1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,136 ‫‫- لمستك! جاء دورك! ‫‫- لمستك! 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,473 ‫‫إذن، أصبحنا قاتلات الآن. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 ‫‫أجل. سيُحكم علينا بالإعدام. 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 ‫‫بتهمة القتل بدم بارد. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,691 ‫‫يُدعى "إدي". يحب أمه والساعات القديمة ‫‫والطعام المكسيكي. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,903 ‫‫ما الأمر؟ أحاول إضفاء صفة إنسانية عليه ‫‫قبل أن نقوم... 8 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 ‫‫لن نقتل أحداً. 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 ‫‫ماذا تسمين ذلك؟ 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,284 ‫‫أننا سنخبر رجل عصابات ‫‫بأن الشرطة قد جندت أحد أعوانه. 11 00:00:34,367 --> 00:00:37,245 ‫‫أجل. وبالتأكيد لن يتصالحا ‫‫من خلال جلسات علاج للأزواج. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,288 ‫‫بمجرد أن نخبره... 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 ‫‫أتريدينه أن يشي بنا للمباحث الفيدرالية؟ 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,919 ‫‫سيُحكم علينا بالسجن 20 عاماً أو أكثر، ‫‫ولن أُسجن لهذه المدة. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,421 ‫‫لمستك! 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 ‫‫- مهلاً! ‫‫- لمستك! 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,263 ‫‫انتبه! جاء دورك. 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,520 ‫‫أريد أن أقول فقط... 19 00:01:03,688 --> 00:01:07,984 ‫‫إن غسل النقود المزورة ‫‫أو السطو على متجر بقالة أمران مختلفان. 20 00:01:08,860 --> 00:01:14,032 ‫‫لكن هناك حداً. وإن تجاوزناه، ‫‫فلا مجال للتراجع. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,998 ‫‫إذن لن نتراجع. 22 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 ‫‫أتمنى لك يوماً مبهجاً. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,720 ‫‫شكراً. ولك أيضاً. 24 00:01:36,763 --> 00:01:39,224 ‫‫مرحباً بك في "داندي دوناتس". ماذا أقدم لك؟ 25 00:01:41,100 --> 00:01:42,977 ‫‫كوبا قهوة بلا كافيين وكعكة بالسكر! 26 00:01:43,061 --> 00:01:45,730 ‫‫- أسرعي! ‫‫- أجل، شكراً. 27 00:01:45,814 --> 00:01:49,984 ‫‫أعتقد أنك جاهزة للمناوبة الليلية. ‫‫يزيد حسابها 75 سنتاً للساعة. 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,694 ‫‫لدي طفلان، وبالتالي... 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,573 ‫‫هلا تحضرين كوباً كبيراً من القهوة ‫‫مع كعكة بالسكر من فضلك! 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 ‫‫هيا. تحركوا بسرعة يا رفاق! 31 00:01:57,742 --> 00:01:58,660 ‫‫حسناً، تفضلي. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 ‫‫اسمعي، هذه ترقية. 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,584 ‫‫ماذا؟ 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,255 ‫‫يا إلهي! 35 00:02:10,338 --> 00:02:11,673 ‫‫هل أعتبرك موافقة؟ 36 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 ‫‫جاءنا اتصال. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,804 ‫‫رائع! اشتريت طرازاً أحدث. 38 00:02:17,887 --> 00:02:20,932 ‫‫تدوم بطاريته 3 ساعات، وبالتالي لن تفرغ. 39 00:02:21,015 --> 00:02:24,018 ‫‫لن تضيع الاتصالات إلا إن وضعته في المرحاض. 40 00:02:24,102 --> 00:02:25,854 ‫‫- لا تفعلي ذلك. ‫‫- أرجوك ألا تفعلي. 41 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 ‫‫- علام أحصل؟ ‫‫- عناق. 42 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 ‫‫وستكون مكلفاً بشيء هام جداً. 43 00:02:30,692 --> 00:02:34,195 ‫‫يجب أن تحرص على وجود هذا الهاتف مع أختك. 44 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 ‫‫يجب أن يتمكن المستشفى من الاتصال بنا، ‫‫نهاراً أو ليلاً. 45 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 ‫‫- أيمكنني تنزيل "إنستاغرام"؟ ‫‫- دعك منه. 46 00:02:40,368 --> 00:02:43,037 ‫‫ستحصلين على كلية سليمة! 47 00:02:43,121 --> 00:02:45,582 ‫‫- أنت على رأس القائمة! ‫‫- رأس القائمة! كلية جديدة! 48 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 ‫‫- كلية! ‫‫- رأس القائمة! 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,543 ‫‫كلية جديدة. رأس القائمة. 50 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 ‫‫كلية جديدة. رأس القائمة. 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 ‫‫أيمكنني الذهاب لأداء فروضي؟ 52 00:02:52,547 --> 00:02:54,757 ‫‫يا لك من مهووسة بالعلم. أجل. تفضلي. 53 00:02:54,841 --> 00:02:55,884 ‫‫تفضلي يا حبيبتي. 54 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 ‫‫أجل، لكن لم نسيته؟ 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 ‫‫حسناً. 56 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 ‫‫- أقصد... ‫‫- أنت على حق. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,898 ‫‫- سيتحقق الحلم. ‫‫- سيتحقق يا حبيبتي. 58 00:03:09,981 --> 00:03:12,984 ‫‫- إن جاء هذا الاتصال... ‫‫- حين يأتي الاتصال. حين يأتي. 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 ‫‫- كيف سندفع ثمنها؟ ‫‫- سيغطي التأمين جزءاً. 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,281 ‫‫يجب أن ندفع حوالي 100 ألف دولار. 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 ‫‫أعرف. 62 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 ‫‫هل اتصلت الإدارة بعد؟ 63 00:03:34,881 --> 00:03:35,965 ‫‫ماذا؟ 64 00:03:36,049 --> 00:03:40,678 ‫‫إنما أتمنى أن تعود شركتك إلى العمل. 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 ‫‫أجل، أتمنى ذلك. 66 00:03:52,315 --> 00:03:55,401 ‫‫يا إلهي. آسف. 67 00:03:59,197 --> 00:04:01,741 ‫‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫‫- ماذا تفعل هنا؟ 68 00:04:01,824 --> 00:04:03,701 ‫‫- أنا أعيش هنا. ‫‫- نوعاً ما. 69 00:04:04,535 --> 00:04:07,622 ‫‫- هذا منزلي. ‫‫- نوعاً ما. 70 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 ‫‫إلى متى ستبقين؟ 71 00:04:09,499 --> 00:04:12,168 ‫‫- إلى متى ستبقى. ‫‫- توقفي! أرجوك؟ 72 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 ‫‫"سايدي" مع "غريغ". 73 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 ‫‫آسف. 74 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 ‫‫- هذا فظيع. لم أعرف. ‫‫- أجل. 75 00:04:23,805 --> 00:04:27,016 ‫‫وقالت "بيثي" إنني أستطيع البقاء هنا ‫‫حتى أشعر بتحسن. 76 00:04:27,725 --> 00:04:30,228 ‫‫هذا رائع. "منزلي هو منزلك". 77 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 ‫‫"شكراً يا أخي". 78 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 ‫‫إذن بم تشعرين الآن؟ 79 00:04:37,110 --> 00:04:40,071 ‫‫لست بخير يا "دينزي". اهدأ. 80 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 ‫‫ماذا حدث؟ 81 00:04:45,034 --> 00:04:48,705 ‫‫- لا شيء. نقضي معاً وقتاً ممتعاً. ‫‫- كنا نتحدث عن أمور... 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 ‫‫يجب أن أحضر مناسبة هامة. 83 00:04:51,624 --> 00:04:52,542 ‫‫إلى اللقاء. 84 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 ‫‫مستعدات للعودة إلى العمل؟ 85 00:04:54,335 --> 00:04:55,253 ‫‫ماذا لديك؟ 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,922 ‫‫- أريدكن أن تنقلن شاحنة. ‫‫- في "كندا"؟ 87 00:04:58,006 --> 00:05:01,009 ‫‫لا، هنا. مصفوفة في مرأب ‫‫قريب من الطريق السريع 75. 88 00:05:01,092 --> 00:05:02,427 ‫‫علام تحتوي؟ 89 00:05:02,510 --> 00:05:06,180 ‫‫لا عليكن من ذلك. ‫‫اذهبن وأحضرنها وسنكون جاهزين للعمل. 90 00:05:09,267 --> 00:05:12,020 ‫‫ظننت أنكن ستشعرن بحماس أكبر. 91 00:05:12,103 --> 00:05:14,939 ‫‫- إن لم تحتجن إلى متابعة العمل... ‫‫- بلى. 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,357 ‫‫نحتاج إلى التحدث أولاً. 93 00:05:16,441 --> 00:05:18,860 ‫‫أجل، لا تقود أي منا بنظام النقل اليدوي. 94 00:05:21,571 --> 00:05:24,615 ‫‫كل السيارات آلية، وبالتالي لم أتعلم. 95 00:05:24,699 --> 00:05:26,492 ‫‫لا أعرف موقفكما... 96 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 ‫‫لا بأس بذلك. 97 00:05:28,077 --> 00:05:32,498 ‫‫ليست مقطورة نقل، وبالتالي لا توجد مشكلة، ‫‫حُلت المشكلة. 98 00:05:32,582 --> 00:05:35,335 ‫‫لم تُحل المشكلة. لأن هناك مشكلة أخرى. 99 00:05:35,418 --> 00:05:37,879 ‫‫وهي مشكلة أكبر بكثير. 100 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 ‫‫هل تردن أداء هذه المهمة أم لا؟ 101 00:05:40,465 --> 00:05:44,427 ‫‫اسمع! لدينا الكثير من المشكلات، ‫‫لكن هذه المهمة ليست من بينها، هل تفهم؟ 102 00:05:44,510 --> 00:05:47,055 ‫‫نوافق على أداء المهمة. أين المفاتيح؟ 103 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 ‫‫سنُعتقل بمجرد خروجنا من المرأب. 104 00:05:55,605 --> 00:05:56,981 ‫‫تستخدمين مصطلحات الشارع. 105 00:05:57,065 --> 00:05:58,983 ‫‫حتماً وشى الفتى للمباحث الفيدرالية 106 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 ‫‫بالشاحنة المحملة ببضائع محظورة. 107 00:06:01,152 --> 00:06:04,405 ‫‫ستُحذف "ساره" من قائمة مستحقي التبرع ‫‫إن لم ندفع المال. 108 00:06:04,489 --> 00:06:05,364 ‫‫هل أنت جادة؟ 109 00:06:05,448 --> 00:06:06,908 ‫‫الدفع مقدماً. 110 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 ‫‫ماذا؟ ألا يمكن السداد بالتقسيط؟ 111 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 ‫‫إنها كلية، لا براد. 112 00:06:13,581 --> 00:06:16,167 ‫‫وصلنا. هنا، إلى اليسار. 113 00:06:31,766 --> 00:06:33,017 ‫‫ها هي. 114 00:06:37,480 --> 00:06:38,773 ‫‫لا أرى ضباط شرطة. 115 00:06:38,856 --> 00:06:41,317 ‫‫هذا لا ينفي وجودهم. 116 00:06:41,400 --> 00:06:44,779 ‫‫ماذا تحوي في تصوركما؟ ‫‫الحمولة القادمة من النقود المزورة؟ 117 00:06:45,363 --> 00:06:50,076 ‫‫جثث. ربما العشرات من الجثث. ‫‫قد تكون مئات لو أنها مقطعة. 118 00:06:51,244 --> 00:06:52,954 ‫‫- أعطيني المفاتيح فحسب. ‫‫- الآن؟ 119 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 ‫‫يجب أن نتابع العمل. 120 00:06:54,747 --> 00:06:56,541 ‫‫لا تفعلي ذلك. أنا جادة. 121 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 ‫‫هذا من أجل أسرتي. 122 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 ‫‫مهلاً. 123 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 ‫‫لعلنا نسأل "ستان" أولاً. 124 00:07:17,103 --> 00:07:19,147 ‫‫- نحن؟ ‫‫- بل أنت. 125 00:07:19,230 --> 00:07:20,398 ‫‫هل أسأل زوجي الشرطي 126 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 ‫‫إن كان أصدقاؤه الضباط يراقبون شاحنة 127 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 ‫‫قد تكون ممتلئة بالجثث؟ 128 00:07:24,068 --> 00:07:27,655 ‫‫أنصحك باتباع أسلوب أقل وضوحاً، ‫‫لكن القرار لك. 129 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 ‫‫هل أنت بخير؟ 130 00:07:37,748 --> 00:07:40,793 ‫‫أضيفيها إلى قائمة الأشياء ‫‫التي أقوم بها رغماً عني. 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 ‫‫مثل أخذ طلبات رجال راشدين 132 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 ‫‫يتخذون أسماء مثل "طلقة" و"شيطان" ‫‫والسيد "سيسكو". 133 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 ‫‫أيهم السيد "سيسكو"؟ 134 00:07:51,012 --> 00:07:52,972 ‫‫أنت تختلقين تلك الأسماء! 135 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 ‫‫لا أختلقها! 136 00:07:54,474 --> 00:07:56,559 ‫‫رأيت الرجل الذي يضع وشم الجمجمة 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 ‫‫ينادي ذا الأسنان المعدنية بالسيد "سيسكو". 138 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 ‫‫لا أعرف إن كان اسماً حقيقياً أم اسم تدليل، ‫‫لكنه يستجيب للاسم. 139 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 ‫‫هذه صدمة حقيقية لي. 140 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 ‫‫أجل، وأنا مثلك. 141 00:08:07,195 --> 00:08:09,071 ‫‫السيد "سيسكو" هو من يجب الحذر منه. 142 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 ‫‫صدقاني. إنه مشاكس. 143 00:08:13,201 --> 00:08:14,952 ‫‫- لنذهب. ‫‫- أرجوك. 144 00:08:18,122 --> 00:08:20,291 ‫‫هل نال كل شيء رضاءك اليوم؟ 145 00:08:21,083 --> 00:08:23,002 ‫‫أين حليب الأطفال؟ 146 00:08:23,085 --> 00:08:24,378 ‫‫مرحباً، بالمناسبة. 147 00:08:25,254 --> 00:08:27,298 ‫‫في الممر الـ6 مع الحفاضات. 148 00:08:27,381 --> 00:08:28,216 ‫‫هذا بديهي. 149 00:08:28,299 --> 00:08:30,259 ‫‫الممر الـ6. اذهب وأحضر حليب الأطفال. 150 00:08:30,343 --> 00:08:32,845 ‫‫- لكن لا تحضر منتجاً حيوياً ولا باهظاً. ‫‫- أجل. 151 00:08:33,387 --> 00:08:37,141 ‫‫المبيدات الحشرية لم تضر أحداً قط، ‫‫أليس كذلك؟ لا، لم تضر. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,726 ‫‫سأطرح سؤالاً عشوائياً، لكن... 153 00:08:38,809 --> 00:08:40,728 ‫‫- أيمكنني أخذ هذا؟ ‫‫- الحلوى ممنوعة. 154 00:08:40,811 --> 00:08:43,940 ‫‫أتعرفين شيئاً عن سخانات الماء؟ 155 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 ‫‫تحافظ على سخونة الماء. 156 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 ‫‫صحيح. حتى تصبح قديمة وصدئة، أليس كذلك؟ 157 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 ‫‫- اتصلي بالسباك. ‫‫- فعلت، صدقيني. 158 00:08:52,281 --> 00:08:56,369 ‫‫كلفني ذلك 8000 دولار ‫‫زائد 1500 أخرى لتجفيف السجاد! 159 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 ‫‫- أعطيناك 10 آلاف دولار. ‫‫- أيمكنني أخذ هذه؟ 160 00:09:00,039 --> 00:09:01,791 ‫‫قطعة واحدة، مفهوم؟ 161 00:09:01,874 --> 00:09:05,127 ‫‫أعرف. كم أشعر بالذنب. 162 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ‫‫ماذا أفعل؟ يجب أن أطعم أبنائي. 163 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 ‫‫بالطبع لا. 164 00:09:10,925 --> 00:09:13,427 ‫‫هيا. أحتاج إلى تدبر أموري ‫‫حتى الشهر القادم. 165 00:09:13,511 --> 00:09:18,391 ‫‫أحتاج إلى أكياس عند الخزنة رقم 3. ‫‫أريد أكياساً عند الخزانة رقم 3. 166 00:09:24,063 --> 00:09:26,983 ‫‫- أليس لديك حساب منزلي، أو... ‫‫- لا. 167 00:09:27,525 --> 00:09:32,321 ‫‫ماذا عن حساب ‫‫"أعطيتنني نقوداً مزورة لأنفقها"؟ 168 00:09:32,405 --> 00:09:34,865 ‫‫ألديك حساب كهذا؟ أو... 169 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ‫‫ما اسمها؟ 170 00:09:37,535 --> 00:09:41,080 ‫‫حساب "ما زلت أستطيع إبلاغ الشرطة"؟ 171 00:09:41,163 --> 00:09:47,461 ‫‫لا؟ إذن سنسجل المشتريات ‫‫على حساب "أنا الحائلة بين دخولكن السجن"، 172 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 ‫‫ونعتبر المسألة منتهية. اتفقنا؟ 173 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 ‫‫أنت رائعة. شكراً جزيلاً. 174 00:10:00,141 --> 00:10:02,101 ‫‫- لا تنسي الشوكولاتة. ‫‫- أحضرته. وجدته! 175 00:10:02,184 --> 00:10:03,644 ‫‫شكراً يا حبيبي. 176 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 ‫‫لكنني نهيتك عن الأصناف الحيوية. 177 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 ‫‫لا بأس. إنه مخفض. 178 00:10:07,898 --> 00:10:12,570 ‫‫كما أحضرت أكياسي الخاصة، وهذا مفيد للبيئة. 179 00:10:12,653 --> 00:10:13,779 ‫‫- مرحباً! ‫‫- مرحباً. 180 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 ‫‫- كيف حالك؟ ‫‫- بخير، وأنت؟ 181 00:10:15,323 --> 00:10:17,783 ‫‫- أيمكنني عناقك في العمل؟ ‫‫- لا بأس بذلك. 182 00:10:17,867 --> 00:10:19,201 ‫‫هذه قبيلتي. 183 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 ‫‫يا رفاق، ابقوا داخل المتجر. 184 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 ‫‫- نام الطفلان. ‫‫- جيد. 185 00:10:29,629 --> 00:10:30,755 ‫‫ماذا تحملين؟ 186 00:10:36,218 --> 00:10:37,094 ‫‫ما هذا؟ 187 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 ‫‫- بقايا. ‫‫- من أي زمن؟ 188 00:10:39,388 --> 00:10:41,349 ‫‫- حفل "نيللي"، عام 2003. ‫‫- حبيبتي... 189 00:10:43,142 --> 00:10:45,019 ‫‫أنا ضابط شرطة. 190 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 ‫‫- خارج ساعات الخدمة. ‫‫- يجب ألا أراها. 191 00:10:47,605 --> 00:10:49,315 ‫‫"الطقس يزداد حرارة هنا، إنه حار" 192 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 ‫‫يا إلهي. 193 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 ‫‫"فاخلع كل ثيابك" 194 00:10:51,525 --> 00:10:52,610 ‫‫أبعديها. 195 00:10:52,693 --> 00:10:54,153 ‫‫"أشعر بحرارة شديدة" 196 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 ‫‫لا. هذا... 197 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 ‫‫"أريد خلع ثيابي..." 198 00:10:56,614 --> 00:10:59,492 ‫‫كفي عن العبث. 199 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 ‫‫أتتذكر ذلك الحفل؟ 200 00:11:02,995 --> 00:11:05,581 ‫‫"كنت أقول، (يا إلهي، مؤخرتها رائعة 201 00:11:05,665 --> 00:11:08,125 ‫‫مغازلة، تحاول إغوائي...)" 202 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 ‫‫ما الأمر؟ 203 00:11:11,962 --> 00:11:17,343 ‫‫لا أعرف. أخيراً بدأت أرى ضوءاً ‫‫في نهاية هذا النفق اللعين. 204 00:11:17,426 --> 00:11:18,260 ‫‫أجل. 205 00:11:19,929 --> 00:11:23,099 ‫‫ألا نستحق راحة ولو لليلة واحدة؟ 206 00:11:30,731 --> 00:11:31,565 ‫‫هل نام الطفلان؟ 207 00:11:31,649 --> 00:11:33,150 ‫‫كلاهما. 208 00:11:33,234 --> 00:11:35,111 ‫‫"أنت مع شخص ناجح يا حبيبتي، لن تخسري" 209 00:11:35,194 --> 00:11:36,028 ‫‫لا يمكن. 210 00:11:36,112 --> 00:11:37,780 ‫‫"لدي سر ولا يمكنني ترك (كانكون)" 211 00:11:39,323 --> 00:11:43,369 ‫‫إنها من خشب الصنوبر، ‫‫وقد صنعت فتحات مخروطية للبراغي. 212 00:11:43,452 --> 00:11:47,957 ‫‫وهذا للطلاء، ‫‫أو لصلصال الأعمال الفنية أو ما إلى ذلك. 213 00:11:48,457 --> 00:11:49,542 ‫‫ما رأيك؟ 214 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 ‫‫إنها لطيفة جداً. 215 00:11:52,586 --> 00:11:53,671 ‫‫طرازها ريفي. 216 00:11:53,754 --> 00:11:59,218 ‫‫تركتها بلا طلاء لامع لعلك ترغبين ‫‫في تزيينها بالورق الملون أو ما إلى ذلك. 217 00:11:59,301 --> 00:12:02,263 ‫‫حشرة لها 6 أرجل، فهي... 218 00:12:02,346 --> 00:12:03,681 ‫‫مقززة. 219 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 ‫‫- لا تعجبك. ‫‫- لا، بل تعجبني. 220 00:12:07,184 --> 00:12:08,978 ‫‫النجارة ممتازة. 221 00:12:09,061 --> 00:12:12,648 ‫‫لكنني أعتقد أنني لم أعد مهتمة ‫‫بالأعمال الفنية اليدوية كالسابق. 222 00:12:14,358 --> 00:12:17,153 ‫‫ليست تلك فائدتها الوحيدة. 223 00:12:19,029 --> 00:12:22,032 ‫‫إنها لإخفاء بضاعتك. ‫‫يمكنك وضع نصف مليون دولار هنا 224 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 ‫‫لئلا تضطري إلى إخفائها ‫‫في حاويات طعام الكلب. 225 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 ‫‫لم يعد لدي بضاعة. 226 00:12:26,412 --> 00:12:29,582 ‫‫أجل، لكنك ستعودين إلى العمل، صحيح؟ قريباً. 227 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 ‫‫تعجبني كثيراً. 228 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 ‫‫حقاً؟ رائع! 229 00:12:44,680 --> 00:12:46,682 ‫‫"كيني"! هل أخبرك بمعلومة عن الحشرات؟ 230 00:12:47,433 --> 00:12:50,769 ‫‫أنثى السرعوف تلتهم ذكر السرعوف ‫‫بعدما يمارسان الجنس. 231 00:12:50,853 --> 00:12:52,021 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أجل. 232 00:12:52,104 --> 00:12:56,609 ‫‫تقضم رأسه الصغير فتقطعه. 233 00:12:59,820 --> 00:13:02,114 ‫‫من الواضح أنه يريد ممارسة الجنس معك. 234 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 ‫‫بربك. 235 00:13:03,282 --> 00:13:06,160 ‫‫- إنه يستخدم حمامك! ‫‫- إنه يعيش هنا. 236 00:13:06,952 --> 00:13:07,912 ‫‫منذ متى؟ 237 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 ‫‫منذ إصابته بالسرطان. 238 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 ‫‫حالفه الحظ بذلك. 239 00:13:14,418 --> 00:13:17,463 ‫‫أجل، هذا ما يُطلق ‫‫على مرضى السرطان. "المحظوظون". 240 00:13:17,546 --> 00:13:19,757 ‫‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً. 241 00:13:19,840 --> 00:13:21,509 ‫‫أنت ضاجعت زوجك السابق. 242 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 ‫‫لقد خانك، وكاد أن يترك أسرتك بلا مأوى. 243 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 ‫‫وأنت في خضم معركة حضانة. 244 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 ‫‫هل تذكرين ما اشتراه لتلك الرخيصة؟ 245 00:13:29,642 --> 00:13:30,601 ‫‫بالطبع أتذكر. 246 00:13:30,684 --> 00:13:32,102 ‫‫أريدك أن تقوليها. 247 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 ‫‫- ملابس تحتية. ‫‫- لا. 248 00:13:34,730 --> 00:13:39,985 ‫‫لم تكن ملابس تحتية يا عزيزتي، ‫‫بل كان سروالاً داخلياً رفيعاً مطرزاً . 249 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 ‫‫كان أمراً فظيعاً ومهيناً. 250 00:13:42,154 --> 00:13:43,822 ‫‫- وأنت بدأت تنسين. ‫‫- لا. 251 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 ‫‫إذن بدأت تسامحينه، وهذا أسوأ. 252 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 ‫‫دعي لي هذا. إنها حياتي الزوجية. 253 00:13:50,996 --> 00:13:52,831 ‫‫- لا يمكنك العيش بطريقتين. ‫‫- طريقتين؟ 254 00:13:52,915 --> 00:13:58,921 ‫‫لا يمكنك أداء دور الزوجة اللطيفة ‫‫ورئيسة العصابة الحازمة في نفس الوقت؟ 255 00:13:59,964 --> 00:14:01,298 ‫‫كأنني "كارمن ساندييغو". 256 00:14:02,299 --> 00:14:03,676 ‫‫يجب أن تكوني رائعة مثلها. 257 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 ‫‫هلا ننام فحسب؟ 258 00:14:07,012 --> 00:14:09,598 ‫‫رباه! أريد التبرز بسبب حياتك الحافلة. 259 00:14:09,682 --> 00:14:12,560 ‫‫يا إلهي! يجب أن تعودي إلى منزلك. 260 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 ‫‫"تريدين القليل من هذا 261 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 ‫‫والقليل من ذاك" 262 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 ‫‫- حبيبي؟ ‫‫- أجل؟ 263 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 ‫‫هلا تطفئها الآن؟ 264 00:14:26,740 --> 00:14:28,367 ‫‫لماذا؟ ظننت أنك مستمتعة بها. 265 00:14:28,450 --> 00:14:30,703 ‫‫لو استمعت إليها مرة أخرى، 266 00:14:30,786 --> 00:14:32,037 ‫‫- فسأرغب في الرقص. ‫‫- حقاً؟ 267 00:14:32,121 --> 00:14:36,542 ‫‫لست في حالة تسمح لي بالرقص الآن. 268 00:14:36,625 --> 00:14:38,669 ‫‫- لا؟ ‫‫- لا. 269 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 ‫‫لكن الطقس هنا حار. يا إلهي! 270 00:14:50,723 --> 00:14:53,809 ‫‫ألا زلت تضعين مقرمشات الجبن ‫‫ضمن غداء "ليتل ماني"؟ 271 00:14:55,102 --> 00:14:56,103 ‫‫تعجبني أفكارك. 272 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 ‫‫لكنه سيغضب. 273 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 ‫‫يمكنك التغلب عليه. إنه ضئيل. 274 00:15:00,983 --> 00:15:03,485 ‫‫- بالفعل. ‫‫- إنه ضئيل الحجم؟ ما سبب ضآلته الشديدة؟ 275 00:15:07,448 --> 00:15:11,243 ‫‫لكنني أستطيع إخراج البوظة من البراد أيضاً. 276 00:15:11,327 --> 00:15:12,536 ‫‫هيا. أحضرها. 277 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 ‫‫- ماذا؟ أجل. أنا عبقري. ‫‫- حسناً. 278 00:15:16,457 --> 00:15:17,499 ‫‫حسناً. 279 00:15:34,266 --> 00:15:35,726 ‫‫ما الأمر؟ 280 00:15:35,809 --> 00:15:39,271 ‫‫- نسيت. ‫‫- أنت اتصلت بي. 281 00:15:40,272 --> 00:15:41,774 ‫‫نسيت عما أسأل "ستان". 282 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 ‫‫صدقيني. عم يجب أن أسأله؟ 283 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 ‫‫هل أنت منتشية؟ 284 00:15:47,237 --> 00:15:49,615 ‫‫أجل. يثرثر حين يدخن، لذا... 285 00:15:51,450 --> 00:15:52,451 ‫‫أحسنت. 286 00:15:53,327 --> 00:15:54,870 ‫‫عم أسأله؟ 287 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 ‫‫لو أن الفتى قد وشى للشرطة بأمر شاحنة. 288 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 ‫‫صحيح. 289 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 ‫‫حسناً. 290 00:16:03,963 --> 00:16:05,089 ‫‫هلا تتولين سؤاله؟ 291 00:16:05,172 --> 00:16:06,715 ‫‫ماذا؟ لا. 292 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 ‫‫يمكنني فتح مكبر الصوت. 293 00:16:08,384 --> 00:16:10,094 ‫‫سيكون هذا غريباً جداً. 294 00:16:10,177 --> 00:16:12,179 ‫‫لا يبدو غريباً إلى هذا الحد. 295 00:16:12,262 --> 00:16:15,182 ‫‫اذكري الأمر أثناء حديثكما. ببساطة شديدة. ‫‫لا تضخمي الأمر. 296 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 ‫‫حسناً. 297 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 ‫‫حبيبي. 298 00:16:30,739 --> 00:16:34,076 ‫‫ألم تقوموا بتجنيد شاب من عصابة ما؟ 299 00:16:34,159 --> 00:16:36,495 ‫‫هل قال شيئاً عن شاحنة؟ 300 00:16:44,920 --> 00:16:46,005 ‫‫حسناً، إذن... 301 00:16:47,131 --> 00:16:49,049 ‫‫جلسنا مع الصبي. 302 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 ‫‫وقبل أن نبدأ، 303 00:16:51,468 --> 00:16:53,804 ‫‫اعتراه الخوف من أن نقوم بتعذيبه، 304 00:16:53,887 --> 00:16:55,264 ‫‫فبدأ يتكلم بلا توقف. 305 00:16:55,347 --> 00:16:56,515 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل. 306 00:16:57,307 --> 00:17:00,686 ‫‫أخبرنا بأماكن ومواعيد وأشخاص... 307 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 ‫‫غير معقول. 308 00:17:01,895 --> 00:17:03,147 ‫‫- ...وأسماء. ‫‫- وشاحنات؟ 309 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 ‫‫ماذا؟ 310 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 ‫‫الكثير من الأشياء. 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,653 ‫‫"بناء العضلات - التدريب بكفاءة" 312 00:17:09,737 --> 00:17:12,114 ‫‫"تايلر"! هلا نتحدث قليلاً؟ 313 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 ‫‫أنا في استراحة ستنتهي بعد 3 دقائق. 314 00:17:15,034 --> 00:17:18,037 ‫‫لا أظن أنك تريد تأجيل سماع هذا الخبر. 315 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 ‫‫هل سأحصل على ناقلة كهربائية؟ 316 00:17:19,621 --> 00:17:22,124 ‫‫لا. لن تحصل على دراجة مطاردة. 317 00:17:24,501 --> 00:17:26,086 ‫‫هل يتعلق الأمر بلحم الهمبرغر؟ 318 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 ‫‫سأجعلك أفضل موظف للشهر. 319 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 ‫‫- هل أنت جاد؟ ‫‫- أجل. 320 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 ‫‫ليس هذا الشهر، لكنني سأعجل بذلك. 321 00:17:32,676 --> 00:17:34,219 ‫‫شكراً يا سيد "بيترسون". 322 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 ‫‫لا، بربك. نادني "ليزلي". 323 00:17:37,347 --> 00:17:38,849 ‫‫أمرك يا سيدي... "ليزلي". 324 00:17:38,932 --> 00:17:40,309 ‫‫نطقه سهل جداً. 325 00:17:41,894 --> 00:17:47,649 ‫‫رأيتك تساعد سيدة عند خزانة "آني" ‫‫في ذلك اليوم. 326 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 ‫‫- عانقتها. ‫‫- لا، هي من بادرت بالعناق. 327 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 ‫‫- كما أنني أعرفها. ‫‫- لا بأس. 328 00:17:53,489 --> 00:17:58,160 ‫‫أتساءل فقط، هل قابلتها أثناء العمل؟ 329 00:17:58,243 --> 00:18:00,871 ‫‫ليس هنا. عرفت "ماري بات" في عملي الجانبي. 330 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 ‫‫أجل. 331 00:18:02,289 --> 00:18:03,373 ‫‫ما عملك الجانبي؟ 332 00:18:08,087 --> 00:18:09,421 ‫‫لا يهم. 333 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 ‫‫أسأل فقط 334 00:18:12,257 --> 00:18:15,803 ‫‫لأن السيدة "ماري بات" نسيت بطاقة التخفيض. 335 00:18:15,886 --> 00:18:18,931 ‫‫وخشيت أن تفوتها عروض الثلاثاء ‫‫لشراء 2 بسعر 1. 336 00:18:19,014 --> 00:18:20,224 ‫‫كم أنت لطيف. 337 00:18:21,850 --> 00:18:24,853 ‫‫ألا تعرف رقم هاتفها؟ 338 00:18:24,937 --> 00:18:27,064 ‫‫لكنني أتتبعها على "إنستاغرام". 339 00:18:27,898 --> 00:18:30,984 ‫‫تنشر صوراً عن الكنيسة وأبنائها. ‫‫صفحتها مملة جداً. 340 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 ‫‫هل ستُقام مراسم لأفضل موظف للشهر؟ 341 00:18:36,615 --> 00:18:37,699 ‫‫أراك لاحقاً، "ليزلي"! 342 00:18:38,826 --> 00:18:40,119 ‫‫ما مدى تأكدك؟ 343 00:18:40,202 --> 00:18:41,078 ‫‫متأكدة جداً. 344 00:18:41,161 --> 00:18:43,539 ‫‫هذا لا يكفي. أريد معرفة النسبة. 345 00:18:43,622 --> 00:18:45,916 ‫‫- 97 بالمائة. ‫‫- نفس دقة حبوب منع الحمل. 346 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 ‫‫- أكثر. ‫‫- لا، الحبوب مضمونة بنسبة 99,9. 347 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 ‫‫لا يمكن الحمل بنسبة 0,1 بالمائة. 348 00:18:50,712 --> 00:18:54,424 ‫‫هذا لو تعاطيت الحبوب بدقة مثالية. ‫‫النسبة لمعظم الناس حوالي 91 بالمائة. 349 00:18:55,217 --> 00:18:57,719 ‫‫- بالنسبة إليك كانت صفراً. ‫‫- حسناً. 350 00:18:57,803 --> 00:19:02,474 ‫‫لن أتذكر كل ما قاله "ستان"، ‫‫لكنني أرى أن نؤدي المهمة. 351 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 ‫‫سأمتحنك. هل تتذكرين اتصالك بي؟ 352 00:19:06,228 --> 00:19:07,062 ‫‫أجل. 353 00:19:07,146 --> 00:19:10,732 ‫‫هل تتذكرين أنك كنت منتشية ‫‫إلى حد أنك نسيت سبب تدخينك للمخدر؟ 354 00:19:16,446 --> 00:19:19,867 ‫‫أنا واثقة من أن الشرطة لا تعرف شيئاً ‫‫عن أية شاحنات. 355 00:19:25,205 --> 00:19:27,583 ‫‫حسناً، من سيتولى القيادة؟ 356 00:19:28,125 --> 00:19:29,251 ‫‫هل نقترع بالسحب؟ 357 00:19:30,085 --> 00:19:31,795 ‫‫أخسر دائماً في هذه القرعة. 358 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 ‫‫إذن، هل نقترع بالسحب؟ 359 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 ‫‫أنلعب "حجر، ورقة، مقص"؟ 360 00:19:34,464 --> 00:19:36,133 ‫‫لا يمكننا أن نلعبها بـ3 أشخاص. 361 00:19:36,216 --> 00:19:37,176 ‫‫لماذا؟ 362 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 ‫‫لسبب حسابي بسيط. 363 00:20:14,421 --> 00:20:15,839 ‫‫هل أنتما بخير؟ 364 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 ‫‫لا يوجد من يتعقبني. 365 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 ‫‫أجل. أنا بخير. 366 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 ‫‫كان هذا رائعاً. 367 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 ‫‫يجب أن يصنعوا فيلماً عنا. 368 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 ‫‫- لا. ‫‫- مهلاً، لماذا؟ 369 00:20:26,850 --> 00:20:29,228 ‫‫لأنني سأنال دور سائقة الهروب ‫‫السمراء الهازلة 370 00:20:29,311 --> 00:20:31,730 ‫‫التي تقول جملة واحدة وتموت في أول 5 دقائق. 371 00:20:31,813 --> 00:20:32,648 ‫‫صحيح. 372 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 ‫‫سأنال دور "باتشينو". 373 00:20:34,900 --> 00:20:37,527 ‫‫- بل ستنالين دور "جو بيشي". ‫‫- ماذا؟ 374 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 ‫‫- ستكونين "بيشي". ‫‫- لأنني قصيرة؟ 375 00:20:39,655 --> 00:20:42,032 ‫‫شخصيتك تشبه "بيشي" كثيراً. 376 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 ‫‫لا عليكما، ألغيت فكرة الفيلم. 377 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 ‫‫يا رفيقتي... 378 00:20:45,369 --> 00:20:46,578 ‫‫"شخصية (بيشي)." 379 00:20:46,662 --> 00:20:47,579 ‫‫يا رفيقتي... 380 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 ‫‫ماذا؟ 381 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‫‫يقود خلفي ضابط شرطة. 382 00:20:53,794 --> 00:20:56,630 ‫‫حسناً. استرخي. 383 00:20:56,713 --> 00:20:58,006 ‫‫يسهل عليك قول ذلك. 384 00:20:58,090 --> 00:21:00,926 ‫‫لست من تقودين شاحنة ‫‫ملأى بعقوبات بالسجن مدى الحياة. 385 00:21:01,009 --> 00:21:03,595 ‫‫- انعطفي. ‫‫- أجل، ضللي ذلك الأحمق. 386 00:21:03,679 --> 00:21:06,765 ‫‫لا تضلليه. قودي ببطء واهدئي. 387 00:21:07,307 --> 00:21:09,184 ‫‫- تأكدي من أنه يتبعك. ‫‫- حسناً. 388 00:21:10,394 --> 00:21:11,311 ‫‫حسناً. 389 00:21:35,085 --> 00:21:36,086 ‫‫ما الأمر؟ 390 00:21:36,712 --> 00:21:38,005 ‫‫لا زال يتبعني. 391 00:21:39,339 --> 00:21:42,592 ‫‫تماسكي. نحن معك. نحن قريبتان. 392 00:21:50,225 --> 00:21:52,811 ‫‫ساعدا "دين" في تريبة الأولاد. ‫‫لا يمكنه تربيتهم وحده. 393 00:21:52,894 --> 00:21:54,313 ‫‫هلا تتوقفين؟ 394 00:21:54,396 --> 00:21:56,606 ‫‫ولا أريده أن يتزوج ساقطة. 395 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 ‫‫حتماً سيتزوج... 396 00:21:58,358 --> 00:22:00,110 ‫‫لن أسمح بتربية أبنائي مع ساقطة. 397 00:22:00,193 --> 00:22:01,611 ‫‫حسناً. لن نسمح بالساقطات. 398 00:22:01,695 --> 00:22:03,989 ‫‫يوم الاثنين للبيتزا. لا يحتاجون إلى غداء. 399 00:22:04,072 --> 00:22:06,491 ‫‫الثلاثاء مخصص للرقص. وكذلك درس الرياضيات. 400 00:22:06,575 --> 00:22:08,577 ‫‫مواعيد طبيب الأسنان معلقة على البراد. 401 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 ‫‫القمامة ونفايات إعادة التدوير الأربعاء... 402 00:22:14,875 --> 00:22:16,084 ‫‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 403 00:22:17,502 --> 00:22:19,254 ‫‫"بيث"! 404 00:22:19,880 --> 00:22:20,922 ‫‫قولي شيئاً! 405 00:22:21,548 --> 00:22:22,424 ‫‫ماذا يحدث؟ 406 00:22:24,301 --> 00:22:26,970 ‫‫سأكتب كل شيء، لكنه سيحتاج إلى مساعدتكما. 407 00:22:30,057 --> 00:22:31,058 ‫‫يجب أن أنهي الاتصال. 408 00:22:43,070 --> 00:22:44,112 ‫‫هل توجد مشكلة؟ 409 00:22:44,196 --> 00:22:46,198 ‫‫رخصة القيادة وترخيص الشاحنة. 410 00:22:46,281 --> 00:22:47,324 ‫‫أمهليني لحظات. 411 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 ‫‫أرجو ألا أكون قد أسرعت. 412 00:22:50,869 --> 00:22:53,205 ‫‫أنا في عجلة من أمري طوال اليوم. 413 00:22:53,288 --> 00:22:54,122 ‫‫لماذا؟ 414 00:22:56,833 --> 00:23:00,670 ‫‫أعاني من أزمة منزلية. ليس رجلاً صالحاً. 415 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 ‫‫اضطررت إلى الهروب. 416 00:23:02,798 --> 00:23:05,509 ‫‫هذا يكفي، أليس كذلك؟ 417 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 ‫‫الترخيص هنا. 418 00:23:09,346 --> 00:23:10,347 ‫‫أهذه شاحنتك؟ 419 00:23:10,430 --> 00:23:14,351 ‫‫استعرتها. من صديقة تساعدني في أزمتي. 420 00:23:15,268 --> 00:23:16,394 ‫‫هل أنا في ورطة؟ 421 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 ‫‫أولاً، أنت تقودين بلا لوحة ترخيص. 422 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 ‫‫صديقتي أيضاً في حالة مزرية. 423 00:23:22,943 --> 00:23:23,985 ‫‫هلا تذكرينني باسمها؟ 424 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 ‫‫معذرة؟ 425 00:23:26,404 --> 00:23:28,115 ‫‫صديقتك التي أعارتك الشاحنة. 426 00:23:29,449 --> 00:23:31,326 ‫‫إنها صديقة صديقتي. 427 00:23:31,409 --> 00:23:33,161 ‫‫أريدك أن تخرجي من السيارة. 428 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 ‫‫هل معك مفتاح القفل؟ 429 00:23:40,961 --> 00:23:42,045 ‫‫لا بد أنه أحدها. 430 00:23:53,431 --> 00:23:54,266 ‫‫هذا غريب. 431 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 ‫‫هذا يكفي. 432 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 ‫‫"مجدوه، 433 00:24:24,838 --> 00:24:30,302 ‫‫بالغناء البهيج" 434 00:24:31,178 --> 00:24:32,637 ‫‫مجدوه، بالتأكيد. 435 00:24:32,721 --> 00:24:34,556 ‫‫- آمين. ‫‫- آمين. 436 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 ‫‫حسناً! أحبوا جيرانكم. ‫‫سأراكم في المرة القادمة. 437 00:24:39,477 --> 00:24:43,064 ‫‫- مرحباً، بادلني التحية! ‫‫- "المسيح" حي. 438 00:24:43,148 --> 00:24:45,192 ‫‫- بادلني التحية! ‫‫- لقد قام! 439 00:24:47,777 --> 00:24:51,114 ‫‫سيعجبك الغناء هنا. ‫‫الأعضاء رائعون، والجوقة قوية. 440 00:24:51,198 --> 00:24:53,617 ‫‫الأهم من ذلك، ما جودة كعك الدوناتس؟ 441 00:24:54,117 --> 00:24:55,827 ‫‫طازج دائماً، ومزين بالحلوى. 442 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 ‫‫أقنعتني. 443 00:24:59,581 --> 00:25:02,459 ‫‫سُررت بمقابلتك يا "ليزلي". 444 00:25:02,542 --> 00:25:06,046 ‫‫كما أن صوتك عذب. 445 00:25:10,383 --> 00:25:12,427 ‫‫هل تريدين يوماً... 446 00:25:14,012 --> 00:25:16,473 ‫‫تناول القهوة أو ما إلى ذلك؟ 447 00:25:19,142 --> 00:25:20,852 ‫‫- لا أستطيع. ‫‫- أجل. أتفهم تماماً. 448 00:25:20,936 --> 00:25:22,479 ‫‫- المشكلة ليست فيك... ‫‫- لا بأس. 449 00:25:22,562 --> 00:25:23,480 ‫‫لا داعي... فهمت. 450 00:25:23,563 --> 00:25:25,357 ‫‫- لا... ليس... ‫‫- أعتذر عن إزعاجك. 451 00:25:25,440 --> 00:25:26,524 ‫‫طابت ليلتك. 452 00:25:26,608 --> 00:25:28,109 ‫‫مات زوجي. 453 00:25:33,907 --> 00:25:36,451 ‫‫تُوفي قبل 6 شهور. 454 00:25:36,534 --> 00:25:40,080 ‫‫هلا تقترب لئلا أصيح بكل هذا الكلام؟ 455 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 ‫‫أجل، آسف. 456 00:25:46,753 --> 00:25:50,173 ‫‫لا أقصد أنني لا أريد الخروج معك. بل أريد. 457 00:25:50,257 --> 00:25:52,550 ‫‫أعرف أن علي التعرف بآخرين، لكنني... 458 00:25:52,634 --> 00:25:56,221 ‫‫سيسوء الوضع من الآن فصاعداً، لذا... 459 00:25:58,682 --> 00:26:00,100 ‫‫كيف تُوفي؟ 460 00:26:00,183 --> 00:26:01,184 ‫‫بنوبة قلبية. 461 00:26:02,352 --> 00:26:05,814 ‫‫كان يلعب مع الأطفال بمسدسات الماء. 462 00:26:06,439 --> 00:26:07,649 ‫‫يتصور ابني أنه قتله 463 00:26:07,732 --> 00:26:09,818 ‫‫لأنه أطلق على صدره مدفعاً مائياً 464 00:26:10,402 --> 00:26:11,820 ‫‫قبل أن يموت زوجي. 465 00:26:14,614 --> 00:26:16,032 ‫‫أخبرتك بأن الوضع سيسوء. 466 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 ‫‫لا، هذه... 467 00:26:19,244 --> 00:26:20,370 ‫‫كانت قصة ممتعة. 468 00:26:22,664 --> 00:26:25,041 ‫‫إن كان هذا ما يعجبك، فهناك المزيد. 469 00:26:25,875 --> 00:26:27,794 ‫‫لا أفزع بسهولة. 470 00:26:28,545 --> 00:26:29,963 ‫‫حسناً، في عام 2001. 471 00:26:30,046 --> 00:26:33,216 ‫‫في صيف هجمات أسماك القرش. ‫‫خمن من جاءها الحيض؟ 472 00:26:34,676 --> 00:26:37,012 ‫‫لا، هذا ليس... ليست قصة حقيقية... 473 00:26:37,095 --> 00:26:39,556 ‫‫كانت دعابة. لكنها دعابة سيئة. آسفة. 474 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 ‫‫لا، كانت مضحكة. 475 00:26:42,183 --> 00:26:43,810 ‫‫لا، أنت مضحكة. 476 00:26:46,813 --> 00:26:49,607 ‫‫إن كان هذا ما يعجبك، فهناك المزيد. 477 00:26:58,533 --> 00:27:00,327 ‫‫- أوقفتني الشرطة! ‫‫- وبعد؟ 478 00:27:00,410 --> 00:27:02,454 ‫‫بالكاد أقنعت الضابطة بعدم اعتقالي. 479 00:27:03,038 --> 00:27:04,331 ‫‫بتهمة قيادة شاحنة خاوية؟ 480 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 ‫‫لم لم تنقلها بنفسك؟ 481 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 ‫‫لم جعلتنا نحضر لك شاحنة خاوية؟ 482 00:27:07,625 --> 00:27:10,003 ‫‫كان لي مساعد. جنده العملاء الفيدراليون. 483 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 ‫‫إذن، أهذا اختبار؟ 484 00:27:14,632 --> 00:27:17,177 ‫‫أردت أن أعرف إن كان قد وشى بنا. ‫‫يبدو أنه لم يفعل. 485 00:27:18,053 --> 00:27:19,554 ‫‫والآن نتابع العمل. 486 00:27:19,637 --> 00:27:21,139 ‫‫ستتابعن. أعطيني المفاتيح. 487 00:27:21,222 --> 00:27:24,434 ‫‫لدي أسرة. لدي أبناء. 488 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 ‫‫تخبرينني بذلك طوال الوقت. 489 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 ‫‫إن كنت تتصور أنك تستطيع استغلالي كطعم 490 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 ‫‫لتتجنب الاعتقال... 491 00:27:29,064 --> 00:27:31,399 ‫‫لا وقت لدي لهذا الكلام. أعطيني المفاتيح. 492 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 ‫‫تلك الأسرة التي تتحدثين عنها؟ 493 00:27:50,877 --> 00:27:51,920 ‫‫عودي إليها. 494 00:27:52,754 --> 00:27:55,173 ‫‫ما كان بيننا قد انتهى. تماماً. 495 00:27:56,841 --> 00:27:58,176 ‫‫لا يمكنك فصلنا ببساطة. 496 00:27:58,259 --> 00:27:59,636 ‫‫أتظنين أنني أحتاج إليكن؟ 497 00:28:00,261 --> 00:28:01,846 ‫‫إنني أتصدق عليكن فحسب. 498 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 ‫‫نحن نحتاج إلى المال. 499 00:28:03,264 --> 00:28:06,267 ‫‫أنا في غنى عن نوبات غضبك وتوبيخك. 500 00:28:07,310 --> 00:28:08,645 ‫‫عودي إلى المنزل. 501 00:28:18,279 --> 00:28:20,073 ‫‫ماذا تقصد بأنه كان لديك مساعد؟ 502 00:28:22,700 --> 00:28:24,077 ‫‫ماذا حدث له؟ 503 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 ‫‫ألا تقول دائماً 504 00:28:28,331 --> 00:28:30,375 ‫‫إن البيضة الفاسدة يجب أن تتولى أمرها؟ 505 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 ‫‫عودي إلى المنزل. 506 00:28:38,425 --> 00:28:41,177 ‫‫لا أظن أنك ستسمح لي بالعودة. 507 00:28:48,309 --> 00:28:49,519 ‫‫هل ستقتلني بنفسك؟ 508 00:28:50,103 --> 00:28:52,897 ‫‫أم سأعود إلى المنزل ذات يوم ‫‫لأجد رجالك في مطبخي؟ 509 00:28:53,481 --> 00:28:54,733 ‫‫"إليزابيث"... 510 00:28:57,110 --> 00:28:58,111 ‫‫عودي إلى المنزل. 511 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 ‫‫سقطت مدخنة فوق عجوز في "ويكسوم". 512 00:29:10,081 --> 00:29:12,417 ‫‫حادث مميت على طريق "ساوثفيلد" السريع. 513 00:29:13,251 --> 00:29:15,462 ‫‫حادث غرق. ‫‫أي أحمق يسبح في هذا الوقت من العام؟ 514 00:29:15,545 --> 00:29:16,880 ‫‫كأنه يتمنى الغرق. 515 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 ‫‫لا أرى خبراً عن وفاة عضو عصابة. 516 00:29:19,632 --> 00:29:21,009 ‫‫أنت واثقة من أنه سيقتلنا؟ 517 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 ‫‫أصبحنا نعرف الكثير. ‫‫سيكون أحمق إن لم يقتلنا. 518 00:29:24,220 --> 00:29:27,223 ‫‫لقد هدد بذلك من قبل. 519 00:29:28,308 --> 00:29:31,561 ‫‫صدقاني، الأمر مختلف. لم نعد نفيده بشيء. 520 00:29:31,644 --> 00:29:33,396 ‫‫هل قالها صراحة؟ 521 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 ‫‫نظر إلي بطريقة غريبة فحسب. 522 00:29:37,984 --> 00:29:40,028 ‫‫قدمت "سايدي" مشروعاً عن القرش الأبيض. 523 00:29:40,111 --> 00:29:43,490 ‫‫تتحول عينا سمكة القرش السوداوتان ‫‫إلى اللون الأبيض قبل قتل فريستها. 524 00:29:45,492 --> 00:29:46,618 ‫‫كانت غريبة هكذا، أم... 525 00:29:46,701 --> 00:29:48,828 ‫‫حسناً، لننظر إلى الأمر بتفاؤل. 526 00:29:48,912 --> 00:29:54,584 ‫‫إنه غاضب فحسب، وحين يهدأ، ‫‫سيدرك أننا مصدر كسب جيد. 527 00:29:54,667 --> 00:29:55,752 ‫‫وما النظرة التشاؤمية؟ 528 00:29:56,711 --> 00:29:58,797 ‫‫أن نوضع في آلة تقطيع الخشب. 529 00:29:58,880 --> 00:30:00,715 ‫‫إنه أكثر ابتكاراً من ذلك. 530 00:30:00,799 --> 00:30:05,053 ‫‫على الأرجح سيضعنا في فولاذ ذائب ‫‫أو يطعمنا للخنازير. 531 00:30:06,054 --> 00:30:07,722 ‫‫أتمزحين في كل شيء؟ 532 00:30:07,806 --> 00:30:10,225 ‫‫- أواجه الصعاب بطريقتي الخاصة. ‫‫- ماذا نفعل؟ 533 00:30:10,308 --> 00:30:11,851 ‫‫لم تنظران إلي؟ 534 00:30:11,935 --> 00:30:14,604 ‫‫لأنك في المرة الماضية، كنت تقولين، 535 00:30:14,687 --> 00:30:17,732 ‫‫"حذار من إيذائنا. نحن نأكل ‫‫في مطعم (بي إف تشانغ) أيها الوغد." 536 00:30:17,816 --> 00:30:18,733 ‫‫ألا يمكنك... 537 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 ‫‫موقفك محسوم في هذا الأمر. 538 00:30:29,869 --> 00:30:33,456 ‫‫أغنية "البهجة في قلبي" أجمل بكثير ‫‫على الغيتار الكهربائي. 539 00:30:33,540 --> 00:30:36,084 ‫‫مع احترامي لعزف "ليونور" على الأرغن. 540 00:30:36,167 --> 00:30:38,002 ‫‫كان "جيف" يعزف الغيتار. 541 00:30:38,086 --> 00:30:39,671 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل. 542 00:30:39,754 --> 00:30:41,631 ‫‫كما كان يهوى موسيقى "هارد روك". 543 00:30:41,714 --> 00:30:44,342 ‫‫كان يحفظ أغنيات "كريد" عن ظهر قلب. 544 00:30:49,138 --> 00:30:50,682 ‫‫كنت أبلي بلاءً حسناً. 545 00:30:50,765 --> 00:30:53,101 ‫‫- نجحت في عدم ذكره طوال الليلة. ‫‫- إلى الآن. 546 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 ‫‫أنت في المنزل، فلا يُحتسب ذلك. 547 00:30:58,439 --> 00:30:59,816 ‫‫قضيت وقتاً ممتعاً الليلة. 548 00:31:00,400 --> 00:31:02,360 ‫‫يسهل الاستمتاع بالوقت معك. 549 00:31:05,029 --> 00:31:07,657 ‫‫أتعرف السبب؟ 550 00:31:08,533 --> 00:31:12,370 ‫‫"لأن البهجة في قلبي 551 00:31:12,453 --> 00:31:14,205 ‫‫- أين؟ ‫‫- في قلبي 552 00:31:14,289 --> 00:31:16,583 ‫‫- أين؟ ‫‫- في قلبي" 553 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 ‫‫مع بعض الأوتار الكهربائية، ستكون رائعة. 554 00:31:18,918 --> 00:31:20,628 ‫‫ستكون رائعة. 555 00:31:23,339 --> 00:31:25,133 ‫‫هل أعد الشاي؟ 556 00:31:27,051 --> 00:31:28,303 ‫‫أنا... 557 00:31:28,386 --> 00:31:30,138 ‫‫لا أقصد... 558 00:31:30,221 --> 00:31:34,309 ‫‫إن كان عليك الاستيقاظ مبكراً، ‫‫فلا أقصد الضغط عليك كي... 559 00:31:34,392 --> 00:31:35,810 ‫‫سأتناول الشاي. 560 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 ‫‫حسناً. 561 00:31:38,104 --> 00:31:39,689 ‫‫- يمكنني... إن كنت... ‫‫- أجل. 562 00:31:39,772 --> 00:31:40,773 ‫‫شكراً. 563 00:32:07,091 --> 00:32:08,551 ‫‫أتريد العسل؟ 564 00:32:08,635 --> 00:32:10,094 ‫‫أجل يا عزيزتي. 565 00:33:59,203 --> 00:34:01,748 ‫‫مرحباً، أنا أمك. 566 00:34:03,541 --> 00:34:06,711 ‫‫نافذتك مظلمة، وأظن أنك نائمة. 567 00:34:08,421 --> 00:34:13,342 ‫‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك حباً جماً. 568 00:34:14,802 --> 00:34:17,305 ‫‫كم أنت رائعة. 569 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 ‫‫ومضحكة جداً 570 00:34:21,893 --> 00:34:24,103 ‫‫وطيبة القلب. 571 00:34:24,187 --> 00:34:29,233 ‫‫كما أنك عصرية، وهذا نادر بين الصغار. 572 00:34:29,317 --> 00:34:32,111 ‫‫يفيدني ذلك لأنه يزيد من عصريتي... 573 00:34:32,195 --> 00:34:35,740 ‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1. 574 00:34:35,823 --> 00:34:37,325 ‫‫لو أردت إعادة تسجيل... 575 00:34:40,453 --> 00:34:42,288 ‫‫مرحباً، هذه أنا. 576 00:34:44,040 --> 00:34:47,835 ‫‫تأخر الوقت، وأظن أنك نائمة، 577 00:34:49,921 --> 00:34:54,634 ‫‫لكنني أردتك أن تعرفي أنني أراك أروع الناس. 578 00:34:54,717 --> 00:34:56,928 ‫‫كم أنت ذكية، 579 00:34:57,845 --> 00:35:03,101 ‫‫ومضحكة جداً، وللغرابة، مهذبة جداً، 580 00:35:03,184 --> 00:35:07,146 ‫‫ولا أعرف ممن ورثت ذلك لأنني ووالدك لسنا... 581 00:35:07,230 --> 00:35:10,983 ‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1. 582 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 ‫‫لو أردت... 583 00:35:14,153 --> 00:35:15,696 ‫‫مرحباً يا حبيبتي، أنا أمك. 584 00:35:17,406 --> 00:35:19,992 ‫‫أعتقد أنك نائمة، لكنني... 585 00:35:20,076 --> 00:35:22,203 ‫‫في حال انقطاع الرسالة، أردت أن أقول إن... 586 00:35:22,286 --> 00:35:24,205 ‫‫- إن كنت راضياً... ‫‫- بربك! 587 00:35:24,288 --> 00:35:25,581 ‫‫...اضغط 1. 588 00:35:30,128 --> 00:35:32,713 ‫‫إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط... 589 00:35:34,215 --> 00:35:38,094 ‫‫مرحباً، هذه أنا. أحبك. حسناً، إلى اللقاء. 590 00:35:39,887 --> 00:35:41,806 ‫‫ماذا تفعلين؟ 591 00:35:41,889 --> 00:35:44,267 ‫‫ماذا؟ أفتقد ابنتي فحسب. 592 00:35:44,350 --> 00:35:46,018 ‫‫اتصلت بها 11 مرة. 593 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 ‫‫أفتقدها كثيراً، فلتقاضني. 594 00:35:48,563 --> 00:35:50,857 ‫‫ما خطبك؟ أخبريني... 595 00:35:50,940 --> 00:35:52,692 ‫‫ألا تظن أنك منشغل بما يكفي؟ 596 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 ‫‫- بالحقن المجهري... ‫‫- لأساعدك... 597 00:35:54,861 --> 00:35:57,905 ‫‫هلا تكفين عن الكلام؟ ما الأمر؟ 598 00:36:00,074 --> 00:36:01,367 ‫‫أتريد أن تعرف ما الأمر؟ 599 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 ‫‫أجل. 600 00:36:05,663 --> 00:36:08,833 ‫‫أريد أن أعرف ما قصة تلك المنامة. 601 00:36:09,834 --> 00:36:12,003 ‫‫تبدو وكأنك من إحدى روايات "تشارلز ديكنز". 602 00:36:12,962 --> 00:36:16,966 ‫‫من سيأتي للنيل منك الليلة؟ ‫‫"شبح عيد الميلاد من الحاضر أم الماضي"؟ 603 00:36:17,049 --> 00:36:19,760 ‫‫في الواقع، أريد أن أعرف قصة هذه السيارة. 604 00:36:20,511 --> 00:36:23,264 ‫‫لا يرضى حتى شخص مشرد أن ينام فيها. 605 00:36:23,347 --> 00:36:27,518 ‫‫سأفحمك. نام فيها الكثير من المشردين. 606 00:36:27,602 --> 00:36:29,437 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- ربما ليسوا كثيرين، 607 00:36:29,520 --> 00:36:31,564 ‫‫لكنه عدد لا بأس به. 608 00:36:31,647 --> 00:36:33,608 ‫‫عدد من المشردين المختارين. 609 00:36:33,691 --> 00:36:36,027 ‫‫أقيم مسابقات يانصيب. 610 00:36:42,575 --> 00:36:43,951 ‫‫لم تحاول مساعدتي؟ 611 00:36:45,411 --> 00:36:47,371 ‫‫أنت والدة ابنتي. 612 00:36:49,999 --> 00:36:53,294 ‫‫أهذه صفتي الوحيدة بالنسبة إليك؟ 613 00:36:55,588 --> 00:36:56,923 ‫‫بربك. 614 00:36:59,383 --> 00:37:02,470 ‫‫أحقاً ستجبرينني على قولها؟ 615 00:37:12,271 --> 00:37:17,443 ‫‫أترتديان أنت و"نانس" منامتين متشابهتين؟ ‫‫أم أنك طلبت المنامة خصيصاً؟ 616 00:37:20,613 --> 00:37:22,156 ‫‫اعتني بنفسك. 617 00:37:42,677 --> 00:37:45,346 ‫‫ما الذي قد يدفعك إلى تركي؟ 618 00:37:46,681 --> 00:37:48,516 ‫‫لو أصبحت من مشجعي فريق "باكر". 619 00:37:50,017 --> 00:37:52,019 ‫‫- أنا جادة. ‫‫- وأنا أيضاً. 620 00:37:52,103 --> 00:37:54,605 ‫‫إن أصبحت من مشجعيهم فابحثي عن زوج جديد. 621 00:37:55,898 --> 00:37:56,774 ‫‫"ستان". 622 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 ‫‫اترك الكتاب. 623 00:38:07,618 --> 00:38:09,620 ‫‫لا أفعل الصواب دائماً. 624 00:38:09,704 --> 00:38:12,248 ‫‫وما المشكلة؟ من يفعل الصواب دائماً؟ 625 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 ‫‫وأعتقد أنني أعرفك حق المعرفة. 626 00:38:20,423 --> 00:38:21,882 ‫‫وماذا لو أنك لا تعرفني؟ 627 00:38:26,387 --> 00:38:28,514 ‫‫هلا تخبرينني عم نتحدث؟ 628 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 ‫‫ألو؟ 629 00:38:48,576 --> 00:38:50,369 ‫‫أجل، أنا... حسناً. 630 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 ‫‫حسناً. 631 00:38:56,417 --> 00:38:57,335 ‫‫حسناً. 632 00:38:59,670 --> 00:39:00,796 ‫‫حسناً. 633 00:39:04,842 --> 00:39:05,885 ‫‫ما الأمر؟ 634 00:39:11,724 --> 00:39:14,310 ‫‫تعرضت فتاة... 635 00:39:15,770 --> 00:39:19,231 ‫‫صدم سائق ثمل فتاة في "ماديسون"، 636 00:39:19,315 --> 00:39:26,280 ‫‫وتستعد عائلتها لإيقاف جهاز الإنعاش. 637 00:39:29,867 --> 00:39:30,868 ‫‫أهي... 638 00:39:31,869 --> 00:39:33,412 ‫‫تطابق ابنتنا بشكل مثالي. 639 00:39:45,841 --> 00:39:48,010 ‫‫- كيف كان نومكما؟ ‫‫- لم أنم. 640 00:39:49,845 --> 00:39:50,805 ‫‫يا رفيقتي... 641 00:39:52,056 --> 00:39:53,891 ‫‫لعل علينا تسليم أنفسنا إلى الشرطة. 642 00:39:55,476 --> 00:39:56,936 ‫‫أتريدين اللجوء إلى الشرطة؟ 643 00:39:57,019 --> 00:39:58,813 ‫‫أعرف. 644 00:39:58,896 --> 00:40:00,564 ‫‫الآن تريدين اللجوء إلى الشرطة؟ 645 00:40:00,648 --> 00:40:01,732 ‫‫سنُسجن. 646 00:40:01,816 --> 00:40:04,026 ‫‫هذا أفضل من انتظار القتل 647 00:40:04,110 --> 00:40:07,279 ‫‫بطريقة بشعة لم أتخيلها بعد. 648 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 ‫‫جاءنا الاتصال. 649 00:40:12,284 --> 00:40:14,120 ‫‫ماذا إن وُهبت إلى شخص آخر؟ 650 00:40:20,126 --> 00:40:22,586 ‫‫أنا أميرة... 651 00:40:26,632 --> 00:40:29,760 ‫‫أتعرفان كل تلك القصص الخيالية ‫‫التي رُويت لنا في صغرنا؟ 652 00:40:32,179 --> 00:40:37,560 ‫‫كانت العبرة دائماً، ‫‫"لو فعلت خيراً، واتبعت القواعد، 653 00:40:37,643 --> 00:40:40,479 ‫‫لو لم تكذبي أو تغشي، 654 00:40:40,563 --> 00:40:42,982 ‫‫لو أحسنت التصرف، فسيأتيك الخير. 655 00:40:44,233 --> 00:40:46,819 ‫‫وإن كنت بغيضة، فستُعاقبين." 656 00:40:48,487 --> 00:40:51,699 ‫‫ماذا لو أن مخترعي هذه القصص هم البغيضون؟ 657 00:40:54,410 --> 00:40:55,494 ‫‫هل تفهمين ما تقول؟ 658 00:40:56,245 --> 00:40:57,121 ‫‫إلى حد ما. 659 00:40:57,204 --> 00:41:00,624 ‫‫ماذا لو أن الأشرار قد اخترعوا هذه القصص 660 00:41:00,708 --> 00:41:03,377 ‫‫لئلا ينال الأخيار أي خير؟ 661 00:41:04,712 --> 00:41:05,629 ‫‫والآن لم أعد أفهم. 662 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 ‫‫إلام ترمين؟ 663 00:41:07,298 --> 00:41:10,384 ‫‫ما فعلناه لا يهم، فنحن الأخيار. 664 00:41:12,011 --> 00:41:13,804 ‫‫إنه هو المجرم. 665 00:41:13,888 --> 00:41:16,432 ‫‫هو من يجب أن يُسجن، لا نحن. 666 00:41:16,515 --> 00:41:18,601 ‫‫- هذا هو الكلام المفيد. ‫‫- أليس كذلك؟ 667 00:41:18,684 --> 00:41:20,603 ‫‫بالتأكيد. صحيح. 668 00:41:21,520 --> 00:41:23,397 ‫‫إذن لنسجنه. 669 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 ‫‫ترجمة "محمد بدر"