1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 ،‏سألوّن الجزء الأول من الكسر 3 00:01:15,700 --> 00:01:17,243 .‏وعليكم تلوين البقية يا رفاق 4 00:01:21,164 --> 00:01:23,708 ‏هل يحتاج أحدكم إلى دخول الحمّام؟ 5 00:01:29,964 --> 00:01:32,091 ‏حسنًا. أيكم الممثل الهزلي؟ 6 00:01:46,356 --> 00:01:48,024 .‏ناولني إياه 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 ‏أهذا صلصال الأطفال؟ 8 00:01:50,276 --> 00:01:51,444 .‏اعصره 9 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 .‏هذا ليس صلصال الأطفال 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,205 .‏اختبأ تحت مكتبي الأسبوع الماضي 11 00:02:02,288 --> 00:02:05,250 .‏إنه يلعب الغميضة مع أخته في المنزل 12 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 .‏كلّفت المدرسة كلها بالبحث عنه 13 00:02:10,964 --> 00:02:11,798 .‏أنا آسف 14 00:02:13,508 --> 00:02:16,553 ."‏كنا نرسم صاروخ "سبيس إكس 15 00:02:16,636 --> 00:02:18,388 .‏إنه يعشق الرسم 16 00:02:18,471 --> 00:02:20,807 .‏وأضاف خصيتين 17 00:02:23,476 --> 00:02:24,727 …‏لذا 18 00:02:24,811 --> 00:02:28,439 .‏- لا تقلقي. سنتولى الأمر .‏- بسرعة الريح 19 00:02:30,066 --> 00:02:33,278 .‏أخشى أنه يعاني من مشكلة أعمق 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 ‏ماذا تعنين؟ 21 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 ‏أسمعتما باضطراب قصور الانتباه وفرط الحركة؟ 22 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 .‏حسنًا، انتظري لحظة واحدة 23 00:02:41,244 --> 00:02:43,872 ‏- هل أصبح صلصال صوت إصدار الريح اضطرابًا؟ …‏- أعني 24 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 .‏إنه يسبب الإدمان 25 00:02:47,876 --> 00:02:50,753 ‏يتعامل مع صفي ."‏وكأنه قناته الخاصة على "يوتيوب 26 00:02:50,837 --> 00:02:53,089 .‏أجل، لكنه لا يعاني من تأخر عقليّ 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,009 .‏هناك 20 تلميذًا آخر يريدون التعلّم 28 00:02:56,092 --> 00:02:56,968 .‏إنه يحب التعلّم 29 00:02:59,137 --> 00:03:02,181 ،‏حسنًا. إن رفضتما مواجهة المشكلة 30 00:03:02,265 --> 00:03:05,143 .‏فقد نُضطر إلى اتخاذ إجراء مختلف 31 00:03:07,478 --> 00:03:08,646 ‏مثل ماذا؟ 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 ‏طرده من المدرسة؟ 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,029 .‏أخضعاه إلى اختبار فحسب 34 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 ‏ما رأيك في إحضار ساحر؟ 35 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 ‏لأنني سأبلغ الـ8 من العمر؟ 36 00:03:27,415 --> 00:03:28,750 ‏ما رأيك في قاعة لعبة "بينغو"؟ 37 00:03:28,833 --> 00:03:30,793 ‏لأنني سأبلغ الـ80 من العمر؟ 38 00:03:30,877 --> 00:03:32,962 ‏حسنًا، فلتخبرني أنت. ماذا تريد أن تفعل؟ 39 00:03:33,671 --> 00:03:34,714 .‏لا شيء 40 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 .‏"لا شيء"؟ لن نفوّت عيد ميلادك بلا احتفال 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 .‏- أعياد الميلاد سخيفة .‏- إنني أحاول تجريدها من السخافة 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 ‏ما رأيك في حفل راقص فحسب؟ 43 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 ‏- في غرفة معيشتنا؟ .‏- أجل، كثيرًا ما نفعل ذلك 44 00:03:46,726 --> 00:03:48,853 ‏يمكن أن تتولى جارتنا "جانيت" .‏تنسيق الأغنيات 45 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 ،‏نستمع إلى موسيقاها عبر الجدران .‏على أية حال 46 00:03:51,564 --> 00:03:52,857 .‏إنها تعزف الأرغن 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 ،"‏أرسل إليّ أسماء أصدقائك على "إنستغرام 48 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 .‏وسأبعث إليهم برسائل خاصة وأنظّم كل شيء 49 00:03:58,029 --> 00:04:01,908 ،‏ما عليك سوى المجيء والاستمتاع بالسهرة 50 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 .‏بينما نحتفل… بأنك قد كبرت 51 00:04:04,994 --> 00:04:07,497 .‏نظمت "نانسي" عشاءً سخيفًا 52 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 .‏لم أعد أهوى أعياد الميلاد 53 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 .‏سأذهب 54 00:04:22,929 --> 00:04:23,846 .‏سأراك لاحقًا 55 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 .‏ليس له أصدقاء 56 00:04:31,729 --> 00:04:33,356 ‏هل تحدثت معه؟ 57 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 .‏أجل 58 00:04:38,444 --> 00:04:39,445 ‏عمّ؟ 59 00:04:40,154 --> 00:04:42,657 .‏- عن شؤونه .‏- بالطبع 60 00:04:44,033 --> 00:04:45,994 .‏- وشؤوني .‏- بالطبع 61 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 .‏عن كثير من شؤوني 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 .‏معظم الحديث عني 63 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 .‏بل بنسبة 100 بالمائة 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,631 ‏- ولم تعتبرينها مشكلة؟ .‏- دعني أخمن 65 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 ‏الآن تريدني أن أتبيّن ‏من خلال كلامي بصوت مسموع 66 00:05:01,009 --> 00:05:04,137 ‏أنني نرجسية وأنني أتجاهل ابني؟ 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 .‏الكلام بصوت مسموع اختياري 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,397 .‏لعلنا نتحدث عن شيء آخر 69 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 .‏هذا وقتك 70 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 ‏حسنًا. ماذا حدث لوجهك؟ 71 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 .‏حلقت لحيتي 72 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 ‏من أجلها؟ 73 00:05:24,782 --> 00:05:25,867 .‏بل من أجلي 74 00:05:27,201 --> 00:05:29,245 ‏هل حددتما تاريخًا لحفل الزفاف؟ 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 .‏لا 76 00:05:33,791 --> 00:05:34,625 ‏هل اخترتما المكان؟ 77 00:05:36,210 --> 00:05:37,295 .‏لا 78 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 ‏قائمة الضيوف؟ 79 00:05:41,049 --> 00:05:41,966 .‏ليس بعد 80 00:05:42,842 --> 00:05:44,010 ‏هل أنا مدعوة؟ 81 00:05:45,803 --> 00:05:46,721 .‏لا 82 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 .‏جرحتني 83 00:05:51,059 --> 00:05:52,310 ‏هل كنت سترغبين في المجيء؟ 84 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 .‏لا 85 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 .‏جرحتني 86 00:06:13,414 --> 00:06:15,500 ‏هل تودين مناقشة أي شيء آخر؟ 87 00:06:21,631 --> 00:06:22,882 ‏في أي يوم نحن؟ 88 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 .‏الثلاثاء 89 00:06:27,386 --> 00:06:29,263 ‏- هل أنت متأكدة؟ .‏- أجل 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 ‏أي يوم كان الأمس؟ 91 00:06:34,018 --> 00:06:35,812 .‏- الاثنين ‏- وغدًا؟ 92 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 .‏هيا 93 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 .‏الأربعاء 94 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 .‏إذًا تفهمين فكرة الوقت 95 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 ‏أين حصتي؟ 96 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 .‏قلت لك إن الافتتاح شبه مكتمل 97 00:06:54,372 --> 00:06:56,415 ‏كما كان الحمل شبه مكتمل؟ 98 00:06:57,250 --> 00:07:02,130 ‏نحن نبذل جهدًا خارقًا .‏كي نطبع لك المال على مدار الأسبوع 99 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 .‏لا تلمسه. فهو لا يزال رطبًا 100 00:07:05,800 --> 00:07:07,510 .‏ما هو إلا ورق مزركش 101 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 ‏أتعرف؟ لا يمكننا أن نبدأ .‏بيع المغاطس الساخنة بلا استعداد 102 00:07:10,721 --> 00:07:13,641 .‏- البلدية تفرض علينا قواعد معينة .‏- وهذه ليست مشكلتك 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,061 ‏حسنًا، إذًا، ما مشكلتي؟ 104 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 .‏إنه كرنفال المدرسة 105 00:07:23,693 --> 00:07:25,153 .‏حسنًا، سأعدّ البسكويت 106 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 ."‏كنا نفكر في لقيمات "كانوم تشان 107 00:07:31,826 --> 00:07:32,910 ‏ما هي؟ 108 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 ‏- الحلوى التايلندية التقليدية؟ .‏- "تشان" تعني طبقة 109 00:07:36,706 --> 00:07:39,125 ‏- لماذا؟ .‏- ليتماشى الطعام مع موضوع الحفل الخيري 110 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 ."‏ليلة في "بانكوك 111 00:07:40,293 --> 00:07:43,629 ‏سيكون ظريفًا جدًا مع الأغنية .‏بينما يركب الأطفال عربات الجر اليدوي 112 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 .‏- يجب أن نرتدي الزي التايلندي التقليدي .‏- لكن علينا حياكته 113 00:07:47,049 --> 00:07:48,551 ‏أنت تحبين الحياكة، أليس كذلك؟ 114 00:07:55,099 --> 00:07:58,019 ‏هل نسيت برنامجنا التحفيزي؟ 115 00:08:00,313 --> 00:08:01,355 .‏لا، لم أنس 116 00:08:02,148 --> 00:08:03,107 .‏جيد 117 00:08:03,900 --> 00:08:05,985 .‏إنما أحاول تزويدك بالحافز المستمر 118 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 ‏يجب أن نعدّ لائحة توقيع .‏لأولياء الأمور المتطوعين 119 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 .‏فكرة رائعة 120 00:08:13,618 --> 00:08:15,661 .‏لتشكيل لجنة لاختيار قطع زينة الموائد 121 00:08:15,745 --> 00:08:16,704 .‏نبات السحلبية 122 00:08:17,330 --> 00:08:20,208 …‏لكن هل نريد إعداد دعوات إلكترونية أم 123 00:08:20,291 --> 00:08:22,043 .‏يا إلهي، أيتها الرفيقات 124 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 ‏ما الأمر؟ 125 00:08:23,044 --> 00:08:25,087 .‏لقد وجدوها. كل نشرات الأخبار تذيع الخبر 126 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 ‏ألم تكن تعمل معك؟ 127 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 ‏من؟ 128 00:08:28,174 --> 00:08:30,384 .‏تلك الفتاة التي اختفت منذ بضعة أسابيع 129 00:08:30,468 --> 00:08:31,969 .‏لقد وجدوا جثتها للتو 130 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 ‏ماذا؟ 131 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 .‏يظنون أن عصابة ما قد قتلتها 132 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 ‏لا أفهم؟ من عساه أن يتخلص من جثة في مقبرة؟ 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 .‏ليخفيها فوق الجثث الأخرى؟ هذا ذكاء شديد 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 .‏يا إلهي 135 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 …‏- كنت سأغضب بشدة لو أن المتوفى ‏- هل أنت بخير يا "بيث"؟ 136 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 …‏- كانت ‏- "بيث"؟ 137 00:08:51,280 --> 00:08:52,198 ‏"بيث"؟ 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,408 ‏"بيث"، ما الخطب؟ 139 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 .‏لا أرى شيئًا 140 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 ."‏يا إلهي، "بيث 141 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‏هل تعانين من ضغوط شديدة مؤخرًا؟ 142 00:09:07,255 --> 00:09:08,130 .‏قليلًا 143 00:09:08,798 --> 00:09:10,466 .‏ضغط الدم مرتفع 144 00:09:10,550 --> 00:09:13,469 .‏أنزيمات الكبد مرتفعة .‏نسبة الكورتيزول مرتفعة 145 00:09:13,553 --> 00:09:16,681 .‏- جسمك يأمرك بأن تتمهلي .‏- تلقيت الرسالة 146 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 .‏اشتركي في صالة رياضية 147 00:09:18,516 --> 00:09:19,559 ‏هل الوضع بهذا السوء؟ 148 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 …‏قللي من شرب القهوة والكحول 149 00:09:21,894 --> 00:09:25,022 ،‏من ناحية أخرى .‏حاولي تجنب ما يسبب لك هذا القلق 150 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 .‏سنحاول أيتها الطبيبة 151 00:09:28,985 --> 00:09:31,112 .‏سيأتي شخص ما لإعطائك إذن الخروج 152 00:09:36,492 --> 00:09:38,786 .‏- يجب أن آخذ ذلك المسدس !‏- يا إلهي 153 00:09:38,869 --> 00:09:41,622 .‏إنه مغطى ببصماتي. والآن وجدوا الرصاصة 154 00:09:42,206 --> 00:09:43,916 ‏ماذا قالت السيدة للتو؟ 155 00:09:44,000 --> 00:09:47,211 ‏أجل، سأشارك في معسكر تدريب الأمهات .‏في المتنزه أو أيًا يكن 156 00:09:47,295 --> 00:09:50,298 ‏- الذي ذكرته المرأة غريبة الأطوار؟ .‏- لن أقلع عن الكحول 157 00:09:51,716 --> 00:09:53,926 ‏أين قاتلنا المأجور؟ 158 00:09:54,010 --> 00:09:57,680 .‏اتصلت بي سكرتيرته ."‏إنه ينفذ عملية في "أمريكا الجنوبية 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,640 ‏ما رأيك لو قلنا لتلك الساقطة المجنونة 160 00:09:59,724 --> 00:10:03,185 ‏إننا سنأمر باغتيال رب عملها ‏إن لم يغتل الرجل الذي كلفناه بقتله؟ 161 00:10:03,269 --> 00:10:05,730 ‏أجل. لم لا تفعلين ذلك فورًا؟ 162 00:10:05,813 --> 00:10:08,733 .‏حسنًا، آسفة ‏ألديك وسيلة أخرى للتخلص من ذلك المسدس؟ 163 00:10:09,692 --> 00:10:12,236 .‏لو أعطيته شيئًا يحتاج إليه بشدة 164 00:10:15,197 --> 00:10:18,576 ‏- هل ستضاجعينه مرة أخرى؟ .‏- أعترف، هذه تضحية كبيرة من أجلنا 165 00:10:18,659 --> 00:10:20,703 .‏ليس ذلك 166 00:10:25,583 --> 00:10:26,917 ‏متى أقرب وقت للافتتاح؟ 167 00:10:27,001 --> 00:10:30,880 …‏- يجب أن ننتظر التفتيش واللوائح واللافتات .‏- أنت تبالغ في التفكير بالتفاصيل 168 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 ‏يجب أن تمنحنا وزارة الصحة .‏موافقة الخلو من حمى الفيلق 169 00:10:33,466 --> 00:10:35,134 .‏لقد نفد المال 170 00:10:35,885 --> 00:10:37,178 ‏ما معنى ذلك؟ 171 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 ‏معناه أن علينا بيع الأحواض الساخنة ."‏يا "دين 172 00:10:40,264 --> 00:10:41,641 .‏أعرف. المغاطس 173 00:10:43,643 --> 00:10:45,519 ‏ماذا سيحدث إن تعذّر ذلك؟ 174 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 .‏عندها، سأُضطر إلى اللجوء إليه 175 00:10:53,110 --> 00:10:54,654 ‏هل أنت جادة؟ 176 00:12:40,759 --> 00:12:45,806 (‏"فقاقيع (بولاند" 177 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 ‏أتشعرين بشد عضلاتك؟ 178 00:13:15,252 --> 00:13:17,338 .‏كل عضلاتي. أنت ترهقينني 179 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 .‏هذه وظيفتي 180 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 ‏هل استسلم للنوم؟ 181 00:13:36,357 --> 00:13:39,818 ‏بعد أغنية وكتابين ."‏وبحث عن ديناصور "فيلوسيرابتور 182 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 ‏أتعتبره ثرثارًا؟ 183 00:13:43,614 --> 00:13:45,324 ‏هل التقيت بالصبي من قبل؟ 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 .‏أعني، بوجه عام 185 00:13:46,825 --> 00:13:48,410 .‏الصبي كأنه مذياع 186 00:13:50,871 --> 00:13:53,249 ‏لا يفقد الأشياء، أليس كذلك؟ 187 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 .‏في الواقع… أضاع تلك السترة الزرقاء 188 00:13:56,043 --> 00:13:59,088 .‏- لكنه وجدها بعد ذلك .‏- أجل، لكنه أضاع القبعة 189 00:14:00,923 --> 00:14:04,802 ‏أتراه يفعل ذلك ‏"أحيانًا أم كثيرًا أم كثيرًا جدًا"؟ 190 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 ‏ماذا تفعلين؟ 191 00:14:07,096 --> 00:14:10,808 .‏- هناك استمارة تمهيدية يجب ملؤها .‏- إنه لا يحتاج إلى اختبار 192 00:14:10,891 --> 00:14:13,185 .‏- سمعت ما قالته ‏- أتعرفين ما سمعته؟ 193 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 ‏أن معلمته البيضاء لا تستطيع التمييز 194 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 .‏بين طفل مليء بالنشاط وصبي أسود غير مهذب 195 00:14:17,481 --> 00:14:18,816 ‏ماذا إن لم يقتصر الأمر على ذلك؟ 196 00:14:19,817 --> 00:14:21,819 ‏- وماذا عساه أن يكون غير ذلك؟ .‏- نحن 197 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 ‏هل أصبناه بفرط الحركة ونقص الانتباه؟ 198 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 .‏- لقد ارتكبنا خطأ فادحًا ."‏- ظننت أن ذلك قد حدث مع "ساره 199 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 .‏ربما أخطأنا مع كليهما 200 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 .‏ليس به أي علة 201 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 .‏ولست بحاجة إلى اختبار ينبئني بمستواي كأب 202 00:14:47,344 --> 00:14:48,304 !‏"الافتتاح الكبير" 203 00:14:48,387 --> 00:14:51,724 .‏اسمع. التركيب مجاني .‏سأرسل رجالي إلى فنائك الخلفي 204 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 .‏سيحولونه إلى جنة. لن ترغب في الخروج منها 205 00:14:54,810 --> 00:14:57,813 ،"(‏مرحبًا بك في "فقاقيع (بولاند .‏حيث الحرارة الاستوائية 206 00:15:05,446 --> 00:15:08,699 ،‏مرحبًا. إن كان لديك أي أسئلة .‏فيسرّني أن أساعدك 207 00:15:08,782 --> 00:15:12,036 ‏- ألديكم إدارة جديدة؟ .‏- إنه مشروع تملكه وتديره العائلة 208 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 .‏يبدو مختلفًا 209 00:15:13,746 --> 00:15:15,831 ‏تخلصنا من القديم، وأحللناه بالجديد، صحيح؟ 210 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 ‏- طلاء جديد؟ .‏- أجل. وبضاعة جديدة بكميات كبيرة 211 00:15:18,709 --> 00:15:20,628 .‏- أنا "بيث"، بالمناسبة ."‏- أنا "تيري 212 00:15:21,462 --> 00:15:23,088 .‏حدّثيني عن هذا المغطس 213 00:15:23,172 --> 00:15:24,840 .‏حسنًا، عينك خبيرة 214 00:15:24,924 --> 00:15:27,384 ."‏هذا طراز "إنسيغنيا إكس 5 215 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 .‏بـ35 فوهة. مقاعد منفصلة 216 00:15:30,387 --> 00:15:33,849 .‏متوفر منه اللون البرونزي والجوزي والرملي 217 00:15:37,061 --> 00:15:39,188 ‏ما الجهد الكهربائي المستخدم معه؟ 218 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 .‏مقبس عادي 219 00:15:43,150 --> 00:15:44,985 .‏ما عليك سوى توصيله ليعمل 220 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 ‏أين حمّام السيدات؟ 221 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 .‏أحتاج إلى التبول 222 00:15:48,238 --> 00:15:49,823 .‏هناك على اليسار 223 00:15:52,117 --> 00:15:54,411 .‏إقبال كبير، أليس كذلك؟ أمر لا يُصدق 224 00:15:54,495 --> 00:15:57,456 ."‏- أحاول بيع طراز "إكس 5 !‏- رائع 225 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 .‏انتبه. لقد خرجت بسرعة 226 00:16:03,170 --> 00:16:05,547 .‏"تيري"، يبدو أنك خبيرة بالمغاطس الساخنة 227 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 ،‏أود أن أعرّفك بزوجي 228 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 .‏ليطلعك على الوظائف التقنية، لنعرف رأيك 229 00:16:11,428 --> 00:16:13,055 .‏رأيي أن معرضكما سيُغلق 230 00:16:13,889 --> 00:16:14,807 ‏معذرةً؟ 231 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 ."‏أنا مفتشة أبنية من مقاطعة "واين 232 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 .‏لديكما الكثير من المخالفات 233 00:16:26,276 --> 00:16:28,362 .‏الطلاء يغطي رؤوس رشاشات الماء 234 00:16:29,113 --> 00:16:30,990 .‏يجب أن أحرر لكما مخالفة عن ذلك 235 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 .‏كل الوحدات تُغذى بواسطة مخرج كهرباء سكني 236 00:16:37,121 --> 00:16:38,580 .‏يجب أن أحرر لكما مخالفة 237 00:16:40,666 --> 00:16:45,045 ‏المرحاض في حمّامكما مثبت على مسافة .‏تقل عن 38 سنتيمترًا من هذا الجدار 238 00:16:45,129 --> 00:16:49,174 ‏هاتان مخالفتان. السباكة وتجهيزات ‏ذوي الإعاقات. فماذا سأفعل يا "دين"؟ 239 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‏ستحررين مخالفة؟ 240 00:16:54,096 --> 00:16:58,225 ‏إذًا، المخالفات هي ."‏"رشاشات الماء والأسلاك والبناء والسباكة 241 00:16:59,143 --> 00:17:00,269 .‏قد يستغرق هذا أشهرًا 242 00:17:00,936 --> 00:17:05,024 .‏هذا إن حالفكما الحظ ‏أيمكنني أخذ قلادة أخرى من أجل ابنة أخي؟ 243 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 .‏أجل، عند الباب 244 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 !‏حسنًا يا رفاق 245 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 ."(‏انتهى معرض "فقاقيع (بولاند 246 00:17:12,489 --> 00:17:15,284 ،‏ليس من الضروري أن تعودوا إلى منازلكم .‏لكن لا يمكنكم البقاء هنا 247 00:17:21,290 --> 00:17:24,168 .‏حسنًا أيتها السيدات .‏والآن، ارفعن مؤخراتكن 248 00:17:24,251 --> 00:17:27,755 .‏- لا تتكاسلن. هيا .‏- إنه خصم خاص للأصدقاء والأقرباء 249 00:17:27,838 --> 00:17:29,715 .‏- لم أعرف أنكما افتتحتماه .‏- لم نفتتح 250 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 .‏- لكننا نبيعكم عينات للتجربة .‏- إلى الأعلى… والأسفل 251 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 .‏صدّقيني 252 00:17:34,845 --> 00:17:37,806 ‏حين تضعين قدمك ،‏في أحد مغاطس "بولاند" الساخنة 253 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 .‏لن تتمكني من كتمان السر 254 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 .‏- كأنكن تجلسن على مقعد .‏- قمنا بتركيب شرفة جديدة 255 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 ‏أتعرفين ما الذي يناسب الشرفة الجديدة؟ 256 00:17:45,898 --> 00:17:48,817 .‏- اجلسن على المقعد .‏- بدأت "ليلي" مدرسة خاصة مؤخرًا 257 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 !‏- هيا .‏- لا نحتمل تكلفته 258 00:17:50,277 --> 00:17:52,029 .‏ليس مسموحًا لي ببيعها أصلًا 259 00:17:52,112 --> 00:17:53,864 .‏- تابعن .‏- سأساعدك 260 00:17:54,782 --> 00:17:56,909 .‏توقفن عن الكلام وتحركن 261 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 .‏معي منشورات للمنتجات 262 00:17:59,161 --> 00:18:02,414 !‏يجب أن تتنفسن ‏أتردن التوقف عن التبول عند العطس؟ 263 00:18:02,498 --> 00:18:05,209 .‏يمكنك تسلمه وبيعه عند توصيله 264 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 !‏أحكمن شد عضلات المؤخرة 265 00:18:08,462 --> 00:18:09,922 .‏سأعطي تخفيضًا لأي شخص 266 00:18:13,717 --> 00:18:15,469 ‏أتبيعين الأحواض الساخنة في صفي؟ 267 00:18:16,678 --> 00:18:18,013 .‏آسفة 268 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 ‏هل أُحتسب من الأصدقاء والأقرباء؟ 269 00:18:24,937 --> 00:18:26,021 .‏أجل، بالتأكيد 270 00:18:26,105 --> 00:18:27,356 ‏إلى أيّ مدى يمكنك أن تنخفضي؟ 271 00:18:28,899 --> 00:18:30,109 .‏أقصد بالسعر 272 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 ‏أكثر انخفاضًا من قاع حوضي ‏بعد إنجاب 4 أطفال؟ 273 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 ‏- أتقبلين الدفع عبر "فينمو"؟ .‏- أقبل أي شيء 274 00:18:52,381 --> 00:18:54,758 .‏- مرحبًا .‏- مرحبًا 275 00:18:54,842 --> 00:18:56,009 ‏أين "بن"؟ 276 00:18:57,052 --> 00:18:58,262 .‏ينظف المنزل 277 00:18:58,345 --> 00:19:00,764 ‏بمفرده؟ لماذا؟ 278 00:19:01,348 --> 00:19:02,933 .‏يجب أن نتحدث عنه 279 00:19:07,271 --> 00:19:09,606 ‏- هذا لا يصح، أليس كذلك؟ ‏- هل أخبرك؟ 280 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 ‏- ماذا سنفعل؟ .‏- لا أعرف 281 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 .‏ترى "نانسي" أن نغيّر مدرسته 282 00:19:19,199 --> 00:19:20,868 .‏ربما كانت على حق 283 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 ‏بسبب حفل واحد؟ 284 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 ‏ألم تتصل بك الشرطة؟ 285 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 ‏عم تتحدث؟ 286 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 .‏أقام "بن" حفلًا صاخبًا في منزلنا 287 00:19:31,128 --> 00:19:34,506 ‏- أين كنتما بحق السماء؟ ."‏- كنا في كوخ والدي "نانسي 288 00:19:34,590 --> 00:19:38,886 ‏- ماذا كنت أقصد في تصورك؟ .‏- أنه ليس له أصدقاء 289 00:19:39,469 --> 00:19:41,346 .‏كان في منزلنا أكثر من 100 شخص 290 00:19:41,930 --> 00:19:42,764 ‏من؟ 291 00:19:42,848 --> 00:19:45,267 ‏"سام" و"إيدي" و"جانيس" …"‏وكل أفراد فريق "لاكروس 292 00:19:45,350 --> 00:19:47,060 .‏الأصدقاء المعتادون 293 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 .‏لا أعرف أيًا منهم 294 00:19:49,062 --> 00:19:52,983 ‏كانوا يرتدون أحذيتهم في منزلنا .‏وتكاد "نانسي" أن تفقد صوابها 295 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 ‏هل يزاول رياضة "لاكروس"؟ 296 00:20:01,783 --> 00:20:04,703 ‏- أجل، كيف يُعقل ألّا تعرفي ذلك؟ ‏- كيف عرفت أنت؟ 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,371 .‏لأنني اشتريت له الزي والأدوات 298 00:20:09,875 --> 00:20:11,668 .‏آسف. أنت منشغلة جدًا مؤخرًا 299 00:20:12,252 --> 00:20:13,545 .‏ليس هذا هو السبب 300 00:20:14,630 --> 00:20:17,883 ‏كل ما في الأمر أننا نعرف أولياء الأمور .‏من الحي وما إلى ذلك 301 00:20:18,675 --> 00:20:20,969 ."‏ورياضة "لاكروس 302 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 .‏- لا تتهكمي .‏- لقد تهكمت بالفعل 303 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 .‏يعرف أنك لن تستحسني الأمر فحسب 304 00:20:28,602 --> 00:20:32,898 ‏أي أمر؟ حياته السرية المرفهة الجديدة؟ 305 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 ،‏لديه مباراة في نهاية الأسبوع المقبل .‏لو أردت الحضور 306 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 .‏يمكنك التعرف بكل الأصدقاء المعتادين 307 00:20:45,953 --> 00:20:48,163 ‏أيمكنني استعارة شيء أرتديه من "نانسي"؟ 308 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 .‏لا، نهداك أكبر من نهديها بكثير 309 00:20:55,212 --> 00:20:57,756 .‏ألقي نظرة أخرى على معرضنا 310 00:20:57,839 --> 00:21:00,801 ‏لا يُعقل أن تكونا قد أصلحتما كل شيء .‏بهذه السرعة 311 00:21:00,884 --> 00:21:03,929 .‏توصلنا إلى حلول مبتكرة 312 00:21:04,012 --> 00:21:08,100 .‏أزاول هذا العمل منذ 19 عامًا .‏وصدّقاني، لقد رأيت كل شيء 313 00:21:08,183 --> 00:21:09,518 ‏هل رأيت هذا؟ 314 00:21:11,061 --> 00:21:12,521 .‏تبدو كالسابق 315 00:21:12,604 --> 00:21:14,523 ‏أتحاولان إضاعة وقتي؟ 316 00:21:15,107 --> 00:21:17,025 …‏بل نحاول 317 00:21:18,277 --> 00:21:20,153 .‏تعويضك عن وقتك 318 00:21:26,034 --> 00:21:27,119 …‏أجل 319 00:21:27,202 --> 00:21:30,247 .‏نعرف صعوبة توصيل الكهرباء بشكل صحيح 320 00:21:30,914 --> 00:21:34,126 .‏فأخبرينا لو أنك تريديننا أن نفعل أي شيء 321 00:21:35,294 --> 00:21:39,298 .‏وبالطبع، لا يمكننا هدم الحمّام بأكمله 322 00:21:39,881 --> 00:21:42,467 .‏فاشترينا مرحاضًا جديدًا 323 00:21:43,176 --> 00:21:45,137 .‏لم نقم بتثبيته بعد 324 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 ‏ما رأيك؟ 325 00:21:47,973 --> 00:21:49,349 ‏هل استكملنا الشروط؟ 326 00:22:06,825 --> 00:22:08,035 ‏هل أدعوك إلى شراب؟ 327 00:22:08,118 --> 00:22:09,619 .‏الحانة ملكي 328 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 ‏إذًا، لم لا تدعوني إلى شراب؟ 329 00:22:14,374 --> 00:22:15,625 ‏لم عساي أن أفعل ذلك؟ 330 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 ."(‏بدأ العمل في معرض "فقاقيع (بولاند 331 00:22:20,881 --> 00:22:24,217 ‏- أهكذا أسماه؟ .‏- أجل، أجده اسمًا ظريفًا 332 00:22:24,301 --> 00:22:26,261 .‏أجل. مغر جدًا للنساء 333 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 .‏أجل، على أية حال، بدأ العمل بالكامل 334 00:22:31,141 --> 00:22:34,895 ‏يجري الآن غسل أموالك .‏وتجفيفها وطيّها أيضًا 335 00:22:36,646 --> 00:22:39,649 .‏أحضر التكيلا للرئيس. أجود الأصناف 336 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 …‏و 337 00:22:44,237 --> 00:22:47,407 ‏ألديك شراب ‏لا يحتوي على الكحول ولا الكافيين؟ 338 00:22:52,621 --> 00:22:54,206 .‏أريد البوربون فحسب. بلا إضافات 339 00:22:59,127 --> 00:23:01,963 (‏"فقاقيع (بولاند" 340 00:23:06,718 --> 00:23:08,178 .‏يمكنك أن تظهر حماسًا أكبر 341 00:23:08,261 --> 00:23:10,388 .‏لست دائمًا محور كل شيء 342 00:23:10,472 --> 00:23:12,140 .‏هذا ما أردته 343 00:23:12,224 --> 00:23:15,102 .‏أتعرفين؟ تشغل فكري أمور أخرى 344 00:23:15,185 --> 00:23:16,436 .‏أريد ذلك المسدس 345 00:23:21,483 --> 00:23:22,943 ‏معذرةً. ماذا؟ 346 00:23:24,653 --> 00:23:27,739 .‏لقد بدأنا العمل. وأنا أحقق لك أرباحًا 347 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 .‏لم يعد من المنطقي أن تهددني به 348 00:23:34,287 --> 00:23:35,413 ‏أتعرفين؟ 349 00:23:39,167 --> 00:23:40,043 .‏أنت على حق 350 00:23:44,881 --> 00:23:45,966 ‏حقًا؟ 351 00:23:46,633 --> 00:23:49,636 .‏أجل. لن أهددك به بعد الآن 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,141 .‏شكرًا 353 00:23:55,308 --> 00:23:56,726 .‏لكن قد تهددك الشرطة 354 00:24:00,480 --> 00:24:05,527 ‏أجل، يقول المحامي .‏إنني يجب أن أذهب إلى الشرطة بشأن صديقتك 355 00:24:09,281 --> 00:24:12,951 ،‏على ما يبدو، يظنون أن لي صلة بالأمر .‏وهو أمر جنوني 356 00:24:18,415 --> 00:24:20,083 ‏وماذا ستقول لهم؟ 357 00:24:22,210 --> 00:24:24,296 .‏لا أظن أن عليّ أن أقول أي شيء 358 00:24:28,633 --> 00:24:31,761 ،‏إن أعطيتهم المسدس .‏فلن يكون سجني هو خسارتك الوحيدة 359 00:24:37,184 --> 00:24:38,226 .‏هناك أولويات 360 00:24:48,737 --> 00:24:50,322 .‏أريد كأسًا أخرى 361 00:24:58,997 --> 00:25:01,708 ."‏هناك رحلة بلا عودة إلى "سانت بيترسبرغ .‏تغادر في منتصف الليل 362 00:25:02,292 --> 00:25:04,169 ‏- في "فلوريدا"؟ ."‏- بل "روسيا 363 00:25:04,252 --> 00:25:06,838 ‏- لم اخترت "روسيا"؟ .‏- لأنهم سيمنحونك حق اللجوء 364 00:25:06,922 --> 00:25:08,924 ‏كيف نعرف أنه سيسلّم المسدس إلى الشرطة؟ 365 00:25:09,007 --> 00:25:10,884 ‏- كيف أعرف أنه لن يسلّمه؟ .‏- بالضبط 366 00:25:10,967 --> 00:25:14,387 ‏لهذا السبب يجب أن تستقلّي طائرة .‏متجهة إلى مطار "شيريميتييفو". فورًا 367 00:25:14,471 --> 00:25:16,348 ."‏إذًا ستعيش في "روسيا 368 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 .‏أجل. عاش "سنودن" في المطار 369 00:25:19,935 --> 00:25:22,854 ‏- وماذا عن أطفالها؟ .‏- سنخرجهم من البلاد خلسة، تباعًا 370 00:25:22,938 --> 00:25:27,025 .‏إذًا، ستعيش العائلة في سعادة في مطار 371 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 ."‏- هكذا فعل "سنودن ."‏- كان يأكل من "سباروز 372 00:25:30,028 --> 00:25:32,781 ."‏- هكذا فعل "سنودن ."‏- لأن مطعم "سباروز" موجود في "روسيا 373 00:25:32,864 --> 00:25:34,449 .‏منذ عام 1997 374 00:25:34,532 --> 00:25:37,619 .‏لب الأمر، أنه لا يمكن تسليمك بتهمة القتل 375 00:25:37,702 --> 00:25:39,454 .‏أنت بحاجة إلى محام فحسب 376 00:25:40,914 --> 00:25:43,291 .‏كنت آخر شخص شُوهد برفقتها 377 00:25:43,375 --> 00:25:44,542 .‏حسنًا، محام بارع 378 00:25:44,626 --> 00:25:46,962 .‏- وكذبت على الشرطة .‏- محام بارع جدًا 379 00:25:47,045 --> 00:25:49,756 .‏- لقد سرقت عصفورها .‏- فعليًا، أنا سرقت عصفورها 380 00:25:49,839 --> 00:25:52,467 .‏أين صديقها المحب للتريّض؟ سيؤكد أقوالك 381 00:25:52,550 --> 00:25:55,387 ‏على الأرجح لا يزال يرتدي الحفاضات .‏منذ أن رأى صديقنا زعيم العصابة 382 00:25:55,470 --> 00:25:56,846 .‏أنت لم تضغطي الزناد بنفسك 383 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 .‏وكأنني فعلت 384 00:26:06,564 --> 00:26:08,483 ‏عم تبحثين؟ 385 00:26:09,276 --> 00:26:10,735 .‏إنها تدفعني إلى الجنون 386 00:26:20,161 --> 00:26:21,246 ،"‏عزيزي "دين 387 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 .‏قضيت العامين الماضيين في الطهو والتنظيف 388 00:26:24,040 --> 00:26:26,459 .‏واكتشفت أنني بارعة في كليهما 389 00:26:26,543 --> 00:26:28,044 .‏وستصبح بارعًا أيضًا 390 00:26:28,128 --> 00:26:31,923 ‏لأنني سأخبرك بالضبط .‏ما يجب القيام به وكيفية القيام بذلك 391 00:26:32,465 --> 00:26:34,092 .‏ستوفر صديقتاي النقود 392 00:26:34,175 --> 00:26:37,012 .‏وستشتري بالنقود مغاطس ساخنة. بكميات كبيرة 393 00:26:38,471 --> 00:26:41,599 .‏من أكبر عدد ممكن من تجار الجملة، تحسبًا 394 00:26:41,683 --> 00:26:43,101 .‏انشر الدعاية وقم ببيعها 395 00:26:43,184 --> 00:26:47,480 ."‏هذا مجالك الذي تتألق فيه يا "دين .‏السعر لا يهم. كلها أرباح 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,773 .‏ستبيعها 397 00:26:48,857 --> 00:26:53,111 ‏"فاتورة مبيعات، فقاقيع (بولاند)، مباع" 398 00:26:53,194 --> 00:26:54,029 (‏"فقاقيع (بولاند" 399 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 .‏وهكذا تخفي الحسابات 400 00:26:55,989 --> 00:27:01,036 ،‏ضخّم سعر البيع أو عدد الوحدات المباعة .‏يُفضّل أن تضخّم كليهما 401 00:27:01,119 --> 00:27:02,287 .‏المسألة بسيطة جدًا 402 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 .‏أعرف أنك تستطيع فعل هذا 403 00:27:04,914 --> 00:27:06,708 .‏لا يزال بوسعك تحقيق الحلم 404 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 .‏ليس من الضروري أن يعرف أحد كيف حققت ذلك 405 00:27:09,377 --> 00:27:11,755 ."‏مع حبي، "بيث 406 00:27:54,964 --> 00:27:58,218 ‏هل تتذكرين حين لطخت حيوانات الراكون بالوحل ‏ماسورة صرف الماء؟ 407 00:28:01,054 --> 00:28:02,764 .‏أريد أن أخبرك بشيء 408 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 .‏انظري. يجب أن أعيد طلاء الباب بأكمله 409 00:28:06,935 --> 00:28:09,854 .‏والبقع في كل مكان لمسته تلك المفتشة 410 00:28:09,938 --> 00:28:12,399 ،‏عليّ إعادة طلاء الحمّام .‏والمنطقة الأمامية 411 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 ‏هل غيّرت زيت سيارتها قبل أن تأتي إلى هنا؟ 412 00:28:16,444 --> 00:28:19,114 .‏وقد أعاد "إيريك" الطلاء بالفعل 413 00:28:19,197 --> 00:28:23,368 ‏ولن نستطيع مضاهاة اللون أبدًا. إنهما درجتا …"‏"القهوة السويسرية" و"الأفوكادو الفاتح 414 00:28:29,666 --> 00:28:31,042 .‏اسمعي 415 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 ‏بم أردت أن تخبريني؟ 416 00:28:36,673 --> 00:28:37,799 .‏لا شيء 417 00:28:45,098 --> 00:28:48,101 .‏- مررت بالمدرسة اليوم ‏- لماذا؟ 418 00:28:48,184 --> 00:28:51,730 ‏لأخبر مديرة المدرسة أن عجز السيدة "جاكسون" ،‏عن تحمّل دعابة إطلاق الريح 419 00:28:51,813 --> 00:28:53,440 .‏يعني أن المشكلة ليست في ابننا 420 00:28:55,275 --> 00:28:58,695 ‏- كيف تقبّلت حديثك؟ .‏- سيُنقل إلى صف السيدة "في" يوم الاثنين 421 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 .‏نحن شخصان سيئان، لا والدان سيئان 422 00:29:02,991 --> 00:29:05,535 ‏ماذا سيحدث ‏حين يكرر التصرفات نفسها في صفها؟ 423 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 .‏إنها تعرف طبيعة الأطفال 424 00:29:10,540 --> 00:29:13,168 ‏- ما هذا؟ .‏- فرض العلوم 425 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 ‏- ألم يؤد فرضه؟ .‏- بل أدّاه 426 00:29:16,254 --> 00:29:19,215 ‏- لم رسم صورة صبّار؟ .‏- إنه ليس صبّارًا 427 00:29:19,299 --> 00:29:21,009 ‏- أهو نمس بري؟ .‏- لا 428 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 ‏- كلب البراري؟ .‏- بل قضيب 429 00:29:25,180 --> 00:29:26,514 .‏فرض الرياضيات 430 00:29:28,224 --> 00:29:31,603 .‏- أخمن أن هذا ليس رقمًا .‏- وفرض التاريخ 431 00:29:33,354 --> 00:29:34,939 ‏سأستبق تخمينك لهذا الرسم 432 00:29:35,023 --> 00:29:38,026 .‏وأخبرك بأنه ليس نصب "واشنطن" التذكاري 433 00:29:39,694 --> 00:29:41,070 .‏كنت أتمنى أن يكون النصب 434 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 .‏وأنا أيضًا 435 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 .‏سأتصل بشأن الاختبار غدًا 436 00:30:06,888 --> 00:30:08,389 .‏- مرحبًا .‏- مرحبًا 437 00:30:09,307 --> 00:30:10,475 ‏كيف كانت سهرة أبيك؟ 438 00:30:11,476 --> 00:30:12,352 .‏مملة 439 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 ‏- كيف كان العشاء؟ .‏- كان نباتيًا 440 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 …‏لديّ فرض منزلي، لذا 441 00:30:16,648 --> 00:30:21,694 ‏خطر لي أن نذهب إلى دار العرض .‏في عطلة نهاية الأسبوع المقبل 442 00:30:21,778 --> 00:30:23,863 .‏لنشتر تذكرة واحدة، ثم نتسلل بين جماعة 443 00:30:24,447 --> 00:30:27,408 .‏- قد أذهب إلى منزل أبي مرة أخرى .‏- لقد كنت هناك للتو 444 00:30:27,492 --> 00:30:29,202 .‏أعرف، لكن لديّ نشاطًا مدرسيًا 445 00:30:30,870 --> 00:30:32,163 ‏رائع، أيمكنني الحضور؟ 446 00:30:32,747 --> 00:30:35,959 .‏إنه ليس نشاطًا لأولياء الأمور 447 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 .‏أجل، لا بأس بذلك 448 00:30:42,006 --> 00:30:44,342 .‏لكنني ما زلت أوافق على فكرة دار العرض 449 00:30:45,468 --> 00:30:46,761 ."‏"بن 450 00:30:50,473 --> 00:30:51,599 .‏عيد ميلاد سعيدًا 451 00:30:52,183 --> 00:30:53,059 .‏شكرًا 452 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 ‏أحقًا لا تريد شوكة؟ 453 00:31:16,416 --> 00:31:21,087 …‏خطر لي أنها ستكون أكثر كفاءة 454 00:31:22,297 --> 00:31:23,381 .‏في حالتك 455 00:31:24,299 --> 00:31:25,466 ‏ماذا تريدين؟ 456 00:31:30,972 --> 00:31:32,265 ‏ألديك أبناء؟ 457 00:31:34,976 --> 00:31:36,853 ."‏لي طفلة في "سينسيناتي 458 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 ‏أتراها أحيانًا؟ 459 00:31:41,441 --> 00:31:43,276 .‏أحاول الذهاب إليها في أعياد ميلادها 460 00:31:45,028 --> 00:31:46,029 .‏هذا مؤسف 461 00:31:46,905 --> 00:31:48,364 .‏أمها صالحة 462 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 .‏هكذا أفضل 463 00:31:56,706 --> 00:31:58,207 .‏أحتاج إلى صنيع 464 00:32:00,084 --> 00:32:01,836 .‏تتكلمين مثل أختك 465 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 .‏إنها أم صالحة جدًا أيضًا 466 00:32:07,216 --> 00:32:08,217 ‏إذًا؟ 467 00:32:14,474 --> 00:32:16,976 ‏إذًا، يجب ألّا تكون بصماتها هي .‏على ذلك المسدس 468 00:32:32,617 --> 00:32:33,785 ‏أتريدين معجنات صينية؟ 469 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 ‏- متى ستذهب إلى الشرطة؟ .‏- قريبًا 470 00:33:35,763 --> 00:33:39,142 .‏- أفكر في الأمر كثيرًا مؤخرًا .‏- أراهن أنك تفكرين 471 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 .‏في الواقع، الأمر صعب الاستيعاب 472 00:33:45,314 --> 00:33:48,985 ‏أن كل بصمة من بصماتنا مختلفة تمامًا .‏وفريدة من نوعها 473 00:33:50,987 --> 00:33:54,157 .‏مثل ندف الثلج. ونقش جلود النمور 474 00:33:54,240 --> 00:33:55,491 ‏أتساءل، لماذا؟ 475 00:33:55,575 --> 00:33:59,287 .‏لا أعرف، لكن هذا في صالحي 476 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 ‏حقًا؟ 477 00:34:08,671 --> 00:34:09,797 .‏نسيت ورقة 478 00:34:10,548 --> 00:34:11,674 ‏ما هذا؟ 479 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 .‏يمكنك الاحتفاظ بها 480 00:34:15,636 --> 00:34:17,722 .‏أحتفظ بالأصل في مكان آمن 481 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 …‏أمر غريب 482 00:34:33,905 --> 00:34:36,532 .‏أن هناك وسيلة للإيقاع بكل الكائنات 483 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 .‏حتى النمور 484 00:34:47,627 --> 00:34:49,420 .‏أخبرني بما ستقوله الشرطة 485 00:34:54,801 --> 00:34:56,010 ‏أهذا كحول؟ 486 00:34:58,096 --> 00:35:02,225 .‏رسم هذا الصبي قضيبًا في كل هذه الصور 487 00:35:04,602 --> 00:35:05,436 .‏انظري 488 00:35:10,733 --> 00:35:12,318 ‏ماذا قال الاختصاصي؟ 489 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 .‏على الأرجح ستحتاجين إلى هذا الشراب 490 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 ‏- هل الأمر بهذا السوء؟ .‏- الأمر فظيع 491 00:35:19,408 --> 00:35:21,369 ‏إلى حد إلحاقه بمدرسة للحالات الخاصة؟ 492 00:35:22,411 --> 00:35:23,704 .‏ستكون باهظة التكاليف 493 00:35:34,298 --> 00:35:37,009 .‏- مكتوب هنا أنه يجب أن يكون في الصف الـ8 .‏- أجل 494 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 .‏لكنه في الصف الـ2 495 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 .‏أجل 496 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 .‏لا 497 00:35:46,727 --> 00:35:48,062 .‏إنه نابغة 498 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 ‏ماذا سنفعل؟ 499 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 ‏كيف سنتحمل تكاليف تلك المدرسة؟ 500 00:36:00,449 --> 00:36:02,952 ."‏وسمحت لنفسي بإعداد صنف "كاو توم مود 501 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 .‏الأرز اللزج بأوراق الموز. إنه شهي جدًا 502 00:36:06,747 --> 00:36:09,208 ‏لكن يجب أن تجف صبغة ،‏الزي التايلندي التقليدي 503 00:36:09,292 --> 00:36:10,585 .‏وسيستغرق ذلك بعض الوقت 504 00:36:10,668 --> 00:36:12,295 ‏لكن صحتك قد تحسّنت، أليس كذلك؟ 505 00:36:12,378 --> 00:36:14,213 .‏بلى، أشعر بتحسّن كبير 506 00:36:15,590 --> 00:36:18,134 .‏كنت بحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور فحسب 507 00:36:18,217 --> 00:36:19,177 .‏يسعدني ذلك 508 00:36:19,260 --> 00:36:22,013 …‏أظن أننا سنلتقي جميعًا الأسبوع المقبل 509 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 ‏مهلًا، آسفة. هلا أعاود الاتصال بك؟ 510 00:36:29,854 --> 00:36:30,855 .‏لقد اتصلت 511 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 ‏أتسمحين لي؟ 512 00:36:42,074 --> 00:36:43,993 .‏أجل، سأحضر لك صحنًا 513 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 ."‏كنت أتغذى على هذا في جزيرة "كوه ساموي 514 00:36:49,123 --> 00:36:50,499 ‏أين أثاثك؟ 515 00:36:51,375 --> 00:36:52,668 .‏لقد سُرق 516 00:36:53,586 --> 00:36:54,545 ‏من سرقه؟ 517 00:36:55,087 --> 00:36:56,589 .‏هدفك 518 00:36:57,840 --> 00:37:02,011 ،‏هل تتذكر؟ لكنني أظن أنه سيموت بالشيخوخة .‏بعد مرور كل هذا الوقت 519 00:37:02,094 --> 00:37:03,971 .‏لديّ زبائن آخرون 520 00:37:04,055 --> 00:37:06,849 .‏أنا أدفع لك الكثير من المال 521 00:37:12,647 --> 00:37:13,481 .‏هذا من أجلك 522 00:37:16,984 --> 00:37:18,069 ."‏من "تشيلي 523 00:37:18,152 --> 00:37:23,741 ،‏لا أؤيد كيفية صنعها .‏لكن أيديهم الصغيرة ماهرة جدًا 524 00:37:27,495 --> 00:37:29,163 .‏انقلني إلى موضع أعلى في جدولك 525 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 .‏ارتديه 526 00:37:36,504 --> 00:37:38,047 .‏لقد أجريت كل تحرياتك 527 00:37:38,673 --> 00:37:41,384 .‏المسألة أصعب مما توقعت 528 00:37:41,467 --> 00:37:42,927 .‏ليس من الصعب العثور عليه 529 00:37:43,010 --> 00:37:45,179 .‏- إنه ليس المشكلة ‏- إذًا، من المشكلة؟ 530 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 .‏أنت 531 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 .‏مذهلة 532 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 .‏كل ما فيك 533 00:37:53,020 --> 00:37:55,189 ‏- ماذا؟ .‏- أنت تشتتين انتباهي 534 00:37:55,273 --> 00:37:56,524 ‏كيف؟ 535 00:37:58,150 --> 00:37:59,860 .‏لا أستطيع التوقف عن التفكير بك 536 00:38:06,158 --> 00:38:07,326 …‏وبصراحة شديدة 537 00:38:09,954 --> 00:38:11,747 .‏هذا سبب تلكؤي 538 00:38:16,585 --> 00:38:19,422 ‏- حسنًا، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ .‏- تناولي العشاء معي 539 00:38:26,887 --> 00:38:28,931 ‏- متى جاؤوا؟ .‏- هذا الصباح 540 00:38:29,015 --> 00:38:31,100 ‏- نائب الملازم "ديف" أيضًا؟ .‏- الفرقة بأكملها 541 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 ‏هل هو غاضب؟ 542 00:38:32,101 --> 00:38:34,770 ‏لقد اشتريت مغطسًا ساخنًا .‏بنقود الحكومة الأمريكية 543 00:38:35,438 --> 00:38:37,273 ‏- كيف أبدو؟ .‏- وكأنك ستبكين 544 00:38:37,356 --> 00:38:38,399 .‏- لن أبكي .‏- لا تبكي 545 00:38:38,482 --> 00:38:40,484 .‏- لن أبكي .‏- أنت لم تبكي منذ 3 أيام 546 00:38:40,568 --> 00:38:41,527 ‏- وبعد؟ .‏- حان الوقت 547 00:38:42,528 --> 00:38:43,821 ‏أعدك، اتفقنا؟ 548 00:38:45,906 --> 00:38:48,951 ‏لقد اشتريا المعرض نقدًا .‏ويبيعان الأحواض بسعر أقل من التكلفة 549 00:38:49,035 --> 00:38:51,662 ‏السبب المنطقي الوحيد .‏أن يكونا على مشارف الإفلاس 550 00:38:51,746 --> 00:38:54,832 ،‏قبل أن تفصلوني .‏كلّفوا باحثي الحسابات الجنائية بالتحري 551 00:38:54,915 --> 00:38:57,585 ،‏لأنني إن كنت مخطئة بهذا الشأن 552 00:38:57,668 --> 00:39:01,505 ‏فأقسم أن أستقيل إن اتضح أنها ليست أفضل .‏هدية قدّمتها إليكم. ثقوا بي فحسب 553 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 ‏ما رأيك يا "ديف"؟ 554 00:39:04,800 --> 00:39:07,595 .‏لن تُفصلي 555 00:39:07,678 --> 00:39:08,888 .‏شكرًا 556 00:39:08,971 --> 00:39:11,265 .‏- لنكلّف الفريق بالتحري .‏- أجل 557 00:39:12,058 --> 00:39:14,435 .‏- يوجد نمط متكرر .‏- أجل 558 00:39:14,518 --> 00:39:16,395 .‏داهمت المباحث وكالة سياراته أيضًا 559 00:39:16,479 --> 00:39:18,189 ‏مهلًا. معذرةً. ماذا؟ 560 00:39:18,856 --> 00:39:20,232 .‏كلّف فريقًا بمراقبة الرجل 561 00:39:20,775 --> 00:39:24,528 ‏"رجل"؟ مهلًا. لم تشكّ في الرجل؟ 562 00:39:25,071 --> 00:39:29,450 .‏ولنضيّق عليه الخناق يا رفاق .‏في المرة الماضية، أفلت بسبب ثغرة قانونية 563 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 .‏هيا 564 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 .‏لنخرج من هنا 565 00:39:36,040 --> 00:39:39,293 ‏- هلا تضف في الميزانية المزيد من المناديل؟ ‏- صحيح؟ 566 00:39:40,211 --> 00:39:41,545 ‏ألديهم مساحة لذلك؟ 567 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 .‏أجل، صحيح 568 00:40:26,841 --> 00:40:31,846 ‏ترجمة "مي بدر"