1 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Hoje em dia, as raparigas podem ser qualquer coisa. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,883 Diretoras-gerais, campeãs olímpicas 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,843 e até juízas do Supremo Tribunal. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 Finalmente, quebrámos o teto de vidro 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 e a paisagem vista de cima é agradável. 6 00:00:18,768 --> 00:00:19,853 Para! 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,772 Vão lavar os dentes. Limpa a cara dela. 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Encontraste o trabalho de casa? E tu precisas de calças. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Mãe, hoje posso ficar em casa? 10 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 Ninguém vai ficar em casa. 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,033 - Sinto-me doente. - O que te dói? 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,409 O baço. 13 00:00:34,492 --> 00:00:36,286 É bom ser específico, mas isso é exagero. 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,621 Para a próxima, diz barriga. 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Está na hora. Vamos lá. 16 00:00:39,247 --> 00:00:42,584 Vão todos para a escola. A mãe tem um compromisso importante. 17 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 Vejam. 18 00:00:43,919 --> 00:00:45,795 Vejam. O pai está outra vez na televisão. 19 00:00:45,879 --> 00:00:49,299 De que estão à espera? Um porco com asas? 20 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 FINANCIAMOS - TODOS APROVADOS! 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 Vamos lá. Em fila. O comboio vai sair. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,472 - Adoro-te. - Adeus. 23 00:00:55,555 --> 00:00:56,932 - Malas lá atrás. - Adoro-te. 24 00:00:57,599 --> 00:00:58,892 Adoro-te. 25 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Adoro-te. 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,606 Atum. Guarda no frigorífico. 27 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Para. Mãe. 28 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Obrigas o teu pai a deixar-te aqui? 29 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Não sei. 30 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 Qual é o carro da namorada? 31 00:01:18,036 --> 00:01:19,955 Um Porsche Turbo. 32 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 Desculpa. Precisavas disto? 33 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 Adoro-te, Sadie. 34 00:01:29,506 --> 00:01:30,632 Dás-me dinheiro para o almoço? 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,385 Por favor. Os miúdos voltaram a tirar-to? 36 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 Que canalhas. Era uma nota de 20. 37 00:01:36,346 --> 00:01:39,766 É um pequeno preço a pagar pela estrutura óssea da minha cara. 38 00:01:40,684 --> 00:01:41,810 É bem verdade. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Não te quero deixar nas lonas. 40 00:01:45,984 --> 00:01:47,235 Desculpa, quem é o adulto? 41 00:01:47,861 --> 00:01:49,196 Não respondas. 42 00:01:51,364 --> 00:01:54,659 Porque é que estas mulheres incríveis não estão no livro de História? 43 00:01:55,744 --> 00:01:56,786 Eu digo-vos. 44 00:01:56,870 --> 00:02:00,373 As gajas cometeram o erro de ter período. 45 00:02:01,208 --> 00:02:04,461 Dizem: "Atrás de um grande homem, há uma grande mulher." 46 00:02:04,544 --> 00:02:07,297 Eu digo que isso é uma treta. 47 00:02:07,380 --> 00:02:10,383 Nenhuma destas mulheres arrojadas de que vos falei 48 00:02:10,467 --> 00:02:11,843 estava atrás de homens. 49 00:02:12,511 --> 00:02:13,929 Elas estavam ao lado deles. 50 00:02:14,012 --> 00:02:16,431 Temos de lutar por nós. 51 00:02:16,515 --> 00:02:17,390 Não é? 52 00:02:17,474 --> 00:02:20,477 Isso mesmo, miúda! 53 00:02:20,560 --> 00:02:23,939 Temos de arrasar com este patriarcado! 54 00:02:27,734 --> 00:02:29,110 Ninguém a vai impedir? 55 00:02:30,070 --> 00:02:31,196 Pronto. 56 00:02:31,863 --> 00:02:33,281 Pronto, vou andando. 57 00:02:33,365 --> 00:02:34,866 O que foi? Vais entrar mais cedo? 58 00:02:36,284 --> 00:02:38,119 Achei que o dinheiro extra daria jeito. 59 00:02:38,745 --> 00:02:39,913 Eu pensei o mesmo 60 00:02:39,996 --> 00:02:41,665 porque vou fazer um turno duplo no shopping. 61 00:02:41,748 --> 00:02:42,624 Eu resolvo. 62 00:02:43,208 --> 00:02:44,501 - Resolves sempre. - É verdade. 63 00:03:05,730 --> 00:03:07,232 Não posso crer. 64 00:03:07,315 --> 00:03:09,818 Calma, mana. Só me atrasei dois minutos. 65 00:03:14,239 --> 00:03:15,323 Como correu aquilo da Sara? 66 00:03:15,407 --> 00:03:16,533 Ela esteve tão bem. 67 00:03:16,616 --> 00:03:19,202 Ela é tão inteligente. A minha preocupa-me. 68 00:03:19,286 --> 00:03:20,287 Para com isso. 69 00:03:20,370 --> 00:03:22,247 Muito bem, estão preparadas? 70 00:03:22,330 --> 00:03:23,290 É agora ou nunca. 71 00:03:23,373 --> 00:03:24,749 Vamos a isso. 72 00:03:26,084 --> 00:03:29,546 Muito bem! Mantenham a calma e ninguém se magoa! 73 00:03:30,630 --> 00:03:33,550 Senhoras e senhores, isto é um assalto! 74 00:03:39,639 --> 00:03:41,808 TRÊS SEMANAS ANTES 75 00:03:42,183 --> 00:03:43,935 Santo Deus! 76 00:03:46,296 --> 00:03:48,173 Talvez não tenhamos de fazer a depilação completa. 77 00:03:48,257 --> 00:03:51,010 Se fosse completa, ia para o hospital. Só estou a aparar. 78 00:03:52,761 --> 00:03:55,639 Sim, já não venho cá tantas vezes como dantes. 79 00:03:55,723 --> 00:03:56,849 Não me diga! 80 00:03:57,683 --> 00:04:00,811 Eu e o meu marido não temos feito muito S-E-X-O. 81 00:04:00,894 --> 00:04:02,855 Talvez ele não a encontre. 82 00:04:03,772 --> 00:04:07,443 A escola já começou. Tenho muito trabalho. Ele trabalha sempre até tarde. 83 00:04:08,277 --> 00:04:10,279 E temos tantos filmes gravados. 84 00:04:10,362 --> 00:04:11,697 Torna-se difícil arranjar tempo... 85 00:04:12,990 --> 00:04:13,991 Está bem. 86 00:04:14,074 --> 00:04:16,910 Sra. Boland? O seu cartão foi recusado. 87 00:04:16,994 --> 00:04:18,120 Tem a certeza? 88 00:04:18,203 --> 00:04:19,621 Passei-o duas vezes. 89 00:04:20,414 --> 00:04:24,668 De certeza que ele não pagou. Ultimamente tem andado muito distraído. 90 00:04:24,752 --> 00:04:27,129 Olá. Eu sou a Amber, da Boland Motors. 91 00:04:27,212 --> 00:04:28,338 CONCESSIONÁRIO N.º 1 DE DETROIT 92 00:04:28,422 --> 00:04:33,010 Temos Chevys. Temos Fords. E também temos Chryslers. 93 00:04:33,093 --> 00:04:34,928 Será que temos o carro para si? 94 00:04:35,804 --> 00:04:37,806 Achas que eu teria sucesso em LA? 95 00:04:39,808 --> 00:04:42,603 Não é como no Michigan. Eles lá têm atrizes muito boas. 96 00:04:42,686 --> 00:04:45,939 Vais ganhar um daqueles prémios chiques. 97 00:04:46,023 --> 00:04:47,441 Tipo um People's Choice. 98 00:04:48,067 --> 00:04:51,487 Não preciso de tanto. Só quero ser superfamosa. 99 00:04:51,570 --> 00:04:53,113 Venham à Boland Motors, 100 00:04:53,197 --> 00:04:55,866 onde vamos pôr o seu motor a fazer... 101 00:05:02,372 --> 00:05:06,126 Annie Bananie. Tens planos para mais logo? 102 00:05:06,210 --> 00:05:09,171 A minha igreja vai fazer uma noite "traga um amigo". 103 00:05:09,254 --> 00:05:12,591 Eu não sou muito dada a igrejas. 104 00:05:13,842 --> 00:05:15,677 És mesmo uma cabra emproada. 105 00:05:17,012 --> 00:05:18,639 Estou a brincar contigo. 106 00:05:18,722 --> 00:05:20,599 Antigamente, eu teria falado a sério. 107 00:05:20,682 --> 00:05:23,894 Mas o Boomer renascido não julga ninguém. 108 00:05:26,355 --> 00:05:30,275 Isto estava na tua caixa, no fecho de ontem. 109 00:05:31,777 --> 00:05:32,736 Sabes o que é? 110 00:05:34,112 --> 00:05:36,698 Esta é difícil. É um ferro de frisar? 111 00:05:36,782 --> 00:05:39,368 Nós aqui dizemos "falsa". 112 00:05:39,451 --> 00:05:41,245 Sei que é falsa porque uso a caneta. 113 00:05:41,328 --> 00:05:42,538 Tu usaste a caneta? 114 00:05:42,621 --> 00:05:43,956 Boomer, não me lembro... 115 00:05:44,039 --> 00:05:45,666 Se tivesses usado, 116 00:05:45,749 --> 00:05:48,085 saberias que era falsa. A caneta é para isso. 117 00:05:48,210 --> 00:05:50,671 Infelizmente, terei de deduzir isto do teu salário. 118 00:05:52,172 --> 00:05:53,590 Espera. Boomer, é um turno inteiro. 119 00:05:53,674 --> 00:05:55,717 Talvez para a próxima leves a segurança mais a sério. 120 00:05:55,801 --> 00:05:57,177 Por favor! Qual segurança? 121 00:05:57,411 --> 00:05:58,453 SEGURANÇA 122 00:06:07,754 --> 00:06:11,258 Desculpe, ainda temos de esperar muito? Estamos aqui há... 123 00:06:15,721 --> 00:06:19,099 O que me está a preocupar é a função renal da Stella. 124 00:06:19,182 --> 00:06:20,851 Sara. 125 00:06:20,934 --> 00:06:23,186 - O quê? - Disse "Stella". Ela chama-se Sara. 126 00:06:23,812 --> 00:06:25,564 O que têm os rins dela? 127 00:06:26,982 --> 00:06:29,735 Um está a falhar. O outro vai pelo mesmo caminho. 128 00:06:29,818 --> 00:06:32,821 Sugiro que coloquemos a Sara 129 00:06:32,904 --> 00:06:35,657 numa lista para transplante o mais cedo possível. 130 00:06:35,741 --> 00:06:38,201 Carla, não atires assim os processos. 131 00:06:38,285 --> 00:06:39,745 Chegaram mais dez pessoas. 132 00:06:39,828 --> 00:06:42,539 - Tenho andado a ler. - Está bem. 133 00:06:42,622 --> 00:06:45,625 Porque ela mal aguenta o dia inteiro na escola. 134 00:06:45,709 --> 00:06:47,335 Aquilo está uma confusão. 135 00:06:47,419 --> 00:06:48,545 - Mal aguenta... - Está bem? Não. 136 00:06:48,628 --> 00:06:50,797 ... o dia na escola, quanto mais o futebol. 137 00:06:50,881 --> 00:06:53,175 É melhor mantê-la em casa, com um professor particular. 138 00:06:53,258 --> 00:06:54,676 São as amostras de sangue da semana passada? 139 00:06:54,760 --> 00:06:56,970 Eu e o meu marido trabalhamos... 140 00:06:57,054 --> 00:06:58,346 - Toma, Carla. - ... e não podemos. 141 00:06:58,430 --> 00:07:00,682 - E... - Leva-os todos. 142 00:07:00,766 --> 00:07:03,852 As listas para transplantes podem demorar meses, certo? 143 00:07:03,935 --> 00:07:06,396 Separados. Obrigado. 144 00:07:06,480 --> 00:07:08,357 - E há um medicamento novo... - Obrigado. 145 00:07:08,440 --> 00:07:09,733 - ... que foi aprovado... - Leva tudo. 146 00:07:09,816 --> 00:07:13,487 Santo Deus! Importa-se de me ouvir um minuto? 147 00:07:15,364 --> 00:07:16,615 Devia ter vergonha. 148 00:07:17,991 --> 00:07:20,452 Deviam ter todos vergonha. 149 00:07:24,039 --> 00:07:24,915 Eculizumab. 150 00:07:26,541 --> 00:07:27,834 É esse o nome do medicamento? 151 00:07:29,419 --> 00:07:30,504 - Sim. - É verdade. 152 00:07:30,587 --> 00:07:32,839 Melhora muito a função renal. 153 00:07:32,923 --> 00:07:35,133 Mas custa dez mil dólares por mês. 154 00:07:35,217 --> 00:07:38,595 E suponho que talvez não seja opção. 155 00:07:40,472 --> 00:07:44,226 Vou falar com o meu marido. Talvez possamos resolver. 156 00:07:45,644 --> 00:07:47,020 Está bem. 157 00:07:47,979 --> 00:07:49,940 E ela só ia a meio da depilação. 158 00:07:50,023 --> 00:07:50,857 E o que aconteceu? 159 00:07:50,941 --> 00:07:52,776 Agora estou muito assimétrica. 160 00:07:54,277 --> 00:07:56,238 Nem quero saber. 161 00:07:56,321 --> 00:07:59,783 O Dean estourou o cartão de crédito numa loja de lingerie. 162 00:07:59,866 --> 00:08:01,243 Ele andará a dormir com alguém? 163 00:08:01,326 --> 00:08:03,453 Ninguém quer o Dean. É uma prenda de Natal. 164 00:08:03,537 --> 00:08:04,371 Em outubro? 165 00:08:04,454 --> 00:08:05,705 Talvez seja o presente de aniversário. 166 00:08:05,789 --> 00:08:07,916 Ele já me deu 100 cupões para o Bed Bath & Beyond. 167 00:08:07,999 --> 00:08:09,126 A sério? 168 00:08:09,209 --> 00:08:10,377 Filho da mãe. 169 00:08:10,460 --> 00:08:11,795 Não, eu gosto de lá ir. 170 00:08:11,878 --> 00:08:14,923 Não. Aquele velhote está a roubar a tua gorjeta. 171 00:08:17,175 --> 00:08:18,427 Ele nem consegue andar. 172 00:08:18,510 --> 00:08:19,553 Vai buscá-la. 173 00:08:28,812 --> 00:08:31,106 FDP sem vergonha. 174 00:08:32,065 --> 00:08:33,316 Sem vergonha. 175 00:08:34,025 --> 00:08:36,945 No meu antigo trabalho, roubavam-nos a toda a hora. Tenho um sexto sentido. 176 00:08:37,028 --> 00:08:38,029 A sério? 177 00:08:38,113 --> 00:08:39,114 Não é nada de especial. 178 00:08:39,197 --> 00:08:40,240 Todas as lojas onde trabalho são assaltadas. 179 00:08:40,323 --> 00:08:42,742 - Podias levar um tiro. - Quem me dera. 180 00:08:42,826 --> 00:08:44,453 Eles não querem magoar ninguém. 181 00:08:44,536 --> 00:08:46,246 Só querem o dinheiro e nós damos. 182 00:08:46,329 --> 00:08:47,372 Ninguém se arma em herói. 183 00:08:47,456 --> 00:08:49,207 E eles são apanhados? 184 00:08:49,291 --> 00:08:50,292 Sim, os burros, 185 00:08:50,375 --> 00:08:52,711 porque estacionam à frente das câmaras de segurança. 186 00:08:52,794 --> 00:08:55,213 O carro de fuga tem de ficar nas traseiras. 187 00:08:55,297 --> 00:08:56,715 E não se perde tempo nas registadoras. 188 00:08:56,798 --> 00:08:58,633 O dinheiro a sério está no cofre. 189 00:08:58,717 --> 00:09:00,343 Tens tudo pensado. 190 00:09:00,969 --> 00:09:02,888 Só estou a manter as opções em aberto. 191 00:09:03,638 --> 00:09:04,848 Quanto está no cofre? 192 00:09:04,931 --> 00:09:07,017 Trinta mil, mais ou menos. 193 00:09:07,767 --> 00:09:09,853 Raios, esse dinheiro dava-me jeito. 194 00:09:09,936 --> 00:09:11,313 Meu Deus! Também a mim. 195 00:09:13,648 --> 00:09:14,608 Quando queres fazer isso? 196 00:09:14,691 --> 00:09:17,819 Já comprei três pistolas e apaguei os números de série. 197 00:09:17,903 --> 00:09:20,280 Por isso, é quando quiseres. 198 00:09:25,076 --> 00:09:26,953 Devias ver a tua cara. 199 00:09:27,037 --> 00:09:28,288 Está mais branca do que é costume. 200 00:09:29,664 --> 00:09:31,583 Preciso que se deitem no chão. 201 00:09:31,666 --> 00:09:35,003 Tirem os telemóveis dos bolsos e mantenham as mãos à vista. 202 00:09:35,670 --> 00:09:36,546 Muito bem. 203 00:09:36,630 --> 00:09:39,216 Agora, preciso que tragam aqui o gerente. 204 00:09:42,135 --> 00:09:44,554 Já disse para trazerem aqui um gerente. 205 00:09:47,432 --> 00:09:49,559 Onde está o vosso chefe? 206 00:09:53,563 --> 00:09:57,484 Ou me trazem aqui um gerente ou começo a matar pessoas! 207 00:09:57,567 --> 00:09:59,402 Não estou a brincar, seus... 208 00:10:01,571 --> 00:10:03,448 - És a gerente? - Está ali. 209 00:10:03,532 --> 00:10:05,825 Tu aí. 210 00:10:06,618 --> 00:10:09,246 Minhoca. Olha lá. 211 00:10:10,247 --> 00:10:11,790 És o responsável? 212 00:10:11,873 --> 00:10:13,416 Sim, sou. 213 00:10:13,500 --> 00:10:15,168 Pronto, escuta-me bem. 214 00:10:15,252 --> 00:10:17,128 Vais vestir as calças de menino crescido 215 00:10:17,212 --> 00:10:19,005 e vais dizer aos clientes para manterem a calma 216 00:10:19,089 --> 00:10:20,966 e que isto vai terminar num instante. 217 00:10:21,049 --> 00:10:22,384 Sai daí. 218 00:10:22,467 --> 00:10:23,927 Mantenham a calma. 219 00:10:24,010 --> 00:10:26,888 Agora, vais levar a minha amiga até ao cofre. 220 00:10:27,639 --> 00:10:31,142 Depressa, antes que te dê um tiro! Toca a andar! 221 00:10:31,226 --> 00:10:33,186 Agora! 222 00:10:36,273 --> 00:10:37,691 Meu Deus! 223 00:10:39,317 --> 00:10:40,902 Deadpool, fazes o favor? 224 00:10:44,739 --> 00:10:46,700 UMA SEMANA ANTES 225 00:10:58,828 --> 00:10:59,704 A sério? 226 00:10:59,788 --> 00:11:00,914 Não me ligaste. 227 00:11:00,997 --> 00:11:02,123 Estive ocupada. 228 00:11:02,957 --> 00:11:04,083 Aqui estou eu. 229 00:11:04,709 --> 00:11:07,212 Eu devia estar a ajudar clientes 230 00:11:07,295 --> 00:11:08,838 e não a conversar com o meu ex. Por isso... 231 00:11:08,922 --> 00:11:11,049 Agora sou cliente. 232 00:11:15,720 --> 00:11:19,974 Eu e a Nancy vamos pôr um processo para te tirarmos a guarda. 233 00:11:22,602 --> 00:11:23,937 Cartão da loja? 234 00:11:24,020 --> 00:11:27,148 Há uma audiência no mês que vem. Devias arranjar um advogado. 235 00:11:27,232 --> 00:11:29,817 Se fizer um agora, recebe dez por cento de desconto. 236 00:11:29,901 --> 00:11:33,404 Annie, tínhamos 17 anos quando tomámos esta decisão. 237 00:11:34,405 --> 00:11:35,990 A Sadie seria mais feliz connosco. 238 00:11:36,074 --> 00:11:37,867 Porquê, Greg? 239 00:11:37,951 --> 00:11:40,703 Podíamos mandá-la para uma escola privada, St. Anne's. 240 00:11:40,787 --> 00:11:42,956 Ela é uma ateia que gosta de laços coloridos. 241 00:11:43,039 --> 00:11:45,291 Não creio que uma escola católica seja o ideal. 242 00:11:45,375 --> 00:11:46,626 Podíamos pô-la em terapia. 243 00:11:46,709 --> 00:11:49,712 Ela não precisa disso. Está a descobrir quem é. 244 00:11:49,796 --> 00:11:52,173 Isso é excelente, mas ela anda a ser intimidada. 245 00:11:52,257 --> 00:11:55,051 Sim, por putos parvos que precisam de terapia. 246 00:11:58,972 --> 00:12:01,599 Quem está a tomar conta dela? Já passa da meia-noite. 247 00:12:01,683 --> 00:12:03,893 A rapariga do bairro. É muito boa. 248 00:12:03,977 --> 00:12:05,228 A que foi apanhada a conduzir bêbeda? 249 00:12:06,271 --> 00:12:08,273 Ela vai a pé. 250 00:12:08,356 --> 00:12:11,693 Compra-lhe outro computador. O dela está avariado há um mês. 251 00:12:12,694 --> 00:12:14,070 Porque não me disse? 252 00:12:14,153 --> 00:12:17,323 Porque disse que não te queria assustar. 253 00:12:20,535 --> 00:12:22,745 Porque é que é absurdo? 254 00:12:22,829 --> 00:12:25,415 É um crime sem vítimas. A loja tem seguro. 255 00:12:25,498 --> 00:12:27,166 Sabias que não temos hora de almoço? 256 00:12:27,250 --> 00:12:30,211 É olho por olho, se pensares em salários perdidos. 257 00:12:30,295 --> 00:12:31,671 Isso tem valor em tribunal. 258 00:12:31,754 --> 00:12:33,923 Nada de sumo antes de jantar. 259 00:12:34,007 --> 00:12:35,466 Mas ela pode beber. 260 00:12:35,550 --> 00:12:37,260 Porque eu sou crescida. 261 00:12:37,343 --> 00:12:38,595 Tecnicamente. 262 00:12:38,678 --> 00:12:41,931 Pronto. Não me podes apoiar por uma vez que seja? 263 00:12:42,015 --> 00:12:45,059 Não é como quando disse aos pais que fumavas erva. 264 00:12:45,143 --> 00:12:47,145 O que foi incrivelmente reles. 265 00:12:47,228 --> 00:12:49,939 Estou a ajudar-te a não destruíres a tua vida. 266 00:12:52,567 --> 00:12:56,029 Porque a tua é um espetáculo. Eu devia querer esta vida? 267 00:12:56,112 --> 00:12:57,113 Não disse isso. 268 00:12:57,196 --> 00:12:58,990 És uma mãe perfeita, submissa. 269 00:12:59,073 --> 00:12:59,991 Nunca disse isso. 270 00:13:00,074 --> 00:13:03,328 Estás a cortar panados de frango em forma de estrela. Já são finos. 271 00:13:05,788 --> 00:13:09,751 E não quero entrar a matar, mas olha com quem casaste. 272 00:13:10,335 --> 00:13:14,380 São 20 anos e quatro filhos. Por vezes, o casamento exige trabalho. 273 00:13:15,965 --> 00:13:18,134 Isso é tão romântico. 274 00:13:18,217 --> 00:13:20,386 Podias perder a tua filha. Já pensaste nisso? 275 00:13:21,846 --> 00:13:25,016 Visto que o Greg vai pedir a guarda em tribunal 276 00:13:25,099 --> 00:13:26,559 e não tenho dinheiro para contestar, 277 00:13:27,226 --> 00:13:30,772 sim, isso já me passou pela cabeça. 278 00:13:31,481 --> 00:13:33,358 Não sabia. 279 00:13:35,985 --> 00:13:37,278 Agora já sabes. 280 00:13:37,362 --> 00:13:40,031 Olá. Eu sou a Amber, da Boland Motors. 281 00:13:40,114 --> 00:13:41,199 CONCESSIONÁRIO N.º 1 DE DETROIT 282 00:13:41,282 --> 00:13:44,035 Quem é que esta gaja mamou para ir para a televisão? 283 00:13:44,118 --> 00:13:45,495 ... na cidade? 284 00:13:45,578 --> 00:13:50,708 De que estão à espera? Um porco com asas? 285 00:13:50,792 --> 00:13:51,876 VENDAS COM UM TOQUE PESSOAL 286 00:13:51,959 --> 00:13:54,295 Venham à Boland Motors, 287 00:13:54,379 --> 00:13:56,881 onde vamos pôr o seu motor a fazer... 288 00:13:57,715 --> 00:13:59,467 A tua babysitter está livre? 289 00:14:00,301 --> 00:14:03,471 Tiraram-lhe a carta. Está sempre em casa. 290 00:14:03,554 --> 00:14:05,139 É este débito. 291 00:14:05,223 --> 00:14:07,600 Pode dizer-me o que foi comprado? 292 00:14:07,684 --> 00:14:11,479 É contra a política da loja divulgar informação sobre compras anteriores. 293 00:14:11,562 --> 00:14:13,022 Por questões de privacidade. 294 00:14:13,106 --> 00:14:15,775 Mas está na conta dela, por isso... 295 00:14:15,858 --> 00:14:18,444 Então, ela devia lembrar-se do que comprou. 296 00:14:19,529 --> 00:14:23,116 Lembro-me que comprei isso para uma amiga. 297 00:14:23,199 --> 00:14:26,869 E ela adorou. Ficou passada. 298 00:14:29,414 --> 00:14:32,208 Mas ela teve um acidente. 299 00:14:33,418 --> 00:14:36,004 Com um condutor. A mandar mensagens. 300 00:14:36,087 --> 00:14:38,673 Foi o outro condutor. Ela nunca faria isso. 301 00:14:39,716 --> 00:14:42,260 Mas ela está em coma deste então 302 00:14:42,343 --> 00:14:46,014 e o cérebro dela tem dez vezes o tamanho normal. 303 00:14:47,056 --> 00:14:48,766 E pensei: "Não seria um gesto simpático 304 00:14:48,850 --> 00:14:49,726 se acordasse..." 305 00:14:49,809 --> 00:14:52,186 - Quando acordar. Sê positiva. - Sim. 306 00:14:52,270 --> 00:14:54,147 "... ter as cuecas preferidas à espera dela." 307 00:14:54,230 --> 00:14:56,107 Ela estava a usar o último par 308 00:14:56,190 --> 00:14:57,984 quando teve o acidente. 309 00:14:58,067 --> 00:15:01,070 E os paramédicos tiveram de as cortar. 310 00:15:01,154 --> 00:15:03,573 Estilo Jaws of Life. 311 00:15:03,656 --> 00:15:06,701 Se não me lembrar do tamanho que comprei... 312 00:15:06,784 --> 00:15:10,288 E tenho vergonha de perguntar à família dela. 313 00:15:10,371 --> 00:15:12,165 - Não podes. - Podia dar uma olhadela? 314 00:15:12,248 --> 00:15:14,751 Pronto, dê-me um instante, por favor. 315 00:15:17,128 --> 00:15:18,755 Caramba. Foste convincente. 316 00:15:19,547 --> 00:15:22,216 Isto é absurdo. É óbvio que foi algo para ti. 317 00:15:24,343 --> 00:15:26,637 Aqui está. Foi isto? 318 00:15:26,721 --> 00:15:29,724 Pois, provavelmente não foi para ti. 319 00:15:34,979 --> 00:15:37,940 Vai correr tudo bem. Vamos tomar um copo. 320 00:15:38,024 --> 00:15:39,942 Vamos tomar dez copos. 321 00:15:40,026 --> 00:15:42,320 Sabes a diferença entre um Manhattan e um Sidecar? 322 00:15:42,403 --> 00:15:45,656 Esqueço-me sempre. Tem a ver com o vermute... 323 00:15:45,740 --> 00:15:46,657 Olá! 324 00:15:47,742 --> 00:15:50,203 Adivinhem quem encontrou cones de caramelo no Kroger? 325 00:15:51,079 --> 00:15:54,332 O que se passa? Está a dar o The Bachelorette. Olá. 326 00:16:00,588 --> 00:16:02,256 O Dean tem um caso. 327 00:16:03,299 --> 00:16:04,133 O quê? 328 00:16:05,051 --> 00:16:07,553 O Dean tem um caso. 329 00:16:11,474 --> 00:16:13,017 O Dean tem... 330 00:16:17,146 --> 00:16:18,898 Filho da puta. 331 00:16:20,233 --> 00:16:23,361 Querida. O que podemos fazer? 332 00:16:23,444 --> 00:16:25,738 Que tal bebermos um screwdriver? 333 00:16:26,447 --> 00:16:28,282 Uma marreta. 334 00:16:28,366 --> 00:16:29,450 O quê? 335 00:16:40,336 --> 00:16:42,588 Vais pôr cobro a isto? 336 00:16:42,672 --> 00:16:44,966 Népia. E tu? 337 00:16:45,049 --> 00:16:46,634 Não, estou bem. 338 00:16:52,348 --> 00:16:53,432 O que foi? 339 00:16:54,433 --> 00:16:55,893 Meu Deus! 340 00:16:55,977 --> 00:16:57,603 Ele tem outra galdéria? 341 00:17:06,654 --> 00:17:08,781 Se procuras a vodca, eu bebi-a. 342 00:17:11,075 --> 00:17:13,870 O que estás a fazer às escuras? 343 00:17:13,953 --> 00:17:16,622 Acho que me habituei, ao fim de 20 anos. 344 00:17:17,665 --> 00:17:18,958 O que queres dizer com isso? 345 00:17:19,542 --> 00:17:22,837 Que a tua noiva super jovem usa roupa interior muito cara. 346 00:17:26,674 --> 00:17:28,134 O que nos aconteceu? 347 00:17:31,429 --> 00:17:33,014 Eu fui estúpido. 348 00:17:34,056 --> 00:17:35,725 Fui estúpido e... 349 00:17:38,853 --> 00:17:40,271 Nem sequer importa. 350 00:17:40,897 --> 00:17:45,443 Porque temos três hipotecas para pagar? 351 00:17:46,235 --> 00:17:49,197 Porque é que os nossos cartões têm levantamentos a crédito 352 00:17:49,280 --> 00:17:53,284 e não temos quase nada nas contas? 353 00:17:54,076 --> 00:17:56,746 Eu tomei algumas más decisões no trabalho. 354 00:17:58,122 --> 00:17:59,457 Meu Deus! 355 00:17:59,540 --> 00:18:01,250 Tentei resolver com investimentos 356 00:18:01,334 --> 00:18:02,168 e devia... 357 00:18:02,251 --> 00:18:04,921 Devia ter tido mais cuidado. Entrei em pânico. 358 00:18:05,004 --> 00:18:07,089 Temos quatro filhos. 359 00:18:09,342 --> 00:18:10,176 Eu sei. 360 00:18:11,135 --> 00:18:13,512 Vamos perder esta casa? 361 00:18:13,596 --> 00:18:15,348 Cometi um erro, só isso. 362 00:18:15,431 --> 00:18:18,142 Vamos perder a casa? 363 00:18:18,226 --> 00:18:19,518 Não! 364 00:18:20,645 --> 00:18:21,896 Quer dizer, não sei. 365 00:18:22,521 --> 00:18:23,773 Talvez. 366 00:18:25,066 --> 00:18:26,192 É possível. 367 00:18:27,944 --> 00:18:29,737 Podemos perder tudo. 368 00:18:33,366 --> 00:18:35,284 Desculpa. 369 00:18:37,453 --> 00:18:39,121 Vamos assaltar a tal loja. 370 00:18:40,498 --> 00:18:41,707 O quê? 371 00:18:41,791 --> 00:18:43,918 - Vamos assaltar a tal loja. - Boa! 372 00:18:44,001 --> 00:18:46,337 Perdeste o juízo? 373 00:18:54,011 --> 00:18:56,555 Estávamos a brincar em relação à loja, Beth. 374 00:18:56,639 --> 00:18:57,598 Eu não estava. 375 00:18:57,682 --> 00:19:00,893 - Mas eu estava. - Porquê? Precisas tanto quanto nós. 376 00:19:00,977 --> 00:19:03,813 É só uma vez. E arranjamos algum dinheiro. 377 00:19:03,896 --> 00:19:04,814 Santo Deus! 378 00:19:04,897 --> 00:19:06,732 Vais poder ajudar a tua filha. 379 00:19:06,816 --> 00:19:09,110 E tu podes resolver o problema da guarda. 380 00:19:09,193 --> 00:19:11,737 E eu posso salvar a minha família. E acabou-se. 381 00:19:11,821 --> 00:19:13,030 Não voltamos a fazer 382 00:19:13,114 --> 00:19:17,827 e não nos sentamos e deixamos que nos tirem tudo. 383 00:19:18,411 --> 00:19:21,455 Ninguém vai resolver isto. Temos de ser nós. 384 00:19:54,572 --> 00:19:55,990 Porquê tanta demora? 385 00:19:56,073 --> 00:19:57,241 Não sei. 386 00:20:03,122 --> 00:20:03,956 Olá. 387 00:20:05,916 --> 00:20:06,917 Que idade tens? 388 00:20:09,211 --> 00:20:10,713 Deixa-me adivinhar. Seis anos? 389 00:20:12,423 --> 00:20:15,968 Gostas de ver a Doutora Brinquedos? 390 00:20:18,554 --> 00:20:23,517 Sim, nós... Costumávamos ver na cadeia. 391 00:20:28,856 --> 00:20:30,483 Mexe-te, maricas! 392 00:20:30,566 --> 00:20:32,568 Estou a ser o mais rápido que posso. 393 00:20:32,651 --> 00:20:33,819 Vamos lá! 394 00:20:36,364 --> 00:20:37,990 Sai da frente! 395 00:20:46,332 --> 00:20:47,833 Não saias daí! 396 00:20:56,634 --> 00:20:57,843 C'um caraças! 397 00:21:00,262 --> 00:21:02,431 Temos de ir embora! 398 00:21:02,515 --> 00:21:03,849 Merda! 399 00:21:06,977 --> 00:21:08,354 - Vamos! - Não. Dá a volta! 400 00:21:08,437 --> 00:21:09,647 - Depressa! - Já está! 401 00:21:10,231 --> 00:21:12,233 - Temos de ir embora! - O quê? 402 00:21:12,316 --> 00:21:13,859 Vai! 403 00:21:16,028 --> 00:21:16,946 Temos de ir embora! 404 00:21:17,029 --> 00:21:19,323 Ali. Elas vão pelas traseiras! 405 00:21:23,411 --> 00:21:24,245 Apanha-as! 406 00:21:26,038 --> 00:21:27,832 Apanha-as! 407 00:21:32,002 --> 00:21:34,588 Beth. Estás aí? 408 00:21:36,257 --> 00:21:39,635 Está tudo bem? Como te chamas? 409 00:21:39,718 --> 00:21:42,346 Assaltei uma mercearia. 410 00:21:42,430 --> 00:21:44,098 Quem é o Secretário de Estado? 411 00:21:45,850 --> 00:21:47,977 Assaltei uma mercearia. 412 00:21:49,687 --> 00:21:51,355 Quem é o Secretário de Estado? 413 00:21:52,857 --> 00:21:54,900 Nós assaltámos uma mercearia. 414 00:21:54,984 --> 00:21:56,902 Podes crer. 415 00:21:58,028 --> 00:21:59,655 E safámo-nos. 416 00:21:59,738 --> 00:22:01,949 Como criminosos experientes. 417 00:22:04,743 --> 00:22:07,788 Quando conseguimos? Diz-me que conseguimos os 30. 418 00:22:10,583 --> 00:22:11,500 Conseguimos. 419 00:22:12,501 --> 00:22:14,545 Obrigada, meu Deus. 420 00:22:15,504 --> 00:22:18,132 Conseguimos mais de 30. 421 00:22:18,215 --> 00:22:19,592 Quanto mais? 422 00:22:53,500 --> 00:22:55,127 Mas que diabo? 423 00:22:55,210 --> 00:22:56,586 Como é possível? 424 00:22:56,670 --> 00:22:58,171 - Conta outra vez. - Eu contei bem. 425 00:22:58,255 --> 00:22:59,256 Conta outra vez! 426 00:22:59,339 --> 00:23:00,549 Disseste que estavam lá 30. 427 00:23:00,632 --> 00:23:03,468 Disse: "30, mais ou menos." Parece que era mais. 428 00:23:03,552 --> 00:23:05,679 Porque é que a mercearia tinha tanto dinheiro? 429 00:23:05,762 --> 00:23:08,390 Porque é tudo duvidoso. Eu disse que era má ideia. 430 00:23:08,473 --> 00:23:11,935 Não é isso que importa. Ganhámos meio milhão de dólares. 431 00:23:12,018 --> 00:23:14,896 - Não ganhámos nada. - Meio milhão, carago! 432 00:23:14,980 --> 00:23:16,690 Não o ganhámos! 433 00:23:17,566 --> 00:23:19,818 Roubámo-lo! 434 00:23:20,402 --> 00:23:23,113 E talvez a Polícia não se incomode com 30 000 dólares. 435 00:23:23,196 --> 00:23:26,867 Mas vão incomodar-se por causa de meio milhão. 436 00:23:26,950 --> 00:23:28,160 O que fazemos? 437 00:23:28,243 --> 00:23:29,995 Nada. 438 00:23:30,078 --> 00:23:32,122 Dividimos o dinheiro e não lhe mexemos 439 00:23:32,789 --> 00:23:35,834 até arranjarmos forma de nos livrarmos dele discretamente. 440 00:23:35,917 --> 00:23:37,961 Sem parecermos... 441 00:23:38,044 --> 00:23:40,338 - Criminosas. - Sim. 442 00:23:45,260 --> 00:23:46,219 Está bem? 443 00:23:47,345 --> 00:23:48,305 Sim. 444 00:23:51,933 --> 00:23:53,059 Está bem. 445 00:23:56,229 --> 00:23:57,647 Está bem. 446 00:24:12,871 --> 00:24:13,747 Olá. 447 00:24:13,830 --> 00:24:15,582 O que é isto? 448 00:24:15,665 --> 00:24:19,544 Turbo S. É parecido com o modelo que a palerma da Nancy tem. 449 00:24:19,628 --> 00:24:24,257 Mas tem mais extras, mais cilindros. Enfim, é mais fixe. 450 00:24:28,136 --> 00:24:29,471 Porque não espreitas debaixo do banco? 451 00:24:32,599 --> 00:24:33,725 Boa! 452 00:24:35,894 --> 00:24:37,521 Quem és tu? A Oprah? 453 00:24:37,604 --> 00:24:42,734 Tu tens um portátil, tens um portátil e tens um portátil! 454 00:24:42,818 --> 00:24:43,819 Não percebo. 455 00:24:43,902 --> 00:24:46,947 Como te divertires? Sim, já reparei. 456 00:24:47,030 --> 00:24:48,573 Não. Como arranjaste dinheiro para isto. 457 00:24:48,657 --> 00:24:49,950 Deixas-me preocupar com isso? 458 00:24:50,033 --> 00:24:51,451 - Mas... - Quem é o adulto aqui? 459 00:24:51,535 --> 00:24:53,662 - Mãe. - Quem é o adulto? 460 00:24:53,745 --> 00:24:54,996 Quem é o adulto? 461 00:24:57,791 --> 00:25:00,293 Anda, vamos encostar-nos aos velhotes. 462 00:25:05,882 --> 00:25:09,344 Olá, Sra. Boland. Está bom tempo. 463 00:25:09,427 --> 00:25:10,679 Boa tarde, Sra. Boland. 464 00:25:12,722 --> 00:25:14,558 Eu já te ligo. 465 00:25:15,976 --> 00:25:18,270 Olá, Sra. Boland. O que faz aqui? 466 00:25:18,353 --> 00:25:20,605 Vim limpar uma porcaria, Amber. 467 00:25:21,231 --> 00:25:22,065 Que porcaria? 468 00:25:22,148 --> 00:25:23,608 Tu. Senta-te. 469 00:25:24,776 --> 00:25:27,195 Não te preocupes. Culpo-o principalmente a ele. 470 00:25:27,279 --> 00:25:29,322 Ele devia ter tido juízo. Tu és claramente estúpida. 471 00:25:29,406 --> 00:25:32,909 Não é uma crítica. Todos temos pontos fortes e fracos. 472 00:25:32,993 --> 00:25:36,538 És uma palerma bonita. Isso não faz de ti uma pessoa má. 473 00:25:36,621 --> 00:25:39,666 Por isso, eis o que vai acontecer. 474 00:25:39,749 --> 00:25:44,212 Vais deixar o teu emprego e o meu marido, a partir deste momento. 475 00:25:44,296 --> 00:25:46,798 Acredita, nenhum dos dois te leva a nada. 476 00:25:46,882 --> 00:25:48,967 Tens aqui cinco mil dólares. 477 00:25:49,050 --> 00:25:52,929 Chega para um bilhete de avião e para recomeçares em LA. 478 00:25:56,892 --> 00:25:59,185 Mas quero avisar-te de uma coisa. 479 00:25:59,936 --> 00:26:00,812 De quê? 480 00:26:00,896 --> 00:26:03,857 Aquela malta de lá, põem os olhos numa pessoa como tu, 481 00:26:03,940 --> 00:26:06,985 bonita, burra, sem autoestima, 482 00:26:07,068 --> 00:26:10,614 e pensam... perfeita para pornografia. 483 00:26:13,992 --> 00:26:14,910 Sra. Boland? 484 00:26:16,661 --> 00:26:18,371 Porque está a fazer isto? 485 00:26:18,997 --> 00:26:22,918 Porque ambas merecemos mais do que um aldrabão vestido de porco. 486 00:26:23,001 --> 00:26:25,378 Eu mais do que tu, mas mesmo assim... 487 00:26:25,462 --> 00:26:28,840 É a coisa mais gentil que já me disseram. 488 00:26:31,217 --> 00:26:32,761 A sério? 489 00:26:39,267 --> 00:26:40,101 Sr. Boland? 490 00:27:03,833 --> 00:27:04,960 Não. 491 00:27:17,681 --> 00:27:20,517 Doutora, sei que está ocupada e não a farei perder tempo. 492 00:27:20,600 --> 00:27:25,063 Mas andei a pesquisar vários medicamentos. 493 00:27:26,690 --> 00:27:28,942 Tem este nome esquisito. 494 00:27:29,025 --> 00:27:32,779 Mas não há comparticipação. 495 00:27:35,573 --> 00:27:36,741 Está a tocar-me. 496 00:27:37,575 --> 00:27:38,994 Porque me está a tocar? 497 00:27:39,077 --> 00:27:41,955 Porque está aqui há dez minutos e ainda mal parou para respirar. 498 00:27:45,417 --> 00:27:46,710 O novo medicamento é uma excelente opção. 499 00:27:46,793 --> 00:27:48,962 Vale a pena tentar, antes de optarmos pelo transplante. 500 00:27:49,045 --> 00:27:50,088 Tenho amostras. 501 00:27:50,171 --> 00:27:51,589 Vamos administrar-lhe e ver como reage. 502 00:27:51,673 --> 00:27:57,262 Entretanto, vamos fazer uma TAC, uma TFG e uma ecografia. 503 00:27:57,345 --> 00:27:58,638 E assim avaliamos tudo. 504 00:28:01,474 --> 00:28:02,559 Mãe. 505 00:28:07,564 --> 00:28:09,774 - Podes trazer-nos água, por favor? - Sim, claro. 506 00:28:09,858 --> 00:28:11,359 Pode ser com aroma de pepino? 507 00:28:11,443 --> 00:28:14,446 Céus, sim. 508 00:28:16,322 --> 00:28:18,074 Também pode ter limão? 509 00:28:27,500 --> 00:28:28,668 Annie Bananie. 510 00:28:29,753 --> 00:28:32,464 Esqueceste-te de levantar o cheque. É muito dinheiro. 511 00:28:32,547 --> 00:28:33,506 Obrigada. 512 00:28:33,590 --> 00:28:36,676 Onde arranjaste coragem para fazer aquilo? 513 00:28:36,760 --> 00:28:40,472 Tu e elas meteram-se na coca antes? 514 00:28:41,431 --> 00:28:42,265 O quê? 515 00:28:42,349 --> 00:28:44,267 Vi a tatuagem no teu rabo. 516 00:28:44,934 --> 00:28:45,935 Não sei do que estás a falar... 517 00:28:46,686 --> 00:28:50,482 Quantas miúdas têm uma tatuagem a dizer: "All You Need Is Love"? 518 00:28:52,025 --> 00:28:54,361 É uma canção conhecida. 519 00:28:55,028 --> 00:28:55,862 Está bem. 520 00:28:57,655 --> 00:29:01,743 Então, não te importas que eu vá à Polícia, pois não? 521 00:29:01,826 --> 00:29:05,080 Se não foste tu, certamente consegues explicar 522 00:29:05,163 --> 00:29:09,626 como compraste isto tudo com o salário mínimo. 523 00:29:13,380 --> 00:29:14,381 Eu não disse nada. 524 00:29:16,758 --> 00:29:19,094 A Polícia foi lá, mas não lhes disse nada. 525 00:29:19,886 --> 00:29:22,639 O que queres? Queres dinheiro? 526 00:29:23,598 --> 00:29:24,724 Não é assim que funciona. 527 00:29:24,808 --> 00:29:26,059 Então, é como? 528 00:29:28,937 --> 00:29:32,690 Eu dou-te cobertura. Vou ficar de boca fechada. 529 00:29:36,736 --> 00:29:37,570 Obrigada. 530 00:29:40,657 --> 00:29:41,658 Quer dizer, vou tentar. 531 00:29:42,742 --> 00:29:46,037 A sério. Espero conseguir. 532 00:29:47,580 --> 00:29:50,917 Não sei. Mas sinto-me tão solitário. 533 00:29:51,835 --> 00:29:55,380 Bem... Desculpa ser grosseiro, 534 00:29:56,589 --> 00:29:59,384 mas também estou excitado. 535 00:29:59,467 --> 00:30:01,386 Só quero tagarelar. 536 00:30:01,469 --> 00:30:03,930 Falar sem parar, até estar... 537 00:30:06,516 --> 00:30:08,059 ... satisfeito. 538 00:30:20,366 --> 00:30:22,159 Podemos despachar isto? 539 00:30:22,243 --> 00:30:23,077 Espera. 540 00:30:24,328 --> 00:30:28,249 Eu não quero uma rapidinha ordinária. 541 00:30:28,332 --> 00:30:31,627 Percebes? Preciso de um pouco de romance. 542 00:30:47,059 --> 00:30:48,310 Mãe? 543 00:30:48,394 --> 00:30:51,147 Olá, querida. Pensava que estavas a dormir. 544 00:30:51,230 --> 00:30:54,483 E aqui está. Encontrei. 545 00:30:55,401 --> 00:30:59,613 Ele deixou cair uns trocos e estava a ajudá-lo a procurar. 546 00:31:00,573 --> 00:31:02,199 - Obrigado. - De nada. 547 00:31:02,283 --> 00:31:05,870 Sadie, querida, este é o meu... Boomer. 548 00:31:05,953 --> 00:31:09,081 Trabalho com ele no... trabalho. 549 00:31:09,165 --> 00:31:13,335 Mas ele tem de ir porque estava... Ele tem de... 550 00:31:13,419 --> 00:31:16,839 Tenho de usar as moedas nas máquinas de venda automática. 551 00:31:16,922 --> 00:31:20,551 Tenho de encher uma ou duas, para fazer uma surpresa a alguém. 552 00:31:20,634 --> 00:31:21,844 Que simpático! 553 00:31:21,927 --> 00:31:23,637 Fazer uma boa ação, ou assim. 554 00:31:23,721 --> 00:31:25,055 Vai. 555 00:31:27,183 --> 00:31:28,767 Sabes... 556 00:31:29,685 --> 00:31:32,688 ... como tenho este passe de autocarro, 557 00:31:33,731 --> 00:31:35,357 devo voltar em breve. 558 00:31:42,489 --> 00:31:43,741 Bom dia. 559 00:31:48,078 --> 00:31:50,915 Vou precisar dos dados de acesso às contas. 560 00:31:50,998 --> 00:31:54,126 Hipoteca, banco, cartões de crédito. 561 00:31:56,629 --> 00:31:58,464 É 2 Fast 2 Furious. 562 00:31:59,298 --> 00:32:01,717 É o número dois, como o filme. 563 00:32:02,343 --> 00:32:03,552 Eu sei que é um filme. 564 00:32:04,511 --> 00:32:06,680 É igual para tudo? 565 00:32:06,764 --> 00:32:07,723 Sim. 566 00:32:09,016 --> 00:32:10,392 Já tratei da hipoteca. 567 00:32:11,268 --> 00:32:12,478 Como? 568 00:32:12,561 --> 00:32:15,231 Tratei porque tu não foste capaz. 569 00:32:15,314 --> 00:32:17,775 E esta coisa que fazemos... 570 00:32:18,734 --> 00:32:21,612 ... em que tu sustentas a família e eu não faço perguntas? 571 00:32:21,695 --> 00:32:23,447 Isso acabou. 572 00:32:24,198 --> 00:32:26,367 Então, podemos ficar na casa? 573 00:32:26,450 --> 00:32:29,203 Eu fico na casa com as crianças. 574 00:32:29,286 --> 00:32:31,288 Tu vais para um motel. 575 00:32:31,372 --> 00:32:32,998 As tuas roupas estão no carro. 576 00:32:36,210 --> 00:32:39,713 Ainda não há pistas do assalto à mão armada no Fine & Frugal. 577 00:32:39,797 --> 00:32:40,881 Um funcionário do... 578 00:32:40,965 --> 00:32:42,216 Não achas estranho? 579 00:32:42,299 --> 00:32:43,133 O quê? 580 00:32:43,217 --> 00:32:45,052 A nossa página do GoFundMe já existe há anos. 581 00:32:45,135 --> 00:32:47,513 E um doador anónimo manda-nos aquele dinheiro todo? 582 00:32:47,596 --> 00:32:48,931 É um milagre. 583 00:32:50,307 --> 00:32:51,558 Para quê questionar? 584 00:33:01,235 --> 00:33:02,278 Estás a ver? 585 00:33:03,487 --> 00:33:04,571 Estou. 586 00:33:04,655 --> 00:33:05,823 Sim? 587 00:33:12,121 --> 00:33:13,539 A nossa menina está a recuperar. 588 00:33:13,622 --> 00:33:14,623 Sim. 589 00:33:16,583 --> 00:33:20,629 Pronto, matulona. Vai com calma. Já o dominaste. 590 00:33:20,713 --> 00:33:21,964 Olha para ti. 591 00:33:24,383 --> 00:33:27,136 Olá, companheiro. O que se passa? 592 00:33:28,262 --> 00:33:31,348 Queres ir lá fora? Precisas de fazer chichi? 593 00:33:31,432 --> 00:33:32,641 Não, ele está bem. 594 00:33:34,810 --> 00:33:36,395 Já o levámos à rua. 595 00:33:39,106 --> 00:33:40,190 O que querem? 596 00:33:40,274 --> 00:33:42,484 Tem calma, querida. 597 00:33:42,568 --> 00:33:44,361 Só preciso que chames as tuas amigas 598 00:33:44,445 --> 00:33:48,240 para termos todos... uma pequena conversa. 599 00:33:48,866 --> 00:33:49,700 Sobre o quê? 600 00:33:49,783 --> 00:33:52,202 Sobre o dinheiro que nos roubaram. 601 00:33:55,247 --> 00:33:58,208 Este revestimento é fixe. 602 00:33:58,292 --> 00:34:00,419 É feito de quê? Mármore? 603 00:34:01,086 --> 00:34:03,339 Já tiveram problemas com manchas? 604 00:34:03,422 --> 00:34:04,798 Tipo, se estiverem a fazer molho de esparguete 605 00:34:04,882 --> 00:34:05,716 ou algo assim? 606 00:34:07,384 --> 00:34:08,969 Acho que não. 607 00:34:09,053 --> 00:34:10,137 Não? 608 00:34:12,264 --> 00:34:13,932 Não sabíamos que a loja era vossa. 609 00:34:18,103 --> 00:34:21,899 Tenho ar de gerente de mercearia? 610 00:34:21,982 --> 00:34:24,026 Ou clube rotário ou algo do género? 611 00:34:25,277 --> 00:34:27,404 Não, digamos apenas que temos alguns acordos 612 00:34:27,488 --> 00:34:29,531 com negócios locais. 613 00:34:29,615 --> 00:34:31,909 Ajudamo-nos mutuamente e tal. 614 00:34:31,992 --> 00:34:36,455 Tipo, lavagem de dinheiro para droga? Eu disse que era duvidoso. 615 00:34:36,538 --> 00:34:38,415 Que tal pararem de se preocupar com os meus negócios 616 00:34:38,499 --> 00:34:41,001 e começarem a pensar como me vão devolver o dinheiro? 617 00:34:41,085 --> 00:34:43,587 - Podemos devolvê-lo. - Isso seria ótimo. 618 00:34:43,670 --> 00:34:44,838 A maior parte. 619 00:34:45,798 --> 00:34:46,632 Desculpa, o quê? 620 00:34:46,715 --> 00:34:48,425 Pelo menos, algum. 621 00:34:51,136 --> 00:34:52,971 Como se não tivessem gastado nada. 622 00:34:53,055 --> 00:34:54,056 Quanto, Annie? 623 00:34:54,139 --> 00:34:57,851 Não sei. Gastei uns cem mil dólares. 624 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 O quê? 625 00:34:59,603 --> 00:35:01,105 Quem te vai dar um tiro sou eu. 626 00:35:01,188 --> 00:35:03,899 Não, vão apenas ressarcir-me. 627 00:35:05,234 --> 00:35:07,611 E rapidinho. Com juros. 628 00:35:11,420 --> 00:35:14,423 Por isso, até breve, está bem? 629 00:35:15,882 --> 00:35:18,594 Têm de ter muito cuidado. 630 00:35:18,677 --> 00:35:22,681 Com citrinos no mármore, como limão e tal. 631 00:35:22,764 --> 00:35:24,391 Aquela porra fica corroída. 632 00:35:27,978 --> 00:35:29,438 Porque é que o pai não pode vir para casa? 633 00:35:29,521 --> 00:35:33,859 Eu e o vosso pai adoramos-vos. E eu sei que é confuso. 634 00:35:33,942 --> 00:35:36,403 O pai tem de ficar aqui enquanto nós resolvemos coisas de adultos. 635 00:35:37,112 --> 00:35:39,573 Podem comer os doces que quiserem das máquinas, está bem? 636 00:35:40,449 --> 00:35:42,034 - Olá. - Vai buscar as crianças à escola 637 00:35:42,117 --> 00:35:45,412 e trá-las direto para aqui. Não vás ao parque nem nada. 638 00:35:45,495 --> 00:35:47,372 Não posso ter aqui as crianças. Tenho uma cama de solteiro. 639 00:35:47,456 --> 00:35:48,832 Tem de ser. 640 00:35:49,958 --> 00:35:50,959 O que se passa? 641 00:35:51,043 --> 00:35:52,044 Não te posso dizer. 642 00:35:52,127 --> 00:35:54,129 Espera. Para. Estás bem? 643 00:35:55,339 --> 00:35:57,799 Toma conta dos meus filhos. 644 00:36:01,345 --> 00:36:03,680 Quem quer piza? 645 00:36:03,764 --> 00:36:04,765 Eu! 646 00:36:09,102 --> 00:36:11,563 Ter-te-ia esperado lá atrás, mas tinhas o telemóvel desligado. 647 00:36:12,981 --> 00:36:13,899 Onde está o Porsche? 648 00:36:16,109 --> 00:36:19,071 Vendi-o. Teve de ser. 649 00:36:21,448 --> 00:36:22,908 Aquilo é um leitor de cassetes? 650 00:36:23,867 --> 00:36:24,743 O quê? 651 00:36:24,826 --> 00:36:26,995 E vidros manuais? 652 00:36:27,871 --> 00:36:29,331 Boa, rainha. 653 00:36:31,750 --> 00:36:35,128 Interior em tecido. Porreiro. O cabedal queima o rabo. 654 00:36:35,212 --> 00:36:36,963 Como te tornaste tão incrível? 655 00:36:37,047 --> 00:36:38,882 Não ando em Porsches. 656 00:36:56,900 --> 00:36:58,026 Quem é? 657 00:37:01,446 --> 00:37:03,281 Perguntei, quem é? 658 00:37:04,908 --> 00:37:05,742 Sou eu. 659 00:37:06,660 --> 00:37:07,786 Stan. 660 00:37:09,037 --> 00:37:10,747 O que estás a fazer? 661 00:37:10,831 --> 00:37:13,959 Quero um alarme. E podes arranjar o portão de trás? 662 00:37:14,042 --> 00:37:15,210 Já disse que ia arranjar. 663 00:37:15,293 --> 00:37:16,169 - Sim. - Pronto. 664 00:37:16,253 --> 00:37:19,047 Tu disseste, mas ele continua escancarado. 665 00:37:19,131 --> 00:37:20,006 Foste buscar o taco. 666 00:37:20,090 --> 00:37:22,926 Podias ter tirado uma faca da gaveta. 667 00:37:23,009 --> 00:37:24,344 Pronto. Desculpa. 668 00:37:24,428 --> 00:37:25,846 - Desculpa. Tem calma. - Céus! 669 00:37:25,929 --> 00:37:29,850 Estás assustada? Tens o coração a mil. Vem cá. Respira fundo. 670 00:37:30,033 --> 00:37:31,576 O que foi que eu te disse? 671 00:37:32,244 --> 00:37:35,831 Isto aqui é toda a segurança de que precisas, querida. 672 00:37:36,456 --> 00:37:38,542 - Não precisas de um taco. - A sério? 673 00:37:38,625 --> 00:37:42,671 Sim, a sério, porque aqui o teu homem 674 00:37:44,172 --> 00:37:47,968 vai deixar de arrastar adolescentes no Great Steak & Fry. 675 00:37:50,929 --> 00:37:52,889 - Candidataste-te à Polícia? - Sim. 676 00:37:53,849 --> 00:37:55,851 Não te disse para o caso de ser rejeitado. 677 00:37:57,477 --> 00:37:58,979 Mas não fui rejeitado. 678 00:38:04,067 --> 00:38:07,320 Polícia de Detroit, querida. Proteger e servir. 679 00:38:07,404 --> 00:38:08,697 Vem cá. 680 00:38:17,414 --> 00:38:19,499 - Como estamos? - Ainda falta. 681 00:38:19,583 --> 00:38:20,792 Quanto? 682 00:38:20,876 --> 00:38:22,210 Mais de sessenta mil. 683 00:38:25,380 --> 00:38:26,381 E o carro? 684 00:38:26,965 --> 00:38:30,302 Devolvi-o. Perdi quase metade do valor. 685 00:38:30,385 --> 00:38:32,262 Talvez não o devesses ter comprado. 686 00:38:32,345 --> 00:38:35,223 Que contributo útil. Deixa-me ir buscar a máquina do tempo. 687 00:38:35,307 --> 00:38:37,726 Meu Deus. Devíamos ir à Polícia. 688 00:38:37,809 --> 00:38:39,394 Espera. O quê? 689 00:38:39,477 --> 00:38:42,981 Ainda não fizemos nada assim tão mau. Não temos cadastro. 690 00:38:43,064 --> 00:38:44,190 Agora já temos. 691 00:38:44,274 --> 00:38:45,525 Se lhes explicarmos que... 692 00:38:45,609 --> 00:38:47,777 Explicar o quê? Que tínhamos boas intenções? 693 00:38:47,861 --> 00:38:50,947 Pedimos desculpa. Não queríamos enfurecer os criminosos. 694 00:38:51,031 --> 00:38:52,657 Só queríamos assaltar a mercearia. 695 00:38:52,741 --> 00:38:56,119 Estou a tentar não morrer, está bem? Se tens um plano melhor... 696 00:38:56,202 --> 00:38:57,454 Sim, tenho. 697 00:38:57,537 --> 00:38:59,456 Devíamos ir buscar o dinheiro a outro lado. 698 00:38:59,539 --> 00:39:01,291 Vamos roubá-lo para lhes pagar 699 00:39:01,374 --> 00:39:02,792 e encerramos o assunto. 700 00:39:02,876 --> 00:39:05,086 Estás parva ou quê? 701 00:39:05,170 --> 00:39:06,796 - É o melhor plano possível! - Já chega! 702 00:39:06,880 --> 00:39:08,048 Já chega! 703 00:39:08,965 --> 00:39:10,717 Já chega. 704 00:39:11,968 --> 00:39:14,387 Vamos arranjar o dinheiro. Vamos encontrar uma solução. 705 00:39:15,180 --> 00:39:17,557 Porque somos fortes e desenrascadas. 706 00:39:18,224 --> 00:39:21,227 E já fizemos coisas muito mais difíceis. 707 00:39:21,853 --> 00:39:24,189 Uma vez, fiz 300 cupcakes numa noite 708 00:39:24,272 --> 00:39:26,441 e não tinham frutos secos nem glúten. 709 00:39:26,524 --> 00:39:28,068 Um miúdo teve um ataque alérgico. 710 00:39:28,151 --> 00:39:29,903 Não tens de andar sempre a emendar-me. 711 00:39:33,907 --> 00:39:35,659 Vou tomar um duche. 712 00:39:36,534 --> 00:39:38,912 Tresando a bebida e a crime. 713 00:39:43,833 --> 00:39:45,251 Ligo-te amanhã. 714 00:40:07,358 --> 00:40:09,819 - Boomer, eu... - Má altura? 715 00:40:09,902 --> 00:40:11,278 Muito. 716 00:40:11,362 --> 00:40:14,490 Vá lá. Não sejas indelicada. 717 00:40:14,573 --> 00:40:16,826 Céus. Boomer, estás bêbedo. 718 00:40:16,909 --> 00:40:21,163 Estava a pensar que não terminámos o que começámos. 719 00:40:21,247 --> 00:40:23,791 - Boomer, não é... Para. - O que foi? 720 00:40:27,545 --> 00:40:28,879 Porque não nos divertimos um pouco? 721 00:40:28,963 --> 00:40:30,548 Boomer... Para. 722 00:40:31,340 --> 00:40:32,424 A minha irmã está cá. 723 00:40:32,508 --> 00:40:34,426 A sério? Ela é boa? 724 00:40:38,472 --> 00:40:39,890 Prometo que serei rápido. 725 00:40:41,809 --> 00:40:43,185 Bateste-me? 726 00:40:44,353 --> 00:40:46,522 Não! 727 00:40:49,441 --> 00:40:50,276 Não! 728 00:40:52,945 --> 00:40:54,405 Para! Não! 729 00:40:55,239 --> 00:40:56,448 Estás a magoar-me! 730 00:40:56,532 --> 00:40:59,451 Não é assim que gostas, durona? És capaz de assaltar uma loja. 731 00:40:59,535 --> 00:41:00,536 Larga-a! 732 00:41:01,495 --> 00:41:04,039 Pronto. Calma. 733 00:41:04,748 --> 00:41:06,709 Não precisas de te irritar. 734 00:41:06,792 --> 00:41:08,752 Está bem? Não precisas de te irritar. 735 00:41:08,836 --> 00:41:11,672 Pareço irritada? Porque estaria irritada? 736 00:41:13,048 --> 00:41:14,675 Porque todos os homens pensam 737 00:41:14,758 --> 00:41:16,719 que podem fazer o que querem, quando querem? 738 00:41:16,802 --> 00:41:19,054 Pronto. Estávamos só a divertir-nos. 739 00:41:19,138 --> 00:41:21,682 Foi isso que aconteceu? Porque, sabes, 740 00:41:21,765 --> 00:41:24,643 quando uma mulher grita "para", 741 00:41:24,727 --> 00:41:27,688 geralmente não está a achar graça. 742 00:41:28,480 --> 00:41:29,815 Mas, o que sei eu? 743 00:41:30,816 --> 00:41:33,402 Agora, vais vestir as calças 744 00:41:33,485 --> 00:41:36,780 e vais pôr-te a andar daqui para fora. 745 00:41:37,364 --> 00:41:39,491 Sai! 746 00:41:42,536 --> 00:41:43,996 Isso é uma... 747 00:41:44,872 --> 00:41:45,998 ... arma de brincar? 748 00:41:47,875 --> 00:41:49,293 Não. 749 00:41:52,421 --> 00:41:53,797 Sim, é. 750 00:41:55,090 --> 00:41:56,675 Não é. 751 00:41:59,470 --> 00:42:01,013 Está bem. Nesse caso... 752 00:42:03,307 --> 00:42:04,475 ... mata-me. 753 00:42:13,525 --> 00:42:15,027 Cabras estúpidas. 754 00:42:16,987 --> 00:42:18,072 Estão feitas. 755 00:42:18,155 --> 00:42:21,200 Boomer! Por favor! Precisas de dinheiro? Nós arranjamos-te dinheiro. 756 00:42:21,283 --> 00:42:23,786 - Não. Vou denunciar-te. - Boomer, por favor. 757 00:42:23,869 --> 00:42:26,622 Sabes quão rapidamente te vão prender 758 00:42:26,705 --> 00:42:28,666 e tirar-te a falhada da tua filha? - Não. Por favor. 759 00:42:28,749 --> 00:42:31,460 Sim, e à burra da tua irmã. Vocês as duas estão feitas. 760 00:42:31,543 --> 00:42:33,170 Vão apodrecer na prisão. 761 00:42:33,254 --> 00:42:36,340 Achas-te melhor do que os outros. 762 00:42:36,423 --> 00:42:39,260 Agora, estás feita. Acabou-se. 763 00:42:39,343 --> 00:42:40,469 Não, por favor! 764 00:42:43,514 --> 00:42:44,765 Meu Deus! 765 00:42:46,767 --> 00:42:47,810 Sua... 766 00:42:59,029 --> 00:43:00,072 Ele está... 767 00:43:01,782 --> 00:43:02,908 Não está. 768 00:43:03,951 --> 00:43:05,035 Não. 769 00:43:06,620 --> 00:43:08,080 Tens a certeza? 770 00:43:09,707 --> 00:43:10,833 Não. 771 00:43:13,377 --> 00:43:15,087 O que fazemos agora? 772 00:43:17,089 --> 00:43:19,174 Não vamos à Polícia. 773 00:43:47,828 --> 00:43:49,830 Legendas: Hernâni Azenha 774 00:43:49,860 --> 00:43:51,860 :: Ressincronização ferneiva ::