1 00:00:01,216 --> 00:00:02,770 Sebelumnya di "Good Girls"... 2 00:00:02,841 --> 00:00:04,293 Kita akan merampok toko itu. 3 00:00:04,348 --> 00:00:05,700 - Yey! - Ya Tuhan. 4 00:00:05,754 --> 00:00:07,282 Kau bisa menolong gadis kecilmu. 5 00:00:07,332 --> 00:00:10,518 Dan kau bisa menyelesaikan masalah hak asuh Dan aku bisa selamatkan keluargaku. 6 00:00:10,587 --> 00:00:13,221 Tuan dan Nyonya, ini adalah perampokan. 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,857 Menyingkirlah! 8 00:00:15,926 --> 00:00:18,226 Kita dapat lebih dari 30 ribu dolar. 9 00:00:18,295 --> 00:00:20,595 Kenapa toko kelontongan menyimpan uang sebanyak itu? 10 00:00:20,664 --> 00:00:21,863 Karena kita tak tahu! 11 00:00:21,932 --> 00:00:23,598 Kami tak tahu kalian yang pemilik tokonya. 12 00:00:23,667 --> 00:00:25,633 Kau hanya harus mengembalikan semuanya. 13 00:00:25,702 --> 00:00:26,901 Dengan segera. 14 00:00:26,970 --> 00:00:28,536 Ditambah bunganya. 15 00:00:28,677 --> 00:00:31,879 Berapa banyak gadis yang memiliki tato bertuliskan... 16 00:00:31,948 --> 00:00:34,582 - Polisi datang, tapi aku tak bilang apa-apa. - Apa yang kau mau? 17 00:00:34,651 --> 00:00:37,351 - Aku hanya kesepian. - Hentikan, kakakku disini. 18 00:00:37,420 --> 00:00:38,786 Jangan! 19 00:00:38,855 --> 00:00:40,290 Bukankah kau menyukainya? 20 00:00:40,337 --> 00:00:41,956 - Lepaskan dia! - Santai. 21 00:00:42,025 --> 00:00:43,470 Boomer. Kumohon. 22 00:00:43,540 --> 00:00:45,460 - Kami dapat memberimu uang. - Tidak, aku akan melaporkanmu. 23 00:00:47,697 --> 00:00:49,897 Oh, tidak! 24 00:00:50,967 --> 00:00:52,633 - Apa dia... - Tidak. 25 00:00:52,702 --> 00:00:54,936 Apa kau yakin? 26 00:00:55,160 --> 00:00:58,660 Diterjemahkan oleh Rhozzy 27 00:01:01,644 --> 00:01:02,743 Mama. 28 00:01:03,713 --> 00:01:04,745 Mama. 29 00:01:05,715 --> 00:01:07,014 Ibu! 30 00:01:07,183 --> 00:01:09,083 Televisinya pecah. 31 00:01:09,152 --> 00:01:10,751 Rusak. 32 00:01:10,820 --> 00:01:13,087 Dan itu tidak rusak... 33 00:01:13,156 --> 00:01:14,822 Kapan Ayah pulang? 34 00:01:14,891 --> 00:01:19,126 Tekan input dua kali, pilih satelit, lalu menu. 35 00:01:19,195 --> 00:01:20,761 Aku mau belajar matematika. 36 00:01:20,830 --> 00:01:23,864 - Kenapa tidak aku saja? - Karena Ibu tak bisa matematika. 37 00:01:23,933 --> 00:01:25,933 Ayah punya donat! 38 00:01:26,002 --> 00:01:28,970 Yay! 39 00:01:30,073 --> 00:01:31,105 Hey, bawa tas kalian. 40 00:01:31,174 --> 00:01:32,840 Cepat. 41 00:01:32,909 --> 00:01:35,476 Keretanya akan berangkat. 42 00:01:35,545 --> 00:01:36,944 Ayah yang asyik. 43 00:01:37,013 --> 00:01:39,680 Ayah yang sedih. Aku rindu anak-anakku. 44 00:01:39,749 --> 00:01:41,615 Kau baru saja pergi dua malam. 45 00:01:43,086 --> 00:01:44,719 Aku merindukanmu. 46 00:01:44,787 --> 00:01:47,221 Kenny pergi kemping. Tetap fokus. 47 00:01:47,290 --> 00:01:48,956 Bagaimana dengan rumput halaman? 48 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 Aku bisa mendorong mesin pemotong rumput. 49 00:01:51,094 --> 00:01:53,160 Setidaknya biarkan aku ajarkan menggunakan remot. 50 00:01:53,229 --> 00:01:54,629 Input, satellite, menu. 51 00:01:54,697 --> 00:01:56,964 - Itu sangat salah. - Aku akan mengerti. 52 00:01:57,033 --> 00:01:59,467 Ada sesuatu di wajahmu. 53 00:01:59,535 --> 00:02:02,069 Sepertinya darah. 54 00:02:02,138 --> 00:02:03,904 Bukan, ini pizza. 55 00:02:03,973 --> 00:02:06,140 Pergi. Jangan biarkan anak-anak sendirian. 56 00:02:39,242 --> 00:02:40,841 Hey. 57 00:02:40,910 --> 00:02:42,743 Apa yang terjadi? 58 00:02:42,812 --> 00:02:45,946 Kita dirampok. Sadarlah. 59 00:02:46,015 --> 00:02:48,783 Ya, bukankah itu berita lama? 60 00:02:48,851 --> 00:02:52,219 Mereka menggunakan senjata api, Annie. Leherku patah. 61 00:02:55,091 --> 00:02:56,857 Pasti sangat menakutkan. 62 00:02:56,926 --> 00:03:00,026 Kuncinya adalah memikirkan bahwa diriku sudah mati, 63 00:03:00,095 --> 00:03:02,229 maka tak ada yang harus ditakuti. 64 00:03:02,231 --> 00:03:03,564 Wow. 65 00:03:05,568 --> 00:03:09,203 Apa kau melihat Boomer? 66 00:03:09,272 --> 00:03:10,604 Kenapa? 67 00:03:10,673 --> 00:03:14,542 Polisi ingin menanyainya lagi, Tapi dia tak pernah hadir sejak kemarin. 68 00:03:14,610 --> 00:03:16,043 Aku belum melihatnya. 69 00:03:24,153 --> 00:03:25,753 Mereka mencari Boomer. 70 00:03:25,822 --> 00:03:27,755 - Apa mereka tahu dia menghilang? - Entahlah. 71 00:03:27,824 --> 00:03:29,123 Atau hanya soal perampokan? 72 00:03:29,192 --> 00:03:31,025 - Aku tak tahu! - Apa yang kau katakan pada mereka? 73 00:03:31,093 --> 00:03:33,460 Bahwa kau menghantamnya dengan botol. Menurutmu? 74 00:03:33,529 --> 00:03:36,630 Aku dapat $18 tip. 75 00:03:36,699 --> 00:03:41,902 Aku harus menjual set manset favorit Stan seharga $ 250. 76 00:03:41,971 --> 00:03:44,739 Sara bermain sepak bola untuk pertama kalinya 77 00:03:44,807 --> 00:03:46,907 menggunakan kaos biasa bukan kaos tim. 78 00:03:46,976 --> 00:03:50,344 Artinya kita punya tambahan $343. 79 00:03:50,413 --> 00:03:55,082 Berarti kita masih berhutang $59,657 80 00:03:55,151 --> 00:03:58,085 kepada geng jalanan yang brutal. 81 00:03:58,154 --> 00:04:00,753 Katakan kalian dapat uang yang lebih banyak. 82 00:04:02,759 --> 00:04:04,158 Apa yang terjadi? 83 00:04:04,227 --> 00:04:05,993 Sudah ada perkembangan. 84 00:04:07,764 --> 00:04:10,064 Perkembangan apa? 85 00:04:11,934 --> 00:04:13,834 Apa yang aku lihat sekarang? 86 00:04:16,105 --> 00:04:18,839 Lagi pula aku lihat apa sekarang? 87 00:04:23,630 --> 00:04:25,630 - Season 1 Episode 02 - Mo Money Mo Problems 88 00:04:28,951 --> 00:04:30,117 Dia mengetahui soal tokonya. 89 00:04:30,186 --> 00:04:31,385 Dia akan melapor ke polisi. 90 00:04:31,454 --> 00:04:33,020 Apa dia juga tahu soal gang? 91 00:04:33,089 --> 00:04:34,722 Tentu tidak. Itu diluar jangkauannya. 92 00:04:34,791 --> 00:04:36,724 Dia seperti manajemen kelas menengah. 93 00:04:36,793 --> 00:04:39,293 Oh dan juga dia mencoba memerkosaku. 94 00:04:39,362 --> 00:04:41,128 - Apa? - Itu benar. 95 00:04:41,197 --> 00:04:43,164 Dia bajingan dan pemerkosa. 96 00:04:43,232 --> 00:04:44,698 Itu pembelaan diri. 97 00:04:44,767 --> 00:04:45,800 Membela diri. 98 00:04:45,868 --> 00:04:46,967 - Benar. - Ya. 99 00:04:48,204 --> 00:04:52,807 Bagaimana ceritanya seorang pria yang terikat 12 kaki diatas tanah, 100 00:04:52,875 --> 00:04:55,943 dan menyembunyikannya di atas rumah pohon disebut membela diri? 101 00:04:59,015 --> 00:05:01,682 - Kau tak ada disana saat kejadian. - Benar sekali. 102 00:05:01,751 --> 00:05:02,883 Kami memberinya makan. 103 00:05:02,952 --> 00:05:04,218 Baiklah kalau begitu. 104 00:05:04,287 --> 00:05:05,820 Kami harus berbuat apa lagi? 105 00:05:05,888 --> 00:05:07,188 Jika dia melapor, kita tamat. 106 00:05:07,256 --> 00:05:10,391 Tidak, kita tamat oleh sebuah gang yang akan membunuh kita 107 00:05:10,460 --> 00:05:12,393 jika kita tak memberi mereka uang. 108 00:05:12,462 --> 00:05:13,661 Baiklah, dia benar. 109 00:05:13,729 --> 00:05:14,929 Pertama-tama. 110 00:05:14,997 --> 00:05:17,898 Kita dapat penghasilan $ 9 per-jam, jadi beri aku waktu beberapa dekade. 111 00:05:17,967 --> 00:05:20,201 Oke, siapa yang kita kenal? 112 00:05:20,269 --> 00:05:21,836 Untuk merampok? 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,905 Untuk meminjam uang, Annie. 114 00:05:24,974 --> 00:05:27,074 Seorang jutawan yang peduli jika aku mati? 115 00:05:27,143 --> 00:05:28,575 Aku harap. 116 00:05:31,848 --> 00:05:32,913 Apa? 117 00:05:36,352 --> 00:05:37,418 Siapa? 118 00:05:40,790 --> 00:05:42,056 Tidak. 119 00:05:42,124 --> 00:05:43,357 Apa maksudmu, "Tidak?" 120 00:05:43,426 --> 00:05:45,226 Maksudku, "Tidak mau." 121 00:05:45,294 --> 00:05:47,962 Tidak. 122 00:05:48,030 --> 00:05:50,865 Annie, Ini soal hidup dan mati. 123 00:05:50,933 --> 00:05:52,032 Aku pilih mati. 124 00:05:53,769 --> 00:05:55,870 Biarkan aku mati! 125 00:06:06,249 --> 00:06:09,316 Yang mana rumah ayahmu? Bagaimana kau bisa tidak ingat? 126 00:06:09,385 --> 00:06:11,252 Karena semua rumah mewah ini terlihat sama. 127 00:06:11,320 --> 00:06:12,386 Yang sebelah sana. 128 00:06:15,191 --> 00:06:17,925 Hai, Nance. 129 00:06:21,831 --> 00:06:23,230 Kenapa dia pakai pakaian perawat? 130 00:06:23,299 --> 00:06:24,765 Bukankah dia ahli pembersih wajah? 131 00:06:24,834 --> 00:06:26,300 Estetika. 132 00:06:27,904 --> 00:06:29,870 Baiklah. Kita lakukan ini. 133 00:06:33,075 --> 00:06:35,175 Bisakah kau lepas sepatunya? 134 00:06:35,244 --> 00:06:38,512 Kami mencoba supaya tetap bersih. 135 00:06:38,581 --> 00:06:41,115 Apa kau mau taco? 136 00:06:41,183 --> 00:06:44,318 dengan sedikit keju, sedikit pico de gallo... 137 00:06:44,387 --> 00:06:45,753 Ya, aku mau. 138 00:06:45,821 --> 00:06:47,021 Oh, yay! menyenangkan! 139 00:06:47,089 --> 00:06:49,256 Baikalah, aku akan pergi kerja. 140 00:06:49,325 --> 00:06:50,958 Semoga sukses menyelamatkan nyawa. 141 00:06:57,099 --> 00:06:58,832 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 142 00:07:09,812 --> 00:07:12,580 Apa yang sedang kau buat? Pico de gallo? 143 00:07:13,950 --> 00:07:15,115 Ya. 144 00:07:20,523 --> 00:07:24,792 Aku mau meninta bantuan. 145 00:07:24,860 --> 00:07:26,126 Berapa banyak? 146 00:07:26,195 --> 00:07:28,462 Sekitar 60... 147 00:07:29,365 --> 00:07:32,466 - Baiklah. - ...Ribu dolar. 148 00:07:32,775 --> 00:07:35,289 Ini lebih seperti pinjaman kali ini. Aku akan melunasinya. 149 00:07:35,314 --> 00:07:37,735 - Ada apa denganmu? - Kau banyak uang. 150 00:07:37,798 --> 00:07:40,841 Lihatlah tempat ini. Anggrek di mana-mana. Kau memiliki kolam renang. 151 00:07:40,910 --> 00:07:43,010 Untuk apa uang sebanyak itu? 152 00:07:43,079 --> 00:07:46,313 Untuk alesan yang sangat baik. 153 00:07:46,382 --> 00:07:49,483 Kau sudah menyewa pengacara? 154 00:07:49,552 --> 00:07:52,486 Kau pikir aku meminjam uangmu 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,989 untuk melawanmu pada hak asuh anak? 156 00:07:55,057 --> 00:07:56,156 Apa iya? 157 00:07:56,225 --> 00:07:59,893 Sebelumnya tidak, tapi karena kau menuduhku seperti itu, mungkin iya. 158 00:08:01,564 --> 00:08:03,163 Jadi, bisakah aku dapat uangnya? 159 00:08:03,232 --> 00:08:04,565 Tidak, dasar gila! 160 00:08:04,634 --> 00:08:05,933 Kenapa kau menyebalkan? 161 00:08:06,002 --> 00:08:07,368 Karena kau gila. 162 00:08:07,436 --> 00:08:09,236 Maksudku, kau tak pernah berpikir jernih. 163 00:08:09,305 --> 00:08:12,072 Inilah alasannya kenapa Nancy dan aku yang harus memiliki hak asuh, 164 00:08:12,141 --> 00:08:14,041 Karena kau ini labil. 165 00:08:14,110 --> 00:08:16,610 Ya, karena siapa yang peduli cinta sejati dan koneksi 166 00:08:16,679 --> 00:08:19,913 ketika kamu bisa membuat anak dengan pico de gallo segar? 167 00:08:20,616 --> 00:08:23,384 Kenapa kau selalu bilang begitu? 168 00:08:23,452 --> 00:08:26,520 Terima kasih sudah membuatku mempermalukan diriku sendiri 169 00:08:26,589 --> 00:08:28,055 tanpa ada alasan 170 00:08:29,091 --> 00:08:31,859 - Kentangnya sudah dingin. - Itu bukan punyaku. 171 00:08:36,065 --> 00:08:37,197 Sekarang kita harus apa? 172 00:08:37,266 --> 00:08:38,899 Aku tak tahu. 173 00:08:41,704 --> 00:08:43,437 Ada apa? 174 00:08:43,506 --> 00:08:46,540 - Apa kau baik-baik saja? - Tunggu sebentar. 175 00:09:02,625 --> 00:09:04,625 Aku punya pertanyaan untukmu. 176 00:09:04,694 --> 00:09:07,261 Porsi ini, Berapa harganya? 177 00:09:08,164 --> 00:09:09,596 $7.95. 178 00:09:09,665 --> 00:09:12,066 Tapi jika aku memesan dua kue hangat, 179 00:09:12,134 --> 00:09:15,602 dua sosis, dan dua telur a la carte, harganya lebih murah. 180 00:09:16,972 --> 00:09:18,238 Kau akan dapat garnish. 181 00:09:18,307 --> 00:09:19,873 Seperti peterseli atau yang lainnya? 182 00:09:23,713 --> 00:09:25,312 Itu irisan jeruk. 183 00:09:25,381 --> 00:09:27,881 Kau bilang pada pemiliknya bahwa ini tidak benar? 184 00:09:29,485 --> 00:09:31,017 Membodohi orang seperti itu? 185 00:09:34,657 --> 00:09:35,956 Kami akan mengembalikan uangmu. 186 00:09:36,025 --> 00:09:38,158 Semuanya, aku berjanji. 187 00:09:38,227 --> 00:09:39,693 Bagus. 188 00:09:39,762 --> 00:09:42,262 Kami butuh waktu lagi. 189 00:09:51,540 --> 00:09:55,008 - Terima kasih. - Aku akan kembali lagi besok. 190 00:09:55,077 --> 00:09:57,444 Bagaimana jika pukul 1:00? 191 00:09:57,513 --> 00:10:00,380 Di rumah temanmu. 192 00:10:00,449 --> 00:10:02,449 Kau bisa mengurangi kopinya. 193 00:10:10,459 --> 00:10:11,692 Berapa banyak? 194 00:10:11,761 --> 00:10:15,129 $ 10 untuk klub, $ 75 untuk sisanya. 195 00:10:15,197 --> 00:10:17,297 Jadi, apa kesalahannya? 196 00:10:19,535 --> 00:10:22,035 Sesuatu yang buruk. 197 00:10:22,104 --> 00:10:24,037 Ini sterling sungguhan. 198 00:10:24,106 --> 00:10:25,639 $50. 199 00:10:25,708 --> 00:10:27,307 Kau bisa simpan fotonya. 200 00:10:27,376 --> 00:10:29,142 Baiklah, setidaknya aku butuh dua ribu dolar 201 00:10:29,211 --> 00:10:30,811 untuk semua ini. 202 00:10:30,880 --> 00:10:32,613 Baiklah 203 00:10:38,654 --> 00:10:41,388 Ini milik nenek buyutnya. 204 00:10:41,457 --> 00:10:43,123 Seberapa besar kau membencinya? 205 00:10:51,167 --> 00:10:52,699 Tn. Boland? 206 00:10:52,768 --> 00:10:55,769 Tn. Martin bertanya tentang Mustang 2015. 207 00:10:55,838 --> 00:10:57,404 Baiklah. 208 00:10:58,507 --> 00:11:00,107 - Hai. - Bagaimana kabarmu? 209 00:11:00,176 --> 00:11:01,708 - Baik. kau? - Semuanya baik-baik saja. 210 00:11:01,777 --> 00:11:03,777 Jadi, kau mengendarai apa sekarang? 211 00:11:03,846 --> 00:11:06,213 Celica G.T tahun 2007. 212 00:11:06,282 --> 00:11:08,615 Wow, Mustang peningkatan yang signifikan. 213 00:11:08,684 --> 00:11:10,083 Sangat mewah. 214 00:11:10,152 --> 00:11:12,352 Maksudku, mobil ini seperti mimpi. 215 00:11:12,421 --> 00:11:13,754 Dia cantik. 216 00:11:13,823 --> 00:11:15,522 Benar kan? 217 00:11:16,659 --> 00:11:21,094 Celica sudah cukup baik, tapi dia mendorong 100.000 mil, jadi... 218 00:11:21,163 --> 00:11:22,262 Dia bisa diandalkan. 219 00:11:22,331 --> 00:11:24,431 Sedih melihatnya pergi, tapi... 220 00:11:24,500 --> 00:11:26,533 Aku pikir ini saatnya mengubah sedikit hal. 221 00:11:26,602 --> 00:11:28,068 Aku berpikir hal yang sama. 222 00:11:28,137 --> 00:11:29,536 Permisi? 223 00:11:29,605 --> 00:11:31,338 Kau melihat sesuatu yang mengkilap dan baru 224 00:11:31,407 --> 00:11:33,273 Lalu kau lupa apa yang kau punya. 225 00:11:33,342 --> 00:11:34,908 Setelah kau meningkatkan, kenangan itu, 226 00:11:34,977 --> 00:11:37,077 mereka kembali dan... mereka menghantuimu. 227 00:11:38,247 --> 00:11:41,114 Kau tahu seperti... perjalanan bersama anak-anak. 228 00:11:41,183 --> 00:11:43,050 Aku tak punya anak. 229 00:11:43,118 --> 00:11:47,087 Melakukan hal menyenangkan dikursi belakang saat SMA. 230 00:11:47,156 --> 00:11:49,756 Aku tak memikirkannya sejauh itu, jadi... 231 00:11:49,825 --> 00:11:51,725 Yang gila adalah, Ketika kau pikir kaulah yang 232 00:11:51,794 --> 00:11:53,994 muak padanya, dan sekarang kau akan melakukan apa saja 233 00:11:54,063 --> 00:11:55,462 untuk mendapatkannya kembali. 234 00:11:57,333 --> 00:11:59,433 Kau menjual mobil kan? 235 00:11:59,501 --> 00:12:02,102 Jangan menyerah pada Celica milikmu. 236 00:12:02,171 --> 00:12:04,238 Mungkin aku bisa mencobanya... 237 00:12:04,306 --> 00:12:05,905 Kau akan menyesalinya. 238 00:12:06,775 --> 00:12:08,475 Baiklah. 239 00:12:15,417 --> 00:12:17,584 Ayolah sayang. Cepat, ayo bergegas! 240 00:12:17,653 --> 00:12:19,653 Tenangkan dirimu! Jangan jadi pahlawan! 241 00:12:19,722 --> 00:12:21,455 Lari, sayang! Rebut bolanya! 242 00:12:21,523 --> 00:12:22,756 Kau butuh air? 243 00:12:22,825 --> 00:12:24,491 Istirahat! 244 00:12:24,560 --> 00:12:25,759 Water break! 245 00:12:25,828 --> 00:12:28,295 Dia butuh air. 246 00:12:28,364 --> 00:12:29,763 Ayo, kembali bermain. 247 00:12:29,832 --> 00:12:32,366 Permisi? Bisakah kau fokus? 248 00:12:32,434 --> 00:12:33,634 Dia tak perlu berlebihan. 249 00:12:33,702 --> 00:12:35,669 Dia baik-baik saja. Lihatlah dia. 250 00:12:35,738 --> 00:12:37,449 Ya, aku mengerti. 251 00:12:37,496 --> 00:12:39,706 Bagaimana jika kita tak mampu membiayai pengobatannya? 252 00:12:39,775 --> 00:12:41,775 - Apa selanjutnya? - Polisi dapat asuransi besar. 253 00:12:41,844 --> 00:12:43,844 - Kau belum jadi polisi. - Ya, akan jadi polisi. 254 00:12:43,913 --> 00:12:46,146 Ya, dalam waktu 6 bulan. 255 00:12:48,117 --> 00:12:49,850 Baiklah, dengar. 256 00:12:49,919 --> 00:12:51,718 Aku tahu kau tak terbiasa dengan ini. 257 00:12:52,291 --> 00:12:54,291 - Terbiasa dengan apa? - Aku juga. 258 00:12:54,323 --> 00:12:57,023 - Kita sudah tidak melakukan ini lagi. - Apa yang kau bicarakan? 259 00:12:57,092 --> 00:13:01,361 Disini, sekarang. Bagaimana rasanya menang. 260 00:13:01,430 --> 00:13:04,898 Anak kita cukup kuat untuk bermain di siang hari. untuk pertama kalinya dalam setahun. 261 00:13:04,966 --> 00:13:08,402 Aku tak tahu kau kenapa, tapi aku akan menikmati momen ini. 262 00:13:08,470 --> 00:13:10,470 Baiklah, nikmatilah. 263 00:13:10,539 --> 00:13:13,240 Aku butuh yang lebih dari itu. 264 00:13:13,309 --> 00:13:14,808 Permisi? 265 00:13:14,877 --> 00:13:16,643 Aku ingin kau mengatakan itu. 266 00:13:18,247 --> 00:13:19,746 Kau gila. 267 00:13:19,815 --> 00:13:21,214 Katakan bersama-sama. 268 00:13:21,283 --> 00:13:22,482 Kita menang. 269 00:13:22,551 --> 00:13:24,251 Kita menang. 270 00:13:24,320 --> 00:13:25,953 Aku yakin kau bisa lebih baik lagi. 271 00:13:27,356 --> 00:13:29,189 Kita menang. 272 00:13:30,326 --> 00:13:32,526 Ayolah, sayang. 273 00:13:34,897 --> 00:13:36,430 Kita menang. 274 00:13:36,498 --> 00:13:38,598 Ya, itulah maksudku! 275 00:13:38,667 --> 00:13:40,434 - Kita menang! - Ya! 276 00:13:40,502 --> 00:13:42,402 Ayo, sayang! Semangat! 277 00:13:42,471 --> 00:13:43,603 Kita menang, sayang! 278 00:13:43,672 --> 00:13:45,539 Kita menang! Ayo! 279 00:13:45,607 --> 00:13:47,341 Kita menang! 280 00:13:47,409 --> 00:13:48,508 Tidak, kita kalah! 281 00:13:48,577 --> 00:13:49,843 Maaf sayang. Aku tahu. 282 00:13:49,912 --> 00:13:51,345 Tetaplah fokus, sayang! 283 00:13:51,413 --> 00:13:53,914 - Tetap fokus. - Kita menang. 284 00:13:53,983 --> 00:13:55,782 Kembali ke pertandingan, pelatih. Maaf. 285 00:13:55,851 --> 00:13:57,617 Fokus bermain, sayang. Tetap bermain. 286 00:14:02,925 --> 00:14:04,791 Itu $13. 287 00:14:04,860 --> 00:14:06,526 Kau tahu apa? 288 00:14:06,595 --> 00:14:08,228 Ini omong kosong. 289 00:14:08,297 --> 00:14:10,864 Mereka menghampiri kita dengan senjata, datang saat ku bekerja, 290 00:14:10,932 --> 00:14:12,299 Kita punya keluarga. 291 00:14:12,368 --> 00:14:14,134 Kita punya keluarga. Kita punya kehidupan. 292 00:14:14,203 --> 00:14:17,204 Dan kita akan menghentikannya sekarang. 293 00:14:17,272 --> 00:14:18,572 Bagus. Bagaimana? 294 00:14:18,640 --> 00:14:21,708 Dari sudut pandangku, kita memiliki dua masalah yang harus kita selesaikan. 295 00:14:21,777 --> 00:14:23,543 Pertama, pacarmu yang ada di rumah pohonmu. 296 00:14:23,612 --> 00:14:24,711 Maaf ya, dia bukan pacarku. 297 00:14:24,780 --> 00:14:25,979 Dan uangnya. 298 00:14:26,048 --> 00:14:28,782 Ya, jadi, sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui. 299 00:14:30,774 --> 00:14:32,810 Kalian sudah pasti dapat hukuman penculikan. 300 00:14:32,877 --> 00:14:34,911 Kita mungkin dapat uang darinya. 301 00:14:46,876 --> 00:14:48,303 Lepaskan saja aku. 302 00:14:48,346 --> 00:14:50,046 Ya, supaya kau dapat lapor polisi? 303 00:14:50,115 --> 00:14:52,048 Sepertinya kau takkan membunuhku. 304 00:14:52,117 --> 00:14:53,450 Bagaimana kau tahu? 305 00:14:53,518 --> 00:14:56,019 Karena kalian tak punya nyali. 306 00:14:56,088 --> 00:14:57,887 Kalian bukan pembunuh. 307 00:14:57,956 --> 00:15:00,356 Kau hanya kasir bodoh. 308 00:15:01,960 --> 00:15:04,260 Dan kau ini apa, ibu rumah tangga? 309 00:15:04,329 --> 00:15:07,130 Kau pikir bisa dapat uang dengan mudah? Membuat penghasilan banyak? 310 00:15:07,199 --> 00:15:10,433 Sekarang kalian panik karena ini jauh dalam jangkauanmu. 311 00:15:10,502 --> 00:15:11,768 Diam saja. 312 00:15:11,837 --> 00:15:13,770 Kenapa aku ada diatas sini karena kalian 313 00:15:13,838 --> 00:15:15,405 - tak tahu harus berbuat apa. - Diam! 314 00:15:15,473 --> 00:15:17,474 Kau tak tahu harus bagaimana. 315 00:15:17,542 --> 00:15:21,344 Karena wanita sepertimu, tak bisa berfikir jernih. 316 00:15:23,882 --> 00:15:25,982 Tidak, dia benar. 317 00:15:26,051 --> 00:15:27,383 Kau menyebabkan ini semua. 318 00:15:27,452 --> 00:15:29,185 Kau malakukan kesalahan sepanjang hidupmu. 319 00:15:29,254 --> 00:15:33,389 Kau membuat kesalahan, dan kau selalu berharap orang lain yang membereskan. 320 00:15:33,458 --> 00:15:36,126 Lalu kau mengacuhkannya. 321 00:15:36,194 --> 00:15:38,428 Selama berjam-jam. 322 00:15:38,497 --> 00:15:41,931 Berhari-hari, lalu berminggu-minggu. 323 00:15:42,000 --> 00:15:45,568 Ya, dan minggu berganti bulan. 324 00:15:45,637 --> 00:15:48,071 Kau benar sekali. Aku memang begitu. 325 00:15:48,140 --> 00:15:50,073 Kesalahan fatal. 326 00:15:51,977 --> 00:15:53,810 Kau tak bisa meninggalkanku di sini selamanya. 327 00:15:53,878 --> 00:15:57,180 - Kami tak berniat seperti itu. - Tidak, tapi seperti yang kau bilang, 328 00:15:57,249 --> 00:16:00,083 kami tak punya nyali untuk membunuhmu. 329 00:16:00,152 --> 00:16:03,319 dan ini diluar jangkauan pemikiran kami, 330 00:16:03,388 --> 00:16:06,122 Aku merasa ini akan memakan banyak waktu 331 00:16:06,191 --> 00:16:08,324 untuk mencari tahu apa yang harus dilakukan padamu. 332 00:16:08,393 --> 00:16:09,793 Dan pada saat itu... 333 00:16:09,862 --> 00:16:13,096 hewan-hewan atau mungkin musim dingin di Michigan 334 00:16:13,165 --> 00:16:15,165 akan membereskan masalah kita. 335 00:16:16,501 --> 00:16:18,601 Aku hanya kasir bodoh. 336 00:16:18,670 --> 00:16:21,137 Dan aku hanya ibu rumah tangga bodoh. 337 00:16:24,376 --> 00:16:26,075 Neneknya kaya raya. 338 00:16:26,144 --> 00:16:27,744 Dan dia tak percaya pada bank, 339 00:16:27,812 --> 00:16:30,413 jadi dia menyimpan semua uangnya di rumah seperti Scrooge McDuck. 340 00:16:30,482 --> 00:16:32,482 Kemana kita harus membawanya? 341 00:16:32,551 --> 00:16:35,151 Mereka selalu membawanya ke taman seperti di "Law & Order," 342 00:16:35,220 --> 00:16:37,053 Bagaimana dengan Beeman? 343 00:16:37,122 --> 00:16:39,322 Baiklah, coba aplikasi ini aku mengunduh ke ponselnya. 344 00:16:39,391 --> 00:16:41,224 Kami menculik cucumu. 345 00:16:41,293 --> 00:16:44,694 Kirimkan uang $60,000 ke Taman Beeman pukul 5 sore atau dia akan mati. 346 00:16:44,763 --> 00:16:46,229 Apa itu suara Sean Connery? 347 00:16:46,298 --> 00:16:48,364 Bukan, ini suara orang skotlandia. 348 00:16:48,433 --> 00:16:51,134 - Terdengar seksi. - Bagaimana dengan ini... 349 00:16:51,203 --> 00:16:52,569 Kami menculik cucumu. 350 00:16:52,637 --> 00:16:54,304 - Kirimkan uang $60,000... - Jangan itu. 351 00:16:54,372 --> 00:16:55,905 - Dia pasti tak mengerti. - Coba yang ini. 352 00:16:55,974 --> 00:16:57,907 Kami menculik cucumu. 353 00:16:57,976 --> 00:17:00,243 Kirimkan uang $60,000 ke Taman Beeman pukul 5 sore atau dia akan mati. 354 00:17:00,312 --> 00:17:01,511 - Itu bagus. - Setuju? 355 00:17:01,580 --> 00:17:02,612 Kurasa cocok. 356 00:17:02,681 --> 00:17:03,746 Baikalah. 357 00:17:05,217 --> 00:17:06,683 Oke. 358 00:17:10,288 --> 00:17:12,255 Kamu menghubungi Marion Petersen. 359 00:17:12,324 --> 00:17:14,424 Aku sedang tak di rumah sekarang. 360 00:17:14,492 --> 00:17:16,359 Silahkan tinggalkan pesan. 361 00:17:18,597 --> 00:17:19,929 Coba lagi nanti. 362 00:17:22,467 --> 00:17:24,334 Kamu menghubungi Marion Petersen. 363 00:17:28,273 --> 00:17:30,406 Kamu menghubungi Marion Petersen. 364 00:17:30,475 --> 00:17:31,608 Aku sedang... 365 00:17:33,311 --> 00:17:35,578 Kau menghubungi Marion... 366 00:17:35,647 --> 00:17:37,080 Aku sedang tak di rumah... 367 00:17:37,148 --> 00:17:39,282 Marion, kau dimana? 368 00:17:42,520 --> 00:17:46,122 Maksudku, jika dia tak ada di rumah malam ini... 369 00:17:49,628 --> 00:17:52,128 Setiap anak menggunakan sikat giginya masing-masing. 370 00:17:52,197 --> 00:17:55,131 Dan jangan sampai ada yang kebelakang rumah. 371 00:17:55,200 --> 00:17:57,166 Kami baru saja menyeprotkan anti serangga, 372 00:17:57,235 --> 00:18:00,670 itu penuh dengan bahan kimia beracun. 373 00:18:02,474 --> 00:18:03,799 Aku takkan lama. 374 00:18:03,846 --> 00:18:05,641 Aku hanya ada urusan dengan adikku dan teman. 375 00:18:05,710 --> 00:18:07,410 - Bersenang-senang. - Ya. 376 00:18:17,789 --> 00:18:20,223 Tentu saja. 377 00:18:20,292 --> 00:18:21,991 Ini pintu keamanan. Kita tak punya kodenya. 378 00:18:22,060 --> 00:18:23,293 Bisa tenang? 379 00:18:23,361 --> 00:18:24,761 Aku benci saat kau bilang begitu. 380 00:18:24,829 --> 00:18:26,496 Ini lebih mudah dari toko kelontongan. 381 00:18:26,564 --> 00:18:28,464 - Dia bahkan tidak di rumah. - Ada yang datang. 382 00:18:28,533 --> 00:18:29,632 Ada yang datang. 383 00:18:56,328 --> 00:18:58,127 Kau harus menggoyangkan gagangnya 384 00:18:58,196 --> 00:19:00,363 Putar kembali kebagian yang kedua. 385 00:19:00,432 --> 00:19:02,665 - Aku sedang mencobanya. - Berhenti memutar layarnya. 386 00:19:02,734 --> 00:19:04,467 Tahan saja... 387 00:19:04,536 --> 00:19:05,468 Kenapa lagi sekali? 388 00:19:05,537 --> 00:19:06,836 Videonya macet. 389 00:19:06,905 --> 00:19:08,638 Paket data tak terbatas sangat bangus 390 00:19:08,707 --> 00:19:10,807 disaat seperti ini, benar? 391 00:19:10,875 --> 00:19:12,675 Ada yang bisa kubantu? 392 00:19:15,447 --> 00:19:17,714 Marion! 393 00:19:17,782 --> 00:19:20,216 Kau sudah bangun! Itu bagus! 394 00:19:20,285 --> 00:19:23,719 Kami diberitahu bahwa kau akan tidur dan membiarkan kami masuk. 395 00:19:23,788 --> 00:19:25,154 Siapa kalian? 396 00:19:25,223 --> 00:19:27,390 Kami adalah sukarelawan. 397 00:19:27,459 --> 00:19:31,361 Medicare secara otomatis mendaftarkanmu untuk menerima sejumlah layanan. 398 00:19:31,429 --> 00:19:35,598 Merapikan, persiapan makanan, penjamuan, apapun yang kau butuhkan. 399 00:19:37,235 --> 00:19:38,634 Haruskah kami kembali lagi nanti? 400 00:19:38,703 --> 00:19:40,369 Atau ini waktu yang tidak tepat? 401 00:19:41,539 --> 00:19:44,741 Aku rasa tidak. 402 00:19:44,809 --> 00:19:47,143 Kau pembual yang luar biasa. 403 00:19:47,212 --> 00:19:48,378 Benar kan? 404 00:19:48,446 --> 00:19:49,712 Terima kasih. 405 00:19:54,236 --> 00:19:57,236 Diterjemahkan oleh Rhozzy 406 00:20:05,997 --> 00:20:08,097 Ada keluarga di kota, Marion? 407 00:20:08,166 --> 00:20:11,768 Suamiku meninggal setahun yang lalu. 408 00:20:11,836 --> 00:20:15,238 - Turut berduka. - Itulah kehidupan. 409 00:20:15,306 --> 00:20:17,009 Kami menikah 40 tahun. 410 00:20:17,064 --> 00:20:18,695 Mempunyai 5 anak. 411 00:20:18,720 --> 00:20:21,244 16 Cucu. 412 00:20:21,312 --> 00:20:22,979 Pasti membuatmu sibuk. 413 00:20:23,048 --> 00:20:25,314 Semuanya telah pindah. 414 00:20:25,383 --> 00:20:26,816 Apa kau percaya itu? 415 00:20:26,885 --> 00:20:30,053 Mereka terlalu sibuk dengan kehidupan mereka. 416 00:20:30,121 --> 00:20:32,555 Kecuali Leslie. 417 00:20:32,624 --> 00:20:34,957 Dia favoritku. 418 00:20:35,026 --> 00:20:38,928 Dan ini tunangannya. Cantik kan? 419 00:20:38,997 --> 00:20:40,797 Sangat cantik. 420 00:20:40,865 --> 00:20:43,933 Jessica Alba? 421 00:20:44,002 --> 00:20:47,370 Aku mengerti yang kalian pikirkan, tapi dia lumayan lah. 422 00:20:48,773 --> 00:20:52,508 Apa kalian mau limun tanpa kalori? 423 00:20:53,244 --> 00:20:55,311 Marion, dimana kamar kecilmu? 424 00:21:22,046 --> 00:21:23,337 Tolong! 425 00:21:30,715 --> 00:21:32,348 Tolong aku! 426 00:22:57,435 --> 00:22:59,268 - Apa anak-anak baik-baik saja? - Ya. 427 00:23:00,839 --> 00:23:04,707 Bukan, tekan input, satellite, lalu... 428 00:23:04,776 --> 00:23:06,375 Katakan saja tak ada Televisi. 429 00:23:06,444 --> 00:23:08,110 - Ini sudah malam. - Tapi anak-anak... 430 00:23:08,179 --> 00:23:10,079 Tidak, tunggu dulu. 431 00:23:10,148 --> 00:23:11,514 Suara apa itu? 432 00:23:13,384 --> 00:23:15,985 Bukan, suara berisik. Dari mana suara itu? 433 00:23:17,956 --> 00:23:20,723 Pastikan pojokan itu tak terlewat. 434 00:23:22,293 --> 00:23:24,760 Apa kau tak menyuruh dia membersihkan sesuatu? 435 00:23:24,829 --> 00:23:25,995 Atau biarkan saja dia makan? 436 00:23:26,064 --> 00:23:28,965 Doug terlihat kurus. 437 00:23:29,033 --> 00:23:31,968 Gloria. Apa kau pernah tak hamil? 438 00:23:32,036 --> 00:23:33,236 Disini, berikan aku... 439 00:23:33,304 --> 00:23:34,937 Kita harus pergi. Sekarang. 440 00:23:38,009 --> 00:23:39,909 Maaf, Marion. 441 00:23:41,479 --> 00:23:43,079 Kau tak mengambilnya? 442 00:23:43,147 --> 00:23:44,947 Sudah kubilang, Dean ada dihalaman belakang. 443 00:23:45,016 --> 00:23:47,250 - Aku tak bisa. - Tidak, kita harus melakukannya. 444 00:23:47,318 --> 00:23:48,851 Kenapa kau tak ambil uangnya? 445 00:23:48,920 --> 00:23:50,186 Aku tak tega. 446 00:23:50,255 --> 00:23:52,488 Kau tak tega merampok wanita tua rasis? 447 00:23:52,557 --> 00:23:54,990 Dia memiliki kehidupannya, Dia menjalani seluruh hidupnya 448 00:23:55,059 --> 00:23:56,292 yang dia cintai. 449 00:23:56,361 --> 00:23:59,862 Ayolah, kita merampok wanita tua yang kesepian? 450 00:23:59,931 --> 00:24:01,264 Inilah kita yang sekarang? 451 00:24:01,332 --> 00:24:03,966 Kita ini sekarang kacau karena kau berubah pikiran. 452 00:24:05,436 --> 00:24:06,569 Beth! 453 00:24:07,772 --> 00:24:09,038 Kita membutuhkan uang itu! 454 00:24:09,107 --> 00:24:10,339 Aku tahu. 455 00:24:10,408 --> 00:24:11,507 Maafkan aku. 456 00:24:12,343 --> 00:24:13,943 Aku harus pergi. 457 00:24:14,012 --> 00:24:17,947 Baiklah, kita bicarakan lagi besok saat kita semua mati! 458 00:24:30,461 --> 00:24:32,395 Sudah kubilang jangan memotong rumputnya. 459 00:24:32,463 --> 00:24:36,365 Yah, untung aku memotongnya, Karena tebak apa yang kutemukan di sana? 460 00:24:37,135 --> 00:24:38,501 Apa? 461 00:24:38,569 --> 00:24:42,305 Tikus tanah. Pengerat kecil yang membuat lubang. 462 00:24:42,373 --> 00:24:43,906 Kita memiliki banyak tikus tanahnya. 463 00:24:43,975 --> 00:24:47,810 Bukan, aku yang memiliki tikus tanahnya. 464 00:24:47,879 --> 00:24:48,811 Baiklah 465 00:24:48,880 --> 00:24:50,212 Di halaman belakangku. 466 00:24:50,281 --> 00:24:52,515 Di rumahku yang kubayar hipotiknya, 467 00:24:52,583 --> 00:24:56,552 dan aku sangat mampu menangani semua aspek. 468 00:24:56,621 --> 00:24:58,988 Termasuk rumput halaman. 469 00:24:59,057 --> 00:25:00,323 Dan juga remot kontrol. 470 00:25:00,391 --> 00:25:02,458 - Dan... - Kenapa kau tak pakai cincin? 471 00:25:07,332 --> 00:25:08,397 Aku melepasnya. 472 00:25:08,466 --> 00:25:09,632 Untuk berapa lama? 473 00:25:11,402 --> 00:25:12,868 Entahlah. 474 00:25:14,038 --> 00:25:15,304 Oh. 475 00:25:24,382 --> 00:25:27,616 Kau bisa buang permen karet yang bekas kau makan 476 00:25:27,685 --> 00:25:30,453 kedalam lubang tikus tanahnya dan... 477 00:25:30,521 --> 00:25:33,122 Mereka semua akan mati tersedak. 478 00:25:33,191 --> 00:25:35,191 Itu mengerikan. 479 00:25:35,259 --> 00:25:36,458 Aku tahu. 480 00:25:40,131 --> 00:25:41,897 Dean? 481 00:25:44,035 --> 00:25:45,267 Terima kasih. 482 00:26:05,957 --> 00:26:08,457 Ini sudah tengah malam. 483 00:26:08,526 --> 00:26:10,259 Aku membuat lasagna. 484 00:26:11,396 --> 00:26:13,629 Ditengah malam? 485 00:26:13,698 --> 00:26:16,065 Panaskan kompornya, oke? 486 00:26:18,169 --> 00:26:19,335 Kau ingin pergi kemana? 487 00:26:19,404 --> 00:26:21,776 - Memang aku mau pergi kemana? - Tidak tahu. 488 00:26:21,854 --> 00:26:24,335 Jangan bertingkah seperti kau takkan memberi makan kita lagi. 489 00:26:24,376 --> 00:26:27,176 Ke sebuah pulau nampaknya bagus. 490 00:26:28,613 --> 00:26:32,114 Ke pulau ya? 491 00:26:32,183 --> 00:26:34,417 Dengan salah satu pondok itu. 492 00:26:34,485 --> 00:26:37,420 Dimana kau bisa melihat lautan didepan beranda. 493 00:26:37,488 --> 00:26:38,587 Ya. 494 00:26:41,426 --> 00:26:43,125 Mungkin aku akan ikut. 495 00:26:43,194 --> 00:26:46,128 Maaf, ini pulau imajinerku. 496 00:26:46,197 --> 00:26:48,264 Pulau untuk apa? 497 00:26:48,332 --> 00:26:50,365 Kau bisa lakukan kunjungan suami-istri. 498 00:26:54,505 --> 00:26:57,073 Hey. 499 00:26:59,010 --> 00:27:00,976 Katakan, ada masalah apa? 500 00:27:03,147 --> 00:27:06,115 - Sayang... - Ya? 501 00:27:06,184 --> 00:27:08,150 Aku hanya membuat lasagna. 502 00:27:13,524 --> 00:27:15,324 Kemabalilah ke kamar. 503 00:27:16,294 --> 00:27:18,227 Dan bawa sausnya. 504 00:27:36,514 --> 00:27:38,547 Kau habis dari mana? 505 00:27:43,287 --> 00:27:46,055 Oh, sayang, ini sudah malam. Kenapa kau tidak tidur? 506 00:27:46,124 --> 00:27:48,057 Aku bangun, dan kau tidak ada. 507 00:27:48,126 --> 00:27:49,391 Dimana Kristen? 508 00:27:49,460 --> 00:27:52,228 Dia selalu chat sex dengan pacarnya. 509 00:27:56,400 --> 00:27:58,367 Menakutkan ya ketika kau bangun dan Ibu tidak ada? 510 00:28:00,304 --> 00:28:03,672 Ada sesuatu yang perlu kau tahu tentang para Ibu. 511 00:28:03,741 --> 00:28:06,041 Kadang mereka semua akan pergi. 512 00:28:06,110 --> 00:28:07,276 Tapi tebak? 513 00:28:07,345 --> 00:28:08,277 Apa? 514 00:28:08,346 --> 00:28:10,446 Mereka selalu kembali. 515 00:28:10,515 --> 00:28:12,681 Tak peduli apapun. 516 00:28:12,750 --> 00:28:14,116 Oke? 517 00:28:17,588 --> 00:28:18,754 Ayo. 518 00:28:25,296 --> 00:28:28,464 Apa Kristen mengajarimu kata-kata itu? 519 00:28:28,533 --> 00:28:29,565 Chat Sex? 520 00:28:29,634 --> 00:28:31,300 Iya. 521 00:28:33,604 --> 00:28:35,471 Aku senang aku memberinya kenaikan gaji. 522 00:28:38,843 --> 00:28:40,376 Dia tidur dengan lampu menyala. 523 00:28:40,444 --> 00:28:41,710 - Apa? - Sadie. 524 00:28:41,779 --> 00:28:44,446 - Dia tidur dengan lampu menyala. - Umurnya baru 11 tahun. 525 00:28:44,515 --> 00:28:46,515 Aku tahu, itu sebabnya kau nyalakan saja lampunya 526 00:28:46,584 --> 00:28:49,351 lalu pergi begitu saja supaya tak membuatnya malu. \ Pukul berapa ini? 527 00:28:49,420 --> 00:28:50,619 Dan dia tak suka obat, 528 00:28:50,688 --> 00:28:52,821 jadi pastikan kau beri dia permen vitamin. 529 00:28:52,890 --> 00:28:54,623 Apa yang sedang kau lakukan disini? 530 00:28:54,692 --> 00:28:56,659 Dan sebentar lagi dia akan menggunakan bh, 531 00:28:56,727 --> 00:28:58,527 jadi jangan memberinya yang terlalu feminin. 532 00:28:58,596 --> 00:29:00,496 Berikan saja dia tanktop. 533 00:29:00,565 --> 00:29:01,830 Agar bajunya berlapis. 534 00:29:01,899 --> 00:29:03,465 Annie. 535 00:29:06,170 --> 00:29:08,270 Aku takkan melawan hak asuhnya. 536 00:29:09,574 --> 00:29:10,773 Serius? 537 00:29:14,111 --> 00:29:15,344 Kenapa tidak? 538 00:29:15,413 --> 00:29:17,146 Karena aku punya urusan sendiri. 539 00:29:17,215 --> 00:29:20,382 Dan aku tak bisa saja. 540 00:29:23,788 --> 00:29:25,521 Dan dia masih kecil. 541 00:29:25,590 --> 00:29:27,423 Ya. 542 00:29:27,491 --> 00:29:29,892 Jadi jangan suruh dia lepas sepatunya di rumahnya sendiri. 543 00:29:31,629 --> 00:29:32,895 Ya 544 00:29:41,952 --> 00:29:43,334 Berapa banyak? 545 00:29:43,781 --> 00:29:46,044 - Sama seperti kemarin. - Bagaimana kalau ke Costa Rica? 546 00:29:46,099 --> 00:29:47,216 Banyak serangga. 547 00:29:47,267 --> 00:29:49,768 Kita tak bisa lari. Kita mempunyai keluarga. 548 00:29:50,525 --> 00:29:52,758 Baiklah. Cina. 549 00:29:52,833 --> 00:29:54,244 Banyak gempa. 550 00:29:54,727 --> 00:29:56,360 Itu masalahmu dengan Cina? 551 00:29:56,412 --> 00:29:58,134 Kau punya masalah yang lebih baik di China? 552 00:29:58,173 --> 00:30:00,214 Kendala bahasa, pelanggaran hak asasi manusia, 553 00:30:00,282 --> 00:30:01,443 aturan komunis. 554 00:30:01,474 --> 00:30:04,146 Kita tinggal, kita hadapi ini. 555 00:30:04,193 --> 00:30:06,073 Polusi udara. Flu babi. 556 00:30:06,128 --> 00:30:07,182 Mereka tak memiliki makanan india. 557 00:30:07,207 --> 00:30:08,940 Aku ingin tempat yang ada makanan indianya. 558 00:30:10,358 --> 00:30:11,791 - India? - Tidak. 559 00:30:11,816 --> 00:30:13,216 Nada pemberitahuan dari siapa itu? 560 00:30:13,324 --> 00:30:15,257 Aku melelang Hans di ebay. 561 00:30:15,326 --> 00:30:16,725 Apa itu Hans? 562 00:30:16,750 --> 00:30:19,328 Drummer kecil yang kucuri dari neneknya Boomer. 563 00:30:19,396 --> 00:30:21,196 Annie, itu adalah pusaka. 564 00:30:21,265 --> 00:30:23,198 Memangnya pusaka ini untuk siapa? 565 00:30:23,267 --> 00:30:24,700 Alba? 566 00:30:24,768 --> 00:30:27,502 Atau cucunya keturunan setengah Meksiko? 567 00:30:29,206 --> 00:30:30,472 Astaga. 568 00:30:30,541 --> 00:30:31,506 Apa? 569 00:30:31,575 --> 00:30:33,608 Hans dihargai 80 ribu. 570 00:30:33,677 --> 00:30:35,510 - Apa? - Yang benar saja. 571 00:30:37,214 --> 00:30:39,147 Apa kau mengambil yang lainnya? 572 00:30:53,530 --> 00:30:56,665 - Ini kurang. - Tidak. 573 00:30:56,734 --> 00:30:59,167 Ya, masih kurang. 574 00:30:59,236 --> 00:31:00,635 Sebenarnya... 575 00:31:02,339 --> 00:31:03,705 Kami kelebihan. 576 00:31:03,774 --> 00:31:09,378 Ini koleksi yang sangat langka. 577 00:31:09,446 --> 00:31:12,180 - Harta karun. - Ya, kakak, kau benar. 578 00:31:12,249 --> 00:31:13,482 Tak ada yang lebih baik dari ini. 579 00:31:13,550 --> 00:31:17,219 Karena ini harta karun yang sangat langka. 580 00:31:17,287 --> 00:31:21,223 Lelang dari harga 10 atau 15 ribu di ebay. 581 00:31:21,291 --> 00:31:22,557 Banyak pembagian hasil, kan? 582 00:31:22,626 --> 00:31:25,060 Tapi sebenarnya, ini sangat kecil. 583 00:31:25,129 --> 00:31:28,563 Karena kami takkan meminta bagi hasil dengan kalian. 584 00:31:28,632 --> 00:31:30,065 Ruby? 585 00:31:30,134 --> 00:31:31,767 Ini adalah nama pengguna dan kata sandi 586 00:31:31,835 --> 00:31:33,435 untuk akun ebay milikku. 587 00:31:33,504 --> 00:31:37,506 Plus kiat lelang untuk memaksimalkan keuntunganmu. 588 00:31:41,412 --> 00:31:43,412 Kau ingin aku menjual bonekamu? 589 00:31:43,480 --> 00:31:44,846 Ceritakan soal Hans. 590 00:31:44,915 --> 00:31:47,549 Drummer kecil milikku. 591 00:31:47,618 --> 00:31:52,187 Kebanggaan Hamburg. 592 00:31:52,256 --> 00:31:54,756 Hans ini hanya satu dari 12... 593 00:32:02,433 --> 00:32:05,167 11 yang ada di dunia. 594 00:32:06,637 --> 00:32:08,537 Ini semacam candaan buat kalian? 595 00:32:11,575 --> 00:32:13,442 Aku selesai bermain-main dengan kalian. 596 00:32:25,222 --> 00:32:26,588 Apa yang mereka lakukan? 597 00:32:26,657 --> 00:32:28,223 Membuatnya terlihat seperti perampokan. 598 00:32:28,291 --> 00:32:29,624 Supaya mereka membunuh kita? 599 00:32:29,693 --> 00:32:31,826 - Kumohon jangan lakukan ini! - Tunggu dulu, kumohon! 600 00:32:31,895 --> 00:32:33,295 Kami bisa mengembalikan uangmu! 601 00:32:33,363 --> 00:32:34,829 - Kumohon! - Kami memiliki keluarga! 602 00:32:34,898 --> 00:32:36,464 Kami memiliki anak. 603 00:32:37,868 --> 00:32:39,668 Kumohon jangan! 604 00:32:48,212 --> 00:32:49,444 Kau bodoh. 605 00:32:49,513 --> 00:32:50,912 Beth! 606 00:32:52,583 --> 00:32:55,450 Apa kalian akan mencecerkan otak kami diseluruh ruangan? 607 00:32:55,519 --> 00:32:56,918 Cara kerjanya begitu kan? 608 00:32:56,987 --> 00:32:59,855 Dengan mudah membuang kami? 609 00:32:59,923 --> 00:33:02,924 Dan tak ada yang peduli, Bahkan tak ada yang memerhatikan. 610 00:33:02,993 --> 00:33:06,428 Masalahmu kali ini bukan kami. 611 00:33:06,497 --> 00:33:07,796 Kami orang yang normal. 612 00:33:10,000 --> 00:33:11,633 Kami membayar pajak dan... 613 00:33:13,570 --> 00:33:15,170 Kami membawa anak-anak ke restoran Cina, 614 00:33:15,238 --> 00:33:18,506 dan kami mengiris jeruk untuk pertandingan sepak bola. 615 00:33:20,944 --> 00:33:23,044 Dan jika terjadi sesuatu yang buruk pada orang baik, 616 00:33:23,113 --> 00:33:25,847 Semua orang akan jadi gila. 617 00:33:25,916 --> 00:33:27,849 Ini semua akan masuk berita. 618 00:33:27,918 --> 00:33:31,853 Dan akan ada tagar dan gerakan. 619 00:33:31,922 --> 00:33:35,223 Karena jika itu bisa terjadi pada kami, juga bisa terjadi pada siapa saja. 620 00:33:35,292 --> 00:33:39,294 Jadi, jika kalian ingin mengundang semua perhatian itu 621 00:33:39,363 --> 00:33:41,630 karena beberapa ribu, 622 00:33:41,698 --> 00:33:45,333 maka kau bukan pebisnis yang pintar seperti yang kau pikir. 623 00:33:45,402 --> 00:33:47,569 Sekarang, ini sangat beresiko. 624 00:33:47,638 --> 00:33:48,870 Suruh dia menarik pelatuknya. 625 00:33:53,610 --> 00:33:54,709 Lihat apa yang terjadi. 626 00:33:56,547 --> 00:33:58,547 Kumohon. 627 00:34:08,392 --> 00:34:10,425 Ya Tuhan. 628 00:34:18,969 --> 00:34:21,570 Astaga. 629 00:34:43,260 --> 00:34:45,694 Ini adalah mangkuk sangria favoritku. 630 00:34:45,762 --> 00:34:47,495 Itu bisa saja terjadi pada wajahmu. 631 00:34:48,899 --> 00:34:50,365 Untuk hidup. 632 00:34:52,803 --> 00:34:55,537 Untuk hidup. 633 00:35:02,379 --> 00:35:05,547 Hey, lihatlah siapa yang bertahan. 634 00:35:19,663 --> 00:35:22,297 Bagi tiga, itu gaji dua minggu plus lembur. 635 00:35:38,547 --> 00:35:40,582 - Bisakah kau lebih cepat? - Ini batas kecepatan. 636 00:35:40,726 --> 00:35:43,039 - Kau becanda? - Aku tak ingin ditilang. 637 00:35:43,101 --> 00:35:44,888 Kenapa, kau tak ingin merusak rekormu 638 00:35:44,913 --> 00:35:46,579 dari perampokan bersenjata dan penculikan? 639 00:35:46,623 --> 00:35:47,649 Dia takkan jauh. 640 00:35:47,674 --> 00:35:48,842 - Tangannya diikat. - Entah. 641 00:35:48,867 --> 00:35:51,237 Ingat tidak veteran perang yang tinggal di blok kita tumbuh? 642 00:35:51,283 --> 00:35:52,588 Dia lari maraton tanpa tangan. 643 00:35:52,627 --> 00:35:54,632 - Bagaimana itu bisa membantu? - Ada hubungannya! 644 00:35:54,719 --> 00:35:55,742 Itu keren juga. 645 00:35:55,788 --> 00:35:57,244 Bisakah kita fokus temukan dia? 646 00:35:57,322 --> 00:35:58,654 - Ya, aku mencobanya! - Lalu apa? 647 00:35:58,723 --> 00:36:00,439 Kita mengurungnya kembali di rumah pohon? 648 00:36:00,492 --> 00:36:01,892 Seperti Rapunzel? 649 00:36:02,874 --> 00:36:04,340 Itu dia! 650 00:36:07,989 --> 00:36:10,490 Dia pikir mau kemana? 651 00:36:10,622 --> 00:36:12,668 Sulit untuk dibaca. 652 00:36:12,723 --> 00:36:14,904 Aduh. 653 00:36:15,278 --> 00:36:17,407 Biar aku yang tangani. 654 00:36:17,475 --> 00:36:19,739 Tunggu, apa yang akan kau lakukan? 655 00:36:19,832 --> 00:36:20,864 Tenang saja. 656 00:36:32,958 --> 00:36:35,525 Baiklah. 657 00:36:35,912 --> 00:36:37,533 Tunggu, apa yang kau lakukan? 658 00:36:37,558 --> 00:36:39,391 Apa yang kau lakukan? 659 00:36:39,416 --> 00:36:40,848 Dia akan memotong penisnya. 660 00:36:40,897 --> 00:36:42,069 Tidak. 661 00:36:42,123 --> 00:36:44,165 Dia akan memotong penisnya.! 662 00:36:44,234 --> 00:36:45,266 Ini dia. 663 00:36:45,335 --> 00:36:47,168 Apa... 664 00:36:47,237 --> 00:36:48,302 Menjijikan. 665 00:36:56,880 --> 00:36:58,046 Apa yang kau lakukan? 666 00:36:58,114 --> 00:37:00,348 Mengirim pesan gambar penismu. 667 00:37:00,417 --> 00:37:01,799 Kenapa kau melakukan itu? 668 00:37:01,839 --> 00:37:04,472 Sebenarnya, kau yang melakukan ini. Ini kan ponselmu. 669 00:37:04,541 --> 00:37:07,340 Ini dia. Kirim. 670 00:37:07,387 --> 00:37:08,910 Kepada putriku. 671 00:37:08,979 --> 00:37:11,222 - Yang umurnya 11 tahun. - Jangan! 672 00:37:11,271 --> 00:37:13,281 - Oh, ya. - Kenapa? 673 00:37:13,350 --> 00:37:16,084 Karena jika kau melapor ke polisi, 674 00:37:16,153 --> 00:37:17,252 Aku juga bisa. 675 00:37:17,321 --> 00:37:19,521 Semoga malammu menyenangkan. 676 00:37:19,816 --> 00:37:22,249 Tunggu! Tidak! 677 00:37:22,286 --> 00:37:24,385 Aku tak mengerti. Apa yang dia lakukan? 678 00:37:24,388 --> 00:37:26,955 Oh, sialan. 679 00:37:28,559 --> 00:37:30,859 Sungguh? 680 00:37:30,928 --> 00:37:32,503 Kau wanita yang tidak waras. 681 00:37:32,557 --> 00:37:34,229 - Itu benar. - Ada apa sih? 682 00:37:34,298 --> 00:37:36,732 Itu antara kau atau gadis 11 tahunmu. Kau mengerti? 683 00:37:36,801 --> 00:37:39,268 Sandera penis. 684 00:37:41,038 --> 00:37:42,137 Bisa kita pergi? 685 00:37:42,206 --> 00:37:44,005 Sudah kubilang aku bisa menanganinya. 686 00:37:50,990 --> 00:37:53,990 Kami memakan semuanya, jadi kau tak bisa meninggalkan kami. 687 00:37:54,514 --> 00:37:56,814 Salam sayang, keluargamu. 688 00:38:48,080 --> 00:38:50,480 Pengacara hak asuh hebat. 689 00:38:56,013 --> 00:38:58,313 Merasa baik, merasa kuat. 690 00:38:58,382 --> 00:39:01,116 - Aku menerima permintaan. - Minions! 691 00:39:01,185 --> 00:39:02,951 Televisi menyala. 692 00:39:03,020 --> 00:39:05,287 Kotak Streaming aktif. 693 00:39:05,356 --> 00:39:07,222 Input satu. Dua. 694 00:39:07,291 --> 00:39:09,558 Panah atas, panah bawah. 695 00:39:09,627 --> 00:39:13,996 Pilih. 696 00:39:14,064 --> 00:39:15,397 Pilih. 697 00:39:19,837 --> 00:39:21,170 Dimana Kakakmu? 698 00:39:21,238 --> 00:39:22,337 Diluar. 699 00:39:24,141 --> 00:39:25,974 ...Dan dibagi setengahnya pada Kyle. 700 00:39:26,043 --> 00:39:30,078 Kyle menyimpan delapan Jujube dan memberikan sepuluh terakhir kepada Kim. 701 00:39:30,147 --> 00:39:33,315 Berapa banyak Jujube yang diambil Jen dari Sam? 702 00:39:33,384 --> 00:39:35,184 36. 703 00:39:35,252 --> 00:39:37,786 Kau tahu berapa yang diambil dari Sam jika sam mempunyai pistol? 704 00:39:37,855 --> 00:39:39,154 - Berapa? - Nol. 705 00:39:39,223 --> 00:39:41,190 Kenny, masuk ke dalam. 706 00:39:41,258 --> 00:39:42,958 - Aku tak ingin. - Sekarang. 707 00:39:43,027 --> 00:39:44,493 Tapi temanmu membantuku. 708 00:39:44,562 --> 00:39:46,728 Berhenti mengerjakan PR, masuk ke dalam dan nonton TV. 709 00:39:46,797 --> 00:39:49,230 - Sekarang. - Dengarkan Mama, Kenny. 710 00:39:54,271 --> 00:39:57,139 Kau harusnya mengajarinya. 711 00:39:57,208 --> 00:39:58,340 Kau ingin sisa uangnya? 712 00:39:58,409 --> 00:40:00,309 Kami akan memberinya. 713 00:40:00,377 --> 00:40:02,477 Tidak, lupakan itu semua. 714 00:40:02,546 --> 00:40:04,012 Lalu mengapa kau disini? 715 00:40:05,416 --> 00:40:08,550 Aku terus berfikir tentang yang kau bilang. 716 00:40:08,619 --> 00:40:11,053 Tentang menjadi wanita jalang biasa dan yang lainnya. 717 00:40:11,121 --> 00:40:12,654 Itu bukan yang aku maksud. 718 00:40:12,723 --> 00:40:15,224 Mungkin ada sesuatu yang dapat kalian lakukan. 719 00:40:17,261 --> 00:40:19,088 Apa itu? 720 00:40:20,297 --> 00:40:22,164 Kalian punya passport? 721 00:40:24,696 --> 00:40:29,696 Diterjemahkan oleh Rhozzy