:31,664 괜찮아요 같이 일하는 사이니까 469 00:28:31,747 --> 00:28:33,541 저기요... 470 00:28:35,918 --> 00:28:38,963 잠깐! 잠깐만요, 지미! 471 00:28:39,046 --> 00:28:39,880 나가 주시죠 472 00:28:39,964 --> 00:28:41,465 - 같이 일한다고요 - 당장요! 473 00:28:43,426 --> 00:28:46,595 결혼 생활 20년 만에 스탠의 그런 눈빛 처음 봤어 474 00:28:46,679 --> 00:28:49,724 - 어쩜 좋아 - 생전 처음이야 475 00:28:50,891 --> 00:28:52,727 그래도 다 들키진 않았네 476 00:28:56,022 --> 00:28:57,189 딘은 다 알아 477 00:28:57,773 --> 00:28:58,899 뭐? 478 00:28:58,983 --> 00:29:00,776 FBI가 그 차를 찾았대 479 00:29:01,444 --> 00:29:03,654 - 언제? - 나도 몰라 480 00:29:04,905 --> 00:29:06,782 어쨌든 딘이 우리를 감싸줬어 481 00:29:07,283 --> 00:29:08,868 형부가 우리를 감싸줘? 482 00:29:08,951 --> 00:29:10,077 일단 다행이네 483 00:29:10,161 --> 00:29:13,748 내가 순진한 바보라서 이용당한 줄 알아 484 00:29:14,457 --> 00:29:15,708 어련하시겠어 485 00:29:15,791 --> 00:29:16,959 어쩔 생각이야? 486 00:29:18,085 --> 00:29:19,170 그렇게 믿게 둬야지 487 00:29:19,837 --> 00:29:21,213 어떻게 됐어, 누님들? 488 00:29:23,382 --> 00:29:25,426 여기, 50만 달러 489 00:29:29,305 --> 00:29:30,765 하나만 물어볼게 490 00:29:32,808 --> 00:29:33,934 어떻게 안 붙잡혀? 491 00:29:34,018 --> 00:29:35,686 지금 수업 시간 아닌데 492 00:29:36,270 --> 00:29:37,271 좀 알려줘 493 00:29:37,355 --> 00:29:39,398 50만 달러나 세탁해 줬는데 494 00:29:40,316 --> 00:29:41,359 난 판을 갈아 495 00:29:43,652 --> 00:29:44,528 그게 무슨 뜻이야? 496 00:29:44,612 --> 00:29:46,197 내가 판을 간다는 뜻 497 00:29:46,947 --> 00:29:51,494 단어 하나하나는 알아듣는데 연결이 안 돼서 그래 498 00:30:03,547 --> 00:30:04,840 대마를 예로 들지 499 00:30:06,050 --> 00:30:08,177 5달러짜리 대마는 종일 팔 수 있어 500 00:30:08,260 --> 00:30:11,430 5달러짜리는 후딱 나가 다들 파는 놈을 아니까 501 00:30:11,514 --> 00:30:13,057 그래서 잡히는 것도 후딱이지 502 00:30:13,140 --> 00:30:15,434 똑똑한 놈들은 5달러짜리에서 10달러짜리로 503 00:30:15,518 --> 00:30:19,522 10달러짜리에서 알약으로 그렇게 급을 올려가지 504 00:30:19,605 --> 00:30:22,441 그러다 보면 자기도 모르게 일이 커지는데 505 00:30:22,525 --> 00:30:24,318 다들 거기에 정신 팔렸을 때 506 00:30:25,069 --> 00:30:28,197 난 여기서 주부님들이랑 조용히 가짜 돈을 파는 거야 507 00:30:30,032 --> 00:30:31,367 어디로 흘러갈지 보자고 508 00:30:32,660 --> 00:30:33,536 당신들 몫이야 509 00:30:34,703 --> 00:30:36,038 - 세어봐 - 다 있어 510 00:30:36,122 --> 00:30:37,498 믿어도 돼, 6만이야 511 00:30:40,000 --> 00:30:41,544 다음엔 금액을 올리지 512 00:30:41,627 --> 00:30:42,795 75만 어때? 513 00:30:43,337 --> 00:30:44,171 왜? 514 00:30:44,880 --> 00:30:46,132 배달 잘했으니까 515 00:30:52,179 --> 00:30:55,057 우리를 우체부라 부르시라 516 00:30:56,183 --> 00:30:57,059 왜? 517 00:30:58,102 --> 00:30:59,270 배달을 잘하니까 518 00:31:00,354 --> 00:31:01,313 방금 그랬잖아 519 00:31:01,897 --> 00:31:04,733 판을 간다는 게 무슨 뜻인지 설명해줄 사람? 520 00:31:04,817 --> 00:31:06,694 한 단어도 접수 안 됐어 521 00:31:06,777 --> 00:31:09,071 나도 그래 또 묻기 창피해서 가만있었어 522 00:31:09,155 --> 00:31:11,532 - 그 분위기에 못 묻지 - 내 말이 523 00:31:12,158 --> 00:31:14,493 나 이 공원에서 약 빤 적 있구나! 524 00:31:17,120 --> 00:31:19,289 계획 다 세웠어 525 00:31:19,873 --> 00:31:20,791 나도 계획 중이야 526 00:31:22,167 --> 00:31:23,627 - 어떤? - 두 잔 더 마실 계획 527 00:31:24,628 --> 00:31:26,213 난 사업 계획이야 528 00:31:26,296 --> 00:31:28,090 사업가 나셨네 529 00:31:28,173 --> 00:31:31,385 6개월만 하고 끝내는 거야 530 00:31:32,135 --> 00:31:35,222 그때쯤이면 새라 약값도 넉넉하게 벌고 531 00:31:35,305 --> 00:31:37,724 추가 의료비까지 벌 거야 532 00:31:37,808 --> 00:31:41,269 네 양육권 변호사 비용도 걱정 없을 거고 533 00:31:41,353 --> 00:31:47,651 내 은행 계좌도 플러스가 되겠지 그걸로 꿀단지 조성! 534 00:31:48,652 --> 00:31:49,695 그건 또 뭐 하는 건데? 535 00:31:50,278 --> 00:31:54,408 적법한 곳에 투자하자고 안전망을 만드는 거야 536 00:31:55,325 --> 00:31:57,744 그럼 무슨 일이 생겨도 537 00:31:57,828 --> 00:32:00,288 또 마트 털 일은 없을 거야 538 00:32:01,540 --> 00:32:03,542 방금 뭐 한 줄 알아? 539 00:32:05,002 --> 00:32:06,837 - 판을 갈았나? - 고거거든! 540 00:32:06,920 --> 00:32:07,796 그렇지 541 00:32:08,380 --> 00:32:10,757 - 여기요, 한 잔씩 더 주세요 - 그래요 542 00:32:10,841 --> 00:32:12,509 - 감사합니다 - 감사 543 00:32:12,592 --> 00:32:14,469 6개월만 하는 거야 544 00:32:14,553 --> 00:32:15,637 - 건배 - 건배 545 00:32:15,721 --> 00:32:16,555 건배 546 00:32:24,479 --> 00:32:27,899 스탠한텐 뭐라고 말하지? 547 00:32:38,076 --> 00:32:39,327 나 일 저질렀어 548 00:32:41,538 --> 00:32:44,458 멍청하고 위험한 짓 549 00:32:49,004 --> 00:32:49,921 그래 550 00:32:51,298 --> 00:32:54,009 너무 멍청하고 위험해서 미쳤나 보다 했을 거야 551 00:32:54,092 --> 00:32:55,802 그래서 말 못 했어 552 00:33:00,057 --> 00:33:02,476 당신이랑 난 원래 안 그랬잖아 553 00:33:04,811 --> 00:33:07,814 - 알아 - 짚고 넘어갈 건 짚고 넘어가지 554 00:33:08,523 --> 00:33:09,524 알아 555 00:33:14,071 --> 00:33:16,239 그럼 얘기할게 556 00:33:18,617 --> 00:33:19,659 준비됐어? 557 00:33:25,082 --> 00:33:26,500 나 사업 시작했어 558 00:33:28,960 --> 00:33:30,420 - 그래? - 그런데... 559 00:33:31,004 --> 00:33:33,423 실패할까 봐 겁나서 말 안 했던 거야 560 00:33:41,515 --> 00:33:42,557 실패 안 했어 561 00:33:50,899 --> 00:33:51,942 대박 났어 562 00:33:57,239 --> 00:33:59,574 - 당신이 다 벌었다고? - 그래 563 00:34:00,909 --> 00:34:01,785 합법적으로? 564 00:34:07,541 --> 00:34:08,834 무슨 사업인데? 565 00:34:09,417 --> 00:34:11,586 비밀 쇼핑이라고 아주 고수익이야 566 00:34:12,254 --> 00:34:15,298 그래, 그런 것 같네 저게 얼마야? 567 00:34:15,924 --> 00:34:16,842 2만 정도 돼 568 00:34:21,388 --> 00:34:22,305 당신 거라고? 569 00:34:22,889 --> 00:34:24,391 우리 거지 570 00:34:27,102 --> 00:34:28,019 만져봐도 돼? 571 00:34:29,521 --> 00:34:30,355 그래 572 00:34:36,027 --> 00:34:36,862 어우! 573 00:34:41,700 --> 00:34:43,493 묵직하네, 좋아 574 00:34:44,369 --> 00:34:45,745 냄새도 맡아봐 575 00:34:50,417 --> 00:34:53,211 냄새도 좋고, 신선해 576 00:34:53,837 --> 00:34:54,671 응, 맞아 577 00:34:54,754 --> 00:34:56,006 빚더미 냄새보다 좋군 578 00:34:56,590 --> 00:34:57,465 말해 뭐해 579 00:34:57,549 --> 00:34:59,259 이걸로 뭘 할 수 있는지 알아? 580 00:34:59,342 --> 00:35:00,177 뭐든지 581 00:35:01,636 --> 00:35:03,180 글쎄... 따르릉 582 00:35:04,806 --> 00:35:05,849 여보세요? 583 00:35:05,932 --> 00:35:07,267 이걸로 뭘 할 수 있는지 알아? 584 00:35:08,768 --> 00:35:09,853 뭐든지 585 00:35:09,936 --> 00:35:11,062 뭐든지 586 00:35:14,566 --> 00:35:15,609 이리 와 587 00:35:16,401 --> 00:35:17,485 꿈인가? 588 00:35:21,031 --> 00:35:21,907 세상에 589 00:35:22,741 --> 00:35:25,327 미안해, 계속 냄새 맡고 싶어 590 00:35:25,410 --> 00:35:27,662 - 멈출 수가 없지 - 너무 좋다 591 00:35:39,007 --> 00:35:40,383 이게 누구야! 592 00:35:40,467 --> 00:35:42,093 들어와요 593 00:35:42,177 --> 00:35:43,428 어서요 594 00:35:43,511 --> 00:35:45,513 언제 다시 올지 몰라서 595 00:35:45,597 --> 00:35:48,225 할 일 목록을 작성해 놨는데 596 00:35:49,893 --> 00:35:50,936 왜 그래요? 597 00:35:54,773 --> 00:35:56,983 저기, 매리언, 전... 598 00:35:58,276 --> 00:36:02,405 - 저 사회 복지사 아니에요 - 그럼 메디케어예요? 599 00:36:02,489 --> 00:36:04,866 - 아뇨 - 메디케이드? 600 00:36:04,950 --> 00:36:06,243 아뇨, 매리언... 601 00:36:06,326 --> 00:36:07,661 식사 배달 서비스? 602 00:36:07,744 --> 00:36:12,707 전 봉사 활동을 하는 사람이 아니에요 603 00:36:14,751 --> 00:36:19,005 사실 그때 도둑질하러 온 거였어요 604 00:36:20,257 --> 00:36:22,259 털기 쉬울 것 같아서요 605 00:36:26,388 --> 00:36:29,933 그래서 훔쳐간 거 돌려드리러 왔어요 606 00:36:33,144 --> 00:36:33,979 근데... 607 00:36:34,646 --> 00:36:36,106 북 치는 소년이 없어서 608 00:36:36,189 --> 00:36:39,109 대신 아코디언 소년을 가져왔어요 609 00:36:43,071 --> 00:36:44,197 매리언... 610 00:36:45,532 --> 00:36:47,158 진짜 진짜 죄송해요 611 00:36:51,955 --> 00:36:54,332 딸한테 급히 가봐야 해요? 612 00:36:55,917 --> 00:36:59,254 아뇨, 지금 아빠 집에 가서 없어요 613 00:37:00,964 --> 00:37:03,508 글로리아가 아기를 낳았거든요 614 00:37:04,134 --> 00:37:05,468 축하주를 마시려던 참이에요 615 00:37:05,552 --> 00:37:07,595 레이먼드 버번으로요 616 00:37:07,679 --> 00:37:10,682 잘 못 들으셨나 본데 617 00:37:11,182 --> 00:37:14,019 제가 물건을 훔쳤다니까요 618 00:37:14,102 --> 00:37:15,645 그만한 이유가 있었겠죠? 619 00:37:16,813 --> 00:37:19,441 혼자 마시긴 싫어요 620 00:37:24,112 --> 00:37:25,864 글로리아는 이번이 몇째래요? 넷째? 다섯째? 621 00:37:25,947 --> 00:37:27,282 - 여섯! - 여섯? 622 00:37:32,120 --> 00:37:33,705 대단해요, 글로리아! 623 00:37:37,542 --> 00:37:38,626 대런 624 00:37:39,878 --> 00:37:40,837 잠깐 볼까? 625 00:37:44,007 --> 00:37:46,593 그때 주의 주신 후로 두 겹 포장 안 했어요 626 00:37:47,093 --> 00:37:49,512 잘했어, 아주 좋아 627 00:37:49,596 --> 00:37:54,559 내가 파티를 좀 하고 싶어서 그러는데 628 00:37:55,226 --> 00:37:59,022 파티요? 파티용품은 9번 통로예요 629 00:38:00,148 --> 00:38:04,778 내가 파티 선물 쪽에 좀 더 관심이 많거든 630 00:38:04,861 --> 00:38:06,196 그것도 9번 통로에 있어요 631 00:38:06,863 --> 00:38:07,739 아니 632 00:38:09,240 --> 00:38:13,036 장르가 좀 달라 무슨 뜻인지 알려나? 633 00:38:13,620 --> 00:38:16,331 글쎄요... 피터슨 씨 634 00:38:20,710 --> 00:38:22,212 약 말이야, 대런 635 00:38:23,963 --> 00:38:25,924 감기약, 독감약은 8번 통로예요 636 00:38:32,931 --> 00:38:35,141 네가 뭐 하고 다니는지 알아 637 00:38:35,225 --> 00:38:36,184 알아들어? 638 00:38:36,684 --> 00:38:39,354 레인지로버 모는 마트 점원이 어디 있어? 639 00:38:39,437 --> 00:38:41,815 주차장에서 장사하는 거 까발리기 전에 640 00:38:41,898 --> 00:38:44,359 나한테도 물건 팔라고 641 00:38:49,614 --> 00:38:53,827 콜라, 티나, 몰리, 옥시, K 애디, 허브를 취급해요 642 00:38:56,496 --> 00:38:57,622 내가 살게 643 00:38:58,206 --> 00:38:59,624 그게 무슨... 644 00:39:02,001 --> 00:39:03,461 내가 다 산다고 645 00:39:44,377 --> 00:39:45,211 왔어? 646 00:39:50,133 --> 00:39:52,802 - 말도 안 돼 - 현관문 열쇠가 안 먹히네 647 00:39:52,886 --> 00:39:56,347 자물쇠를 다 바꿨어 우유 떨어졌는데 사 왔어? 648 00:39:56,431 --> 00:39:57,390 왜 그랬어? 649 00:39:57,891 --> 00:39:59,726 당신 집에 있을 때 불안에 떨지 말라고 650 00:40:00,727 --> 00:40:01,936 이제부터 매장문은 651 00:40:02,020 --> 00:40:03,480 프레드가 닫을 거야 652 00:40:04,063 --> 00:40:05,231 갓난아기 아빠 아니야? 653 00:40:05,815 --> 00:40:07,817 쌍둥이인데 엄청 귀여워 654 00:40:07,901 --> 00:40:10,069 당신이 집에 혼자 있는 게 걱정돼서 655 00:40:12,655 --> 00:40:14,616 당신이 일찍 올 필요 없어 656 00:40:14,699 --> 00:40:17,410 그 바운스 하우스 배달원 그냥 잡아넣으면 좋으련만 657 00:40:17,494 --> 00:40:20,079 - 바운스 하우스 배달원 아니야 - 알지만 그래도... 658 00:40:20,163 --> 00:40:21,456 잡아넣지도 못하고 659 00:40:22,916 --> 00:40:26,336 그 자식이 당신 귀찮게 하는 일 없을 거야 660 00:40:26,836 --> 00:40:28,004 내가 지켜보는 한 661 00:40:31,049 --> 00:40:32,300 뭐가 그렇게 웃겨? 662 00:40:35,428 --> 00:40:39,891 꼭 이거 같잖아 '내가 지켜보는 한, 아가씨' 663 00:40:41,768 --> 00:40:43,811 위험한 사람들이 당신을 이용해 먹었어 664 00:40:43,895 --> 00:40:47,106 그래, 날 이용해 먹었지 665 00:40:49,108 --> 00:40:50,026 저기... 666 00:40:50,109 --> 00:40:53,446 난 뭐가 웃긴 건지 전혀 모르겠거든 667 00:40:53,530 --> 00:40:55,573 날 어떻게 이용해 먹었다는 거야? 668 00:40:56,449 --> 00:41:00,703 내가 그리 순진하고 나약한 존잰가 그렇다는 거지? 669 00:41:00,787 --> 00:41:01,788 난... 670 00:41:01,871 --> 00:41:02,789 그런 말 한 적 없어 671 00:41:02,872 --> 00:41:05,667 멍청하기도 하고? 도살당할 어린 양처럼? 672 00:41:05,750 --> 00:41:07,627 - 그런 말은 안 했어 - 할 필요도 없었지 673 00:41:08,962 --> 00:41:11,089 날 그렇게 무시하는데 674 00:41:12,507 --> 00:41:16,719 나 이용당한 거 아니야 내 선택이었지, 내가 원했다고 675 00:41:16,803 --> 00:41:20,723 내가 한 짓 상상도 못 할걸? 내가 어떤 사람인지도 676 00:41:20,807 --> 00:41:23,643 당신 밥이나 해주던 별거 없던 여편네는 677 00:41:23,726 --> 00:41:26,229 떠난 지 오래고 다시는 안 돌아와 678 00:41:29,107 --> 00:41:31,568 내가 뭘 어쨌다고... 679 00:41:33,403 --> 00:41:34,362 이게 뭐야? 680 00:41:36,155 --> 00:41:37,949 다 어디서 난 거야? 681 00:41:39,450 --> 00:41:41,244 응, 우유는 깜빡했어 682 00:41:42,161 --> 00:41:44,372 베스, 이게 다 뭐야? 683 00:41:53,715 --> 00:41:58,052 프레드는 쌍둥이한테 돌려보내 어둠 따위에 겁 안 먹으니까 684 00:42:30,251 --> 00:42:32,253 자막: 김현경