1
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Hoje em dia,
as raparigas podem ser qualquer coisa.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,883
Diretoras-gerais, campeãs olímpicas
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,843
e até juízas do Supremo Tribunal.
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
Finalmente, quebrámos o teto de vidro
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,099
e a paisagem vista de cima é agradável.
6
00:00:18,768 --> 00:00:19,853
Para!
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,772
Vão lavar os dentes. Limpa a cara dela.
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,276
Encontraste o trabalho de casa?
E tu precisas de calças.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Mãe, hoje posso ficar em casa?
10
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
Ninguém vai ficar em casa.
11
00:00:31,072 --> 00:00:33,033
- Sinto-me doente.
- O que te dói?
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,409
O baço.
13
00:00:34,492 --> 00:00:36,286
É bom ser específico, mas isso é exagero.
14
00:00:36,369 --> 00:00:37,621
Para a próxima, diz barriga.
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Está na hora. Vamos lá.
16
00:00:39,247 --> 00:00:42,584
Vão todos para a escola.
A mãe tem um compromisso importante.
17
00:00:42,667 --> 00:00:43,835
Vejam.
18
00:00:43,919 --> 00:00:45,795
Vejam. O pai está outra vez na televisão.
19
00:00:45,879 --> 00:00:49,299
De que estão à espera? Um porco com asas?
20
00:00:49,382 --> 00:00:50,717
FINANCIAMOS - TODOS APROVADOS!
21
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
Vamos lá. Em fila. O comboio vai sair.
22
00:00:53,803 --> 00:00:55,472
- Adoro-te.
- Adeus.
23
00:00:55,555 --> 00:00:56,932
- Malas lá atrás.
- Adoro-te.
24
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
Adoro-te.
25
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Adoro-te.
26
00:01:02,979 --> 00:01:04,606
Atum. Guarda no frigorífico.
27
00:01:07,651 --> 00:01:09,653
Para. Mãe.
28
00:01:11,613 --> 00:01:13,573
Obrigas o teu pai a deixar-te aqui?
29
00:01:14,407 --> 00:01:16,326
Não sei.
30
00:01:16,952 --> 00:01:17,953
Qual é o carro da namorada?
31
00:01:18,036 --> 00:01:19,955
Um Porsche Turbo.
32
00:01:22,791 --> 00:01:24,709
Desculpa. Precisavas disto?
33
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
Adoro-te, Sadie.
34
00:01:29,506 --> 00:01:30,632
Dás-me dinheiro para o almoço?
35
00:01:30,715 --> 00:01:33,385
Por favor. Os miúdos voltaram a tirar-to?
36
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
Que canalhas. Era uma nota de 20.
37
00:01:36,346 --> 00:01:39,766
É um pequeno preço a pagar
pela estrutura óssea da minha cara.
38
00:01:40,684 --> 00:01:41,810
É bem verdade.
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Não te quero deixar nas lonas.
40
00:01:45,984 --> 00:01:47,235
Desculpa, quem é o adulto?
41
00:01:47,861 --> 00:01:49,196
Não respondas.
42
00:01:51,364 --> 00:01:54,659
Porque é que estas mulheres incríveis
não estão no livro de História?
43
00:01:55,744 --> 00:01:56,786
Eu digo-vos.
44
00:01:56,870 --> 00:02:00,373
As gajas cometeram o erro de ter período.
45
00:02:01,208 --> 00:02:04,461
Dizem: "Atrás de um grande homem,
há uma grande mulher."
46
00:02:04,544 --> 00:02:07,297
Eu digo que isso é uma treta.
47
00:02:07,380 --> 00:02:10,383
Nenhuma destas mulheres arrojadas
de que vos falei
48
00:02:10,467 --> 00:02:11,843
estava atrás de homens.
49
00:02:12,511 --> 00:02:13,929
Elas estavam ao lado deles.
50
00:02:14,012 --> 00:02:16,431
Temos de lutar por nós.
51
00:02:16,515 --> 00:02:17,390
Não é?
52
00:02:17,474 --> 00:02:20,477
Isso mesmo, miúda!
53
00:02:20,560 --> 00:02:23,939
Temos de arrasar com este patriarcado!
54
00:02:27,734 --> 00:02:29,110
Ninguém a vai impedir?
55
00:02:30,070 --> 00:02:31,196
Pronto.
56
00:02:31,863 --> 00:02:33,281
Pronto, vou andando.
57
00:02:33,365 --> 00:02:34,866
O que foi? Vais entrar mais cedo?
58
00:02:36,284 --> 00:02:38,119
Achei que o dinheiro extra daria jeito.
59
00:02:38,745 --> 00:02:39,913
Eu pensei o mesmo
60
00:02:39,996 --> 00:02:41,665
porque vou fazer
um turno duplo no shopping.
61
00:02:41,748 --> 00:02:42,624
Eu resolvo.
62
00:02:43,208 --> 00:02:44,501
- Resolves sempre.
- É verdade.
63
00:03:05,730 --> 00:03:07,232
Não posso crer.
64
00:03:07,315 --> 00:03:09,818
Calma, mana. Só me atrasei dois minutos.
65
00:03:14,239 --> 00:03:15,323
Como correu aquilo da Sara?
66
00:03:15,407 --> 00:03:16,533
Ela esteve tão bem.
67
00:03:16,616 --> 00:03:19,202
Ela é tão inteligente.
A minha preocupa-me.
68
00:03:19,286 --> 00:03:20,287
Para com isso.
69
00:03:20,370 --> 00:03:22,247
Muito bem, estão preparadas?
70
00:03:22,330 --> 00:03:23,290
É agora ou nunca.
71
00:03:23,373 --> 00:03:24,749
Vamos a isso.
72
00:03:26,084 --> 00:03:29,546
Muito bem! Mantenham a calma
e ninguém se magoa!
73
00:03:30,630 --> 00:03:33,550
Senhoras e senhores, isto é um assalto!
74
00:03:39,639 --> 00:03:41,808
TRÊS SEMANAS ANTES
75
00:03:42,183 --> 00:03:43,935
Santo Deus!
76
00:03:46,296 --> 00:03:48,173
Talvez não tenhamos
de fazer a depilação completa.
77
00:03:48,257 --> 00:03:51,010
Se fosse completa, ia para o hospital.
Só estou a aparar.
78
00:03:52,761 --> 00:03:55,639
Sim, já não venho cá
tantas vezes como dantes.
79
00:03:55,723 --> 00:03:56,849
Não me diga!
80
00:03:57,683 --> 00:04:00,811
Eu e o meu marido
não temos feito muito S-E-X-O.
81
00:04:00,894 --> 00:04:02,855
Talvez ele não a encontre.
82
00:04:03,772 --> 00:04:07,443
A escola já começou. Tenho muito trabalho.
Ele trabalha sempre até tarde.
83
00:04:08,277 --> 00:04:10,279
E temos tantos filmes gravados.
84
00:04:10,362 --> 00:04:11,697
Torna-se difícil arranjar tempo...
85
00:04:12,990 --> 00:04:13,991
Está bem.
86
00:04:14,074 --> 00:04:16,910
Sra. Boland? O seu cartão foi recusado.
87
00:04:16,994 --> 00:04:18,120
Tem a certeza?
88
00:04:18,203 --> 00:04:19,621
Passei-o duas vezes.
89
00:04:20,414 --> 00:04:24,668
De certeza que ele não pagou.
Ultimamente tem andado muito distraído.
90
00:04:24,752 --> 00:04:27,129
Olá. Eu sou a Amber, da Boland Motors.
91
00:04:27,212 --> 00:04:28,338
CONCESSIONÁRIO N.º 1 DE DETROIT
92
00:04:28,422 --> 00:04:33,010
Temos Chevys. Temos Fords.
E também temos Chryslers.
93
00:04:33,093 --> 00:04:34,928
Será que temos o carro para si?
94
00:04:35,804 --> 00:04:37,806
Achas que eu teria sucesso em LA?
95
00:04:39,808 --> 00:04:42,603
Não é como no Michigan.
Eles lá têm atrizes muito boas.
96
00:04:42,686 --> 00:04:45,939
Vais ganhar um daqueles prémios chiques.
97
00:04:46,023 --> 00:04:47,441
Tipo um People's Choice.
98
00:04:48,067 --> 00:04:51,487
Não preciso de tanto.
Só quero ser superfamosa.
99
00:04:51,570 --> 00:04:53,113
Venham à Boland Motors,
100
00:04:53,197 --> 00:04:55,866
onde vamos pôr o seu motor a fazer...
101
00:05:02,372 --> 00:05:06,126
Annie Bananie. Tens planos para mais logo?
102
00:05:06,210 --> 00:05:09,171
A minha igreja vai fazer
uma noite "traga um amigo".
103
00:05:09,254 --> 00:05:12,591
Eu não sou muito dada a igrejas.
104
00:05:13,842 --> 00:05:15,677
És mesmo uma cabra emproada.
105
00:05:17,012 --> 00:05:18,639
Estou a brincar contigo.
106
00:05:18,722 --> 00:05:20,599
Antigamente, eu teria falado a sério.
107
00:05:20,682 --> 00:05:23,894
Mas o Boomer renascido não julga ninguém.
108
00:05:26,355 --> 00:05:30,275
Isto estava na tua caixa,
no fecho de ontem.
109
00:05:31,777 --> 00:05:32,736
Sabes o que é?
110
00:05:34,112 --> 00:05:36,698
Esta é difícil. É um ferro de frisar?
111
00:05:36,782 --> 00:05:39,368
Nós aqui dizemos "falsa".
112
00:05:39,451 --> 00:05:41,245
Sei que é falsa porque uso a caneta.
113
00:05:41,328 --> 00:05:42,538
Tu usaste a caneta?
114
00:05:42,621 --> 00:05:43,956
Boomer, não me lembro...
115
00:05:44,039 --> 00:05:45,666
Se tivesses usado,
116
00:05:45,749 --> 00:05:48,085
saberias que era falsa.
A caneta é para isso.
117
00:05:48,210 --> 00:05:50,671
Infelizmente, terei de deduzir isto
do teu salário.
118
00:05:52,172 --> 00:05:53,590
Espera. Boomer, é um turno inteiro.
119
00:05:53,674 --> 00:05:55,717
Talvez para a próxima
leves a segurança mais a sério.
120
00:05:55,801 --> 00:05:57,177
Por favor! Qual segurança?
121
00:05:57,411 --> 00:05:58,453
SEGURANÇA
122
00:06:07,754 --> 00:06:11,258
Desculpe, ainda temos de esperar muito?
Estamos aqui há...
123
00:06:15,721 --> 00:06:19,099
O que me está a preocupar
é a função renal da Stella.
124
00:06:19,182 --> 00:06:20,851
Sara.
125
00:06:20,934 --> 00:06:23,186
- O quê?
- Disse "Stella". Ela chama-se Sara.
126
00:06:23,812 --> 00:06:25,564
O que têm os rins dela?
127
00:06:26,982 --> 00:06:29,735
Um está a falhar.
O outro vai pelo mesmo caminho.
128
00:06:29,818 --> 00:06:32,821
Sugiro que coloquemos a Sara
129
00:06:32,904 --> 00:06:35,657
numa lista para transplante
o mais cedo possível.
130
00:06:35,741 --> 00:06:38,201
Carla, não atires assim os processos.
131
00:06:38,285 --> 00:06:39,745
Chegaram mais dez pessoas.
132
00:06:39,828 --> 00:06:42,539
- Tenho andado a ler.
- Está bem.
133
00:06:42,622 --> 00:06:45,625
Porque ela mal aguenta
o dia inteiro na escola.
134
00:06:45,709 --> 00:06:47,335
Aquilo está uma confusão.
135
00:06:47,419 --> 00:06:48,545
- Mal aguenta...
- Está bem? Não.
136
00:06:48,628 --> 00:06:50,797
... o dia na escola,
quanto mais o futebol.
137
00:06:50,881 --> 00:06:53,175
É melhor mantê-la em casa,
com um professor particular.
138
00:06:53,258 --> 00:06:54,676
São as amostras de sangue
da semana passada?
139
00:06:54,760 --> 00:06:56,970
Eu e o meu marido trabalhamos...
140
00:06:57,054 --> 00:06:58,346
- Toma, Carla.
- ... e não podemos.
141
00:06:58,430 --> 00:07:00,682
- E...
- Leva-os todos.
142
00:07:00,766 --> 00:07:03,852
As listas para transplantes
podem demorar meses, certo?
143
00:07:03,935 --> 00:07:06,396
Separados. Obrigado.
144
00:07:06,480 --> 00:07:08,357
- E há um medicamento novo...
- Obrigado.
145
00:07:08,440 --> 00:07:09,733
- ... que foi aprovado...
- Leva tudo.
146
00:07:09,816 --> 00:07:13,487
Santo Deus!
Importa-se de me ouvir um minuto?
147
00:07:15,364 --> 00:07:16,615
Devia ter vergonha.
148
00:07:17,991 --> 00:07:20,452
Deviam ter todos vergonha.
149
00:07:24,039 --> 00:07:24,915
Eculizumab.
150
00:07:26,541 --> 00:07:27,834
É esse o nome do medicamento?
151
00:07:29,419 --> 00:07:30,504
- Sim.
- É verdade.
152
00:07:30,587 --> 00:07:32,839
Melhora muito a função renal.
153
00:07:32,923 --> 00:07:35,133
Mas custa dez mil dólares por mês.
154
00:07:35,217 --> 00:07:38,595
E suponho que talvez não seja opção.
155
00:07:40,472 --> 00:07:44,226
Vou falar com o meu marido.
Talvez possamos resolver.
156
00:07:45,644 --> 00:07:47,020
Está bem.
157
00:07:47,979 --> 00:07:49,940
E ela só ia a meio da depilação.
158
00:07:50,023 --> 00:07:50,857
E o que aconteceu?
159
00:07:50,941 --> 00:07:52,776
Agora estou muito assimétrica.
160
00:07:54,277 --> 00:07:56,238
Nem quero saber.
161
00:07:56,321 --> 00:07:59,783
O Dean estourou o cartão de crédito
numa loja de lingerie.
162
00:07:59,866 --> 00:08:01,243
Ele andará a dormir com alguém?
163
00:08:01,326 --> 00:08:03,453
Ninguém quer o Dean.
É uma prenda de Natal.
164
00:08:03,537 --> 00:08:04,371
Em outubro?
165
00:08:04,454 --> 00:08:05,705
Talvez seja o presente de aniversário.
166
00:08:05,789 --> 00:08:07,916
Ele já me deu 100 cupões
para o Bed Bath & Beyond.
167
00:08:07,999 --> 00:08:09,126
A sério?
168
00:08:09,209 --> 00:08:10,377
Filho da mãe.
169
00:08:10,460 --> 00:08:11,795
Não, eu gosto de lá ir.
170
00:08:11,878 --> 00:08:14,923
Não. Aquele velhote
está a roubar a tua gorjeta.
171
00:08:17,175 --> 00:08:18,427
Ele nem consegue andar.
172
00:08:18,510 --> 00:08:19,553
Vai buscá-la.
173
00:08:28,812 --> 00:08:31,106
FDP sem vergonha.
174
00:08:32,065 --> 00:08:33,316
Sem vergonha.
175
00:08:34,025 --> 00:08:36,945
No meu antigo trabalho, roubavam-nos
a toda a hora. Tenho um sexto sentido.
176
00:08:37,028 --> 00:08:38,029
A sério?
177
00:08:38,113 --> 00:08:39,114
Não é nada de especial.
178
00:08:39,197 --> 00:08:40,240
Todas as lojas onde trabalho
são assaltadas.
179
00:08:40,323 --> 00:08:42,742
- Podias levar um tiro.
- Quem me dera.
180
00:08:42,826 --> 00:08:44,453
Eles não querem magoar ninguém.
181
00:08:44,536 --> 00:08:46,246
Só querem o dinheiro e nós damos.
182
00:08:46,329 --> 00:08:47,372
Ninguém se arma em herói.
183
00:08:47,456 --> 00:08:49,207
E eles são apanhados?
184
00:08:49,291 --> 00:08:50,292
Sim, os burros,
185
00:08:50,375 --> 00:08:52,711
porque estacionam
à frente das câmaras de segurança.
186
00:08:52,794 --> 00:08:55,213
O carro de fuga
tem de ficar nas traseiras.
187
00:08:55,297 --> 00:08:56,715
E não se perde tempo nas registadoras.
188
00:08:56,798 --> 00:08:58,633
O dinheiro a sério está no cofre.
189
00:08:58,717 --> 00:09:00,343
Tens tudo pensado.
190
00:09:00,969 --> 00:09:02,888
Só estou a manter as opções em aberto.
191
00:09:03,638 --> 00:09:04,848
Quanto está no cofre?
192
00:09:04,931 --> 00:09:07,017
Trinta mil, mais ou menos.
193
00:09:07,767 --> 00:09:09,853
Raios, esse dinheiro dava-me jeito.
194
00:09:09,936 --> 00:09:11,313
Meu Deus! Também a mim.
195
00:09:13,648 --> 00:09:14,608
Quando queres fazer isso?
196
00:09:14,691 --> 00:09:17,819
Já comprei três pistolas
e apaguei os números de série.
197
00:09:17,903 --> 00:09:20,280
Por isso, é quando quiseres.
198
00:09:25,076 --> 00:09:26,953
Devias ver a tua cara.
199
00:09:27,037 --> 00:09:28,288
Está mais branca do que é costume.
200
00:09:29,664 --> 00:09:31,583
Preciso que se deitem no chão.
201
00:09:31,666 --> 00:09:35,003
Tirem os telemóveis dos bolsos
e mantenham as mãos à vista.
202
00:09:35,670 --> 00:09:36,546
Muito bem.
203
00:09:36,630 --> 00:09:39,216
Agora, preciso que tragam aqui o gerente.
204
00:09:42,135 --> 00:09:44,554
Já disse para trazerem aqui um gerente.
205
00:09:47,432 --> 00:09:49,559
Onde está o vosso chefe?
206
00:09:53,563 --> 00:09:57,484
Ou me trazem aqui um gerente
ou começo a matar pessoas!
207
00:09:57,567 --> 00:09:59,402
Não estou a brincar, seus...
208
00:10:01,571 --> 00:10:03,448
- És a gerente?
- Está ali.
209
00:10:03,532 --> 00:10:05,825
Tu aí.
210
00:10:06,618 --> 00:10:09,246
Minhoca. Olha lá.
211
00:10:10,247 --> 00:10:11,790
És o responsável?
212
00:10:11,873 --> 00:10:13,416
Sim, sou.
213
00:10:13,500 --> 00:10:15,168
Pronto, escuta-me bem.
214
00:10:15,252 --> 00:10:17,128
Vais vestir as calças de menino crescido
215
00:10:17,212 --> 00:10:19,005
e vais dizer aos clientes
para manterem a calma
216
00:10:19,089 --> 00:10:20,966
e que isto vai terminar num instante.
217
00:10:21,049 --> 00:10:22,384
Sai daí.
218
00:10:22,467 --> 00:10:23,927
Mantenham a calma.
219
00:10:24,010 --> 00:10:26,888
Agora, vais levar a minha amiga
até ao cofre.
220
00:10:27,639 --> 00:10:31,142
Depressa, antes que te dê um tiro!
Toca a andar!
221
00:10:31,226 --> 00:10:33,186
Agora!
222
00:10:36,273 --> 00:10:37,691
Meu Deus!
223
00:10:39,317 --> 00:10:40,902
Deadpool, fazes o favor?
224
00:10:44,739 --> 00:10:46,700
UMA SEMANA ANTES
225
00:10:58,828 --> 00:10:59,704
A sério?
226
00:10:59,788 --> 00:11:00,914
Não me ligaste.
227
00:11:00,997 --> 00:11:02,123
Estive ocupada.
228
00:11:02,957 --> 00:11:04,083
Aqui estou eu.
229
00:11:04,709 --> 00:11:07,212
Eu devia estar a ajudar clientes
230
00:11:07,295 --> 00:11:08,838
e não a conversar
com o meu ex. Por isso...
231
00:11:08,922 --> 00:11:11,049
Agora sou cliente.
232
00:11:15,720 --> 00:11:19,974
Eu e a Nancy vamos pôr um processo
para te tirarmos a guarda.
233
00:11:22,602 --> 00:11:23,937
Cartão da loja?
234
00:11:24,020 --> 00:11:27,148
Há uma audiência no mês que vem.
Devias arranjar um advogado.
235
00:11:27,232 --> 00:11:29,817
Se fizer um agora,
recebe dez por cento de desconto.
236
00:11:29,901 --> 00:11:33,404
Annie, tínhamos 17 anos
quando tomámos esta decisão.
237
00:11:34,405 --> 00:11:35,990
A Sadie seria mais feliz connosco.
238
00:11:36,074 --> 00:11:37,867
Porquê, Greg?
239
00:11:37,951 --> 00:11:40,703
Podíamos mandá-la
para uma escola privada, St. Anne's.
240
00:11:40,787 --> 00:11:42,956
Ela é uma ateia
que gosta de laços coloridos.
241
00:11:43,039 --> 00:11:45,291
Não creio que uma escola católica
seja o ideal.
242
00:11:45,375 --> 00:11:46,626
Podíamos pô-la em terapia.
243
00:11:46,709 --> 00:11:49,712
Ela não precisa disso.
Está a descobrir quem é.
244
00:11:49,796 --> 00:11:52,173
Isso é excelente,
mas ela anda a ser intimidada.
245
00:11:52,257 --> 00:11:55,051
Sim, por putos parvos
que precisam de terapia.
246
00:11:58,972 --> 00:12:01,599
Quem está a tomar conta dela?
Já passa da meia-noite.
247
00:12:01,683 --> 00:12:03,893
A rapariga do bairro. É muito boa.
248
00:12:03,977 --> 00:12:05,228
A que foi apanhada a conduzir bêbeda?
249
00:12:06,271 --> 00:12:08,273
Ela vai a pé.
250
00:12:08,356 --> 00:12:11,693
Compra-lhe outro computador.
O dela está avariado há um mês.
251
00:12:12,694 --> 00:12:14,070
Porque não me disse?
252
00:12:14,153 --> 00:12:17,323
Porque disse que não te queria assustar.
253
00:12:20,535 --> 00:12:22,745
Porque é que é absurdo?
254
00:12:22,829 --> 00:12:25,415
É um crime sem vítimas. A loja tem seguro.
255
00:12:25,498 --> 00:12:27,166
Sabias que não temos hora de almoço?
256
00:12:27,250 --> 00:12:30,211
É olho por olho,
se pensares em salários perdidos.
257
00:12:30,295 --> 00:12:31,671
Isso tem valor em tribunal.
258
00:12:31,754 --> 00:12:33,923
Nada de sumo antes de jantar.
259
00:12:34,007 --> 00:12:35,466
Mas ela pode beber.
260
00:12:35,550 --> 00:12:37,260
Porque eu sou crescida.
261
00:12:37,343 --> 00:12:38,595
Tecnicamente.
262
00:12:38,678 --> 00:12:41,931
Pronto. Não me podes apoiar
por uma vez que seja?
263
00:12:42,015 --> 00:12:45,059
Não é como quando disse aos pais
que fumavas erva.
264
00:12:45,143 --> 00:12:47,145
O que foi incrivelmente reles.
265
00:12:47,228 --> 00:12:49,939
Estou a ajudar-te
a não destruíres a tua vida.
266
00:12:52,567 --> 00:12:56,029
Porque a tua é um espetáculo.
Eu devia querer esta vida?
267
00:12:56,112 --> 00:12:57,113
Não disse isso.
268
00:12:57,196 --> 00:12:58,990
És uma mãe perfeita, submissa.
269
00:12:59,073 --> 00:12:59,991
Nunca disse isso.
270
00:13:00,074 --> 00:13:03,328
Estás a cortar panados de frango
em forma de estrela. Já são finos.
271
00:13:05,788 --> 00:13:09,751
E não quero entrar a matar,
mas olha com quem casaste.
272
00:13:10,335 --> 00:13:14,380
São 20 anos e quatro filhos.
Por vezes, o casamento exige trabalho.
273
00:13:15,965 --> 00:13:18,134
Isso é tão romântico.
274
00:13:18,217 --> 00:13:20,386
Podias perder a tua filha.
Já pensaste nisso?
275
00:13:21,846 --> 00:13:25,016
Visto que o Greg
vai pedir a guarda em tribunal
276
00:13:25,099 --> 00:13:26,559
e não tenho dinheiro para contestar,
277
00:13:27,226 --> 00:13:30,772
sim, isso já me passou pela cabeça.
278
00:13:31,481 --> 00:13:33,358
Não sabia.
279
00:13:35,985 --> 00:13:37,278
Agora já sabes.
280
00:13:37,362 --> 00:13:40,031
Olá. Eu sou a Amber, da Boland Motors.
281
00:13:40,114 --> 00:13:41,199
CONCESSIONÁRIO N.º 1 DE DETROIT
282
00:13:41,282 --> 00:13:44,035
Quem é que esta gaja mamou
para ir para a televisão?
283
00:13:44,118 --> 00:13:45,495
... na cidade?
284
00:13:45,578 --> 00:13:50,708
De que estão à espera? Um porco com asas?
285
00:13:50,792 --> 00:13:51,876
VENDAS COM UM TOQUE PESSOAL
286
00:13:51,959 --> 00:13:54,295
Venham à Boland Motors,
287
00:13:54,379 --> 00:13:56,881
onde vamos pôr o seu motor a fazer...
288
00:13:57,715 --> 00:13:59,467
A tua babysitter está livre?
289
00:14:00,301 --> 00:14:03,471
Tiraram-lhe a carta. Está sempre em casa.
290
00:14:03,554 --> 00:14:05,139
É este débito.
291
00:14:05,223 --> 00:14:07,600
Pode dizer-me o que foi comprado?
292
00:14:07,684 --> 00:14:11,479
É contra a política da loja divulgar
informação sobre compras anteriores.
293
00:14:11,562 --> 00:14:13,022
Por questões de privacidade.
294
00:14:13,106 --> 00:14:15,775
Mas está na conta dela, por isso...
295
00:14:15,858 --> 00:14:18,444
Então, ela devia lembrar-se
do que comprou.
296
00:14:19,529 --> 00:14:23,116
Lembro-me que comprei isso para uma amiga.
297
00:14:23,199 --> 00:14:26,869
E ela adorou. Ficou passada.
298
00:14:29,414 --> 00:14:32,208
Mas ela teve um acidente.
299
00:14:33,418 --> 00:14:36,004
Com um condutor. A mandar mensagens.
300
00:14:36,087 --> 00:14:38,673
Foi o outro condutor.
Ela nunca faria isso.
301
00:14:39,716 --> 00:14:42,260
Mas ela está em coma deste então
302
00:14:42,343 --> 00:14:46,014
e o cérebro dela
tem dez vezes o tamanho normal.
303
00:14:47,056 --> 00:14:48,766
E pensei: "Não seria um gesto simpático
304
00:14:48,850 --> 00:14:49,726
se acordasse..."
305
00:14:49,809 --> 00:14:52,186
- Quando acordar. Sê positiva.
- Sim.
306
00:14:52,270 --> 00:14:54,147
"... ter as cuecas preferidas
à espera dela."
307
00:14:54,230 --> 00:14:56,107
Ela estava a usar o último par
308
00:14:56,190 --> 00:14:57,984
quando teve o acidente.
309
00:14:58,067 --> 00:15:01,070
E os paramédicos tiveram de as cortar.
310
00:15:01,154 --> 00:15:03,573
Estilo Jaws of Life.
311
00:15:03,656 --> 00:15:06,701
Se não me lembrar
do tamanho que comprei...
312
00:15:06,784 --> 00:15:10,288
E tenho vergonha
de perguntar à família dela.
313
00:15:10,371 --> 00:15:12,165
- Não podes.
- Podia dar uma olhadela?
314
00:15:12,248 --> 00:15:14,751
Pronto, dê-me um instante, por favor.
315
00:15:17,128 --> 00:15:18,755
Caramba. Foste convincente.
316
00:15:19,547 --> 00:15:22,216
Isto é absurdo.
É óbvio que foi algo para ti.
317
00:15:24,343 --> 00:15:26,637
Aqui está. Foi isto?
318
00:15:26,721 --> 00:15:29,724
Pois, provavelmente não foi para ti.
319
00:15:34,979 --> 00:15:37,940
Vai correr tudo bem. Vamos tomar um copo.
320
00:15:38,024 --> 00:15:39,942
Vamos tomar dez copos.
321
00:15:40,026 --> 00:15:42,320
Sabes a diferença
entre um Manhattan e um Sidecar?
322
00:15:42,403 --> 00:15:45,656
Esqueço-me sempre.
Tem a ver com o vermute...
323
00:15:45,740 --> 00:15:46,657
Olá!
324
00:15:47,742 --> 00:15:50,203
Adivinhem quem encontrou
cones de caramelo no Kroger?
325
00:15:51,079 --> 00:15:54,332
O que se passa?
Está a dar o The Bachelorette. Olá.
326
00:16:00,588 --> 00:16:02,256
O Dean tem um caso.
327
00:16:03,299 --> 00:16:04,133
O quê?
328
00:16:05,051 --> 00:16:07,553
O Dean tem um caso.
329
00:16:11,474 --> 00:16:13,017
O Dean tem...
330
00:16:17,146 --> 00:16:18,898
Filho da puta.
331
00:16:20,233 --> 00:16:23,361
Querida. O que podemos fazer?
332
00:16:23,444 --> 00:16:25,738
Que tal bebermos um screwdriver?
333
00:16:26,447 --> 00:16:28,282
Uma marreta.
334
00:16:28,366 --> 00:16:29,450
O quê?
335
00:16:40,336 --> 00:16:42,588
Vais pôr cobro a isto?
336
00:16:42,672 --> 00:16:44,966
Népia. E tu?
337
00:16:45,049 --> 00:16:46,634
Não, estou bem.
338
00:16:52,348 --> 00:16:53,432
O que foi?
339
00:16:54,433 --> 00:16:55,893
Meu Deus!
340
00:16:55,977 --> 00:16:57,603
Ele tem outra galdéria?
341
00:17:06,654 --> 00:17:08,781
Se procuras a vodca, eu bebi-a.
342
00:17:11,075 --> 00:17:13,870
O que estás a fazer às escuras?
343
00:17:13,953 --> 00:17:16,622
Acho que me habituei, ao fim de 20 anos.
344
00:17:17,665 --> 00:17:18,958
O que queres dizer com isso?
345
00:17:19,542 --> 00:17:22,837
Que a tua noiva super jovem
usa roupa interior muito cara.
346
00:17:26,674 --> 00:17:28,134
O que nos aconteceu?
347
00:17:31,429 --> 00:17:33,014
Eu fui estúpido.
348
00:17:34,056 --> 00:17:35,725
Fui estúpido e...
349
00:17:38,853 --> 00:17:40,271
Nem sequer importa.
350
00:17:40,897 --> 00:17:45,443
Porque temos três hipotecas para pagar?
351
00:17:46,235 --> 00:17:49,197
Porque é que os nossos cartões
têm levantamentos a crédito
352
00:17:49,280 --> 00:17:53,284
e não temos quase nada nas contas?
353
00:17:54,076 --> 00:17:56,746
Eu tomei algumas más decisões no trabalho.
354
00:17:58,122 --> 00:17:59,457
Meu Deus!
355
00:17:59,540 --> 00:18:01,250
Tentei resolver com investimentos
356
00:18:01,334 --> 00:18:02,168
e devia...
357
00:18:02,251 --> 00:18:04,921
Devia ter tido mais cuidado.
Entrei em pânico.
358
00:18:05,004 --> 00:18:07,089
Temos quatro filhos.
359
00:18:09,342 --> 00:18:10,176
Eu sei.
360
00:18:11,135 --> 00:18:13,512
Vamos perder esta casa?
361
00:18:13,596 --> 00:18:15,348
Cometi um erro, só isso.
362
00:18:15,431 --> 00:18:18,142
Vamos perder a casa?
363
00:18:18,226 --> 00:18:19,518
Não!
364
00:18:20,645 --> 00:18:21,896
Quer dizer, não sei.
365
00:18:22,521 --> 00:18:23,773
Talvez.
366
00:18:25,066 --> 00:18:26,192
É possível.
367
00:18:27,944 --> 00:18:29,737
Podemos perder tudo.
368
00:18:33,366 --> 00:18:35,284
Desculpa.
369
00:18:37,453 --> 00:18:39,121
Vamos assaltar a tal loja.
370
00:18:40,498 --> 00:18:41,707
O quê?
371
00:18:41,791 --> 00:18:43,918
- Vamos assaltar a tal loja.
- Boa!
372
00:18:44,001 --> 00:18:46,337
Perdeste o juízo?
373
00:18:54,011 --> 00:18:56,555
Estávamos a brincar
em relação à loja, Beth.
374
00:18:56,639 --> 00:18:57,598
Eu não estava.
375
00:18:57,682 --> 00:19:00,893
- Mas eu estava.
- Porquê? Precisas tanto quanto nós.
376
00:19:00,977 --> 00:19:03,813
É só uma vez. E arranjamos algum dinheiro.
377
00:19:03,896 --> 00:19:04,814
Santo Deus!
378
00:19:04,897 --> 00:19:06,732
Vais poder ajudar a tua filha.
379
00:19:06,816 --> 00:19:09,110
E tu podes resolver o problema da guarda.
380
00:19:09,193 --> 00:19:11,737
E eu posso salvar a minha família.
E acabou-se.
381
00:19:11,821 --> 00:19:13,030
Não voltamos a fazer
382
00:19:13,114 --> 00:19:17,827
e não nos sentamos
e deixamos que nos tirem tudo.
383
00:19:18,411 --> 00:19:21,455
Ninguém vai resolver isto.
Temos de ser nós.
384
00:19:54,572 --> 00:19:55,990
Porquê tanta demora?
385
00:19:56,073 --> 00:19:57,241
Não sei.
386
00:20:03,122 --> 00:20:03,956
Olá.
387
00:20:05,916 --> 00:20:06,917
Que idade tens?
388
00:20:09,211 --> 00:20:10,713
Deixa-me adivinhar. Seis anos?
389
00:20:12,423 --> 00:20:15,968
Gostas de ver a Doutora Brinquedos?
390
00:20:18,554 --> 00:20:23,517
Sim, nós... Costumávamos ver na cadeia.
391
00:20:28,856 --> 00:20:30,483
Mexe-te, maricas!
392
00:20:30,566 --> 00:20:32,568
Estou a ser o mais rápido que posso.
393
00:20:32,651 --> 00:20:33,819
Vamos lá!
394
00:20:36,364 --> 00:20:37,990
Sai da frente!
395
00:20:46,332 --> 00:20:47,833
Não saias daí!
396
00:20:56,634 --> 00:20:57,843
C'um caraças!
397
00:21:00,262 --> 00:21:02,431
Temos de ir embora!
398
00:21:02,515 --> 00:21:03,849
Merda!
399
00:21:06,977 --> 00:21:08,354
- Vamos!
- Não. Dá a volta!
400
00:21:08,437 --> 00:21:09,647
- Depressa!
- Já está!
401
00:21:10,231 --> 00:21:12,233
- Temos de ir embora!
- O quê?
402
00:21:12,316 --> 00:21:13,859
Vai!
403
00:21:16,028 --> 00:21:16,946
Temos de ir embora!
404
00:21:17,029 --> 00:21:19,323
Ali. Elas vão pelas traseiras!
405
00:21:23,411 --> 00:21:24,245
Apanha-as!
406
00:21:26,038 --> 00:21:27,832
Apanha-as!
407
00:21:32,002 --> 00:21:34,588
Beth. Estás aí?
408
00:21:36,257 --> 00:21:39,635
Está tudo bem? Como te chamas?
409
00:21:39,718 --> 00:21:42,346
Assaltei uma mercearia.
410
00:21:42,430 --> 00:21:44,098
Quem é o Secretário de Estado?
411
00:21:45,850 --> 00:21:47,977
Assaltei uma mercearia.
412
00:21:49,687 --> 00:21:51,355
Quem é o Secretário de Estado?
413
00:21:52,857 --> 00:21:54,900
Nós assaltámos uma mercearia.
414
00:21:54,984 --> 00:21:56,902
Podes crer.
415
00:21:58,028 --> 00:21:59,655
E safámo-nos.
416
00:21:59,738 --> 00:22:01,949
Como criminosos experientes.
417
00:22:04,743 --> 00:22:07,788
Quando conseguimos?
Diz-me que conseguimos os 30.
418
00:22:10,583 --> 00:22:11,500
Conseguimos.
419
00:22:12,501 --> 00:22:14,545
Obrigada, meu Deus.
420
00:22:15,504 --> 00:22:18,132
Conseguimos mais de 30.
421
00:22:18,215 --> 00:22:19,592
Quanto mais?
422
00:22:53,500 --> 00:22:55,127
Mas que diabo?
423
00:22:55,210 --> 00:22:56,586
Como é possível?
424
00:22:56,670 --> 00:22:58,171
- Conta outra vez.
- Eu contei bem.
425
00:22:58,255 --> 00:22:59,256
Conta outra vez!
426
00:22:59,339 --> 00:23:00,549
Disseste que estavam lá 30.
427
00:23:00,632 --> 00:23:03,468
Disse: "30, mais ou menos."
Parece que era mais.
428
00:23:03,552 --> 00:23:05,679
Porque é que a mercearia
tinha tanto dinheiro?
429
00:23:05,762 --> 00:23:08,390
Porque é tudo duvidoso.
Eu disse que era má ideia.
430
00:23:08,473 --> 00:23:11,935
Não é isso que importa.
Ganhámos meio milhão de dólares.
431
00:23:12,018 --> 00:23:14,896
- Não ganhámos nada.
- Meio milhão, carago!
432
00:23:14,980 --> 00:23:16,690
Não o ganhámos!
433
00:23:17,566 --> 00:23:19,818
Roubámo-lo!
434
00:23:20,402 --> 00:23:23,113
E talvez a Polícia
não se incomode com 30 000 dólares.
435
00:23:23,196 --> 00:23:26,867
Mas vão incomodar-se
por causa de meio milhão.
436
00:23:26,950 --> 00:23:28,160
O que fazemos?
437
00:23:28,243 --> 00:23:29,995
Nada.
438
00:23:30,078 --> 00:23:32,122
Dividimos o dinheiro e não lhe mexemos
439
00:23:32,789 --> 00:23:35,834
até arranjarmos forma
de nos livrarmos dele discretamente.
440
00:23:35,917 --> 00:23:37,961
Sem parecermos...
441
00:23:38,044 --> 00:23:40,338
- Criminosas.
- Sim.
442
00:23:45,260 --> 00:23:46,219
Está bem?
443
00:23:47,345 --> 00:23:48,305
Sim.
444
00:23:51,933 --> 00:23:53,059
Está bem.
445
00:23:56,229 --> 00:23:57,647
Está bem.
446
00:24:12,871 --> 00:24:13,747
Olá.
447
00:24:13,830 --> 00:24:15,582
O que é isto?
448
00:24:15,665 --> 00:24:19,544
Turbo S. É parecido com o modelo
que a palerma da Nancy tem.
449
00:24:19,628 --> 00:24:24,257
Mas tem mais extras, mais cilindros.
Enfim, é mais fixe.
450
00:24:28,136 --> 00:24:29,471
Porque não espreitas debaixo do banco?
451
00:24:32,599 --> 00:24:33,725
Boa!
452
00:24:35,894 --> 00:24:37,521
Quem és tu? A Oprah?
453
00:24:37,604 --> 00:24:42,734
Tu tens um portátil,
tens um portátil e tens um portátil!
454
00:24:42,818 --> 00:24:43,819
Não percebo.
455
00:24:43,902 --> 00:24:46,947
Como te divertires? Sim, já reparei.
456
00:24:47,030 --> 00:24:48,573
Não. Como arranjaste dinheiro para isto.
457
00:24:48,657 --> 00:24:49,950
Deixas-me preocupar com isso?
458
00:24:50,033 --> 00:24:51,451
- Mas...
- Quem é o adulto aqui?
459
00:24:51,535 --> 00:24:53,662
- Mãe.
- Quem é o adulto?
460
00:24:53,745 --> 00:24:54,996
Quem é o adulto?
461
00:24:57,791 --> 00:25:00,293
Anda, vamos encostar-nos aos velhotes.
462
00:25:05,882 --> 00:25:09,344
Olá, Sra. Boland. Está bom tempo.
463
00:25:09,427 --> 00:25:10,679
Boa tarde, Sra. Boland.
464
00:25:12,722 --> 00:25:14,558
Eu já te ligo.
465
00:25:15,976 --> 00:25:18,270
Olá, Sra. Boland. O que faz aqui?
466
00:25:18,353 --> 00:25:20,605
Vim limpar uma porcaria, Amber.
467
00:25:21,231 --> 00:25:22,065
Que porcaria?
468
00:25:22,148 --> 00:25:23,608
Tu. Senta-te.
469
00:25:24,776 --> 00:25:27,195
Não te preocupes.
Culpo-o principalmente a ele.
470
00:25:27,279 --> 00:25:29,322
Ele devia ter tido juízo.
Tu és claramente estúpida.
471
00:25:29,406 --> 00:25:32,909
Não é uma crítica.
Todos temos pontos fortes e fracos.
472
00:25:32,993 --> 00:25:36,538
És uma palerma bonita.
Isso não faz de ti uma pessoa má.
473
00:25:36,621 --> 00:25:39,666
Por isso, eis o que vai acontecer.
474
00:25:39,749 --> 00:25:44,212
Vais deixar o teu emprego e o meu marido,
a partir deste momento.
475
00:25:44,296 --> 00:25:46,798
Acredita, nenhum dos dois te leva a nada.
476
00:25:46,882 --> 00:25:48,967
Tens aqui cinco mil dólares.
477
00:25:49,050 --> 00:25:52,929
Chega para um bilhete de avião
e para recomeçares em LA.
478
00:25:56,892 --> 00:25:59,185
Mas quero avisar-te de uma coisa.
479
00:25:59,936 --> 00:26:00,812
De quê?
480
00:26:00,896 --> 00:26:03,857
Aquela malta de lá,
põem os olhos numa pessoa como tu,
481
00:26:03,940 --> 00:26:06,985
bonita, burra, sem autoestima,
482
00:26:07,068 --> 00:26:10,614
e pensam... perfeita para pornografia.
483
00:26:13,992 --> 00:26:14,910
Sra. Boland?
484
00:26:16,661 --> 00:26:18,371
Porque está a fazer isto?
485
00:26:18,997 --> 00:26:22,918
Porque ambas merecemos mais
do que um aldrabão vestido de porco.
486
00:26:23,001 --> 00:26:25,378
Eu mais do que tu, mas mesmo assim...
487
00:26:25,462 --> 00:26:28,840
É a coisa mais gentil que já me disseram.
488
00:26:31,217 --> 00:26:32,761
A sério?
489
00:26:39,267 --> 00:26:40,101
Sr. Boland?
490
00:27:03,833 --> 00:27:04,960
Não.
491
00:27:17,681 --> 00:27:20,517
Doutora, sei que está ocupada
e não a farei perder tempo.
492
00:27:20,600 --> 00:27:25,063
Mas andei a pesquisar vários medicamentos.
493
00:27:26,690 --> 00:27:28,942
Tem este nome esquisito.
494
00:27:29,025 --> 00:27:32,779
Mas não há comparticipação.
495
00:27:35,573 --> 00:27:36,741
Está a tocar-me.
496
00:27:37,575 --> 00:27:38,994
Porque me está a tocar?
497
00:27:39,077 --> 00:27:41,955
Porque está aqui há dez minutos
e ainda mal parou para respirar.
498
00:27:45,417 --> 00:27:46,710
O novo medicamento é uma excelente opção.
499
00:27:46,793 --> 00:27:48,962
Vale a pena tentar,
antes de optarmos pelo transplante.
500
00:27:49,045 --> 00:27:50,088
Tenho amostras.
501
00:27:50,171 --> 00:27:51,589
Vamos administrar-lhe e ver como reage.
502
00:27:51,673 --> 00:27:57,262
Entretanto, vamos fazer uma TAC,
uma TFG e uma ecografia.
503
00:27:57,345 --> 00:27:58,638
E assim avaliamos tudo.
504
00:28:01,474 --> 00:28:02,559
Mãe.
505
00:28:07,564 --> 00:28:09,774
- Podes trazer-nos água, por favor?
- Sim, claro.
506
00:28:09,858 --> 00:28:11,359
Pode ser com aroma de pepino?
507
00:28:11,443 --> 00:28:14,446
Céus, sim.
508
00:28:16,322 --> 00:28:18,074
Também pode ter limão?
509
00:28:27,500 --> 00:28:28,668
Annie Bananie.
510
00:28:29,753 --> 00:28:32,464
Esqueceste-te de levantar o cheque.
É muito dinheiro.
511
00:28:32,547 --> 00:28:33,506
Obrigada.
512
00:28:33,590 --> 00:28:36,676
Onde arranjaste coragem para fazer aquilo?
513
00:28:36,760 --> 00:28:40,472
Tu e elas meteram-se na coca antes?
514
00:28:41,431 --> 00:28:42,265
O quê?
515
00:28:42,349 --> 00:28:44,267
Vi a tatuagem no teu rabo.
516
00:28:44,934 --> 00:28:45,935
Não sei do que estás a falar...
517
00:28:46,686 --> 00:28:50,482
Quantas miúdas têm uma tatuagem
a dizer: "All You Need Is Love"?
518
00:28:52,025 --> 00:28:54,361
É uma canção conhecida.
519
00:28:55,028 --> 00:28:55,862
Está bem.
520
00:28:57,655 --> 00:29:01,743
Então, não te importas
que eu vá à Polícia, pois não?
521
00:29:01,826 --> 00:29:05,080
Se não foste tu,
certamente consegues explicar
522
00:29:05,163 --> 00:29:09,626
como compraste isto tudo
com o salário mínimo.
523
00:29:13,380 --> 00:29:14,381
Eu não disse nada.
524
00:29:16,758 --> 00:29:19,094
A Polícia foi lá, mas não lhes disse nada.
525
00:29:19,886 --> 00:29:22,639
O que queres? Queres dinheiro?
526
00:29:23,598 --> 00:29:24,724
Não é assim que funciona.
527
00:29:24,808 --> 00:29:26,059
Então, é como?
528
00:29:28,937 --> 00:29:32,690
Eu dou-te cobertura.
Vou ficar de boca fechada.
529
00:29:36,736 --> 00:29:37,570
Obrigada.
530
00:29:40,657 --> 00:29:41,658
Quer dizer, vou tentar.
531
00:29:42,742 --> 00:29:46,037
A sério. Espero conseguir.
532
00:29:47,580 --> 00:29:50,917
Não sei. Mas sinto-me tão solitário.
533
00:29:51,835 --> 00:29:55,380
Bem... Desculpa ser grosseiro,
534
00:29:56,589 --> 00:29:59,384
mas também estou excitado.
535
00:29:59,467 --> 00:30:01,386
Só quero tagarelar.
536
00:30:01,469 --> 00:30:03,930
Falar sem parar, até estar...
537
00:30:06,516 --> 00:30:08,059
... satisfeito.
538
00:30:20,366 --> 00:30:22,159
Podemos despachar isto?
539
00:30:22,243 --> 00:30:23,077
Espera.
540
00:30:24,328 --> 00:30:28,249
Eu não quero uma rapidinha ordinária.
541
00:30:28,332 --> 00:30:31,627
Percebes? Preciso de um pouco de romance.
542
00:30:47,059 --> 00:30:48,310
Mãe?
543
00:30:48,394 --> 00:30:51,147
Olá, querida.
Pensava que estavas a dormir.
544
00:30:51,230 --> 00:30:54,483
E aqui está. Encontrei.
545
00:30:55,401 --> 00:30:59,613
Ele deixou cair uns trocos
e estava a ajudá-lo a procurar.
546
00:31:00,573 --> 00:31:02,199
- Obrigado.
- De nada.
547
00:31:02,283 --> 00:31:05,870
Sadie, querida, este é o meu... Boomer.
548
00:31:05,953 --> 00:31:09,081
Trabalho com ele no... trabalho.
549
00:31:09,165 --> 00:31:13,335
Mas ele tem de ir porque estava...
Ele tem de...
550
00:31:13,419 --> 00:31:16,839
Tenho de usar as moedas
nas máquinas de venda automática.
551
00:31:16,922 --> 00:31:20,551
Tenho de encher uma ou duas,
para fazer uma surpresa a alguém.
552
00:31:20,634 --> 00:31:21,844
Que simpático!
553
00:31:21,927 --> 00:31:23,637
Fazer uma boa ação, ou assim.
554
00:31:23,721 --> 00:31:25,055
Vai.
555
00:31:27,183 --> 00:31:28,767
Sabes...
556
00:31:29,685 --> 00:31:32,688
... como tenho este passe de autocarro,
557
00:31:33,731 --> 00:31:35,357
devo voltar em breve.
558
00:31:42,489 --> 00:31:43,741
Bom dia.
559
00:31:48,078 --> 00:31:50,915
Vou precisar
dos dados de acesso às contas.
560
00:31:50,998 --> 00:31:54,126
Hipoteca, banco, cartões de crédito.
561
00:31:56,629 --> 00:31:58,464
É 2 Fast 2 Furious.
562
00:31:59,298 --> 00:32:01,717
É o número dois, como o filme.
563
00:32:02,343 --> 00:32:03,552
Eu sei que é um filme.
564
00:32:04,511 --> 00:32:06,680
É igual para tudo?
565
00:32:06,764 --> 00:32:07,723
Sim.
566
00:32:09,016 --> 00:32:10,392
Já tratei da hipoteca.
567
00:32:11,268 --> 00:32:12,478
Como?
568
00:32:12,561 --> 00:32:15,231
Tratei porque tu não foste capaz.
569
00:32:15,314 --> 00:32:17,775
E esta coisa que fazemos...
570
00:32:18,734 --> 00:32:21,612
... em que tu sustentas a família
e eu não faço perguntas?
571
00:32:21,695 --> 00:32:23,447
Isso acabou.
572
00:32:24,198 --> 00:32:26,367
Então, podemos ficar na casa?
573
00:32:26,450 --> 00:32:29,203
Eu fico na casa com as crianças.
574
00:32:29,286 --> 00:32:31,288
Tu vais para um motel.
575
00:32:31,372 --> 00:32:32,998
As tuas roupas estão no carro.
576
00:32:36,210 --> 00:32:39,713
Ainda não há pistas do assalto
à mão armada no Fine & Frugal.
577
00:32:39,797 --> 00:32:40,881
Um funcionário do...
578
00:32:40,965 --> 00:32:42,216
Não achas estranho?
579
00:32:42,299 --> 00:32:43,133
O quê?
580
00:32:43,217 --> 00:32:45,052
A nossa página do GoFundMe
já existe há anos.
581
00:32:45,135 --> 00:32:47,513
E um doador anónimo
manda-nos aquele dinheiro todo?
582
00:32:47,596 --> 00:32:48,931
É um milagre.
583
00:32:50,307 --> 00:32:51,558
Para quê questionar?
584
00:33:01,235 --> 00:33:02,278
Estás a ver?
585
00:33:03,487 --> 00:33:04,571
Estou.
586
00:33:04,655 --> 00:33:05,823
Sim?
587
00:33:12,121 --> 00:33:13,539
A nossa menina está a recuperar.
588
00:33:13,622 --> 00:33:14,623
Sim.
589
00:33:16,583 --> 00:33:20,629
Pronto, matulona.
Vai com calma. Já o dominaste.
590
00:33:20,713 --> 00:33:21,964
Olha para ti.
591
00:33:24,383 --> 00:33:27,136
Olá, companheiro. O que se passa?
592
00:33:28,262 --> 00:33:31,348
Queres ir lá fora?
Precisas de fazer chichi?
593
00:33:31,432 --> 00:33:32,641
Não, ele está bem.
594
00:33:34,810 --> 00:33:36,395
Já o levámos à rua.
595
00:33:39,106 --> 00:33:40,190
O que querem?
596
00:33:40,274 --> 00:33:42,484
Tem calma, querida.
597
00:33:42,568 --> 00:33:44,361
Só preciso que chames as tuas amigas
598
00:33:44,445 --> 00:33:48,240
para termos todos... uma pequena conversa.
599
00:33:48,866 --> 00:33:49,700
Sobre o quê?
600
00:33:49,783 --> 00:33:52,202
Sobre o dinheiro que nos roubaram.
601
00:33:55,247 --> 00:33:58,208
Este revestimento é fixe.
602
00:33:58,292 --> 00:34:00,419
É feito de quê? Mármore?
603
00:34:01,086 --> 00:34:03,339
Já tiveram problemas com manchas?
604
00:34:03,422 --> 00:34:04,798
Tipo, se estiverem
a fazer molho de esparguete
605
00:34:04,882 --> 00:34:05,716
ou algo assim?
606
00:34:07,384 --> 00:34:08,969
Acho que não.
607
00:34:09,053 --> 00:34:10,137
Não?
608
00:34:12,264 --> 00:34:13,932
Não sabíamos que a loja era vossa.
609
00:34:18,103 --> 00:34:21,899
Tenho ar de gerente de mercearia?
610
00:34:21,982 --> 00:34:24,026
Ou clube rotário ou algo do género?
611
00:34:25,277 --> 00:34:27,404
Não, digamos apenas
que temos alguns acordos
612
00:34:27,488 --> 00:34:29,531
com negócios locais.
613
00:34:29,615 --> 00:34:31,909
Ajudamo-nos mutuamente e tal.
614
00:34:31,992 --> 00:34:36,455
Tipo, lavagem de dinheiro para droga?
Eu disse que era duvidoso.
615
00:34:36,538 --> 00:34:38,415
Que tal pararem de se preocupar
com os meus negócios
616
00:34:38,499 --> 00:34:41,001
e começarem a pensar
como me vão devolver o dinheiro?
617
00:34:41,085 --> 00:34:43,587
- Podemos devolvê-lo.
- Isso seria ótimo.
618
00:34:43,670 --> 00:34:44,838
A maior parte.
619
00:34:45,798 --> 00:34:46,632
Desculpa, o quê?
620
00:34:46,715 --> 00:34:48,425
Pelo menos, algum.
621
00:34:51,136 --> 00:34:52,971
Como se não tivessem gastado nada.
622
00:34:53,055 --> 00:34:54,056
Quanto, Annie?
623
00:34:54,139 --> 00:34:57,851
Não sei. Gastei uns cem mil dólares.
624
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
O quê?
625
00:34:59,603 --> 00:35:01,105
Quem te vai dar um tiro sou eu.
626
00:35:01,188 --> 00:35:03,899
Não, vão apenas ressarcir-me.
627
00:35:05,234 --> 00:35:07,611
E rapidinho. Com juros.
628
00:35:11,420 --> 00:35:14,423
Por isso, até breve, está bem?
629
00:35:15,882 --> 00:35:18,594
Têm de ter muito cuidado.
630
00:35:18,677 --> 00:35:22,681
Com citrinos no mármore, como limão e tal.
631
00:35:22,764 --> 00:35:24,391
Aquela porra fica corroída.
632
00:35:27,978 --> 00:35:29,438
Porque é que o pai não pode vir para casa?
633
00:35:29,521 --> 00:35:33,859
Eu e o vosso pai adoramos-vos.
E eu sei que é confuso.
634
00:35:33,942 --> 00:35:36,403
O pai tem de ficar aqui
enquanto nós resolvemos coisas de adultos.
635
00:35:37,112 --> 00:35:39,573
Podem comer os doces que quiserem
das máquinas, está bem?
636
00:35:40,449 --> 00:35:42,034
- Olá.
- Vai buscar as crianças à escola
637
00:35:42,117 --> 00:35:45,412
e trá-las direto para aqui.
Não vás ao parque nem nada.
638
00:35:45,495 --> 00:35:47,372
Não posso ter aqui as crianças.
Tenho uma cama de solteiro.
639
00:35:47,456 --> 00:35:48,832
Tem de ser.
640
00:35:49,958 --> 00:35:50,959
O que se passa?
641
00:35:51,043 --> 00:35:52,044
Não te posso dizer.
642
00:35:52,127 --> 00:35:54,129
Espera. Para. Estás bem?
643
00:35:55,339 --> 00:35:57,799
Toma conta dos meus filhos.
644
00:36:01,345 --> 00:36:03,680
Quem quer piza?
645
00:36:03,764 --> 00:36:04,765
Eu!
646
00:36:09,102 --> 00:36:11,563
Ter-te-ia esperado lá atrás,
mas tinhas o telemóvel desligado.
647
00:36:12,981 --> 00:36:13,899
Onde está o Porsche?
648
00:36:16,109 --> 00:36:19,071
Vendi-o. Teve de ser.
649
00:36:21,448 --> 00:36:22,908
Aquilo é um leitor de cassetes?
650
00:36:23,867 --> 00:36:24,743
O quê?
651
00:36:24,826 --> 00:36:26,995
E vidros manuais?
652
00:36:27,871 --> 00:36:29,331
Boa, rainha.
653
00:36:31,750 --> 00:36:35,128
Interior em tecido. Porreiro.
O cabedal queima o rabo.
654
00:36:35,212 --> 00:36:36,963
Como te tornaste tão incrível?
655
00:36:37,047 --> 00:36:38,882
Não ando em Porsches.
656
00:36:56,900 --> 00:36:58,026
Quem é?
657
00:37:01,446 --> 00:37:03,281
Perguntei, quem é?
658
00:37:04,908 --> 00:37:05,742
Sou eu.
659
00:37:06,660 --> 00:37:07,786
Stan.
660
00:37:09,037 --> 00:37:10,747
O que estás a fazer?
661
00:37:10,831 --> 00:37:13,959
Quero um alarme.
E podes arranjar o portão de trás?
662
00:37:14,042 --> 00:37:15,210
Já disse que ia arranjar.
663
00:37:15,293 --> 00:37:16,169
- Sim.
- Pronto.
664
00:37:16,253 --> 00:37:19,047
Tu disseste, mas ele continua escancarado.
665
00:37:19,131 --> 00:37:20,006
Foste buscar o taco.
666
00:37:20,090 --> 00:37:22,926
Podias ter tirado uma faca da gaveta.
667
00:37:23,009 --> 00:37:24,344
Pronto. Desculpa.
668
00:37:24,428 --> 00:37:25,846
- Desculpa. Tem calma.
- Céus!
669
00:37:25,929 --> 00:37:29,850
Estás assustada? Tens o coração a mil.
Vem cá. Respira fundo.
670
00:37:30,033 --> 00:37:31,576
O que foi que eu te disse?
671
00:37:32,244 --> 00:37:35,831
Isto aqui é toda a segurança
de que precisas, querida.
672
00:37:36,456 --> 00:37:38,542
- Não precisas de um taco.
- A sério?
673
00:37:38,625 --> 00:37:42,671
Sim, a sério, porque aqui o teu homem
674
00:37:44,172 --> 00:37:47,968
vai deixar de arrastar adolescentes
no Great Steak & Fry.
675
00:37:50,929 --> 00:37:52,889
- Candidataste-te à Polícia?
- Sim.
676
00:37:53,849 --> 00:37:55,851
Não te disse para o caso de ser rejeitado.
677
00:37:57,477 --> 00:37:58,979
Mas não fui rejeitado.
678
00:38:04,067 --> 00:38:07,320
Polícia de Detroit, querida.
Proteger e servir.
679
00:38:07,404 --> 00:38:08,697
Vem cá.
680
00:38:17,414 --> 00:38:19,499
- Como estamos?
- Ainda falta.
681
00:38:19,583 --> 00:38:20,792
Quanto?
682
00:38:20,876 --> 00:38:22,210
Mais de sessenta mil.
683
00:38:25,380 --> 00:38:26,381
E o carro?
684
00:38:26,965 --> 00:38:30,302
Devolvi-o. Perdi quase metade do valor.
685
00:38:30,385 --> 00:38:32,262
Talvez não o devesses ter comprado.
686
00:38:32,345 --> 00:38:35,223
Que contributo útil.
Deixa-me ir buscar a máquina do tempo.
687
00:38:35,307 --> 00:38:37,726
Meu Deus. Devíamos ir à Polícia.
688
00:38:37,809 --> 00:38:39,394
Espera. O quê?
689
00:38:39,477 --> 00:38:42,981
Ainda não fizemos nada assim tão mau.
Não temos cadastro.
690
00:38:43,064 --> 00:38:44,190
Agora já temos.
691
00:38:44,274 --> 00:38:45,525
Se lhes explicarmos que...
692
00:38:45,609 --> 00:38:47,777
Explicar o quê?
Que tínhamos boas intenções?
693
00:38:47,861 --> 00:38:50,947
Pedimos desculpa.
Não queríamos enfurecer os criminosos.
694
00:38:51,031 --> 00:38:52,657
Só queríamos assaltar a mercearia.
695
00:38:52,741 --> 00:38:56,119
Estou a tentar não morrer, está bem?
Se tens um plano melhor...
696
00:38:56,202 --> 00:38:57,454
Sim, tenho.
697
00:38:57,537 --> 00:38:59,456
Devíamos ir buscar o dinheiro
a outro lado.
698
00:38:59,539 --> 00:39:01,291
Vamos roubá-lo para lhes pagar
699
00:39:01,374 --> 00:39:02,792
e encerramos o assunto.
700
00:39:02,876 --> 00:39:05,086
Estás parva ou quê?
701
00:39:05,170 --> 00:39:06,796
- É o melhor plano possível!
- Já chega!
702
00:39:06,880 --> 00:39:08,048
Já chega!
703
00:39:08,965 --> 00:39:10,717
Já chega.
704
00:39:11,968 --> 00:39:14,387
Vamos arranjar o dinheiro.
Vamos encontrar uma solução.
705
00:39:15,180 --> 00:39:17,557
Porque somos fortes e desenrascadas.
706
00:39:18,224 --> 00:39:21,227
E já fizemos coisas muito mais difíceis.
707
00:39:21,853 --> 00:39:24,189
Uma vez, fiz 300 cupcakes numa noite
708
00:39:24,272 --> 00:39:26,441
e não tinham frutos secos nem glúten.
709
00:39:26,524 --> 00:39:28,068
Um miúdo teve um ataque alérgico.
710
00:39:28,151 --> 00:39:29,903
Não tens de andar sempre a emendar-me.
711
00:39:33,907 --> 00:39:35,659
Vou tomar um duche.
712
00:39:36,534 --> 00:39:38,912
Tresando a bebida e a crime.
713
00:39:43,833 --> 00:39:45,251
Ligo-te amanhã.
714
00:40:07,358 --> 00:40:09,819
- Boomer, eu...
- Má altura?
715
00:40:09,902 --> 00:40:11,278
Muito.
716
00:40:11,362 --> 00:40:14,490
Vá lá. Não sejas indelicada.
717
00:40:14,573 --> 00:40:16,826
Céus. Boomer, estás bêbedo.
718
00:40:16,909 --> 00:40:21,163
Estava a pensar
que não terminámos o que começámos.
719
00:40:21,247 --> 00:40:23,791
- Boomer, não é... Para.
- O que foi?
720
00:40:27,545 --> 00:40:28,879
Porque não nos divertimos um pouco?
721
00:40:28,963 --> 00:40:30,548
Boomer... Para.
722
00:40:31,340 --> 00:40:32,424
A minha irmã está cá.
723
00:40:32,508 --> 00:40:34,426
A sério? Ela é boa?
724
00:40:38,472 --> 00:40:39,890
Prometo que serei rápido.
725
00:40:41,809 --> 00:40:43,185
Bateste-me?
726
00:40:44,353 --> 00:40:46,522
Não!
727
00:40:49,441 --> 00:40:50,276
Não!
728
00:40:52,945 --> 00:40:54,405
Para! Não!
729
00:40:55,239 --> 00:40:56,448
Estás a magoar-me!
730
00:40:56,532 --> 00:40:59,451
Não é assim que gostas, durona?
És capaz de assaltar uma loja.
731
00:40:59,535 --> 00:41:00,536
Larga-a!
732
00:41:01,495 --> 00:41:04,039
Pronto. Calma.
733
00:41:04,748 --> 00:41:06,709
Não precisas de te irritar.
734
00:41:06,792 --> 00:41:08,752
Está bem? Não precisas de te irritar.
735
00:41:08,836 --> 00:41:11,672
Pareço irritada? Porque estaria irritada?
736
00:41:13,048 --> 00:41:14,675
Porque todos os homens pensam
737
00:41:14,758 --> 00:41:16,719
que podem fazer o que querem,
quando querem?
738
00:41:16,802 --> 00:41:19,054
Pronto. Estávamos só a divertir-nos.
739
00:41:19,138 --> 00:41:21,682
Foi isso que aconteceu? Porque, sabes,
740
00:41:21,765 --> 00:41:24,643
quando uma mulher grita "para",
741
00:41:24,727 --> 00:41:27,688
geralmente não está a achar graça.
742
00:41:28,480 --> 00:41:29,815
Mas, o que sei eu?
743
00:41:30,816 --> 00:41:33,402
Agora, vais vestir as calças
744
00:41:33,485 --> 00:41:36,780
e vais pôr-te a andar daqui para fora.
745
00:41:37,364 --> 00:41:39,491
Sai!
746
00:41:42,536 --> 00:41:43,996
Isso é uma...
747
00:41:44,872 --> 00:41:45,998
... arma de brincar?
748
00:41:47,875 --> 00:41:49,293
Não.
749
00:41:52,421 --> 00:41:53,797
Sim, é.
750
00:41:55,090 --> 00:41:56,675
Não é.
751
00:41:59,470 --> 00:42:01,013
Está bem. Nesse caso...
752
00:42:03,307 --> 00:42:04,475
... mata-me.
753
00:42:13,525 --> 00:42:15,027
Cabras estúpidas.
754
00:42:16,987 --> 00:42:18,072
Estão feitas.
755
00:42:18,155 --> 00:42:21,200
Boomer! Por favor! Precisas de dinheiro?
Nós arranjamos-te dinheiro.
756
00:42:21,283 --> 00:42:23,786
- Não. Vou denunciar-te.
- Boomer, por favor.
757
00:42:23,869 --> 00:42:26,622
Sabes quão rapidamente te vão prender
758
00:42:26,705 --> 00:42:28,666
e tirar-te a falhada da tua filha?
- Não. Por favor.
759
00:42:28,749 --> 00:42:31,460
Sim, e à burra da tua irmã.
Vocês as duas estão feitas.
760
00:42:31,543 --> 00:42:33,170
Vão apodrecer na prisão.
761
00:42:33,254 --> 00:42:36,340
Achas-te melhor do que os outros.
762
00:42:36,423 --> 00:42:39,260
Agora, estás feita. Acabou-se.
763
00:42:39,343 --> 00:42:40,469
Não, por favor!
764
00:42:43,514 --> 00:42:44,765
Meu Deus!
765
00:42:46,767 --> 00:42:47,810
Sua...
766
00:42:59,029 --> 00:43:00,072
Ele está...
767
00:43:01,782 --> 00:43:02,908
Não está.
768
00:43:03,951 --> 00:43:05,035
Não.
769
00:43:06,620 --> 00:43:08,080
Tens a certeza?
770
00:43:09,707 --> 00:43:10,833
Não.
771
00:43:13,377 --> 00:43:15,087
O que fazemos agora?
772
00:43:17,089 --> 00:43:19,174
Não vamos à Polícia.
773
00:43:47,828 --> 00:43:49,830
Legendas: Hernâni Azenha
774
00:43:49,860 --> 00:43:51,860
:: Ressincronização ferneiva ::