1 00:00:46,564 --> 00:00:49,484 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:02:11,984 --> 00:02:13,151 어디 있어? 3 00:02:13,235 --> 00:02:15,237 돈 말이야, 딘, 어디 있어? 4 00:02:15,320 --> 00:02:17,364 - 무슨 소리야? - 현찰 5 00:02:17,447 --> 00:02:19,908 주방 곳곳에 숨겨 뒀는데 다 사라졌어 6 00:02:19,992 --> 00:02:21,368 - 진정해 - 당신이 가져갔어? 7 00:02:21,451 --> 00:02:24,413 아니 진짜 날 의심하는 거야? 8 00:02:24,496 --> 00:02:26,665 돈 관련해서 안 좋은 전력이 있으니까 9 00:02:26,748 --> 00:02:28,208 그 잘난 돈에 손도 안 댔다고 10 00:02:28,292 --> 00:02:29,209 그럼 누가 가져가? 11 00:02:29,293 --> 00:02:30,669 모르지 그 돈에 대해 누가 아는데? 12 00:02:33,714 --> 00:02:35,257 뭔데! 13 00:02:37,759 --> 00:02:39,261 내 돈을 왜 가져갔어? 14 00:02:40,137 --> 00:02:42,222 내 돈이지, 내 거 15 00:02:43,682 --> 00:02:45,684 당분간 폐업할 거야 16 00:02:45,767 --> 00:02:47,186 그게 무슨 뜻이야? 17 00:02:49,313 --> 00:02:50,772 동료 하나가 잡혔어 18 00:02:51,732 --> 00:02:53,525 압박 들어올 땐 몸 사려야지 19 00:02:55,694 --> 00:02:56,820 예의가 없었네, 좀 먹을래? 20 00:02:57,404 --> 00:02:58,530 - 아니 - 진짜? 21 00:02:59,114 --> 00:03:01,783 안에 해시 브라운도 있는데 22 00:03:01,867 --> 00:03:03,035 이해가 안 돼 23 00:03:03,118 --> 00:03:05,329 내 말이! 아직도 바삭하다니 24 00:03:05,412 --> 00:03:07,664 아니, 폐업 말이야 25 00:03:09,625 --> 00:03:12,502 그래, 장사 접으란 소리야 26 00:03:12,586 --> 00:03:14,004 근데 몽땅 가져갔잖아 27 00:03:15,464 --> 00:03:16,298 그래서? 28 00:03:16,381 --> 00:03:17,799 일부는 우리 몫이었어 29 00:03:17,883 --> 00:03:21,511 - 뼈 빠지게 일해서 번 거야 - 어쩌라고? 30 00:03:21,595 --> 00:03:23,347 회사 차원의 폐업이야 31 00:03:23,430 --> 00:03:25,474 내가 출혈이 있으면 다들 고통 분담해야지 32 00:03:25,557 --> 00:03:27,517 남들 살길까지 막으면 안 되지 33 00:03:27,601 --> 00:03:29,186 진짜 안 되는 게 뭐게? 34 00:03:30,646 --> 00:03:32,773 내가 아줌마들 쌈짓돈 때문에 5~15년 형 받고 35 00:03:32,856 --> 00:03:35,233 밀란 연방 교도소에서 썩는 거 36 00:03:36,944 --> 00:03:37,778 얼마 동안? 37 00:03:38,320 --> 00:03:39,154 뭐라고? 38 00:03:39,237 --> 00:03:41,406 얼마 동안 폐업하냐고? 39 00:03:43,408 --> 00:03:44,701 내가 통보할 때까지 40 00:03:56,296 --> 00:03:57,172 얼마 동안? 41 00:03:57,255 --> 00:03:59,675 - 나도 몰라 - 한 일주일? 42 00:03:59,758 --> 00:04:00,634 나도 몰라 43 00:04:00,717 --> 00:04:01,843 얼마나 예상해? 44 00:04:01,927 --> 00:04:03,553 그래, 6개월 45 00:04:03,637 --> 00:04:05,389 - 6개월! - 나도 몰라! 46 00:04:05,472 --> 00:04:07,140 인간이 화성에 가는 건 언젠데? 47 00:04:07,224 --> 00:04:08,600 길어야 2년 후지 48 00:04:10,185 --> 00:04:12,020 거의 다 된 것 같더라고 49 00:04:13,188 --> 00:04:15,899 그럼 비밀 고객들한텐 뭐라고 해? 50 00:04:15,983 --> 00:04:19,403 회사에서 프로그램을 개편하는 중이라고 하자 51 00:04:19,987 --> 00:04:21,363 나라면 믿을 거 같아 52 00:04:21,947 --> 00:04:24,658 우리를 공갈 협박하시는 친절한 이웃께는? 53 00:04:24,741 --> 00:04:27,244 금방 돈 줬으니까 아직 시간 있어 54 00:04:28,287 --> 00:04:29,579 그럼 우리는? 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,290 우리가 뭐? 56 00:04:32,082 --> 00:04:34,126 우린 어떡하냐고 57 00:04:34,209 --> 00:04:37,212 다시 개처럼 일하고 푼돈이나 벌어? 58 00:04:37,796 --> 00:04:39,631 당분간 합법적으로 살아야지 59 00:04:41,258 --> 00:04:42,968 개랑 푼돈 맞네 60 00:04:44,219 --> 00:04:46,096 합법이란 말이 그나마 낫다 61 00:04:48,056 --> 00:04:50,976 모여서 애들이랑 놀아주는 거 얼마 만이죠? 62 00:04:51,059 --> 00:04:52,436 백만 년? 63 00:04:52,519 --> 00:04:54,688 - 베시가 늘 바쁘니까요 - 네 64 00:04:55,939 --> 00:04:56,815 맞죠? 65 00:04:57,816 --> 00:04:59,234 베스? 66 00:05:01,153 --> 00:05:02,487 이젠 아니에요 67 00:05:03,530 --> 00:05:07,200 지금 학교에 일손 엄청 달릴 때잖아요 68 00:05:07,284 --> 00:05:08,535 팬케이크 조찬 69 00:05:08,618 --> 00:05:10,037 가을맞이 대청소 70 00:05:10,120 --> 00:05:11,121 입찰 경매 71 00:05:11,204 --> 00:05:12,789 - 태프트에서 뭘 했게요? - 뭔데요? 72 00:05:12,873 --> 00:05:15,417 학교 근처 주차 공간에 입찰을 붙였대요 73 00:05:15,500 --> 00:05:16,626 천재네! 74 00:05:16,710 --> 00:05:18,170 얼마나 편리할까! 75 00:05:20,339 --> 00:05:21,923 더 높이 밀어줘, 엄마 76 00:05:33,518 --> 00:05:36,396 소변기에 좀 더 애정을 쏟아줘 77 00:05:37,105 --> 00:05:38,482 나 이제 막 시작했어 78 00:05:40,150 --> 00:05:42,402 핑계 대는 사람은 출세 못 하지 79 00:05:46,698 --> 00:05:47,783 말 나온 김에... 80 00:05:47,866 --> 00:05:48,700 소변기? 81 00:05:49,868 --> 00:05:53,705 나 몇 타임 더 뛸 수 있을까? 82 00:05:54,373 --> 00:05:57,709 새벽 타임이든 뭐든 다 괜찮아 83 00:05:59,336 --> 00:06:00,212 왜? 84 00:06:01,129 --> 00:06:03,173 - 무슨 일인데? - 돈이 필요해 85 00:06:03,256 --> 00:06:05,300 '블링 링' 놀이가 잘 안 돼? 86 00:06:11,807 --> 00:06:13,058 이건 맘에 들어 87 00:06:14,518 --> 00:06:18,313 약물 테스트를 가뿐하게 통과했더군 88 00:06:19,481 --> 00:06:20,941 착실하게 만회해야지 89 00:06:22,025 --> 00:06:25,195 새로운 것에 도전하려는 의지도 보여줬고 90 00:06:25,278 --> 00:06:26,988 전부 바람직해 91 00:06:27,864 --> 00:06:29,241 여전히 거슬리는 건 92 00:06:30,325 --> 00:06:32,244 전체적인 태도야 93 00:06:32,327 --> 00:06:33,537 그것도 노력할게 94 00:06:34,079 --> 00:06:34,955 그래? 95 00:06:35,622 --> 00:06:36,456 응 96 00:06:37,040 --> 00:06:38,250 그리고 97 00:06:38,333 --> 00:06:42,921 한 시간 후에 다시 와 은처럼 반짝거리게 해놓을게 98 00:06:43,505 --> 00:06:45,132 대단해, 애니 버내니 99 00:06:46,424 --> 00:06:47,467 많이 발전했어 100 00:06:48,927 --> 00:06:49,761 고마워 101 00:06:51,221 --> 00:06:52,430 그럼... 102 00:06:54,015 --> 00:06:55,725 몇 타임 더 배정해 볼게 103 00:07:01,273 --> 00:07:02,107 소변기 잘 닦아 104 00:07:05,193 --> 00:07:07,779 지역 사업체에 뭘 기부할 거냐고 물어봐요 105 00:07:07,863 --> 00:07:09,614 창의력을 발휘할 기회죠 106 00:07:10,240 --> 00:07:13,160 볼턴 여행사는 작년에 열기구 탑승권을 기부했어요 107 00:07:13,243 --> 00:07:14,452 세상에! 108 00:07:14,536 --> 00:07:15,495 물어보길 잘했네요 109 00:07:16,079 --> 00:07:17,164 정말 다행이에요 110 00:07:18,206 --> 00:07:20,876 댄디 도넛입니다 뭘 드릴까요? 111 00:07:20,959 --> 00:07:23,420 - 댄디 데이 - 뭐요? 112 00:07:23,503 --> 00:07:25,881 - '이런 댄디 데이에' - 미안해요 113 00:07:25,964 --> 00:07:28,383 이런 댄디 데이에 뭘 드시겠어요? 114 00:07:31,136 --> 00:07:33,680 - 다시 말씀해 주세요 - 글레이즈 셋, 메이플 바, 커피 115 00:07:34,723 --> 00:07:35,640 그게 들려요? 116 00:07:35,724 --> 00:07:38,268 글레이즈 셋, 메이플 하나 빨리! 117 00:07:38,351 --> 00:07:40,020 그걸 어떻게 듣지? 118 00:07:40,520 --> 00:07:41,479 고마워요 119 00:07:45,192 --> 00:07:46,902 손님이 설탕을 더 달래요? 120 00:07:46,985 --> 00:07:47,819 물어보나 마나... 121 00:07:47,903 --> 00:07:49,154 손님이 달랬냐고요 122 00:07:49,738 --> 00:07:52,949 버벅대는 중국어 같은 말을 하는데 어떻게 알아요? 123 00:07:53,033 --> 00:07:54,534 우린 설탕 더 안 줘요 124 00:07:55,327 --> 00:07:56,244 그래요 125 00:07:57,245 --> 00:07:59,623 서둘러요, 줄 밀리잖아요 126 00:08:05,879 --> 00:08:06,922 감사합니다 127 00:08:07,005 --> 00:08:09,633 - 댄디 데이! - 댄디 데이 되세요! 128 00:08:12,552 --> 00:08:14,930 "한 달 후" 129 00:08:15,722 --> 00:08:16,556 얼마야? 130 00:08:16,640 --> 00:08:17,849 1,900달러 131 00:08:18,808 --> 00:08:19,976 겨우? 132 00:08:20,560 --> 00:08:21,728 있는 돈 다 끌어모았어 133 00:08:21,811 --> 00:08:22,646 나도 134 00:08:23,688 --> 00:08:26,691 딘한테 조금이라도 더 짜내 볼게 135 00:08:26,775 --> 00:08:28,568 다시 용돈 타고 있거든 136 00:08:28,652 --> 00:08:31,112 그런 눈으로 보지 마 준다길래 받은 거야 137 00:08:31,196 --> 00:08:34,824 내가 뭐 잘났다고? 난 눈에 도넛 기름 튄 인간이야 138 00:08:34,908 --> 00:08:37,160 난 채소 트럭에서 죽은 고양이 발견한 인간인데 139 00:08:38,078 --> 00:08:39,371 뭐냐, 시합도 아니고 140 00:08:39,871 --> 00:08:44,042 만 달러는 안 되지만 약속은 약속이니까 141 00:08:44,543 --> 00:08:46,044 메리 팻이 받을까? 142 00:08:46,127 --> 00:08:47,170 넙죽 받아야지 143 00:08:47,254 --> 00:08:49,714 보자 보자 하니까 그년 아주 못쓰겠어 144 00:08:49,798 --> 00:08:52,551 탈탈 털었는데 어쩌라고? 피라도 뽑아? 145 00:08:52,634 --> 00:08:54,844 저기요! 나예요! 146 00:08:55,345 --> 00:08:56,263 그래! 147 00:08:56,346 --> 00:08:57,180 그렇지! 148 00:08:57,264 --> 00:08:58,431 누구야? 149 00:08:58,515 --> 00:08:59,766 모르는 사람인데 150 00:09:01,142 --> 00:09:02,894 딴 사람이랑 헷갈렸나 봐 151 00:09:02,978 --> 00:09:05,480 - 우리네 얼굴이 그렇긴 하지 - 내 말이 152 00:09:05,564 --> 00:09:06,690 루비! 153 00:09:08,149 --> 00:09:09,776 헷갈린 게 아닌데 154 00:09:09,859 --> 00:09:10,735 안녕 155 00:09:13,029 --> 00:09:14,239 아는 사람 맞네 156 00:09:14,322 --> 00:09:15,490 여기 학부모야? 157 00:09:16,324 --> 00:09:17,158 아니 158 00:09:17,701 --> 00:09:18,535 안녕하세요 159 00:09:18,618 --> 00:09:20,120 - 네, 안녕하세요 - 반가워요 160 00:09:20,203 --> 00:09:21,037 네 161 00:09:21,705 --> 00:09:23,039 어느 아이예요? 162 00:09:23,832 --> 00:09:24,749 노란 옷 163 00:09:25,709 --> 00:09:27,294 다 노란 옷인데 164 00:09:28,003 --> 00:09:31,631 저희 딸은 벤치에 있어요 컨디션이 별로라서요 165 00:09:32,215 --> 00:09:34,175 - 안녕하세요, 스탠이에요 - 메리 팻이에요 166 00:09:34,759 --> 00:09:35,719 아이가 참 예뻐요 167 00:09:35,802 --> 00:09:36,886 이 꼬맹이는 어느 편인가요? 168 00:09:36,970 --> 00:09:40,724 벤지는 이제 해볼까 싶어서 프로그램 체크하고 있어요 169 00:09:40,807 --> 00:09:42,601 얘, 냅킨 몰라? 170 00:09:42,684 --> 00:09:43,768 이러면 안 되지 171 00:09:43,852 --> 00:09:45,437 물티슈가 있어야 할 텐데 172 00:09:46,313 --> 00:09:47,939 - 잠시만... - 네 173 00:09:48,857 --> 00:09:50,191 여기 있었네 174 00:09:52,485 --> 00:09:53,737 아마 요 녀석도 175 00:09:53,820 --> 00:09:55,655 몇 년 지나면 스파이크 신을걸요? 176 00:09:55,739 --> 00:09:56,823 맞아요 177 00:09:56,906 --> 00:10:00,035 남편분이 경찰이란 말은 안 하셨죠? 178 00:10:00,619 --> 00:10:01,661 아직 정식 경찰 아니에요 179 00:10:01,745 --> 00:10:03,538 거의 다 갔거든? 180 00:10:03,622 --> 00:10:07,208 고마워요, 스탠 우리 시를 거의 지켜주셔서요 181 00:10:08,460 --> 00:10:09,377 재밌으시네 182 00:10:09,461 --> 00:10:10,879 방심할 틈을 안 주지 183 00:10:10,962 --> 00:10:13,715 경찰 업무 하나만 여쭤봐도 될까요? 184 00:10:13,798 --> 00:10:14,966 근무 시간 아닌데 185 00:10:15,050 --> 00:10:19,137 누가 제 우편물 안에 든 돈을 훔쳐 갔거든요 186 00:10:19,220 --> 00:10:20,388 얼마나요? 187 00:10:20,472 --> 00:10:21,556 8천 달러쯤 188 00:10:22,599 --> 00:10:23,516 정말요? 189 00:10:24,100 --> 00:10:25,185 연방 범죄 급인데요 190 00:10:25,268 --> 00:10:27,854 그것만 믿고 있었거든요 191 00:10:27,937 --> 00:10:29,189 조금 남겨두긴 했지만 192 00:10:29,272 --> 00:10:31,816 그걸로는 공과금도 못 내요 193 00:10:31,900 --> 00:10:34,986 이렇게까지 지저분할 필요는 없는데 194 00:10:35,070 --> 00:10:37,030 손 세정제 같은 거 없나? 195 00:10:37,113 --> 00:10:38,740 - 다른 것도 들어드릴까요? - 아뇨 196 00:10:38,823 --> 00:10:41,576 그냥 좀 말라붙은 거예요 손 이리 내 197 00:10:41,660 --> 00:10:43,286 오해가 있었나 보네요 198 00:10:44,204 --> 00:10:45,664 우편물 안의 돈 말이에요 199 00:10:45,747 --> 00:10:49,292 아닐 것 같은데요 난 분명히 얘기했거든요 200 00:10:50,126 --> 00:10:51,378 엄마가 그랬지? 201 00:10:51,961 --> 00:10:53,463 분명히 얘기했잖아 202 00:10:54,089 --> 00:10:55,799 셋째 낳고 싶지 않아? 203 00:10:56,633 --> 00:10:57,842 저기... 204 00:10:57,926 --> 00:10:59,344 범인이 누군진 알겠거든요 205 00:10:59,928 --> 00:11:00,929 그럼 신고하세요 206 00:11:01,012 --> 00:11:02,138 부탁드려도 될까요? 207 00:11:02,222 --> 00:11:03,264 그러세요 208 00:11:03,348 --> 00:11:05,392 - 경찰서로 나오세요 - 잘됐네요 209 00:11:05,475 --> 00:11:07,185 - 그럼요 - 그래야겠어요 210 00:11:08,895 --> 00:11:11,940 이제 점수 내자! 달려! 힘내! 211 00:11:14,943 --> 00:11:17,487 - 만나서 반가웠어요 - 저도요 212 00:11:17,570 --> 00:11:18,488 경관님 213 00:11:20,699 --> 00:11:23,368 - 얘들아, 가자 - 기저귀 가져가세요 214 00:11:24,244 --> 00:11:26,037 오늘이 가기 전에 다 떨어질 거예요 215 00:11:26,121 --> 00:11:27,330 고맙습니다, 가자 216 00:11:28,790 --> 00:11:30,458 특이한 사람이네 217 00:11:30,542 --> 00:11:32,127 상상도 못 할 거야 218 00:11:35,379 --> 00:11:37,340 미니언즈 맥앤치즈는 어떤 맛이야? 219 00:11:37,423 --> 00:11:38,883 맥앤치즈 맛 220 00:11:39,508 --> 00:11:41,010 닌자 거북이는? 221 00:11:41,594 --> 00:11:42,720 맥앤치즈 맛 222 00:11:42,803 --> 00:11:43,721 그럼... 223 00:11:44,513 --> 00:11:49,018 돈 마저 줘야 돼, 당장! 우리 인생을 조질 기세거든 224 00:11:49,101 --> 00:11:50,978 - 무슨 소리야? - 메리 팻 225 00:11:51,062 --> 00:11:54,523 새라 경기장에 나타나서 스탠한테 말한다고 협박했어 226 00:11:54,607 --> 00:11:56,108 - 뭐가 어째? - 뭐? 227 00:11:56,192 --> 00:11:57,693 스탠이 알면 봐줄 리가 없어 228 00:11:57,777 --> 00:11:58,611 딘이랑 다르거든 229 00:11:58,694 --> 00:11:59,862 맞아, 좋은 사람이니까 230 00:11:59,946 --> 00:12:01,197 그 사람은 경찰이야 231 00:12:01,280 --> 00:12:03,366 난 당장 버림받을 거라고 232 00:12:03,449 --> 00:12:05,201 - 그럼 돈을 마저 줘야겠네 - 어떻게? 233 00:12:05,284 --> 00:12:07,828 주 7일 종일 일하고 새벽 타임까지 뛰어도 234 00:12:07,912 --> 00:12:10,873 다양한 장르의 변호사 비용도 빠듯해 235 00:12:10,957 --> 00:12:12,291 누군 아니야? 236 00:12:12,375 --> 00:12:13,918 이 말은 하기 싫지만... 237 00:12:17,380 --> 00:12:18,339 다른 방법이 없잖아 238 00:12:18,422 --> 00:12:21,300 좀 놀랍네 도둑질을 하고 싶다니 239 00:12:21,384 --> 00:12:22,301 누가 하고 싶대? 240 00:12:22,385 --> 00:12:23,844 안 하고 싶지도 않잖아? 241 00:12:23,928 --> 00:12:25,846 최악의 상황을 피하자는 거지 242 00:12:25,930 --> 00:12:27,848 메리 팻 때문만은 아니야 243 00:12:27,932 --> 00:12:31,227 - 저금한 건 다 병원비로 들어갔어 - 맞아 244 00:12:31,310 --> 00:12:34,480 이달 융자금은 냈다지만 다음달은 어쩔 건데? 245 00:12:35,564 --> 00:12:37,191 그래서 어쩌자고? 246 00:12:39,360 --> 00:12:42,613 가볍게 세븐일레븐 같은 데가 괜찮지 싶은데 247 00:12:44,115 --> 00:12:45,282 일리 있네 248 00:12:45,366 --> 00:12:48,077 린우드 지점은 안 돼 학교 후원자로 등록시켰거든 249 00:12:48,160 --> 00:12:49,078 재주도 좋네 250 00:12:49,745 --> 00:12:50,663 난 안 해 251 00:12:51,747 --> 00:12:53,040 네가 안 해? 252 00:12:53,124 --> 00:12:55,710 범죄의 세계로 돌아가기엔 시기가 나빠 253 00:12:55,793 --> 00:12:58,587 언제가 좋은지 알 수 있게 일정표 좀 공유할까? 254 00:12:58,671 --> 00:13:01,757 약물 소지죄로 걸릴 판인데 몸 사리고 있어야지 255 00:13:01,841 --> 00:13:04,593 남자 납치할 땐 내 허락 안 받았으면서 256 00:13:05,678 --> 00:13:07,013 - 그건 그래 - 이건 다르지 257 00:13:07,096 --> 00:13:10,182 나도 권리 있어 무조건 따라와 258 00:13:12,935 --> 00:13:14,812 못 산다! 259 00:13:20,151 --> 00:13:21,485 이게 뭔지 알아? 260 00:13:23,696 --> 00:13:24,530 아니 261 00:13:24,613 --> 00:13:26,991 너랑 친구 몇 명이 가게 물건을 훔쳐서 262 00:13:27,074 --> 00:13:28,659 점심시간에 팔려고 했다며? 263 00:13:30,119 --> 00:13:31,245 눈 똑바로 봐 264 00:13:32,204 --> 00:13:33,080 사실이야? 265 00:13:34,290 --> 00:13:35,124 아니, 난... 266 00:13:36,500 --> 00:13:37,793 - 딴 애들이... - 아니지 267 00:13:37,877 --> 00:13:39,336 - 내가 그런 거... - 제대로 다시 268 00:13:39,920 --> 00:13:41,881 애가 말하게 좀 놔둬 269 00:13:44,508 --> 00:13:45,926 그래, 말해 270 00:13:48,012 --> 00:13:49,221 내 거 아니야 271 00:13:49,930 --> 00:13:52,016 그럼 왜 이게 네 사물함에 있었지? 272 00:13:52,099 --> 00:13:53,517 자기 거 아니라잖아 273 00:13:53,601 --> 00:13:56,437 그럼 마법처럼 나타났다? 해리 포터 스타일로? 274 00:13:59,065 --> 00:14:01,400 다 내 건 아니야 275 00:14:02,193 --> 00:14:04,570 - 젠장 - 계속 말해봐 276 00:14:05,654 --> 00:14:07,239 켄들은 화장품 팔고 277 00:14:08,491 --> 00:14:10,117 매디슨은 캔디 팔고 278 00:14:11,994 --> 00:14:13,162 나는... 279 00:14:14,288 --> 00:14:15,664 피젯 스피너 담당이야 280 00:14:15,748 --> 00:14:17,625 네가 피젯 스피너를 훔쳤어? 281 00:14:17,708 --> 00:14:19,335 '담당'이라잖아, 스탠 282 00:14:20,503 --> 00:14:22,713 우리 딸이 피젯 스피너 담당이시래 283 00:14:22,797 --> 00:14:24,340 알았어, 진정해 284 00:14:24,423 --> 00:14:26,258 우리 딸이 전문 용어까지 써 285 00:14:26,342 --> 00:14:27,176 왜? 286 00:14:28,385 --> 00:14:29,637 왜 그런 거야? 287 00:14:29,720 --> 00:14:31,597 딴 애들도 다 하니까 288 00:14:31,680 --> 00:14:33,474 빌딩에서 뛰어내리면 따라서 뛸래? 289 00:14:33,557 --> 00:14:34,934 차 쌩쌩 달리는 도로에 뛰어들고? 290 00:14:35,017 --> 00:14:36,018 - 엄마... - 은행 털고? 291 00:14:36,102 --> 00:14:37,269 거기까지 292 00:14:39,021 --> 00:14:42,650 딴 애들도 하는 짓이라고 멍청한 짓이 용서되진 않아 293 00:14:42,733 --> 00:14:45,069 그런 애 아니잖아 대체 왜 그런 거야? 294 00:14:45,152 --> 00:14:47,530 산소통 달고 다닌다고 놀림당했단 말이야 295 00:14:52,409 --> 00:14:53,327 이젠 안 놀려 296 00:14:56,413 --> 00:14:57,790 난 쩔거든 297 00:14:58,624 --> 00:15:00,960 도둑질한다고 쩌는 사람 안 돼 298 00:15:01,043 --> 00:15:02,920 그냥 쩐내만 날 뿐이지 299 00:15:04,755 --> 00:15:06,257 맞아, 너 안 쩔어 300 00:15:07,550 --> 00:15:09,552 방에 가 있어 엄마랑 얘기 좀 하게 301 00:15:12,471 --> 00:15:13,431 얼른 302 00:15:21,230 --> 00:15:23,607 흥분 좀 가라앉혀 애 놀라잖아 303 00:15:23,691 --> 00:15:24,525 잘됐네 304 00:15:25,276 --> 00:15:28,821 애가 잘못했다는 데는 나도 동의해 305 00:15:28,904 --> 00:15:31,490 그냥 잘못한 게 아니라 범죄자야 306 00:15:31,574 --> 00:15:32,575 말이 심하다 307 00:15:32,658 --> 00:15:33,492 맞는 말이지 308 00:15:34,160 --> 00:15:36,370 냉정한 판단을 내려야 돼 309 00:15:36,454 --> 00:15:37,496 당신은 경찰이잖아 310 00:15:37,580 --> 00:15:40,791 쇼핑몰 보안 요원일 때 이런 애들 숱하게 봤어 311 00:15:40,875 --> 00:15:42,710 한참 이럴 때야 312 00:15:42,793 --> 00:15:45,296 그러다 습관 되면 문제가 심각해져 313 00:15:45,379 --> 00:15:48,007 이러다 우리 딸이 길에서 남자 고추 만져주고 314 00:15:48,090 --> 00:15:50,468 - 피젯 스피너랑 바꾸면? - 이 사람아! 315 00:15:50,551 --> 00:15:53,137 당신 너무 흥분했어 316 00:15:54,263 --> 00:15:57,516 열 좀 식히고 심호흡해 317 00:16:00,811 --> 00:16:03,147 - 훔친 거 다 돌려줘야 돼 - 당연하지 318 00:16:03,230 --> 00:16:05,524 - 가게 주인한테 사과도 하고 - 할 거야 319 00:16:05,608 --> 00:16:06,859 선생님들께 편지 쓰고 320 00:16:06,942 --> 00:16:09,737 설거지도 시킬 거야 한 달이든 여섯 달이든 321 00:16:09,820 --> 00:16:10,738 낙엽도 다 치우고 322 00:16:10,821 --> 00:16:12,865 뭐든지 다 할 거니까... 323 00:16:13,616 --> 00:16:15,576 - 그래 - 뭐든지 다 할 거야 324 00:16:16,285 --> 00:16:17,453 당연히 그래야지 325 00:16:21,499 --> 00:16:23,375 - 안녕 - 누구야? 326 00:16:24,793 --> 00:16:25,628 "캐럴 합창단이라고 해" 327 00:16:28,255 --> 00:16:29,673 캐럴 합창단 328 00:16:31,759 --> 00:16:35,137 CD 틀어 놓은 거잖아 저 소리를 듣고 누가 믿어? 329 00:16:35,221 --> 00:16:37,139 불신은 잠시 접어두지? 330 00:16:40,309 --> 00:16:42,561 뻔한 소리긴 한데 331 00:16:42,645 --> 00:16:44,855 저 여자가 절친의 아내인 건 알지? 332 00:16:44,939 --> 00:16:45,773 - 응? - 엄마 333 00:16:45,856 --> 00:16:47,900 왜? 그냥 그렇다고 334 00:16:48,734 --> 00:16:51,445 큐 카드가 멋지거나 말거나 335 00:16:51,946 --> 00:16:54,156 저놈은 쓰레기야 들이대면 안 되는 거라고 336 00:16:54,240 --> 00:16:56,909 여자도 결백하진 않아 남자한테 키스하잖아 337 00:16:56,992 --> 00:16:59,245 같이 영화 보기에 최악의 사람들이야 338 00:16:59,328 --> 00:17:00,829 숙제나 해야겠다 339 00:17:07,670 --> 00:17:08,671 어떻게 지냈어? 340 00:17:09,630 --> 00:17:11,674 잘... 당신은? 341 00:17:12,800 --> 00:17:13,676 나도 342 00:17:14,843 --> 00:17:15,844 잘됐네 343 00:17:18,389 --> 00:17:19,515 직장은 어때? 344 00:17:20,558 --> 00:17:23,686 별거 없어 컵에 소변 받아 제출하는 정도? 345 00:17:24,645 --> 00:17:25,563 엿 같네 346 00:17:26,146 --> 00:17:26,981 응 347 00:17:27,606 --> 00:17:28,524 또 뭐가 엿 같게? 348 00:17:29,108 --> 00:17:31,402 내 자식을 감독하에 봐야 한다는 거 349 00:17:31,485 --> 00:17:32,903 내 탓은 아니지 350 00:17:33,487 --> 00:17:34,738 당신 탓은 하나도 없지? 351 00:17:37,032 --> 00:17:39,577 그 얘기 하고 싶은 거면 그냥 얘기해 352 00:17:39,660 --> 00:17:41,620 무슨 얘기 말이야, 그렉? 353 00:17:41,704 --> 00:17:43,956 나도 그때 일 얘기하고 싶어 354 00:17:44,039 --> 00:17:46,792 이왕 할 거면 성인답게 하자고 355 00:17:47,710 --> 00:17:49,920 왜 이제 와서? 356 00:17:50,004 --> 00:17:51,130 왜냐하면... 357 00:17:52,214 --> 00:17:53,048 낸시 358 00:17:53,132 --> 00:17:56,302 어머나! 벌써 큐 카드 장면이야? 359 00:17:56,385 --> 00:17:58,554 - 저 장면 너무 좋아 - 그러시겠죠 360 00:17:58,637 --> 00:18:01,181 의견이 분분한 것 같아 361 00:18:01,765 --> 00:18:02,975 - 정말? - 응 362 00:18:03,892 --> 00:18:06,020 출근 안 해도 되면 좋겠다 363 00:18:06,895 --> 00:18:08,564 낸시만 짤 수 있는 여드름이 있나 봐요? 364 00:18:10,149 --> 00:18:12,985 사실 3호점을 막 오픈해서 365 00:18:13,068 --> 00:18:14,236 정신없어요 366 00:18:14,320 --> 00:18:18,240 그래도 여성들의 자신감을 찾아준다는 게 좋아요 367 00:18:18,324 --> 00:18:21,910 애니처럼 이마에 흉터가 있어도 간단해요 368 00:18:21,994 --> 00:18:22,828 그냥... 369 00:18:23,412 --> 00:18:24,246 한 방이면 되죠 370 00:18:24,913 --> 00:18:26,165 - 난 됐어요 - 그래요 371 00:18:28,709 --> 00:18:30,002 저기... 372 00:18:30,085 --> 00:18:33,130 소파에 너무 기대진 말아줬으면 좋겠어요 373 00:18:34,214 --> 00:18:36,008 이상한 소리 같겠지만... 374 00:18:37,051 --> 00:18:41,347 모발의 기름기가 쿠션을 더럽히거든요 375 00:18:41,430 --> 00:18:42,514 뭐라고요? 376 00:18:42,598 --> 00:18:44,850 지난주에 오셨을 때 알았어요 377 00:18:45,643 --> 00:18:47,394 그놈의 천이 문제예요 378 00:18:47,478 --> 00:18:48,979 때가 안 빠지거든요 379 00:18:50,439 --> 00:18:51,440 네 380 00:18:51,523 --> 00:18:53,233 평소라면 아무 말 안 하는데 381 00:18:53,317 --> 00:18:56,487 그게... 소파랑 쿠션 커버가 382 00:18:56,570 --> 00:18:57,821 새거라서 383 00:18:59,198 --> 00:19:00,115 새거라서 그래 384 00:19:00,199 --> 00:19:01,742 네, 새로 산 거예요 385 00:19:02,326 --> 00:19:05,120 그럼 재밌는 시간 보내요 386 00:19:05,913 --> 00:19:07,122 사랑해, 내 남자 387 00:19:13,003 --> 00:19:15,547 '나도 사랑해'라고? 알았어 다녀올게 388 00:19:24,306 --> 00:19:27,184 "입찰 경매" 389 00:19:35,859 --> 00:19:39,071 - 몇 시인 줄 알아? - 쇼 시작할 시간 390 00:19:39,154 --> 00:19:42,116 모발의 기름기라고 들어봤어? 391 00:19:42,199 --> 00:19:45,160 사람들이 쓰는 말이야? 아닐 거야, 맞지? 392 00:19:45,744 --> 00:19:47,162 무슨 상황이야? 393 00:19:47,705 --> 00:19:50,249 세븐일레븐 터는 건 취소해 394 00:19:52,209 --> 00:19:53,335 데이 스파를 털자고? 395 00:19:53,418 --> 00:19:54,794 막 3호점을 오픈했거든 396 00:19:54,878 --> 00:19:57,130 내가 보증해, 거기 보물단지야 397 00:19:57,923 --> 00:19:58,965 커피 캡슐이 안 보여 398 00:19:59,049 --> 00:20:00,967 그만 마시라는 우주의 뜻인가 보네 399 00:20:02,761 --> 00:20:04,721 다크 매직! 400 00:20:04,804 --> 00:20:05,972 그런데요! 401 00:20:06,514 --> 00:20:08,141 낸시가 알아보지 않을까? 402 00:20:08,225 --> 00:20:11,436 세이디 현장 학습에 따라가 달라고 해놨어 403 00:20:11,937 --> 00:20:13,813 좋아, 잘 들어 404 00:20:13,897 --> 00:20:16,024 세 지점 구조가 정확히 일치하니까 405 00:20:16,107 --> 00:20:18,401 셋이 동시에 한 군데씩 털자 406 00:20:18,485 --> 00:20:19,903 쾅! 쾅! 쾅! 407 00:20:19,986 --> 00:20:21,529 잠깐만, 쾅! 쾅! 쾅! 408 00:20:21,613 --> 00:20:23,740 약물 걸려서 몸 사린다더니? 409 00:20:24,658 --> 00:20:27,786 총도 안 쓸 건데 그래도 범죄야? 410 00:20:29,204 --> 00:20:30,997 - 응 - 또는... 411 00:20:31,081 --> 00:20:33,625 부의 재분배로 볼 수도 있지 412 00:20:33,708 --> 00:20:36,920 - 게다가 낸스는 당해도 싸 - 잠깐 413 00:20:37,003 --> 00:20:39,214 총도 없이 어떻게 보안을 뚫어? 414 00:20:39,297 --> 00:20:41,716 그런 데는 보안 요원 없어 카메라도 없는걸 415 00:20:41,800 --> 00:20:43,760 - 카메라가 없어? - 스파잖아 416 00:20:43,843 --> 00:20:45,720 다들 홀딱 벗고 있지롱! 417 00:20:47,514 --> 00:20:48,515 어쩔 거야? 418 00:20:48,598 --> 00:20:51,268 난 현금지급기 같은 걸 생각하고 있었거든 419 00:20:52,227 --> 00:20:53,436 그래도... 420 00:20:53,520 --> 00:20:55,188 엿이나 잡숴, 낸스! 421 00:20:55,272 --> 00:20:56,856 엿이나 잡숴, 낸스! 422 00:21:48,908 --> 00:21:52,370 - 현금은 어디에 둬? - 요샌 다 카드를 쓰지 423 00:21:53,288 --> 00:21:54,706 그럼 돈을 어떻게 빼 와? 424 00:21:56,082 --> 00:21:57,751 돈을 노리는 게 아니야 425 00:22:38,124 --> 00:22:39,667 가뿐했지? 426 00:22:39,751 --> 00:22:41,086 어린애 사탕 뺏기처럼 427 00:22:44,381 --> 00:22:45,965 애니는 왜 안 와? 428 00:23:04,609 --> 00:23:06,152 주차권을 넣어주세요 429 00:23:06,236 --> 00:23:08,446 넣었잖아, 이 똘추야 430 00:23:10,323 --> 00:23:11,199 뭐야... 431 00:23:17,288 --> 00:23:18,206 "비상시 호출" 432 00:23:19,249 --> 00:23:20,708 빨리 좀 433 00:23:22,752 --> 00:23:24,838 기계가 주차권을 먹고 꼼짝도 안 해요 434 00:23:24,921 --> 00:23:26,673 주차장 관리실입니다 435 00:23:26,756 --> 00:23:29,843 - 연결 가능한 직원이 없습니다 - 안 돼 436 00:23:32,095 --> 00:23:33,346 미치겠네 437 00:23:45,150 --> 00:23:46,484 전화 안 받아 438 00:23:48,528 --> 00:23:49,863 제발, 애니 439 00:23:50,363 --> 00:23:52,740 "베스" 440 00:23:52,824 --> 00:23:54,075 네가 이상한 거야 441 00:23:54,159 --> 00:23:57,662 - 광고가 과하다는 얘기야 - 객관적으로 훌륭하다니까 442 00:23:57,745 --> 00:23:59,706 객관적으로 훌륭한 게 어딨어 443 00:23:59,789 --> 00:24:02,208 - '미스 사이공'엔 헬기라도 나와 - 기가 막힌다! 444 00:24:02,292 --> 00:24:04,043 그렇게 하면 백만 곡도 써 445 00:24:04,127 --> 00:24:07,422 난 책상에서, 요 곡을 쓰지, 요, 그리고... 446 00:24:08,673 --> 00:24:11,134 창문 내려! 빨리! 447 00:24:11,217 --> 00:24:12,552 살려주세요, 우린 현금 없어요 448 00:24:12,635 --> 00:24:13,761 주차권 내놔 449 00:24:14,512 --> 00:24:16,306 - 네? - 주차권 내놓으라고! 450 00:24:16,389 --> 00:24:17,307 - 알았어요! - 빨리! 451 00:24:17,390 --> 00:24:18,933 - 여기 있어 - 서둘러 452 00:24:20,393 --> 00:24:23,104 다리 사이에 머리 박고 10까지 세어! 453 00:24:23,188 --> 00:24:24,439 - 네 - 아니다, 20까지! 454 00:24:24,522 --> 00:24:25,398 - 알았어요 - 알았어요 455 00:24:25,481 --> 00:24:27,775 1, 2, 3... 456 00:24:30,737 --> 00:24:32,530 햄버거라도 먹고 왔어? 457 00:24:32,614 --> 00:24:35,950 시간 엄수 단속 경찰이야? 물건이나 모아 봐 458 00:24:38,703 --> 00:24:39,579 여기 459 00:24:44,626 --> 00:24:45,752 요, A-도그 460 00:24:49,672 --> 00:24:50,965 네가 말한 공급책? 461 00:24:51,466 --> 00:24:53,218 수능 공부하다 나온 애 같은데? 462 00:24:54,344 --> 00:24:55,970 걱정 마, 얘기 다 됐어 463 00:24:57,263 --> 00:24:59,515 와썹, D-맨? 내 동료들이야 464 00:25:00,600 --> 00:25:01,601 요 465 00:25:01,684 --> 00:25:02,518 - 요 - 요 466 00:25:04,604 --> 00:25:05,647 그럼? 467 00:25:05,730 --> 00:25:06,606 물건은요? 468 00:25:06,689 --> 00:25:08,691 거래 들어가기 전에 물어볼 게 있어 469 00:25:09,234 --> 00:25:11,653 네 기준엔 어느 정도가 부자야? 470 00:25:12,946 --> 00:25:16,407 종류에 따라 다르죠 연금 부자냐, 자산 부자냐 471 00:25:16,491 --> 00:25:17,367 현금 부자냐 472 00:25:17,909 --> 00:25:19,202 네가 꿈꾸는 부자는? 473 00:25:19,953 --> 00:25:25,500 꿈이라... 낸터킷에 집 한 채 쌍동선 한 척 474 00:25:25,583 --> 00:25:26,960 쇼도그 두어 마리 475 00:25:27,043 --> 00:25:29,504 래리 엘리슨처럼 폼나게 사는 거죠 476 00:25:29,587 --> 00:25:31,339 - 알죠? - 멋져 477 00:25:31,422 --> 00:25:33,216 우리가 그걸 도와줄게 478 00:25:33,299 --> 00:25:34,550 좋죠 479 00:25:34,634 --> 00:25:36,427 이 물건은 옥시보다 중독성 강하고 480 00:25:36,511 --> 00:25:39,597 코카인보다 용량당 가격도 더 나가고 481 00:25:39,681 --> 00:25:42,392 빙하 하천보다 깨끗해 482 00:25:43,268 --> 00:25:44,477 감상하시라 483 00:25:54,362 --> 00:25:55,488 잠깐... 484 00:25:55,571 --> 00:25:56,990 이걸로 뭘 어쩌라고요? 485 00:25:57,865 --> 00:25:59,033 팔아야지 486 00:25:59,909 --> 00:26:02,662 - 이런 쓰레기는 못 팔아요 - 잠깐, 뭐라고? 487 00:26:03,913 --> 00:26:05,248 저기요... 488 00:26:05,331 --> 00:26:10,962 내 고객들은 외모 가꾸기에 관심 없어요 489 00:26:11,045 --> 00:26:13,214 말해 뒀다더니? 490 00:26:13,298 --> 00:26:15,883 - 얘기 끝난 건 줄 알았는데 - 그랬지 491 00:26:15,967 --> 00:26:18,344 대런, 왜 돌변한 거야? 492 00:26:18,428 --> 00:26:21,264 냉동식품 통로에서 얘기할 땐 하겠다며? 493 00:26:21,347 --> 00:26:22,724 주사액이라면서요 494 00:26:22,807 --> 00:26:24,434 이게 주사액이야 495 00:26:24,517 --> 00:26:25,518 헤로인인 줄 알았다고요 496 00:26:26,561 --> 00:26:27,687 못 살아 497 00:26:29,355 --> 00:26:30,690 저기... 498 00:26:30,773 --> 00:26:35,987 도와주고는 싶지만... 미용 약품은 내 분야 아니에요 499 00:26:36,571 --> 00:26:39,449 알레르기 없는 사람한테 알레르기약도 팔면서! 500 00:26:39,532 --> 00:26:40,533 필로폰 재료거든요 501 00:26:41,117 --> 00:26:44,287 이건 의료용이야 사람들이 거금에 살 거라고 502 00:26:44,871 --> 00:26:47,081 미안해요, 오해가 있었네요 503 00:26:47,165 --> 00:26:48,791 어이가 없네! 504 00:26:49,709 --> 00:26:52,962 직장에서 만나면 어색해지려나요? 505 00:26:53,046 --> 00:26:54,422 그래! 아마도 506 00:26:56,966 --> 00:26:59,677 그럼... 만나서 반가웠어요 507 00:27:00,845 --> 00:27:02,930 그럼 전 이만 508 00:27:04,307 --> 00:27:05,308 안녕 509 00:27:17,570 --> 00:27:20,406 어쩔 거야? 그년한테 8천 더 줘야 돼 510 00:27:20,489 --> 00:27:22,324 이거 팔면 얼마나 나올까? 511 00:27:22,408 --> 00:27:24,034 3만이나 4만? 512 00:27:24,118 --> 00:27:26,537 0이지, 판로가 막혔으니까 513 00:27:26,620 --> 00:27:28,330 돌부리에 걸린 것뿐이야 514 00:27:28,414 --> 00:27:31,542 '걱정 마, 얘기 됐어 식은 죽 먹기' 또 뭐가 있지? 515 00:27:31,625 --> 00:27:32,501 '껌이지' 516 00:27:32,585 --> 00:27:34,420 '껌이지' 같은 말 안 써 517 00:27:35,170 --> 00:27:38,382 마약상의 용어를 몰랐던 내가 죄인이지 518 00:27:38,465 --> 00:27:43,888 주사액과 주사용 헤로인은 큰 차이가 있어 519 00:27:43,971 --> 00:27:45,514 또 하나 배우네? 520 00:27:45,598 --> 00:27:48,183 - 너 때문에 헛심만 썼어 - 나 때문에? 521 00:27:48,767 --> 00:27:51,478 무조건 따라오라더니 딴소리하기야? 522 00:27:52,229 --> 00:27:56,692 그리고 언니의 나무라는 표정이 느껴지지만 어쩌라고? 523 00:27:56,775 --> 00:27:59,194 한 달 쉬었다고 미치려고 했잖아? 524 00:28:00,154 --> 00:28:01,614 내가 언제? 525 00:28:02,197 --> 00:28:05,951 껍질 벗고 기어 나왔잖아 끓는 물 속의 개구리처럼 526 00:28:07,745 --> 00:28:10,497 - 틀린 말 아니야 - 너까지 이럴래? 더 해봐 527 00:28:10,581 --> 00:28:15,169 '너무 따분해! 학부모 모임 아이들과 놀아주는 날, 요가' 528 00:28:15,252 --> 00:28:17,171 '불꽃은 뜨거워져만 가고' 529 00:28:17,254 --> 00:28:19,381 그리운 갱스터 생활! 530 00:28:20,090 --> 00:28:21,258 맞지? 531 00:28:22,259 --> 00:28:23,093 갈게 532 00:28:25,429 --> 00:28:27,556 여기 두고 그냥 가게? 533 00:28:27,640 --> 00:28:30,392 난 내 몫 했으니까 언니가 처리해 534 00:28:35,648 --> 00:28:37,316 뭐야, 너도 가게? 535 00:28:37,399 --> 00:28:40,444 새라를 경찰서에 데려가서 따끔하게 교육시키려고 536 00:28:40,527 --> 00:28:42,112 - 왜? - 머리에 피도 안 마른 게 537 00:28:42,196 --> 00:28:44,907 훔친 피젯 스피너를 학교에서 팔았대 538 00:28:44,990 --> 00:28:46,158 새라가? 539 00:28:46,241 --> 00:28:47,993 그 엄마에 그 딸이지? 540 00:28:48,077 --> 00:28:50,621 그 이유 아닌 거 알면서 541 00:28:52,289 --> 00:28:53,582 그렇겠지 542 00:28:55,376 --> 00:28:57,252 - 사랑해 - 사랑해 543 00:28:59,838 --> 00:29:01,256 애를 겁주고 싶으시다? 544 00:29:01,340 --> 00:29:03,509 정신이 번쩍 나게 겁을 주세요 545 00:29:03,592 --> 00:29:06,053 수갑, 전기충격기, 페퍼 스프레이 다 쓰셔도 돼요 546 00:29:08,472 --> 00:29:10,432 난 진지한데 547 00:29:11,433 --> 00:29:13,352 이해해요 548 00:29:13,435 --> 00:29:16,563 저희 애도 걱정이거든요 새라는 잘 클 거예요 549 00:29:16,647 --> 00:29:20,484 훌륭한 부모님이 있잖아요 좋은 롤모델요 550 00:29:20,567 --> 00:29:21,902 네, 그렇죠 551 00:29:26,907 --> 00:29:28,701 체험 학습 준비됐니? 552 00:29:29,618 --> 00:29:30,703 꼭 해야 돼요? 553 00:29:30,786 --> 00:29:32,162 준비됐다네요 554 00:29:32,246 --> 00:29:33,580 이층침대 좋아해? 555 00:29:33,664 --> 00:29:37,042 이층침대 사 달라고 얼마나 졸랐는데요, 맞지? 556 00:29:37,793 --> 00:29:41,839 휴업 중에 사업을 키울 기회라고 생각했으면 좋겠어 557 00:29:42,423 --> 00:29:46,552 판을 갈 기회라고 할까? 어떤 면에선... 558 00:29:46,635 --> 00:29:50,931 완전히 합법적인 건 아닌데 FDA 승인은 받았어 559 00:29:51,849 --> 00:29:53,684 본질적으로 유동 자금이야 560 00:29:53,767 --> 00:29:56,645 문자 그대로 액체이기도 하고 561 00:29:57,438 --> 00:29:59,815 쓰레기네 이런 물건은 독이야 562 00:29:59,898 --> 00:30:02,943 그쪽에서 취급하는 물건이랑 크게 다를 거 없어 563 00:30:03,027 --> 00:30:05,446 - 이걸 누구한테 파는데? - 아는 사람 없어? 564 00:30:05,529 --> 00:30:07,489 중년 여성들이랑 친분 있는 사람? 565 00:30:07,573 --> 00:30:09,074 있을 리가 없잖아 566 00:30:13,829 --> 00:30:15,164 썩은 달걀은 어떻게 됐어? 567 00:30:16,749 --> 00:30:19,293 - 무슨 소린지 모르겠네 - 처리한다고 했잖아 568 00:30:20,169 --> 00:30:21,128 했어 569 00:30:21,211 --> 00:30:24,256 그럼 왜 나한테 부업을 하라고 찌르지? 570 00:30:24,340 --> 00:30:26,091 폐업 상태라니까 571 00:30:26,675 --> 00:30:30,262 난 돈 쓸 데 많아 자식 넷에, 융자금에... 572 00:30:30,346 --> 00:30:31,889 - 폐업 못 해 - 헛소리 573 00:30:32,723 --> 00:30:35,309 - 그 여자가 돈 달래? - 처리하고 있다니까 574 00:30:40,397 --> 00:30:41,357 좋아 575 00:30:44,193 --> 00:30:46,028 이제 본인이 보스 같아? 576 00:30:46,612 --> 00:30:47,780 꼴랑 일 두 번 해보고 577 00:30:47,863 --> 00:30:50,574 갑자기 이 판을 주물러 보시겠다? 578 00:30:50,657 --> 00:30:53,118 근데 어쩌나? 당신은 보스가 아니야 579 00:30:53,619 --> 00:30:56,872 집안 단속 끝내기 전엔 아무것도 안 돼 580 00:30:58,665 --> 00:31:01,001 그리고 이런 물건 얼굴에 쓰지 마 581 00:31:03,295 --> 00:31:04,505 필요 없어 보여 582 00:31:10,928 --> 00:31:13,305 큰집에 들어오면 자기 일에만 신경 쓴다 583 00:31:13,389 --> 00:31:16,642 갱이나 살인자와 한방을 써야 하는데 584 00:31:16,725 --> 00:31:19,603 옆에서 자는 건 물론 엮이는 것 자체를 피해라 585 00:31:19,686 --> 00:31:21,939 전부 한곳에 몰아넣나요? 586 00:31:22,022 --> 00:31:24,608 화이트칼라 범죄도 따로 분류 안 해요? 587 00:31:24,691 --> 00:31:25,943 거대한 용광로랄까? 588 00:31:29,029 --> 00:31:30,155 괜찮아, 엄마? 589 00:31:30,239 --> 00:31:32,408 응, 실내가 좀 덥네 590 00:31:32,491 --> 00:31:35,869 7시에 식사, 7시 반에 청소 그다음 샤워다 591 00:31:35,953 --> 00:31:37,704 샤워는 어떻게 하죠? 592 00:31:37,788 --> 00:31:38,914 단체로 593 00:31:38,997 --> 00:31:40,999 둥글게 서서 돌아가며 샤워기를 쓴다 594 00:31:41,083 --> 00:31:43,669 제 말은 샤워 슈즈나... 595 00:31:43,752 --> 00:31:45,629 신고 있는 신발이 샤워 슈즈다 596 00:31:46,213 --> 00:31:48,507 발 안 적시려다가 무좀 생겨도 책임 못 진다 597 00:31:48,590 --> 00:31:49,800 더운물은 기대도 하지 마 598 00:31:50,384 --> 00:31:52,761 애가 볼일이 급하면... 599 00:31:52,845 --> 00:31:54,513 거기가 화장실이다 600 00:31:54,596 --> 00:31:57,182 주방, 세면대 601 00:31:58,392 --> 00:31:59,351 다 있지 602 00:31:59,435 --> 00:32:03,397 그냥 저기 앉아서 싸요? 603 00:32:03,480 --> 00:32:05,482 다들 보는 앞에서? 604 00:32:06,692 --> 00:32:08,318 - 큰 볼일도... - 어떤 볼일이든 605 00:32:08,902 --> 00:32:10,904 화장지는 없을 때가 더 많을 거야 606 00:32:12,030 --> 00:32:14,199 네, 고마워요, 드니즈 607 00:32:15,159 --> 00:32:17,119 얘도 알아들은 것 같네요 608 00:32:17,703 --> 00:32:20,456 화장지 한 칸 얻으려고 별짓 다 하게 되지 609 00:32:20,539 --> 00:32:22,458 그만 집에 갈게요 610 00:32:22,541 --> 00:32:23,500 여기가 집인데? 611 00:32:25,377 --> 00:32:26,670 큰집에 잘 오셨어요! 612 00:32:26,753 --> 00:32:27,838 나가야겠어요 613 00:32:27,921 --> 00:32:29,006 그건 안 되지 614 00:32:29,882 --> 00:32:32,926 - 휴식 시간도 아닌데 - 이 양반아, 당장 꺼내줘! 615 00:32:38,140 --> 00:32:39,641 "신용 대출 신청" 616 00:32:41,560 --> 00:32:42,478 나 왔어 617 00:32:43,312 --> 00:32:44,563 오늘 하루 어땠어? 618 00:32:44,646 --> 00:32:47,316 우리 신용도가 대출이 가능할 만큼 회복됐나? 619 00:32:48,650 --> 00:32:50,611 빚더미에 비하면 기별도 안 갈 정도지 620 00:32:50,694 --> 00:32:52,279 - 돼, 안 돼? - 안 돼 621 00:32:54,323 --> 00:32:56,533 나한테 말하기 꺼리는 건 아는데... 622 00:32:56,617 --> 00:32:58,577 당장 현찰이 필요해 623 00:32:58,660 --> 00:33:00,787 - 얼마나? - 만 달러 624 00:33:01,747 --> 00:33:05,709 차고에 있는 액체 해시시 무더기랑 관련 있어? 625 00:33:08,045 --> 00:33:09,755 액체 해시시 아니야 626 00:33:10,756 --> 00:33:11,882 그래... 627 00:33:13,133 --> 00:33:14,468 그럼 뭔데? 628 00:33:16,929 --> 00:33:18,722 내가 도와주면 안 돼? 629 00:33:20,098 --> 00:33:21,266 도움이 될지 모르겠어 630 00:33:21,350 --> 00:33:23,352 안 될지도 모르지만 잃을 것도 없잖아 631 00:33:27,022 --> 00:33:30,275 볼랜드 씨 오늘은 예약 안 하셨는데요 632 00:33:31,401 --> 00:33:32,778 시간 있으세요? 633 00:33:32,861 --> 00:33:34,947 환자가 계시잖아요 634 00:33:35,030 --> 00:33:37,324 천천히 자라니까 괜찮을 겁니다 635 00:33:38,367 --> 00:33:39,618 뷰익은 잘 굴러갑니까? 636 00:33:40,577 --> 00:33:41,620 네 637 00:33:44,289 --> 00:33:46,208 아는 피부과 전문의 있어요? 638 00:33:46,291 --> 00:33:48,418 어떻게 3개 다 그래? 639 00:33:49,002 --> 00:33:52,714 하나만 그랬다면 그러려니 하겠지만... 640 00:33:53,549 --> 00:33:55,342 어떡해 641 00:33:56,134 --> 00:33:57,719 - 어쩌면 좋아 - 얘 642 00:33:59,179 --> 00:34:00,347 물 더 줄까? 643 00:34:03,976 --> 00:34:05,269 난... 644 00:34:07,813 --> 00:34:09,481 우리 어떡하지? 645 00:34:10,816 --> 00:34:12,526 그게... 난... 646 00:34:15,445 --> 00:34:18,323 아니, 당연하지, 응 647 00:34:19,074 --> 00:34:20,117 그래 648 00:34:21,618 --> 00:34:23,203 알려줘서 고마워 649 00:34:24,371 --> 00:34:26,957 그래, 너도, 끊어 650 00:34:30,669 --> 00:34:32,588 미안해요, 물 좀 가지러... 651 00:34:36,466 --> 00:34:38,594 - 괜찮아요? - 네, 뭐 652 00:34:45,892 --> 00:34:48,604 보험 처리 되는 거 맞죠? 653 00:34:49,730 --> 00:34:51,064 무슨 얘기예요? 654 00:34:51,148 --> 00:34:53,317 세이디한테 도둑맞았단 얘기 들었어요 655 00:34:54,943 --> 00:34:56,653 그건 고민거리도 안 돼요 656 00:34:58,113 --> 00:35:00,532 나 완전 너구리 됐죠? 657 00:35:01,992 --> 00:35:02,909 아뇨 658 00:35:04,036 --> 00:35:04,911 보기 좋아요 659 00:35:06,163 --> 00:35:07,456 어떡해 660 00:35:08,832 --> 00:35:10,584 호르몬 때문이에요 661 00:35:10,667 --> 00:35:14,379 약쟁이처럼 주사를 맞아대도 662 00:35:14,463 --> 00:35:16,840 소용이 없네요 663 00:35:16,923 --> 00:35:19,176 어째 내가 만드는 배아는 664 00:35:20,093 --> 00:35:24,348 유니콘처럼 뿔이나 나고 그런 것밖에 없나 봐요 665 00:35:25,223 --> 00:35:26,892 언제부터 해왔던 거예요? 666 00:35:27,392 --> 00:35:30,145 이번이 네 번째였나 다섯 번째였나 667 00:35:30,228 --> 00:35:33,440 솔직히 기억도 못 하겠어요 너무... 668 00:35:35,442 --> 00:35:40,614 울음을 멈출 수가 없어요 안 돼요 669 00:35:40,697 --> 00:35:43,408 그만 울어! 670 00:35:52,751 --> 00:35:53,835 길목을 막았잖아! 671 00:35:53,919 --> 00:35:56,046 가는 거야? 앤초비 추가하랄 땐 언제고 672 00:35:56,129 --> 00:35:57,130 세상에 673 00:35:57,714 --> 00:35:58,548 인간도 아니야 674 00:35:59,966 --> 00:36:01,843 - 뭐? - 얼른 차나 빼 675 00:36:01,927 --> 00:36:03,679 왜 그러는 건데? 676 00:36:03,762 --> 00:36:06,181 체외 수정은 언제부터 한 거야? 677 00:36:06,765 --> 00:36:08,475 - 이런 - 그래 678 00:36:09,851 --> 00:36:12,688 - 얘기하려고 했어 - 언제? 섹스 중간에? 679 00:36:12,771 --> 00:36:14,189 구역질 나 680 00:36:14,272 --> 00:36:16,316 어떻게 나랑 섹스를 해? 681 00:36:16,400 --> 00:36:19,152 아내는 임신하려고 호르몬 주사 맞고 있는데 682 00:36:19,236 --> 00:36:21,113 계획한 건 아니었어 683 00:36:21,196 --> 00:36:23,740 어쩌다 보니 일어난 일이지 알잖아 684 00:36:23,824 --> 00:36:26,576 아니, 일식 같은 건 그냥 일어나지만 685 00:36:26,660 --> 00:36:28,912 이건 우리 둘이 결정한 거야 686 00:36:28,995 --> 00:36:31,289 그럼 낸시랑 헤어지고 당신이랑 살까? 687 00:36:31,373 --> 00:36:32,999 해봤지만 잘 안 됐잖아 688 00:36:37,838 --> 00:36:39,506 나더러 뭘 어쩌라고? 689 00:36:42,801 --> 00:36:44,428 그냥 차나 빼줘 690 00:36:50,350 --> 00:36:51,727 문 열렸어요, 들어와요 691 00:36:53,145 --> 00:36:56,189 얘들아, 10분만 더 하고 숙제하는 거다 692 00:36:59,109 --> 00:37:00,360 왔어요? 693 00:37:03,321 --> 00:37:05,323 이번엔 정확해요? 694 00:37:05,407 --> 00:37:06,616 정확해요 695 00:37:07,451 --> 00:37:08,785 그것 좀... 696 00:37:08,869 --> 00:37:09,953 고마워요 697 00:37:13,874 --> 00:37:16,418 나 악랄한 사람 아니에요 698 00:37:17,294 --> 00:37:18,336 그래요 699 00:37:21,173 --> 00:37:22,048 그저... 700 00:37:22,632 --> 00:37:26,094 제프가 남기고 간 빚이 산더미라서 그래요 701 00:37:26,178 --> 00:37:29,306 그야말로 잃을 게 없죠 702 00:37:32,893 --> 00:37:34,186 이젠 있어요 703 00:37:36,855 --> 00:37:40,275 만일 우리가 잡히면 그쪽도 공범인 거 알죠? 704 00:37:40,984 --> 00:37:42,319 그걸 왜 하는 거예요? 705 00:37:42,903 --> 00:37:44,112 같은 이유죠 706 00:37:45,405 --> 00:37:46,823 확실해요? 707 00:37:49,409 --> 00:37:52,913 모든 아기가 태어날 땐 아빠를 닮았단 얘기 들어봤어요? 708 00:37:53,497 --> 00:37:58,335 그래야 자기 자식인 거 알고 남자가 떠나질 않는대요 709 00:37:58,418 --> 00:38:00,587 얜 남편이랑 쌍둥이 같아요 710 00:38:01,379 --> 00:38:03,757 우리 애들은 넷 다 남편 판박이예요 711 00:38:05,258 --> 00:38:06,259 참 이상하죠 712 00:38:07,093 --> 00:38:09,471 - 하지 마! - 엄마, 형이 때려 713 00:38:09,554 --> 00:38:11,765 이제 숙제해, 혼난다! 714 00:38:11,848 --> 00:38:13,266 정신없겠어요 715 00:38:13,350 --> 00:38:15,560 엄마 말 안 들을 거야? 716 00:38:16,269 --> 00:38:17,729 투명 인간 취급이죠 717 00:38:17,813 --> 00:38:19,898 감옥에 간다고 상상해 봐요 718 00:38:23,819 --> 00:38:24,986 베스... 719 00:38:31,034 --> 00:38:32,452 다음 달에 봐요 720 00:38:43,213 --> 00:38:44,589 어때... 721 00:38:45,715 --> 00:38:47,008 효과 있었어? 722 00:38:48,093 --> 00:38:49,928 - 정신 차린 것 같아 - 그래? 723 00:38:51,763 --> 00:38:53,765 내가 볼 땐 말이야... 724 00:38:55,559 --> 00:39:01,022 새라가 지금 내 앞에 있는 여자를 반만 닮아도 725 00:39:01,106 --> 00:39:02,732 금방 달라질 거야 726 00:39:05,318 --> 00:39:07,279 - 왜 이래, 당신 직장이야 - 뭐가? 727 00:39:08,238 --> 00:39:10,407 우린 잠복 중이라고 728 00:39:10,907 --> 00:39:12,117 아무도 못 봐 729 00:39:12,951 --> 00:39:13,952 저건 뭐야? 730 00:39:15,203 --> 00:39:16,788 날 고생시키는 녀석들 731 00:39:17,372 --> 00:39:20,542 쟤는 누군데? 732 00:39:22,252 --> 00:39:23,503 우리가 체포한 바보 733 00:39:24,379 --> 00:39:25,380 그 사람이야? 734 00:39:26,339 --> 00:39:27,173 어리네 735 00:39:27,257 --> 00:39:30,176 응, 멍청하기도 하고 우리 편 됐어 736 00:39:30,260 --> 00:39:31,469 무슨 뜻이야? 737 00:39:31,553 --> 00:39:34,055 FBI가 쫓고 있는 갱의 일원이거든 738 00:39:34,139 --> 00:39:37,309 이제 착한 편에 붙었어 739 00:39:40,854 --> 00:39:43,231 잘됐네, 아주 잘됐어 740 00:39:43,315 --> 00:39:46,026 맞아, 다 당신 남편 덕이지 741 00:39:51,948 --> 00:39:54,117 여기서 샤워 좀 해도 될까? 742 00:39:54,200 --> 00:39:56,870 케니가 욕조를 액션 피겨로 꽉 채워놔서 743 00:39:56,953 --> 00:39:58,121 자꾸 발에 밟혀 744 00:39:58,204 --> 00:39:59,873 - 그래 - 고마워 745 00:40:00,624 --> 00:40:02,876 빨리하고 나올게 746 00:40:04,419 --> 00:40:05,253 저기 747 00:40:07,255 --> 00:40:08,882 그거 어떻게 처분했어? 748 00:40:12,135 --> 00:40:13,303 친구의 친구 749 00:40:13,887 --> 00:40:15,263 말 안 해주려고? 750 00:40:15,347 --> 00:40:17,223 응, 안 할 거야 751 00:40:17,307 --> 00:40:19,017 난 당해도 싸지 752 00:40:20,644 --> 00:40:22,896 내가 한 짓에 비하면 아무것도 아니지 753 00:40:27,984 --> 00:40:29,736 우린 갱의 위조지폐를 세탁해 754 00:40:29,819 --> 00:40:31,988 가짜 돈으로 물건을 샀다가 진짜 돈으로 환불받아 755 00:40:32,072 --> 00:40:33,531 우리 몫은 12%인데 756 00:40:33,615 --> 00:40:36,034 사업 재개하면 15% 달라고 할 거야 757 00:40:36,117 --> 00:40:40,205 우린 똑똑하고 열심히 일하니까 그럴 자격 있어 758 00:40:42,958 --> 00:40:44,376 내가 미쳤다고 생각해? 759 00:40:46,503 --> 00:40:48,129 대단하다고 생각해 760 00:40:54,260 --> 00:40:55,136 나가 볼게 761 00:41:22,122 --> 00:41:24,165 - 그놈이 넘어갔어 - 뭐? 762 00:41:24,666 --> 00:41:27,502 걔, 에마 침대에서 피 흘리던 그 부하 763 00:41:27,585 --> 00:41:29,087 - 누구한테 넘어가? - 경찰 764 00:41:29,170 --> 00:41:32,048 FBI, 걔가 그쪽에 붙었대 765 00:41:32,132 --> 00:41:34,009 - 잠깐, 뭐? - 끔찍해라 766 00:41:34,092 --> 00:41:35,468 거긴 화장지도 없어 767 00:41:35,552 --> 00:41:38,555 다들 보는 앞에서 볼일을 봐야 하고 768 00:41:38,638 --> 00:41:41,599 말 그대로 짐승이나 살 만한 곳이야 769 00:41:42,100 --> 00:41:43,435 실컷 마셔둬 770 00:41:43,518 --> 00:41:45,145 왜냐하면 감방 와인은... 771 00:41:45,937 --> 00:41:51,818 감방 와인은 변기 안에서 양조 된대, 케첩과 빵으로! 772 00:41:51,901 --> 00:41:54,320 - 빵? - 빵에서 제일 충격 먹었니? 773 00:41:54,863 --> 00:41:56,114 변기는 괜찮고? 774 00:41:56,197 --> 00:41:58,992 변기야 이해되지 어딘가에 숨겨야... 775 00:41:59,075 --> 00:42:00,952 빵의 이스트로 발효시키는 거잖아 776 00:42:01,036 --> 00:42:02,412 리오한테 알려야 돼 777 00:42:03,163 --> 00:42:06,750 - 이미 알지 않을까? - 걔가 FBI랑 내통하는 걸? 778 00:42:06,833 --> 00:42:08,043 그럴 리가 779 00:42:08,126 --> 00:42:10,920 우리가 말하면 걜 죽일 거야 780 00:42:11,504 --> 00:42:12,672 안 그래? 781 00:42:12,756 --> 00:42:13,673 그런 놈들이잖아 782 00:42:13,757 --> 00:42:15,300 그럼 리오한테 말하지 말자 783 00:42:15,383 --> 00:42:16,342 아니, 해야 돼 784 00:42:17,927 --> 00:42:19,095 말해야 돼 785 00:42:21,306 --> 00:42:22,724 안 그럼 우리가 죽어 786 00:42:48,750 --> 00:42:50,752 자막: 김현경