1 00:01:02,811 --> 00:01:09,126 A magas PSA-szint és a szövettan alapján prosztatarák. 2 00:01:11,153 --> 00:01:12,796 Sajnálom. 3 00:01:19,426 --> 00:01:22,801 Számos kezelés létezik, 4 00:01:22,831 --> 00:01:25,971 például sugárkezelés, kemoterápia. 5 00:01:26,001 --> 00:01:31,106 Még robotkaros műtétről is lehet szó, ha úgy gondolja. 6 00:01:34,259 --> 00:01:37,362 Mennyibe fog ez így nekünk kerülni? 7 00:01:43,310 --> 00:01:44,453 Uram! 8 00:01:52,569 --> 00:01:54,463 A vizsgálat után találkozunk. 9 00:02:15,759 --> 00:02:17,648 Nem lehetett volna halálosabb? 10 00:02:17,678 --> 00:02:19,029 Rákról van szó. 11 00:02:19,972 --> 00:02:21,072 BOLAND AUTÓKERESKEDÉS 12 00:02:21,348 --> 00:02:23,111 - Cadillac? - Buick. 13 00:02:23,141 --> 00:02:25,619 - Új? - Magának mindenképpen. 14 00:02:27,479 --> 00:02:31,662 MAJD HA REPÜLŐ DISZNÓT LÁT B5L 7325 15 00:02:31,692 --> 00:02:34,920 BOLAND AUTÓKERESKEDÉS 16 00:02:39,574 --> 00:02:41,922 Olyan a göncöm, a pofád leszakad 17 00:02:41,952 --> 00:02:44,591 Csak nézed a cipőt meg a zöld zoknit 18 00:02:44,621 --> 00:02:47,052 - Kiléptem az ajtón, de megtorpantam - Ó ne! 19 00:02:47,082 --> 00:02:50,847 Bent hagytam a sapkát Aztán ide megyek meg oda 20 00:02:50,877 --> 00:02:51,973 Sikátoron át rohanok 21 00:02:52,003 --> 00:02:54,309 Összefutok Sallyvel a dilivel 22 00:02:54,339 --> 00:02:56,686 Jó a csaj, csak kicsit melós 23 00:02:56,716 --> 00:02:59,147 Kérdem, mi van, mert kicsit szomi 24 00:02:59,177 --> 00:03:00,482 Most mihez kezdjek? 25 00:03:00,512 --> 00:03:02,651 Engem sirat és most szomi 26 00:03:02,681 --> 00:03:04,027 Mondom, ne sírj, bébi 27 00:03:04,057 --> 00:03:05,487 Nem kell a könny 28 00:03:05,517 --> 00:03:07,739 Itt a mami meg a két pasi 29 00:03:07,769 --> 00:03:10,075 És ott a mami, morcos, de köszön 30 00:03:10,105 --> 00:03:12,494 Sallyt nézi és üti is fejbe 31 00:03:12,524 --> 00:03:15,121 Gyomron vágja, rátapos a lábára 32 00:03:15,151 --> 00:03:17,837 Beleverte a kölyköt a betonba 33 00:03:22,283 --> 00:03:24,094 A Hill-család megmutatja! 34 00:03:29,833 --> 00:03:31,226 Ez állati jó volt. 35 00:03:33,378 --> 00:03:34,646 Kérsz reggelit? 36 00:03:36,339 --> 00:03:38,191 Tegyek be egy filmet? 37 00:03:38,800 --> 00:03:39,979 A kis kedvencek titkos élete. 38 00:03:40,009 --> 00:03:41,064 - De jó! - Igen? 39 00:03:41,094 --> 00:03:42,194 Igen. 40 00:03:42,762 --> 00:03:44,405 Kicsit később. 41 00:03:54,107 --> 00:03:56,454 Nem gáz, hogy te maradsz vele? 42 00:03:56,484 --> 00:03:58,039 Bent leszek egész nap. 43 00:03:58,069 --> 00:03:59,170 Mi? Már megint? 44 00:04:00,488 --> 00:04:01,793 Ja. 45 00:04:01,823 --> 00:04:07,674 Tony valami gimis idiótát vett fel. Egy óráig sem bírta, szóval... 46 00:04:07,704 --> 00:04:12,267 Tudod, kicsim, ha nem ismernélek ilyen jól, gyanakodnék. 47 00:04:13,585 --> 00:04:15,557 Na persze. 48 00:04:15,587 --> 00:04:17,480 Korán mész, későn jössz... 49 00:04:18,423 --> 00:04:19,523 Na jó! 50 00:04:21,259 --> 00:04:22,402 Honnan ismered? 51 00:04:22,886 --> 00:04:25,154 - Magasabb, mint én? - Picivel. 52 00:04:26,681 --> 00:04:29,617 Ja, és Harry tanára a figyelméről akar beszélni. 53 00:04:30,060 --> 00:04:32,240 Ami nincs neki, szóval gyors lesz. 54 00:04:32,270 --> 00:04:34,284 Tőled örökölte. 55 00:04:34,314 --> 00:04:35,623 Bocs, nem figyeltem. 56 00:04:37,275 --> 00:04:38,371 Vicces vagy. 57 00:04:38,401 --> 00:04:40,623 Fel kellene lépned. 58 00:04:40,653 --> 00:04:43,710 Ne hajtsd magad agyon, oké? 59 00:04:43,740 --> 00:04:46,009 Egyben kellesz nekünk. 60 00:04:46,493 --> 00:04:47,927 - Oké. - Szia, kicsim! 61 00:04:48,578 --> 00:04:49,678 Szia! 62 00:04:50,538 --> 00:04:51,973 Ez a te részed. 63 00:04:52,457 --> 00:04:54,721 - Ez? - Több, mint az előző hónapban. 64 00:04:54,751 --> 00:04:57,015 Sara otthon van dialízisen. 65 00:04:57,045 --> 00:04:58,479 Az új gyógyszer drága. 66 00:04:59,714 --> 00:05:01,352 Ez nagyon kevés. 67 00:05:01,382 --> 00:05:02,692 Ez a te hibád! 68 00:05:03,343 --> 00:05:06,941 Az ügyvédem egy Facebook-csetet is leszámláz. 69 00:05:06,971 --> 00:05:08,318 Miért ne számlázná le? 70 00:05:08,348 --> 00:05:10,236 Mert a barátom Facebookon. 71 00:05:10,266 --> 00:05:13,578 Ilyen kevésért ennyit nem melóztam. Az étteremben sem. 72 00:05:14,437 --> 00:05:15,575 Szálljunk ki! 73 00:05:15,605 --> 00:05:17,619 - Mi? - Mindent kockára teszünk, 74 00:05:17,649 --> 00:05:18,703 az életünket is. 75 00:05:18,733 --> 00:05:20,955 A családunkat alig látjuk. Miért? 76 00:05:20,985 --> 00:05:22,085 A pénzért. 77 00:05:22,654 --> 00:05:25,460 Ha sok lóvé esne le, oké. 78 00:05:25,490 --> 00:05:26,544 De ennyiért? 79 00:05:26,574 --> 00:05:28,468 Ez nem sok lóvé. 80 00:05:31,496 --> 00:05:33,723 Szálljunk ki, amíg lehet, 81 00:05:34,582 --> 00:05:37,393 amíg el nem kapnak. Vagy le nem lőnek. 82 00:05:47,387 --> 00:05:48,487 Hagyd abba! 83 00:05:51,140 --> 00:05:55,370 Ez nagyon ismerős hely. Déja vum van. 84 00:05:56,855 --> 00:05:58,289 Állj már le! 85 00:05:58,940 --> 00:06:00,040 Oké. 86 00:06:02,694 --> 00:06:04,545 Nyugi! Nem lesz gáz. 87 00:06:06,197 --> 00:06:07,715 Ezt honnan veszed, Ruby? 88 00:06:08,116 --> 00:06:11,256 Mondjuk, hogy kiszállunk, 89 00:06:11,286 --> 00:06:13,550 Ja, ebbe tökre belenyugszik majd. 90 00:06:13,580 --> 00:06:14,801 Nincs szerződésünk, 91 00:06:14,831 --> 00:06:17,053 hamis pénzt mosunk tisztára 92 00:06:17,083 --> 00:06:18,643 egy rakás gengszternek. 93 00:06:19,043 --> 00:06:20,143 És? 94 00:06:20,587 --> 00:06:23,726 És? Nem gyakornoki meló egy irodában. 95 00:06:23,756 --> 00:06:27,235 Nem lehet csak felállni, hogy "kösz, már eleget tudok." 96 00:06:27,635 --> 00:06:29,612 Nincs kiszállás. 97 00:06:30,013 --> 00:06:31,155 Kiszállás? Miből? 98 00:06:38,396 --> 00:06:40,915 Azon gondolkodtunk... 99 00:06:42,150 --> 00:06:49,090 szóval a maguk birodalmán, meg a mi icipici szerepünkön benne. 100 00:06:50,325 --> 00:06:52,797 Nagyon sokat tanultunk maguktól. 101 00:06:52,827 --> 00:06:54,595 De nekünk ez így nem megy. 102 00:06:56,873 --> 00:06:57,973 Hogyhogy? 103 00:06:58,541 --> 00:06:59,851 Több kellene. 104 00:07:00,877 --> 00:07:01,977 Mi? 105 00:07:02,295 --> 00:07:04,309 Mennyit mosunk tisztára? 106 00:07:04,339 --> 00:07:06,649 Pár hetente száz rongyot? 107 00:07:07,884 --> 00:07:11,232 Ennél ötször több kell, 108 00:07:11,262 --> 00:07:14,235 hogy megfelelő hasznunk legyen. Hogy megérje. 109 00:07:14,265 --> 00:07:16,112 Félmilliót akarnak? 110 00:07:16,142 --> 00:07:19,032 - Meg tudjuk csinálni. - Tényleg? 111 00:07:19,062 --> 00:07:20,241 A határidő marad. 112 00:07:20,271 --> 00:07:21,371 Az nem gond. 113 00:07:21,814 --> 00:07:22,914 Tényleg? 114 00:07:27,487 --> 00:07:29,380 Merj nagyot álmodni, nem? 115 00:07:37,538 --> 00:07:39,182 A mamiminibusszal jöttek? 116 00:07:42,251 --> 00:07:43,394 Pakold meg! 117 00:07:53,554 --> 00:07:55,902 "Merjünk nagyot álmodni?" 118 00:07:55,932 --> 00:07:58,446 Mit tudom én, Kenny edzője hajtogatja. 119 00:07:58,476 --> 00:08:03,581 Ja. De amikor ő mondja, nincs benne, hogy "De ha elbuksz, mehetsz sittre!" 120 00:08:04,232 --> 00:08:05,332 Oké. 121 00:08:05,942 --> 00:08:07,747 Mi ütött beléd? 122 00:08:07,777 --> 00:08:11,376 A jövőnk. Nem azért szívtunk ennyit, hogy kiszálljunk. 123 00:08:11,406 --> 00:08:14,754 Kiraboltam egy áruházat. Pénzt akarok látni érte. 124 00:08:14,784 --> 00:08:17,220 Jézusom, mikor lettél ennyire menő? 125 00:08:17,620 --> 00:08:19,097 Megoldjuk! 126 00:08:19,998 --> 00:08:22,016 Csak kell még pár ember. 127 00:08:24,168 --> 00:08:26,599 Másokat is belevennél? 128 00:08:26,629 --> 00:08:31,479 Van egy működőképes rendszerünk. Ha nagyobb léptékben tolnánk... 129 00:08:31,509 --> 00:08:32,981 És ha lebuknak? 130 00:08:33,011 --> 00:08:35,530 Nem fognak. Mi sem buktunk meg. 131 00:08:36,347 --> 00:08:38,199 Ez nagyon jó hamisítvány. 132 00:08:39,142 --> 00:08:41,030 És akkor? 133 00:08:41,060 --> 00:08:45,660 Kérdezzem meg Harry spanyoltanárát, hogy nem akar-e egy kis mellékest? 134 00:08:45,690 --> 00:08:48,246 Biztos ráférne, a tanárok szarul keresnek. 135 00:08:48,276 --> 00:08:50,957 Rengeteg nőt ismerünk, akire ráférne. 136 00:08:50,987 --> 00:08:52,875 Ez nem úgy megy, 137 00:08:52,905 --> 00:08:54,752 hogy "tessék egy minimuffin, 138 00:08:54,782 --> 00:08:57,093 nem szállsz be bűnözőnek mellém?" 139 00:08:59,704 --> 00:09:02,974 És ha nem tudják, hogy bűncselekmény? 140 00:09:05,877 --> 00:09:07,181 Titokvásárló? Mi az? 141 00:09:07,211 --> 00:09:09,934 Az üzletek megbíznak cégeket, hogy küldjenek 142 00:09:09,964 --> 00:09:11,978 kamuvásárlókat a boltokba. 143 00:09:12,008 --> 00:09:15,648 Így felmérhetik, milyen az ügyfélszolgálatuk. 144 00:09:15,678 --> 00:09:16,733 - Muffint? - Aha! 145 00:09:16,763 --> 00:09:20,737 Szóval kapunk pénzt, veszünk cuccokat és visszavisszük? 146 00:09:20,767 --> 00:09:22,238 A vásárlói élmény a kulcs. 147 00:09:22,268 --> 00:09:26,497 Minden kör után kitöltötök egy kérdőívet, és máris fizetünk. 148 00:09:26,898 --> 00:09:29,083 Pofonegyszerű. Őrület, mi? 149 00:09:29,567 --> 00:09:32,290 - Nagyon is! - Meddig kell a boltban lenni? 150 00:09:32,320 --> 00:09:33,374 Tőletek függ. 151 00:09:33,404 --> 00:09:35,501 - Benzint fizetik? - Jó kérdés. 152 00:09:35,531 --> 00:09:37,341 Megkérdem a vezetőséget. 153 00:09:38,409 --> 00:09:39,677 Nos, én... 154 00:09:40,203 --> 00:09:42,091 Meg kell kérdezzem a férjemet. 155 00:09:42,121 --> 00:09:44,594 Henry kiborul, ha nem a gyerekekkel vagyok. 156 00:09:44,624 --> 00:09:46,596 - És az enyémek? - Én is megkérdem. 157 00:09:46,626 --> 00:09:49,682 Titokvásárló a neve. Titokban kell tartani. 158 00:09:49,712 --> 00:09:53,853 Ez nem a férjetekről vagy a gyerekekről szól. 159 00:09:53,883 --> 00:09:56,819 Értem én. 160 00:09:57,220 --> 00:09:59,609 Reflexből mindenkit magatok elé soroltok. 161 00:09:59,639 --> 00:10:01,908 De nem muszáj. 162 00:10:02,392 --> 00:10:04,072 Kaptok egy lehetőséget, 163 00:10:04,102 --> 00:10:05,912 hogy pénzt keressetek, 164 00:10:06,312 --> 00:10:08,915 hogy valamit csak magatokért tegyetek. 165 00:10:09,315 --> 00:10:13,289 Erős, független nőként. 166 00:10:13,319 --> 00:10:14,582 Én nem vagyok nő. 167 00:10:14,612 --> 00:10:17,752 A részletek nem számítanak. 168 00:10:17,782 --> 00:10:20,213 - Ja. - Nincs válaszom minden kérdésre. 169 00:10:20,243 --> 00:10:22,136 De higgyétek el nekem, 170 00:10:23,454 --> 00:10:25,181 amióta benne vagyok ebben, 171 00:10:26,624 --> 00:10:30,306 a perspektívám teljesen megváltozott. 172 00:10:30,336 --> 00:10:31,474 Hát az biztos. 173 00:10:31,504 --> 00:10:33,814 Együtt menni fog! 174 00:10:34,507 --> 00:10:38,402 A nők csodás dolgokra képesek, ha támogatják egymást. 175 00:10:42,348 --> 00:10:44,570 Az év vásárlója kap egy Corvette-et! 176 00:10:44,600 --> 00:10:46,572 - Hogy mit? - Egy Corvette-et? 177 00:10:46,602 --> 00:10:48,996 Miért nem ezzel kezdted? 178 00:10:50,898 --> 00:10:52,161 Abban benne vagyok! 179 00:10:52,191 --> 00:10:53,704 Úgyis elfelejtik. 180 00:10:53,734 --> 00:10:56,003 - Én leszek a legjobb. - Mindegy. 181 00:11:04,036 --> 00:11:07,176 - Turner ügynök, igaz? - Jimmy. 182 00:11:07,206 --> 00:11:09,637 Autót keres? Van pár jó ajánlatom. 183 00:11:09,667 --> 00:11:12,562 - Mivel jár? - Céges kocsival. 184 00:11:13,254 --> 00:11:16,519 Nos... Az nem szórakoztató. Vigye el egy körre! 185 00:11:16,549 --> 00:11:18,146 Az FBI kerüli a feltűnést. 186 00:11:18,176 --> 00:11:21,862 Úgy tudom, J. Edgar Hoovertől nem állt távol a tollasbál. 187 00:11:23,097 --> 00:11:24,197 Nos... 188 00:11:25,057 --> 00:11:26,612 Miben segíthetek? 189 00:11:26,642 --> 00:11:28,739 Kezdem azzal, amiben én segíthetek. 190 00:11:28,769 --> 00:11:30,825 Megvan az autó, amit bejelentett. 191 00:11:30,855 --> 00:11:33,833 - Nem mondja! Hol volt? - A Cedar-tó fenekén. 192 00:11:34,484 --> 00:11:35,872 Baleset volt? 193 00:11:35,902 --> 00:11:37,123 Nem. 194 00:11:37,153 --> 00:11:39,125 Ellopták, hogy elsüllyesszék? 195 00:11:39,155 --> 00:11:40,376 Gőzöm sincs. 196 00:11:40,406 --> 00:11:41,502 Tudja, ki tudhatja? 197 00:11:41,532 --> 00:11:42,587 Ki? 198 00:11:42,617 --> 00:11:44,010 A neje. 199 00:11:46,120 --> 00:11:49,140 Üljünk le az irodájában, Mr. Boland. 200 00:11:59,389 --> 00:12:02,154 Ajánlom, hogy ne csoki legyen, kisember! 201 00:12:02,184 --> 00:12:05,157 A kémiatanár szerint a csoki jó a szívnek. 202 00:12:05,187 --> 00:12:06,950 - Mehetünk, anya! - És a nadrág? 203 00:12:06,980 --> 00:12:08,911 Erkölcsi alapon nem hordasz? 204 00:12:08,941 --> 00:12:10,746 - Sztrájkolsz? - Nincs nadrág! 205 00:12:10,776 --> 00:12:12,915 - A sípcsontvédőm? - Apád kocsijában. 206 00:12:12,945 --> 00:12:14,208 Apa? 207 00:12:14,238 --> 00:12:15,422 Dean! 208 00:12:15,948 --> 00:12:17,048 Sípcsontvédő! 209 00:12:18,367 --> 00:12:20,005 - Megkeresem. - Hagyd abba! 210 00:12:20,035 --> 00:12:21,553 Jól vagy? 211 00:12:22,037 --> 00:12:23,342 Mik a tervek mára? 212 00:12:23,372 --> 00:12:25,469 Suli, tisztító, bevásárlás. 213 00:12:25,499 --> 00:12:26,725 A szokásos. 214 00:12:27,876 --> 00:12:28,976 Ennyi? 215 00:12:30,170 --> 00:12:31,266 Tonhalas. 216 00:12:31,296 --> 00:12:33,774 - Tedd a hűtőbe! - A hűtőbe. Ja. 217 00:12:37,761 --> 00:12:40,280 Oké, indulás! Gyerünk! 218 00:12:40,931 --> 00:12:43,700 Emma! Hagyjátok abba! 219 00:12:45,561 --> 00:12:49,159 Köszönöm! Kellemesen spórolós napot önnek is! Következő? 220 00:12:49,189 --> 00:12:52,542 Soha nincs az a mentolos cukorka, amit szeretek. 221 00:12:52,943 --> 00:12:54,378 Nem ismerem magát? 222 00:12:54,861 --> 00:12:56,880 - Nem, én nem... - Nagyi? 223 00:12:57,781 --> 00:13:00,592 Hát te? Vittem volna salátát. 224 00:13:02,869 --> 00:13:04,258 Maga az! 225 00:13:04,288 --> 00:13:06,426 Hát tényleg! 226 00:13:06,456 --> 00:13:09,643 Nem is tudtam, hogy Leslie-vel dolgozik. 227 00:13:10,377 --> 00:13:13,058 A szociális osztály is alkalmazza. 228 00:13:13,088 --> 00:13:16,645 Inkább afféle önkéntes alapon, de... 229 00:13:16,675 --> 00:13:19,820 A barátnőivel kitakarították a lakásomat. 230 00:13:21,346 --> 00:13:23,907 Azt lefogadom. 231 00:13:25,267 --> 00:13:27,994 Nagyon kedves lány, Leslie. 232 00:13:28,645 --> 00:13:30,080 Tudom. Nagy a szíve. 233 00:13:30,564 --> 00:13:34,668 Miért nem említette, hogy itt dolgozik? 234 00:13:36,194 --> 00:13:39,214 Tényleg, Annie. Miért is nem? 235 00:13:40,115 --> 00:13:41,753 Nem is tudom, Leslie. 236 00:13:41,783 --> 00:13:45,637 Talán mert olyan sok mindenről beszélgettünk a nagyiddal. 237 00:13:46,413 --> 00:13:48,218 Az arádról. Hogy hívják? 238 00:13:48,248 --> 00:13:49,720 Jessica Alba? 239 00:13:49,750 --> 00:13:52,310 Megmutattam azt a képet. 240 00:13:54,338 --> 00:13:56,226 Minden rendben vele. 241 00:13:56,256 --> 00:13:58,400 Tényleg? Los Angelesben van, ugye? 242 00:13:58,800 --> 00:14:01,445 Kemény lehet a távkapcsolat. 243 00:14:03,972 --> 00:14:05,240 Megoldjuk. 244 00:14:05,849 --> 00:14:07,112 Örömmel hallom. 245 00:14:07,142 --> 00:14:09,698 Olyan hirtelen mentek el aznap. 246 00:14:09,728 --> 00:14:12,038 Reméltem, hogy még visszajönnek. 247 00:14:13,106 --> 00:14:17,372 Akartam én, Marion, de... Sok a munkám, érti? 248 00:14:17,402 --> 00:14:20,125 Annie-nek van egy tök más élete is. 249 00:14:20,155 --> 00:14:22,215 Meglepődnél, ha tudnád, milyen. 250 00:14:24,409 --> 00:14:27,846 Jó volt beszélgetni valakivel. 251 00:14:28,246 --> 00:14:30,557 Velem bármikor lehet, nagyi. 252 00:14:31,416 --> 00:14:33,555 Az más, Leslie! 253 00:14:33,585 --> 00:14:36,813 Egy nőnek nők társaságára van szüksége. 254 00:14:37,297 --> 00:14:39,853 És a barátai, Marion? 255 00:14:39,883 --> 00:14:41,026 Mind meghaltak. 256 00:14:42,219 --> 00:14:44,780 - Hé, Annie! - Igen? 257 00:14:45,263 --> 00:14:46,448 Van egy perced? 258 00:14:47,140 --> 00:14:48,570 Persze, mizu? 259 00:14:48,600 --> 00:14:49,905 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 260 00:14:49,935 --> 00:14:51,990 Megvettem, kitöltöttem mindent, 261 00:14:52,020 --> 00:14:53,205 ahogy kértétek. 262 00:14:53,897 --> 00:14:58,163 - Oké. - Minden oké volt, nem buktam le. 263 00:14:58,193 --> 00:15:00,165 Remek. 264 00:15:00,195 --> 00:15:02,125 Vissza akartam vinni mindent. 265 00:15:02,155 --> 00:15:03,590 És mi történt? 266 00:15:04,574 --> 00:15:07,010 Pár dolgot elloptak a kocsimból. 267 00:15:09,413 --> 00:15:10,676 Épek az ablakok. 268 00:15:10,706 --> 00:15:11,973 A zárat törték fel. 269 00:15:12,457 --> 00:15:13,557 Aha. 270 00:15:15,168 --> 00:15:17,270 Mennyit vittek el, Tyler? 271 00:15:19,297 --> 00:15:22,108 Hát... Sokat. 272 00:15:23,051 --> 00:15:24,569 Mennyi a sok? 273 00:15:25,345 --> 00:15:26,566 Az egészet. 274 00:15:26,596 --> 00:15:29,533 20 000 dollárt kaptál! 275 00:15:30,434 --> 00:15:31,534 Igen. 276 00:15:33,228 --> 00:15:34,950 Szólhatsz a főnökségnek, nem? 277 00:15:34,980 --> 00:15:36,952 Tuti, hogy volt már ilyen. 278 00:15:36,982 --> 00:15:38,578 Biztosításuk csak van. 279 00:15:38,608 --> 00:15:40,747 Ezért bízom az emberekben? 280 00:15:40,777 --> 00:15:43,380 - Minden odavan? - Ja. 281 00:15:44,030 --> 00:15:45,130 Minden. 282 00:15:45,490 --> 00:15:49,673 Ez a tied. 283 00:15:49,703 --> 00:15:51,800 - Emlékszel rá? - Pillanat! Ez mi? 284 00:15:51,830 --> 00:15:53,932 - És ez meg a tiéd. - Mit művelsz? 285 00:15:54,332 --> 00:15:57,389 - Kell egy filc... - Nem. 286 00:15:57,419 --> 00:15:59,349 - Kizárt. - ...mert nem lóghat ki 287 00:15:59,379 --> 00:16:01,101 a vörös fürt sehonnan. 288 00:16:01,131 --> 00:16:03,603 Nem rabolunk ki még egy boltot. 289 00:16:03,633 --> 00:16:05,105 Se még egy öregasszonyt. 290 00:16:05,135 --> 00:16:07,566 Egyetértek. Marion bent járt a boltban, 291 00:16:07,596 --> 00:16:10,152 és tiszta Miss Daisy volt, csak szomibb. 292 00:16:10,182 --> 00:16:11,194 Oké. 293 00:16:11,224 --> 00:16:13,864 A csekkbeváltó helyre gondoltam, mert... 294 00:16:13,894 --> 00:16:15,620 Nem rabolunk ki semmit! 295 00:16:16,897 --> 00:16:19,499 Oké, akkor beintünk a bandának. 296 00:16:21,318 --> 00:16:25,959 Tudod, mi történik, ha egy olajoshordóba tesznek? 297 00:16:25,989 --> 00:16:28,420 Meszet öntenek rád, hogy feloldjon! 298 00:16:28,450 --> 00:16:31,428 A rendőrök azt sem tudják majd, ember voltál-e. 299 00:16:33,163 --> 00:16:34,806 Erre semmi szükség. 300 00:16:35,290 --> 00:16:38,226 De van. Azok a hordók tök kicsik. 301 00:16:41,296 --> 00:16:44,770 - Várom az ötleteket. - Nekem van egy. 302 00:16:44,800 --> 00:16:46,354 - Tényleg? - Aha! 303 00:16:46,384 --> 00:16:49,571 - Alig várom! - Kifizetjük a bandát. 304 00:16:50,430 --> 00:16:52,569 Honnan szedünk plusz húsz rongyot? 305 00:16:52,599 --> 00:16:54,863 A titokvásárlókat nyúljuk le. 306 00:16:54,893 --> 00:16:56,281 Azt nem tehetjük. 307 00:16:56,311 --> 00:16:57,908 Így elkerüljük a hordót. 308 00:16:57,938 --> 00:17:00,452 De a sittet nem, ha feljelentenek csalásért. 309 00:17:00,482 --> 00:17:02,120 És elég sem lenne. 310 00:17:02,150 --> 00:17:04,039 A hasznunkból kell kivenni. 311 00:17:04,069 --> 00:17:05,957 Vissza az első mezőre. 312 00:17:05,987 --> 00:17:07,709 Én nem megyek vissza. 313 00:17:07,739 --> 00:17:08,839 Én sem. 314 00:17:09,199 --> 00:17:10,759 Akkor... 315 00:17:11,952 --> 00:17:13,553 Hagyd abba! 316 00:17:18,667 --> 00:17:20,096 Erre semmi szükség. 317 00:17:20,126 --> 00:17:21,848 Akkor honnan lesz pénz? 318 00:17:21,878 --> 00:17:23,391 Nem kell pénz. 319 00:17:23,421 --> 00:17:25,190 Csak az áru. 320 00:18:07,632 --> 00:18:08,733 Jézusom! 321 00:18:10,051 --> 00:18:12,274 Randy vagyok, és egy kirándulásra... 322 00:18:12,304 --> 00:18:13,655 Kösz nem. Tűnés! 323 00:18:14,055 --> 00:18:17,112 A nemzet fővárosába látogathatnánk el! 324 00:18:17,142 --> 00:18:18,280 Két dolcsi a csoki. 325 00:18:18,310 --> 00:18:19,953 Oké, adj egyet! 326 00:18:20,770 --> 00:18:23,702 Ötért három jár, tízért hat. 327 00:18:23,732 --> 00:18:25,917 - Az éri meg leginkább. - Oké, hatot. 328 00:18:26,818 --> 00:18:28,957 Milyen ízben? 329 00:18:28,987 --> 00:18:31,126 Karamell, sima... 330 00:18:31,156 --> 00:18:34,050 - Könyörgöm, nem érdekel! - Oké... 331 00:18:45,337 --> 00:18:46,813 Nugátot adtál? 332 00:18:59,851 --> 00:19:01,161 Köszönöm! 333 00:19:19,079 --> 00:19:20,638 Elnézést, én voltam? 334 00:19:21,456 --> 00:19:24,100 - Megnézhetem a számlát? - Persze. 335 00:19:25,669 --> 00:19:30,482 Tudja, teljesen elfelejtettem, hogy felpróbáltam. 336 00:19:31,341 --> 00:19:32,441 Tessék. 337 00:19:40,350 --> 00:19:42,619 Gyerünk! Még vissza kell vinni őket! 338 00:20:00,954 --> 00:20:02,263 Milyen volt a szülői? 339 00:20:14,259 --> 00:20:18,274 Mrs. Rubin megint megkattant a transz-zsírok miatt. 340 00:20:18,304 --> 00:20:19,947 Kéne neki egy hobbi. 341 00:20:20,515 --> 00:20:21,615 Én is ezt mondom. 342 00:20:22,809 --> 00:20:24,285 Letusolok. 343 00:20:25,436 --> 00:20:30,625 Utána majd elárulod, miért loptál el egy kocsit tőlem, és hogy került a tóba? 344 00:20:35,655 --> 00:20:37,006 Nem ülsz le? 345 00:20:38,354 --> 00:20:39,549 Nem. 346 00:20:41,995 --> 00:20:44,472 Az FBI-ügynök csávó bejött hozzám. 347 00:20:49,294 --> 00:20:50,890 Mit mondtál neki? 348 00:20:50,920 --> 00:20:54,190 Hogy megcsaltam a feleségem. 349 00:20:56,676 --> 00:20:58,481 És kiborult. 350 00:20:58,511 --> 00:21:01,234 Majd elvitte a kocsit, és összetörte 351 00:21:01,264 --> 00:21:04,492 egy kanadai miniturné után. 352 00:21:08,177 --> 00:21:09,482 - Bevette? - Ja. 353 00:21:09,512 --> 00:21:10,655 Ő be. 354 00:21:11,764 --> 00:21:13,111 Helyes. 355 00:21:13,141 --> 00:21:14,242 De én nem. 356 00:21:15,685 --> 00:21:19,455 Szóval mi a fene történt? 357 00:21:20,732 --> 00:21:22,417 Nem olyan egyszerű. 358 00:21:22,900 --> 00:21:24,544 Azért próbáld meg! 359 00:21:25,111 --> 00:21:26,291 Én... 360 00:21:26,321 --> 00:21:27,875 Drogcsempész vagy? 361 00:21:27,905 --> 00:21:30,086 Nem tudom, mi volt benne. 362 00:21:30,116 --> 00:21:31,379 Hogyhogy nem tudod? 363 00:21:31,409 --> 00:21:35,883 Ellopsz egy kocsit, átmégy a határon, benne valami illegális cuccal. 364 00:21:35,913 --> 00:21:39,345 Ezért börtön jár. És a gyerekek? 365 00:21:39,375 --> 00:21:43,349 Szükségünk volt a pénzre, és nem volt más megoldás! 366 00:21:43,379 --> 00:21:45,810 Hát... elmehetnél dolgozni, például. 367 00:21:45,840 --> 00:21:47,020 Ez is munka volt! 368 00:21:47,050 --> 00:21:49,105 Én a pékségre gondoltam. 369 00:21:49,135 --> 00:21:50,278 Ne üvöltözz velem! 370 00:21:50,762 --> 00:21:51,862 Ülj le! 371 00:21:53,014 --> 00:21:54,407 Ne üvöltözz! 372 00:21:54,891 --> 00:21:57,410 Ülj le! 373 00:22:17,997 --> 00:22:21,976 Az ugrálóváras faszi volt? Ő vett rá? 374 00:22:23,795 --> 00:22:24,974 Mi? 375 00:22:25,004 --> 00:22:28,061 Ezek... Jó emberekre, ártatlanokra vadásznak. 376 00:22:28,091 --> 00:22:29,609 Behúzzák őket. 377 00:22:33,680 --> 00:22:35,907 Ez volt, vagy... 378 00:22:48,111 --> 00:22:49,837 Így történt. 379 00:22:55,618 --> 00:22:59,806 Sajnálom, hogy kiabáltam. Minden rendben lesz. 380 00:23:01,332 --> 00:23:04,227 - Oké. - Ezt majd elintézem. 381 00:23:05,044 --> 00:23:06,891 Semmi rossz nem történik velünk. 382 00:23:06,921 --> 00:23:08,189 Oké? 383 00:23:08,673 --> 00:23:09,773 Oké. 384 00:23:11,134 --> 00:23:14,028 De tartsd magad távol tőle! 385 00:23:15,179 --> 00:23:16,280 Oké. 386 00:23:24,814 --> 00:23:25,914 Dean. 387 00:23:27,233 --> 00:23:28,333 Igen? 388 00:23:29,861 --> 00:23:30,962 Köszönöm. 389 00:23:44,292 --> 00:23:46,686 Mizu, kislány? Hogy vagy? 390 00:23:47,086 --> 00:23:48,186 Jól. 391 00:23:50,631 --> 00:23:51,899 Kínai kaját hoztam. 392 00:23:52,967 --> 00:23:54,986 Tony bácsi is hozott. 393 00:23:55,386 --> 00:23:56,486 Mi? 394 00:24:00,766 --> 00:24:01,909 Szóval itt vagy. 395 00:24:03,561 --> 00:24:05,533 - Szia, Tony! - Helló. 396 00:24:05,563 --> 00:24:07,707 Hallottam, Sara kórházban volt. 397 00:24:08,608 --> 00:24:10,872 Annyi kaját hozott, sose esszük meg. 398 00:24:10,902 --> 00:24:13,337 Szörnyen érzem magam. 399 00:24:14,071 --> 00:24:15,251 Ez nagyon kedves. 400 00:24:15,281 --> 00:24:17,211 Ha tudom, mi a helyzet... 401 00:24:17,241 --> 00:24:18,463 Semmi baj. 402 00:24:18,493 --> 00:24:19,755 ...nem rúglak ki. 403 00:24:19,785 --> 00:24:21,804 Más a hangulat azóta. 404 00:24:25,166 --> 00:24:28,311 Mondtam neki, hogy ne aggódjon, elfoglalod magad. 405 00:24:30,296 --> 00:24:32,356 Elmondtam volna, amint van melóm. 406 00:24:32,840 --> 00:24:34,483 Marha és rák. 407 00:24:35,009 --> 00:24:39,488 Az elmúlt hetek erről szóltak. Munkát kerestem. 408 00:24:41,015 --> 00:24:43,034 Tony kitett magáért, nem? 409 00:24:45,019 --> 00:24:47,742 Annyira szégyelltem, hogy elcsesztem az állást, 410 00:24:47,772 --> 00:24:49,785 hogy képtelen voltam elmondani. 411 00:24:49,815 --> 00:24:51,000 Az sültburi? 412 00:24:54,362 --> 00:24:58,294 - Sajnálom, kicsim! - Miért hullámosra vágta? 413 00:24:58,324 --> 00:25:00,301 Nem tennéd le a kaját egy percre? 414 00:25:01,285 --> 00:25:02,762 Most mit mondjak, Ruby? 415 00:25:03,788 --> 00:25:05,598 Nem tudom. Valamit. Bármit. 416 00:25:06,666 --> 00:25:07,808 Hát jó. 417 00:25:12,838 --> 00:25:16,692 Egy szavadat sem hiszem. Ehhez mit szólsz? 418 00:25:29,280 --> 00:25:31,799 Csak szerintem lett kisebb a steak? 419 00:25:32,200 --> 00:25:34,677 Csak felnőttél. 420 00:25:39,666 --> 00:25:40,766 Nagyi? 421 00:25:42,460 --> 00:25:44,479 Hol tartod a pénzedet? 422 00:25:45,672 --> 00:25:47,065 Biztos helyen. 423 00:25:48,216 --> 00:25:51,152 Be kéne tenned a bankba. Ott biztonságban van. 424 00:25:51,928 --> 00:25:53,404 Nem bízom a bankokban. 425 00:25:54,222 --> 00:25:57,946 Én meg nem akarom, hogy a lakás tele legyen kápéval. 426 00:25:57,976 --> 00:26:00,453 Egyedül vagy, és jönnek ide emberek. 427 00:26:01,229 --> 00:26:03,581 Orvosok, mittudomén. 428 00:26:04,148 --> 00:26:07,377 Ezt vidd el Annie-nek, oké? 429 00:26:08,977 --> 00:26:09,999 Komolyan? 430 00:26:10,029 --> 00:26:13,044 A kislánya szereti a mazsolás zabkását. 431 00:26:13,074 --> 00:26:14,509 Én is szeretem. 432 00:26:16,494 --> 00:26:19,013 Egyedül neveli a lányát. Tudtad ezt? 433 00:26:19,706 --> 00:26:23,684 Hogy van még ideje önkénteskedni is? 434 00:26:24,419 --> 00:26:27,271 Nekem elhiheted, hogy nem szent ő sem. 435 00:26:27,672 --> 00:26:30,316 - Ez nem volt szép tőled. - Ő meg nem kedves. 436 00:26:31,259 --> 00:26:33,273 Egy lúzer, nagyi. 437 00:26:33,303 --> 00:26:35,441 Egy lúzer és hazug is. 438 00:26:35,471 --> 00:26:38,574 Annie nem jó ember. 439 00:26:49,319 --> 00:26:54,085 Mildrednek van egy celebmagazinja. Jessica benne volt. 440 00:26:54,115 --> 00:26:57,505 Lefotózták, ahogy jön ki egy benzinkútról. 441 00:26:57,535 --> 00:27:00,967 Akkora filmsztár, 442 00:27:00,997 --> 00:27:04,684 az emberek megvesznek egy ilyen képéért egy magazint is. 443 00:27:06,878 --> 00:27:10,768 Hát, büszke is vagyok rá. 444 00:27:10,798 --> 00:27:14,188 Azt írták, egy Cash Warren nevű férfi a férje. 445 00:27:14,218 --> 00:27:18,573 És van két gyereke. Honor és Haven. 446 00:27:20,266 --> 00:27:25,913 Ez egy ilyen kevert családos szitu. 447 00:27:29,275 --> 00:27:32,837 Nem is volt a menyasszonyod, ugye? 448 00:27:39,702 --> 00:27:42,300 Én csak... Nem akartam, hogy aggódj miattam. 449 00:27:42,330 --> 00:27:43,676 De aggódom. 450 00:27:43,706 --> 00:27:47,972 Soha nem voltak barátaid, de azt hittem, nem miattad. 451 00:27:48,002 --> 00:27:49,103 Hát nem is. 452 00:27:51,381 --> 00:27:53,478 Szeretlek, Leslie. 453 00:27:53,508 --> 00:27:54,650 Tényleg. 454 00:27:55,593 --> 00:27:57,989 De itt nem Annie a lúzer. 455 00:28:12,443 --> 00:28:15,500 Turner! Jimmy, üdv! 456 00:28:15,530 --> 00:28:16,626 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 457 00:28:16,656 --> 00:28:17,835 Mi van az üggyel? 458 00:28:17,865 --> 00:28:20,593 Mikor mozdulunk rá a ribancokra? 459 00:28:24,372 --> 00:28:26,719 Turner! Jimmy! Engedjen be! 460 00:28:26,749 --> 00:28:29,555 - Ez hangszigetelt? - Uram, lépjen hátra! 461 00:28:29,585 --> 00:28:31,641 Nyugi, minden oké. Együtt melózunk. 462 00:28:31,671 --> 00:28:33,564 Ki tudná... 463 00:28:35,842 --> 00:28:39,857 - Várjon! Jimmy! - Kérem, távozzon! 464 00:28:39,887 --> 00:28:41,489 - Együtt melózunk! - Most! 465 00:28:43,349 --> 00:28:46,572 Húsz évnyi házasság alatt soha nem nézett így rám. 466 00:28:46,602 --> 00:28:49,747 - Sajnálom! - De tényleg soha. 467 00:28:50,815 --> 00:28:52,750 De legalább nem tud mindent. 468 00:28:55,945 --> 00:28:57,213 Dean viszont igen. 469 00:28:57,697 --> 00:28:58,876 Micsoda? 470 00:28:58,906 --> 00:29:00,800 Az FBI megtalálta az autót. 471 00:29:01,367 --> 00:29:03,678 - Mikor? - Nem tudom. 472 00:29:04,829 --> 00:29:06,806 De Dean falazott nekünk. 473 00:29:07,206 --> 00:29:08,845 Dean drága falazott? 474 00:29:08,875 --> 00:29:10,054 Akkor semmi gáz, nem? 475 00:29:10,084 --> 00:29:13,771 Azt hiszi, egy naiv idióta vagyok, akit kihasználtak. 476 00:29:14,380 --> 00:29:15,685 Tipikus Dean. 477 00:29:15,715 --> 00:29:16,983 Mit lépsz erre? 478 00:29:18,009 --> 00:29:19,193 Meghagyom a hitében. 479 00:29:19,760 --> 00:29:21,237 Hogy ment, hölgyeim? 480 00:29:23,306 --> 00:29:25,449 Itt van mind a félmillió. 481 00:29:29,228 --> 00:29:30,788 Hadd kérdezzek valamit! 482 00:29:32,732 --> 00:29:33,911 Hogy nem bukik le? 483 00:29:33,941 --> 00:29:35,710 Mára bezárt a bűnözősuli. 484 00:29:36,194 --> 00:29:37,248 Ne izéljen már! 485 00:29:37,278 --> 00:29:39,422 Most mostunk tisztára félmilliót. 486 00:29:40,239 --> 00:29:41,382 Betolom a variát. 487 00:29:43,576 --> 00:29:46,220 - Ez mit jelent? - Hogy betolom a variát. 488 00:29:46,871 --> 00:29:51,517 Ismeri a szavak jelentését, csak egyben nem mondanak semmit neki. 489 00:30:03,471 --> 00:30:04,864 Vegyük a füvet. 490 00:30:05,973 --> 00:30:08,154 Árulhat ötdolláros adagokat, ja. 491 00:30:08,184 --> 00:30:11,407 Elkapkodják, mert mindenki ismeri. 492 00:30:11,437 --> 00:30:13,034 És ezért kapják el. 493 00:30:13,064 --> 00:30:15,411 Az okosak átmennek tízdezsős zacsira. 494 00:30:15,441 --> 00:30:19,499 Aztán jön a tabletta, és máris kúszol fel a ranglétrán. 495 00:30:19,529 --> 00:30:22,418 És mielőtt észrevennék, már a tévében szerepelsz. 496 00:30:22,448 --> 00:30:24,342 És míg hátat fordítanak... 497 00:30:24,992 --> 00:30:28,220 Nekem vannak fehér ribijeim, akik játékpénzt árulnak. 498 00:30:29,956 --> 00:30:31,390 Meglátjuk, meddig elég. 499 00:30:32,583 --> 00:30:33,683 A részük. 500 00:30:34,627 --> 00:30:36,015 - Számold meg! - Megvan. 501 00:30:36,045 --> 00:30:37,521 Bízzon bennem! 60 rongy. 502 00:30:39,924 --> 00:30:41,521 Hozzak többet legközelebb? 503 00:30:41,551 --> 00:30:42,818 750 jó lesz? 504 00:30:43,261 --> 00:30:44,361 Miért? 505 00:30:44,804 --> 00:30:46,155 Mert leszállították. 506 00:30:52,103 --> 00:30:55,081 Szólítsanak minket postásnak! 507 00:30:56,107 --> 00:30:57,207 Miért? 508 00:30:58,025 --> 00:30:59,293 Mert leszállítottuk. 509 00:31:00,278 --> 00:31:01,378 Most mondta. 510 00:31:01,821 --> 00:31:04,710 Na, akkor mit jelent ez a varia tolás vagy mi? 511 00:31:04,740 --> 00:31:06,671 Egy szót sem értettem belőle. 512 00:31:06,701 --> 00:31:09,048 Tök égő lett volna megint megkérdezni. 513 00:31:09,078 --> 00:31:11,555 - Ja, azt nem szabad. - Nem hát. 514 00:31:12,081 --> 00:31:14,517 Sokszor téptem itt be. 515 00:31:16,997 --> 00:31:19,266 Mindent megterveztem. 516 00:31:19,603 --> 00:31:20,850 Én is tervezek. 517 00:31:22,044 --> 00:31:23,603 - Mit? - Két ilyet inni. 518 00:31:24,504 --> 00:31:26,143 Az enyém üzleti terv. 519 00:31:26,173 --> 00:31:28,020 A gazdasági hírekkel ébredtél? 520 00:31:28,050 --> 00:31:31,361 Hat hónap, és kiszállhatunk. 521 00:31:32,012 --> 00:31:35,152 Addigra lesz elég pénz Sara gyógykezelésére, 522 00:31:35,182 --> 00:31:37,654 és minden egyéb költségre. 523 00:31:37,684 --> 00:31:41,199 Meglesz a lóvé az elhelyezési ügyvédre is. 524 00:31:41,229 --> 00:31:47,627 És a bankszámlám sem lesz mínuszban. Sőt, lesz vésztartalékunk is. 525 00:31:48,528 --> 00:31:49,671 Az meg minek? 526 00:31:50,155 --> 00:31:54,384 Legális üzletbe fektetünk. Ez lesz a vésztartalék. 527 00:31:55,202 --> 00:31:57,674 Hogy bármi is legyen, 528 00:31:57,704 --> 00:32:00,265 soha ne kelljen áruházat rabolnunk. 529 00:32:01,416 --> 00:32:03,518 Tudod, mit csináltál épp most? 530 00:32:04,878 --> 00:32:06,767 - Betoltam a variát? - Ja. 531 00:32:06,797 --> 00:32:07,897 Bizony! 532 00:32:08,256 --> 00:32:10,687 - Hozna még egy kört? - Jöhet! 533 00:32:10,717 --> 00:32:12,439 - Köszönöm! - Kösz! 534 00:32:12,469 --> 00:32:14,399 Szóval fél év és annyi. 535 00:32:14,429 --> 00:32:15,614 Egészségetekre! 536 00:32:24,356 --> 00:32:27,876 És mit mondjak Stannek? 537 00:32:37,953 --> 00:32:39,304 Csináltam valamit. 538 00:32:41,414 --> 00:32:44,434 Hülyeség volt. Kockázatos. 539 00:32:48,880 --> 00:32:49,980 Oké. 540 00:32:51,174 --> 00:32:53,939 Annyira, hogy teljesen hülyének néztél volna. 541 00:32:53,969 --> 00:32:55,779 Ezért nem mondhattam el neked. 542 00:32:59,933 --> 00:33:02,452 Ennek nem így kellene lennie. 543 00:33:04,688 --> 00:33:07,791 - Tudom. - Mindent megoldunk. 544 00:33:08,400 --> 00:33:09,501 Tudom. 545 00:33:13,947 --> 00:33:16,216 Szóval most elmondom. 546 00:33:18,493 --> 00:33:19,636 Készen állsz? 547 00:33:24,958 --> 00:33:26,476 Vállalkozni kezdtem. 548 00:33:28,837 --> 00:33:30,397 - És? - És... 549 00:33:30,881 --> 00:33:33,400 Féltem, hogy bebukom. Ezért hallgattam. 550 00:33:41,391 --> 00:33:42,534 De nem buktam be. 551 00:33:50,775 --> 00:33:51,918 Állati jól megy. 552 00:33:57,115 --> 00:33:59,551 - Ezt mind te kerested? - Én. 553 00:34:00,785 --> 00:34:01,885 Legálisan? 554 00:34:07,417 --> 00:34:08,810 Miféle vállalkozás ez? 555 00:34:09,294 --> 00:34:11,563 Titokvásárlás. Nagyon jól fizet. 556 00:34:12,130 --> 00:34:15,275 Azt látom. Mennyi az ott? 557 00:34:15,800 --> 00:34:16,900 Közel húsz rongy. 558 00:34:21,264 --> 00:34:22,364 És a tied? 559 00:34:22,766 --> 00:34:24,367 A mienk. 560 00:34:26,978 --> 00:34:28,078 Megfoghatom? 561 00:34:29,397 --> 00:34:30,497 Persze. 562 00:34:35,904 --> 00:34:37,004 Hűha! 563 00:34:41,576 --> 00:34:43,470 Van súlya. Ez tetszik. 564 00:34:44,246 --> 00:34:45,722 Meg is szagolhatod. 565 00:34:50,293 --> 00:34:53,188 Jó illata van. Friss. 566 00:34:53,713 --> 00:34:55,982 - Igaz? - Az adósságunké rossz. 567 00:34:56,466 --> 00:34:59,189 - Annál jobb. - Tudod, mit tehetünk vele? 568 00:34:59,219 --> 00:35:00,319 Bármit! 569 00:35:01,513 --> 00:35:03,156 Fogd, kicseng! 570 00:35:04,683 --> 00:35:05,779 Halló? 571 00:35:05,809 --> 00:35:07,243 Tudod, mit tehetünk ezzel? 572 00:35:08,645 --> 00:35:09,829 Bármit! 573 00:35:14,442 --> 00:35:15,585 Ölelj meg! 574 00:35:16,278 --> 00:35:17,462 Hát ez! 575 00:35:20,907 --> 00:35:22,007 Istenem! 576 00:35:22,617 --> 00:35:25,257 Sajnálom, de nem bírom nem szagolni. 577 00:35:25,287 --> 00:35:27,639 - Nem állok le. Nem is tudok. - Jó, mi? 578 00:35:38,883 --> 00:35:40,313 Üdv! 579 00:35:40,343 --> 00:35:42,023 Jöjjön be! 580 00:35:42,053 --> 00:35:43,358 Jöjjön csak! 581 00:35:43,388 --> 00:35:45,443 Nem tudtam, mikor jön vissza, 582 00:35:45,473 --> 00:35:48,201 írtam egy listát a teendőkről. 583 00:35:49,769 --> 00:35:50,912 Mi a baj? 584 00:35:54,649 --> 00:35:56,960 Nézze, Marion, én... 585 00:35:58,153 --> 00:36:02,335 - Én nem a szociális osztályról jöttem. - A tébétől? 586 00:36:02,365 --> 00:36:04,796 - Nem. - A kórháztól? 587 00:36:04,826 --> 00:36:06,172 Nem, Marion... 588 00:36:06,202 --> 00:36:07,590 Ételfutárcégtől? 589 00:36:07,620 --> 00:36:12,684 Nem, semmi ilyesmi. 590 00:36:14,628 --> 00:36:18,982 Azért jöttünk el aznap éjjel, hogy kiraboljuk. 591 00:36:20,133 --> 00:36:22,235 Könnyű prédának gondoltuk. 592 00:36:26,264 --> 00:36:29,909 Visszahoztam, amit elloptunk. 593 00:36:33,021 --> 00:36:34,121 Nem leltem 594 00:36:34,522 --> 00:36:36,036 a kis dobos fiút, 595 00:36:36,066 --> 00:36:39,085 így hoztam egy harmonikást. 596 00:36:42,947 --> 00:36:44,174 Marion, én... 597 00:36:45,408 --> 00:36:47,135 Nagyon sajnálom. 598 00:36:51,831 --> 00:36:54,309 Siet vissza a lányához? 599 00:36:55,794 --> 00:36:59,230 Nem. Az apjával van, elutaztak. 600 00:37:00,840 --> 00:37:03,485 Mert Gloriának kicsinye született. 601 00:37:04,010 --> 00:37:05,398 Köszönteni akartam 602 00:37:05,428 --> 00:37:07,525 Raymond drága bourbonjával. 603 00:37:07,555 --> 00:37:10,658 Egy pillanat. Azt ugye megértette, 604 00:37:11,059 --> 00:37:13,948 hogy ki akartuk rabolni? 605 00:37:13,978 --> 00:37:15,622 Jó oka volt rá? 606 00:37:16,690 --> 00:37:19,417 Gyűlölök egyedül inni. 607 00:37:23,988 --> 00:37:25,794 Hanyadik ez már? Negyedik? 608 00:37:25,824 --> 00:37:27,258 - Hatodik! - Azta! 609 00:37:31,996 --> 00:37:33,681 A sírba teszel, Gloria! 610 00:37:37,419 --> 00:37:38,603 Darren! 611 00:37:39,754 --> 00:37:40,854 Van egy perced? 612 00:37:43,883 --> 00:37:46,569 Mióta szólt, szimpla zacskóba pakolok! 613 00:37:46,970 --> 00:37:49,442 Helyes, ez... Igazán jó. 614 00:37:49,472 --> 00:37:54,536 Mi van, ha azt mondom, buliznék, de a javából. 615 00:37:55,103 --> 00:37:58,998 Buli? Partikellékek, kilences sor. 616 00:38:00,024 --> 00:38:04,708 Inkább a fogyasztható dolgok érdekelnének. 617 00:38:04,738 --> 00:38:06,172 Kilences sor az is. 618 00:38:06,740 --> 00:38:07,840 Nem. 619 00:38:09,117 --> 00:38:13,012 Másfajta dolgok kellenek, már ha értenéd, mit akarok. 620 00:38:13,496 --> 00:38:16,307 Sajnos nem értem, Mr. Petersen. 621 00:38:20,587 --> 00:38:22,188 Drog kéne, Darren. 622 00:38:23,840 --> 00:38:25,900 Lázcsillapító a nyolcasban. 623 00:38:32,807 --> 00:38:35,071 Ne nézz hülyének, kisfiam! 624 00:38:35,101 --> 00:38:36,201 Érthető? 625 00:38:36,561 --> 00:38:39,284 Aki itt melózik, az nem Range Roverrel jár. 626 00:38:39,314 --> 00:38:41,744 Szóval, ha nem akarod, hogy baszogassalak, 627 00:38:41,774 --> 00:38:44,335 javaslom, hogy tolj nekem egy kis cuccot! 628 00:38:49,491 --> 00:38:53,803 Van kokó, tina, eki, oxi, K, addy és egy zacskó fű. 629 00:38:56,372 --> 00:38:57,599 Oké, viszem. 630 00:38:58,082 --> 00:38:59,601 Hogy... Hogy érti? 631 00:39:01,878 --> 00:39:03,438 Kell az egész. 632 00:39:44,254 --> 00:39:45,354 Szia! 633 00:39:50,009 --> 00:39:52,732 - Hihetetlen! - Nem nyitja a kulcsom az ajtót. 634 00:39:52,762 --> 00:39:56,277 Lecseréltettem a zárakat. Hoztál tejet? Mert az nincs. 635 00:39:56,307 --> 00:39:57,407 Minek? 636 00:39:57,767 --> 00:39:59,702 Hogy biztonságban érezd magad. 637 00:40:00,603 --> 00:40:01,866 Ja, és megvan Fred? 638 00:40:01,896 --> 00:40:03,456 Ő fog bezárni mostantól. 639 00:40:03,940 --> 00:40:05,208 Nem az ő neje szült? 640 00:40:05,692 --> 00:40:07,747 Ikreket. Tök édik. 641 00:40:07,777 --> 00:40:10,046 Nem akarlak itthon hagyni egyedül. 642 00:40:12,532 --> 00:40:14,546 Nem kell korán hazajönnöd. 643 00:40:14,576 --> 00:40:17,340 Bárcsak felnyomhatnánk az ugrálóváras fazont! 644 00:40:17,370 --> 00:40:20,009 - Nem ugrálóváras fazon. - Tudom. 645 00:40:20,039 --> 00:40:21,432 És nem nyomhatod fel. 646 00:40:22,792 --> 00:40:26,312 Mostantól békén fog hagyni, oké? 647 00:40:26,713 --> 00:40:27,980 Én vagyok itt a Jani. 648 00:40:30,925 --> 00:40:32,276 Mi olyan vicces? 649 00:40:35,305 --> 00:40:39,867 "Én vagyok itt a Jani." Ki mond ilyet? 650 00:40:41,644 --> 00:40:43,741 Veszélyes alakok használtak ki. 651 00:40:43,771 --> 00:40:47,083 Igen, így van. 652 00:40:48,985 --> 00:40:53,376 Figyelj... Én nem látom ezt annyira viccesnek. 653 00:40:53,406 --> 00:40:55,550 Hogy használtak ki? 654 00:40:56,326 --> 00:41:00,633 Naiv vagyok és ártatlan, ugye? 655 00:41:00,663 --> 00:41:01,718 Én... 656 00:41:01,748 --> 00:41:05,597 - Ezt nem mondtam. - Meg hülye. Áldozati bárány. 657 00:41:05,627 --> 00:41:07,603 - Ezt sem mondtam. - Nem kellett. 658 00:41:08,838 --> 00:41:11,065 Mennyire lenézel te engem! 659 00:41:12,383 --> 00:41:16,649 Nem használt ki senki. Az én választásom volt. Én akartam. 660 00:41:16,679 --> 00:41:20,653 Fogalmad sincs, mit tettem. Hogy ki vagyok. 661 00:41:20,683 --> 00:41:23,573 A kis feleséged, aki vacsit főzött neked, 662 00:41:23,603 --> 00:41:26,205 már nem lakik itt. És nem is jön vissza. 663 00:41:28,983 --> 00:41:31,544 Itt ülök, és nézem a... 664 00:41:33,279 --> 00:41:34,379 Ez meg mi? 665 00:41:36,032 --> 00:41:37,925 Ez honnan van? 666 00:41:39,327 --> 00:41:41,220 Ja, a tejet elfelejtettem. 667 00:41:42,038 --> 00:41:44,348 Beth, mi a fene folyik itt? 668 00:41:53,591 --> 00:41:58,029 Fred menjen csak haza az ikrekhez! Nem félek a sötétben. 669 00:42:07,608 --> 00:42:10,608 A feliratot fordította: Varga Attila