1
00:00:00,000 --> 00:00:42,292
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||
2
00:00:52,417 --> 00:00:53,459
![ديابلوس]
3
00:02:22,667 --> 00:02:27,876
|| صائدي الوحوش ||
4
00:02:51,292 --> 00:02:52,792
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
5
00:02:56,709 --> 00:02:58,876
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
هل تسمعني؟
6
00:02:59,959 --> 00:03:03,626
.عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة
.نحتاج للدعم الفوري
7
00:03:05,667 --> 00:03:09,125
.فالكون ماين"، شيء ما هنا معنا"
.أرسل دعماً فورياً
8
00:03:15,542 --> 00:03:18,834
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
.أرسل دعماً فورياً
9
00:03:18,918 --> 00:03:20,584
.سيّدتي. سيّدتي
10
00:03:21,876 --> 00:03:24,209
.(مارشال) -
.وجدنا شيئاً على بُعد نصف كيلو متر -
11
00:03:24,292 --> 00:03:25,792
فريق "برافو"؟ -
.أعتقد ذلك -
12
00:03:26,584 --> 00:03:27,459
.(آكس)
13
00:03:27,959 --> 00:03:29,959
.مع (ستيلر). على الرشاش -
.أمركِ، أيّتها الرئيسة -
14
00:03:30,083 --> 00:03:31,584
.حسناً، أيّتها السيّدات
15
00:03:31,667 --> 00:03:32,542
.إحزموا أنفسكم
16
00:03:33,792 --> 00:03:37,918
إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة على جعل هذا
.يبدو وكأنّه إهانة
17
00:03:38,667 --> 00:03:39,584
.عليك أن تتقبّل هذا
18
00:04:03,459 --> 00:04:04,292
.أيّتها القائدة
19
00:04:04,918 --> 00:04:06,959
هل تري تلك العلامات؟ -
.أجل، أراهم -
20
00:04:08,626 --> 00:04:10,125
ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟
21
00:04:10,209 --> 00:04:13,167
،أيّتها الرقيب (ديفيز)
.أنا حارسة ولستُ عالمة آثار
22
00:04:14,584 --> 00:04:15,542
.عُلِم ذلك
23
00:04:20,083 --> 00:04:21,959
!(آكس) -
ماذا؟ -
24
00:04:22,876 --> 00:04:26,250
ما الذي تستمع إليه؟ -
.(جورج جونز) -
"(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل"
25
00:04:27,500 --> 00:04:28,709
مَن هذا بحقّ السماء؟
26
00:04:30,042 --> 00:04:31,751
.أنت مبتذل، يا (ستيلر)
27
00:04:31,834 --> 00:04:33,292
.أجل. أجل، أنا كذلك
28
00:04:35,876 --> 00:04:37,834
.اللعنة، يا (مارشال)
."لديك ردود فعل "هيلا
29
00:04:37,918 --> 00:04:39,292
.15 ضحية اليوم
30
00:04:39,959 --> 00:04:42,375
.قتلهم -
.لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) -
31
00:04:45,626 --> 00:04:46,709
.16
32
00:04:46,918 --> 00:04:52,375
(آكس)، هل تريد سماع نكتة؟ -
.لا -
33
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
ماذا تفعل؟ -
.(ستيلر)، انظر إلى ركبتيّ -
34
00:04:57,876 --> 00:05:00,500
ماذا؟ -
.انظر إلى ركبتيّ -
35
00:05:00,709 --> 00:05:02,751
ما نوع تلك الركبتين، هاه؟
36
00:05:04,626 --> 00:05:06,167
.صينيين
37
00:05:09,209 --> 00:05:13,334
.ليس مُضحكاً في سيّارتي -
.في "الصين" سيكون كذلك -
38
00:05:27,792 --> 00:05:29,334
لماذا توقّفنا؟
39
00:05:29,542 --> 00:05:32,334
(لينك)، ماذا وجدت؟ -
."هذا بالتأكيد فريق "برافو -
40
00:05:34,334 --> 00:05:35,542
.لكن الآثار تنتهي هنا
41
00:05:37,500 --> 00:05:40,918
ما الذي كان يسافر به فريق "برافو"؟ -
."سيّارة "همفي" عسكريّة مسلّحة وسيّارة "إم-أي تي ڤي -
42
00:05:41,751 --> 00:05:45,709
.هذه عشرة أطنان مِن المركبات المدرّعة
.إنّهم لا يختفوا فحسب
43
00:05:45,792 --> 00:05:47,500
.أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً
44
00:05:47,584 --> 00:05:49,667
.قادم. أمامكِ
45
00:05:54,209 --> 00:05:56,209
مِن أين جاء هذا؟ -
.جاء مِن العدم -
46
00:05:56,292 --> 00:05:58,792
أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة
.في الإرسال الأخير
47
00:05:58,876 --> 00:06:01,542
معادون يستخدمونه للتستر؟ -
إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ -
48
00:06:01,626 --> 00:06:02,542
.دعونا لا نكتشف الأمر
49
00:06:12,918 --> 00:06:14,042
."ريدكون-1"
50
00:06:14,125 --> 00:06:16,209
إذا كان هناك أعداء يختبئون
،وراء تلك العاصفة
51
00:06:16,292 --> 00:06:17,542
.فقد تصبح الأمور حركية
52
00:06:17,626 --> 00:06:18,834
.عُلِم ذلك
53
00:06:31,375 --> 00:06:33,667
(مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟
54
00:06:33,751 --> 00:06:37,167
،في حالة إن تفجرت رأسي
.فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا
55
00:06:38,500 --> 00:06:40,209
.صريح جدّاً، أيّها السافل
56
00:06:52,417 --> 00:06:53,626
!اللعنة
57
00:06:56,292 --> 00:06:57,459
.اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً
58
00:06:58,417 --> 00:07:01,459
(لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟
59
00:07:01,542 --> 00:07:03,167
.لا. أبداً
60
00:07:03,250 --> 00:07:08,417
لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق
.الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني
61
00:07:16,918 --> 00:07:18,584
!(داش)، أمامكِ
62
00:07:18,667 --> 00:07:20,250
!انظر إلى تلك العلامات
63
00:07:23,167 --> 00:07:24,834
ما هذا بحقّ السماء؟
64
00:07:26,167 --> 00:07:27,667
!انتبه -
!اللعنة -
65
00:07:28,709 --> 00:07:29,626
!استعدّوا للصدمة
66
00:07:46,542 --> 00:07:47,542
!اللعنة
67
00:08:34,292 --> 00:08:35,375
أين نحنُ بحقّ السماء؟
68
00:08:35,959 --> 00:08:37,751
وماذا حدث للعاصفة؟
69
00:08:38,584 --> 00:08:39,959
ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟
70
00:08:44,542 --> 00:08:45,959
!أنتم -
!يا رفاق -
71
00:08:46,042 --> 00:08:47,459
أأنتم بخير؟
72
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
.سأعيش -
هل أصابنا البرق للتوّ؟ -
73
00:08:51,876 --> 00:08:54,584
(ستيلر)، أأنت بخير؟ -
.لم أكن بحال أفضل -
74
00:08:56,375 --> 00:08:58,250
مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟
75
00:09:02,083 --> 00:09:03,375
.هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة
76
00:09:05,334 --> 00:09:06,584
ما هذا بحقّ السماء؟
77
00:09:08,375 --> 00:09:11,876
لا أرى أيّ هياكل أو جبال محددة
.على هذه الخريطة
78
00:09:11,959 --> 00:09:16,292
وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي
.على بُعد 20 كيلومتر
79
00:09:16,375 --> 00:09:18,542
كيف يُعقل هذا؟ -
أين نحنُ بحقّ السماء؟ -
80
00:09:18,626 --> 00:09:21,667
كيف ابتعدنا عن الطريق؟ -
.لا أعلم -
81
00:09:22,792 --> 00:09:25,792
(آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان
.وقوم بعمل نقطة مراقبة
82
00:09:25,834 --> 00:09:26,918
.أمركِ، أيّتها الرئيسة
83
00:09:27,918 --> 00:09:31,083
!(ستيلر) -
.المركبات العاملة بالديزل سنصلحها. لقد عانت الأسوأ -
84
00:09:31,167 --> 00:09:33,542
(مارشال)؟ -
.نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة -
85
00:09:34,209 --> 00:09:35,834
.اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد
86
00:09:35,918 --> 00:09:38,542
.حتّى البوصلة معطلة
.لا بدّ أنّها بفعل البرق
87
00:09:38,626 --> 00:09:40,417
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
88
00:09:42,751 --> 00:09:45,083
.نجرّب التناظر. نبحر في الشمس
89
00:09:45,167 --> 00:09:47,459
.لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة
.سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك
90
00:09:47,542 --> 00:09:48,792
.أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير
91
00:09:48,876 --> 00:09:50,959
أجل، حسناً، لنواصل التحرّك
.حتّى نحصل على إرسال
92
00:09:51,042 --> 00:09:54,834
.وبعد ذلك "أواكس" ستتطلب الدعم
.سيرسلون طائرات "هيلوس"، ربّما مدرعات
93
00:09:58,042 --> 00:09:59,250
.رائع -
.عادت مِن جديد للعمل -
94
00:09:59,334 --> 00:10:01,334
.أيّتها الرئيسة -
.أنطق -
95
00:10:01,417 --> 00:10:03,042
.هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته
96
00:10:16,959 --> 00:10:18,918
سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة مسلّحة
."وسيّارة "إم-آي تي ڤي
97
00:10:20,167 --> 00:10:21,500
."إنّه فريق "برافو
98
00:10:23,709 --> 00:10:25,042
.لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا
99
00:10:34,375 --> 00:10:35,751
ماذا نفعل حيالهم؟
100
00:10:35,834 --> 00:10:39,876
،عندما نحصل على الإرسال
.سنقوم بإستدعاء الدعم لإستعادة الجثّث
101
00:10:41,834 --> 00:10:44,042
ماذا حدث لهم؟ -
.قاذفات اللهب -
102
00:10:44,709 --> 00:10:45,709
.لا أعتقد ذلك
103
00:10:48,083 --> 00:10:49,959
.لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل
104
00:10:50,500 --> 00:10:53,375
.ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة -
سيّدتي؟ -
105
00:11:00,918 --> 00:11:01,792
.إنّه زجاج
106
00:11:02,792 --> 00:11:03,959
زجاج؟
107
00:11:04,083 --> 00:11:06,542
.عندما يذوب الرمل، يتحول إلى زجاج
108
00:11:06,626 --> 00:11:07,918
كيف يذوب الرمل؟
109
00:11:09,125 --> 00:11:09,959
.لا أعلم
110
00:11:11,667 --> 00:11:14,667
.هذه التراهات رسمياً فوق نطاق معرفتي وسلطتي
111
00:11:15,876 --> 00:11:17,709
.يبدو أنّهم قاوموا
112
00:11:19,959 --> 00:11:22,500
.تركوا الكثير مِن الأشياء -
.لم يضربوا أيّ شيء -
113
00:11:23,250 --> 00:11:24,334
.ولا يوجد جثّث
114
00:11:24,959 --> 00:11:27,250
ربّما أخذوا الجثث معهم؟
115
00:11:27,918 --> 00:11:29,959
.لقد رأيت ذلك مِن قبل -
.أجل -
116
00:11:30,626 --> 00:11:33,584
.حسناً، هذا هو القصد -
ماذا ترى، (لينك)؟ -
117
00:11:34,918 --> 00:11:35,751
.لا شيء
118
00:11:36,709 --> 00:11:38,667
.لا يوجد آثار في أيّ مكان
119
00:11:38,751 --> 00:11:40,876
.مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً
120
00:11:43,083 --> 00:11:45,584
!نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا
121
00:11:57,626 --> 00:12:00,167
."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون
.مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، انتهى
122
00:12:01,500 --> 00:12:04,334
.اللعنة
البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟
123
00:12:04,959 --> 00:12:06,584
.ليس الإلكترونيات وحسب
124
00:12:07,834 --> 00:12:09,792
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.هذا ليس صائباً -
125
00:12:09,876 --> 00:12:11,542
.لا شيء بخصوص هذا صائب
126
00:12:11,626 --> 00:12:14,709
.هذا البرق، فعل شيئاً لنّا
127
00:12:16,042 --> 00:12:17,959
القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟
128
00:12:28,375 --> 00:12:32,792
يقولون أن الراتب في الجيش ♪
♪ جيّد جدّاً
129
00:12:32,876 --> 00:12:37,167
يقولون أن الراتب في الجيش ♪
♪ جيّد جدّاً
130
00:12:37,250 --> 00:12:41,584
يعطون 100 دولار ♪
♪ ويأخذون 99
131
00:12:41,667 --> 00:12:46,250
يعطون 100 دولار ♪
♪ ويأخذون 99
132
00:12:46,334 --> 00:12:48,667
♪ كيف أريد أن أرحل ♪
133
00:12:48,751 --> 00:12:50,918
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪
134
00:12:50,959 --> 00:12:55,375
♪ للوطن ♪
135
00:13:13,792 --> 00:13:18,459
يقولون أن الأحذية في الجيش ♪
♪ جيّدة جدّاً
136
00:13:18,542 --> 00:13:23,292
تطلب مقاس 11 ♪
♪ يعطونك مقاس 9
137
00:13:23,375 --> 00:13:27,959
تطلب مقاس 11 ♪
♪ يعطونك مقاس 9
138
00:13:28,083 --> 00:13:32,709
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل
139
00:13:32,792 --> 00:13:36,375
♪ للوطن ♪
140
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
.ربّاه
141
00:13:49,584 --> 00:13:53,792
لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ -
.شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة -
142
00:13:54,459 --> 00:13:55,626
.لم يكن بهذا الحجم
143
00:14:24,751 --> 00:14:26,876
!معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر
144
00:14:29,626 --> 00:14:32,292
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار
145
00:14:32,375 --> 00:14:34,959
ماذا يجري؟ -
.هذه مجرّد طباشير -
146
00:14:39,542 --> 00:14:40,375
أيّتها الرئيسة؟
147
00:14:45,751 --> 00:14:46,709
.تبّاً
148
00:14:48,542 --> 00:14:49,792
!إنّه ورائنا
149
00:14:54,918 --> 00:14:56,250
ما هذا بحقّ السماء؟
150
00:14:56,918 --> 00:14:58,918
.(لينك)، إرجع إلى السيّارة
151
00:14:59,000 --> 00:15:01,375
!(داش)، (ستيلر)، تحركا، تحركا، تحركا
152
00:15:10,083 --> 00:15:11,334
!أطلقوا النيران
153
00:15:28,626 --> 00:15:29,667
!إنّه يقترب منّا
154
00:15:58,959 --> 00:15:59,834
.أنت محاصر
155
00:16:10,500 --> 00:16:11,959
!تعال، اخرج مِن هنا -
!مُحال -
156
00:16:12,042 --> 00:16:13,709
- 1...
...سُحـ -
157
00:16:13,792 --> 00:16:14,834
...2، 3!
158
00:16:20,542 --> 00:16:21,626
!أطلقوا النيران
159
00:16:22,250 --> 00:16:23,417
!أعطني يدك. هيّا
160
00:16:36,918 --> 00:16:38,209
!(داش)! أسرعي
161
00:16:38,292 --> 00:16:39,209
!أنا أحاول
162
00:16:42,959 --> 00:16:43,792
!(ستيلر)
163
00:16:46,959 --> 00:16:50,083
!شغلتها، شغلتها، شغلتها -
!(مارشال)، ادخل السيّارة -
164
00:16:52,292 --> 00:16:53,667
!لنذهب، أيّها الفتى الكبير
165
00:16:56,334 --> 00:16:57,417
!أعطني يدك
166
00:17:00,125 --> 00:17:00,959
!أدخل
167
00:17:03,918 --> 00:17:06,125
!"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي
168
00:17:47,667 --> 00:17:48,667
.يا إلهي
169
00:18:03,876 --> 00:18:06,959
!تراجعوا! تراجعوا
170
00:18:07,042 --> 00:18:07,959
!أركضوا لأجل الإحتماء
171
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
.أيّتها القائدة
172
00:18:16,500 --> 00:18:17,334
!تعالي
173
00:18:20,959 --> 00:18:21,792
!تعالي، أيّتها القائدة
174
00:18:46,375 --> 00:18:48,292
!سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
!تحرّكوا، تحرّكوا
175
00:18:53,417 --> 00:18:54,459
!اعيد حشو الذخيرة
176
00:19:19,459 --> 00:19:21,918
ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟
177
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
.أخبرتكم. أخبرتكم
.هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما
178
00:19:25,083 --> 00:19:27,000
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن
179
00:19:27,083 --> 00:19:29,918
.هون عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) -
.يا إلهي. سنموت هنا -
180
00:19:30,000 --> 00:19:32,375
.إخرسي الآن، أيّتها الجندية
.هذا أمر
181
00:19:32,459 --> 00:19:35,375
أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ -
.(داش)، مهلاً -
182
00:19:35,876 --> 00:19:37,250
لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟
183
00:19:37,334 --> 00:19:38,918
ماذا؟ -
.بقيّ 3 مخازن -
184
00:19:39,000 --> 00:19:40,792
ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟
185
00:19:40,876 --> 00:19:44,417
.هذا مهم لأنّنا جنود
.وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل
186
00:19:44,500 --> 00:19:46,834
هل أنا مُحقة؟ -
.الحراس يقودون الطريق -
187
00:19:47,375 --> 00:19:49,292
أأنت معي؟ -
.دائماً، أيّتها الرئيسة -
188
00:19:49,375 --> 00:19:50,459
.أنتم جميعاً مجانين
189
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
أتعرفين، لا يهمني ما هو
.هذا الشيء بحقّ السماء
190
00:19:54,083 --> 00:19:57,667
.نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام
.نحنُ نقاتل ونعيش
191
00:19:57,751 --> 00:20:00,375
مهما كانت الصعاب. مفهوم؟
192
00:20:00,459 --> 00:20:01,751
.أجل، سيّدتي -
.أجل، سيّدتي -
193
00:20:02,167 --> 00:20:03,083
مفهوم؟
194
00:20:05,167 --> 00:20:06,250
.بشكل واضح وصريح، سيّدتي
195
00:20:06,334 --> 00:20:09,250
الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟
196
00:20:27,417 --> 00:20:28,292
!حقيبة الأدوات الطبية
197
00:20:30,667 --> 00:20:32,375
.الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) -
.لك ذلك -
198
00:20:34,125 --> 00:20:36,083
.لقد فات الأوان -
!كلام فارغ -
199
00:20:36,167 --> 00:20:37,667
.لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ
200
00:20:38,709 --> 00:20:40,542
.توقّف النبض -
.غير مقبول. حاول مِن جديد -
201
00:20:42,125 --> 00:20:43,959
.آسفٌ -
!اللعنة! هناك المزيد منهم -
202
00:20:45,584 --> 00:20:47,042
!هيّا! يجب أن نذهب
203
00:20:48,542 --> 00:20:49,709
!إنّهم في كلّ مكان
204
00:20:49,792 --> 00:20:50,792
.أنا آسفٌ
205
00:20:50,876 --> 00:20:52,000
!أيّها الرقيب أوّل
206
00:20:53,000 --> 00:20:55,167
!(لينك) -
!حسناً، سأغطيكم -
207
00:20:55,834 --> 00:20:56,959
!لنخرج
208
00:20:57,959 --> 00:20:59,167
!تراجعوا، تراجعوا
209
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
!(داش)
210
00:21:45,334 --> 00:21:47,042
!هيّا! استمروا بالتحرّك
211
00:21:48,167 --> 00:21:49,375
!(مارشال)
212
00:21:55,042 --> 00:21:56,375
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا
213
00:22:01,876 --> 00:22:02,709
!لا
214
00:22:34,125 --> 00:22:35,000
.(لينك)
215
00:22:35,542 --> 00:22:36,375
.(داش)
216
00:23:34,918 --> 00:23:35,918
.(داش)
217
00:23:38,292 --> 00:23:39,500
.(داش)
218
00:23:51,125 --> 00:23:53,083
(مارشال ستيفن)
219
00:24:33,918 --> 00:24:36,292
"أنبوبة تنفس أكسجين"
220
00:24:40,125 --> 00:24:41,042
.هيّا
221
00:26:08,500 --> 00:26:09,792
.ما زلتِ حيّة -
.(لينك) -
222
00:26:11,459 --> 00:26:13,250
ماذا بك؟ ماذا بك؟
223
00:26:13,334 --> 00:26:14,751
!ألم في صدري
224
00:26:14,834 --> 00:26:15,876
.لا أشعر بذراعي
225
00:26:15,959 --> 00:26:17,209
.قد يكون نوع مِن السم
226
00:26:17,709 --> 00:26:21,250
.عليك التعامل مع الأمر فحسب
.هيّا. لنتحرّك. هيّا
227
00:26:22,834 --> 00:26:23,876
.حسناً
228
00:26:32,834 --> 00:26:34,083
.يا إلهي
229
00:26:36,167 --> 00:26:37,459
.لا
230
00:26:40,542 --> 00:26:41,417
.أيّتها القائدة
231
00:26:43,584 --> 00:26:45,876
.حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب
.لنذهب
232
00:26:49,667 --> 00:26:51,334
.لا أستطيع التحرّك
233
00:26:52,083 --> 00:26:53,250
.حسناً، دعني أرى
234
00:26:53,751 --> 00:26:54,751
.دعني أرى ما يؤلمك
235
00:27:01,334 --> 00:27:02,584
!اذهب
236
00:27:09,876 --> 00:27:10,751
!يا إلهي
237
00:27:14,209 --> 00:27:15,584
!يا إلهي، (لينك)! لا
238
00:27:15,667 --> 00:27:17,250
!عليكِ أن تذهبي
239
00:27:23,209 --> 00:27:24,250
!(لينك)
240
00:30:14,083 --> 00:30:17,083
"إلى الأبد"
241
00:30:29,667 --> 00:30:30,918
.تبّاً لكم
242
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
!تبّاً لكم
243
00:30:44,250 --> 00:30:45,876
.لكنّني سأعود إلى الوطن
244
00:36:35,500 --> 00:36:36,626
.[نيرسيلا]
245
00:36:41,667 --> 00:36:43,959
![نيرسيلا] -
.ابتعد عنّي -
246
00:38:04,292 --> 00:38:05,667
...حياةً جميلة أنّك
247
00:40:13,667 --> 00:40:15,167
.لنرى كم سيعجبك
248
00:40:23,292 --> 00:40:24,125
.بصحتك
249
00:40:28,209 --> 00:40:31,459
.أيّها الحقود الصغير السافل
250
00:40:43,042 --> 00:40:44,542
مهلاً. ماذا عن ذلك؟
251
00:40:45,334 --> 00:40:48,667
أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟
ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟
252
00:41:03,667 --> 00:41:04,918
.سأقتلك
253
00:42:40,209 --> 00:42:41,334
!هيّا
254
00:42:42,709 --> 00:42:44,834
!ادفع! ادفع
255
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
.خذ
256
00:43:19,417 --> 00:43:20,751
.أنا لست عدوتك
257
00:43:22,417 --> 00:43:25,250
.انتظر، انتظر. انتظر
258
00:43:27,542 --> 00:43:30,751
.ثانية واحدة. أنظر. أنظر
259
00:43:31,375 --> 00:43:32,375
.خذ
260
00:43:33,792 --> 00:43:34,667
.طعام
261
00:43:35,709 --> 00:43:39,542
.طعام. خذ. أمسكه
262
00:43:46,959 --> 00:43:48,375
.إليك، أعطني إيّاه
263
00:43:48,459 --> 00:43:50,250
.أنظر، أنظر
264
00:43:54,375 --> 00:43:55,209
.طيب المذاق
265
00:44:06,334 --> 00:44:07,375
هذا طيب المذاق، صحيح؟
266
00:44:10,751 --> 00:44:13,042
.على مهلك. حسناً، لا بأس
267
00:44:13,876 --> 00:44:15,042
.إنّها شوكولاتة
268
00:44:16,042 --> 00:44:18,042
.شوكولاتة -
.شوكولاتة -
269
00:44:18,375 --> 00:44:19,542
.أجل، شوكولاتة
270
00:44:19,626 --> 00:44:20,959
.شوكولاتة
271
00:44:24,626 --> 00:44:25,542
.شوكولاتة
272
00:44:26,459 --> 00:44:27,667
...شوكو -
!شوكولاتة -
273
00:44:28,500 --> 00:44:31,250
!شوكولاتة -
.ليس لديّ المزيد -
274
00:44:31,334 --> 00:44:34,667
.لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ
.أنظر، أنظر. لا شيء
275
00:44:35,667 --> 00:44:36,709
.أنا آسفة
276
00:44:48,584 --> 00:44:53,459
.يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ
.يا إلهي
277
00:44:58,959 --> 00:44:59,959
.شكراً لكَ
278
00:45:03,375 --> 00:45:04,459
.مهلاً
279
00:45:06,834 --> 00:45:08,834
انتظر! إلى أين تذهب؟
280
00:45:57,209 --> 00:45:58,042
!انتظر
281
00:46:23,167 --> 00:46:25,500
أنا وأنت سنذهب هناك؟
282
00:46:26,250 --> 00:46:30,500
،أجل. هذا البرق
.أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا
283
00:46:30,584 --> 00:46:33,626
.يجب عليّ الذهاب إلى هناك
.يجب عليّ الذهاب إلى الوطن
284
00:46:35,959 --> 00:46:37,751
.لكن هذا الشيء لا يزال موجود
285
00:46:38,834 --> 00:46:41,709
.[ديابلوس] -
.[ديابلوس] -
286
00:46:49,209 --> 00:46:50,209
...اسمع، هنالك
287
00:46:51,417 --> 00:46:52,375
.لديّ أسلحة
288
00:46:55,209 --> 00:46:56,876
...[ديابلوس]
289
00:47:00,375 --> 00:47:01,209
ماذا؟
290
00:47:18,459 --> 00:47:19,792
.سنجد [نيرسيلا]
291
00:47:21,250 --> 00:47:22,918
ماذا؟ -
.[نيرسيلا] -
292
00:47:22,959 --> 00:47:26,584
.لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل
293
00:47:28,167 --> 00:47:31,667
.يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس]
294
00:47:34,792 --> 00:47:35,667
.[ديابلوس]
295
00:47:35,751 --> 00:47:37,042
.[ديابلوس]
296
00:47:37,709 --> 00:47:38,959
.[نيرسيلا]
297
00:47:41,417 --> 00:47:42,417
...[...ديابلو]
298
00:47:46,959 --> 00:47:48,125
.نحنُ سنسممها
299
00:47:51,709 --> 00:47:52,751
.ذكي
300
00:47:53,918 --> 00:47:56,167
.لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش
301
00:47:58,751 --> 00:48:00,667
لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟
302
00:48:08,959 --> 00:48:10,042
ماذا؟
303
00:48:11,626 --> 00:48:15,000
يقولون أنّ القهوة في الجيش ♪
♪ رائعة جدّاً
304
00:48:15,083 --> 00:48:19,083
يبدو كالمياه الموحلة ♪
♪ وطعمه مثل زيت التربنتين
305
00:48:20,792 --> 00:48:25,834
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل
306
00:48:26,042 --> 00:48:30,334
♪ للوطن ♪
307
00:48:30,834 --> 00:48:35,500
يقولون أن الرجال في الجيش ♪
♪ أقوياء جدّاً
308
00:48:35,959 --> 00:48:40,375
يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين ♪
♪ ويشبهون (فرانكشتاين)
309
00:48:41,250 --> 00:48:45,918
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل
310
00:48:45,959 --> 00:48:50,042
♪ للوطن ♪
311
00:49:19,125 --> 00:49:19,959
!هيّا
312
00:49:33,626 --> 00:49:34,876
!أجل! فعلناها
313
00:49:40,542 --> 00:49:42,375
!في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم
314
00:50:07,167 --> 00:50:08,417
".الحارسة"
315
00:50:10,417 --> 00:50:11,834
.هذه أنا
316
00:50:15,959 --> 00:50:17,417
.الحارسة
317
00:50:17,500 --> 00:50:19,459
.أجل. أجل
318
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
.الصياد
319
00:50:29,167 --> 00:50:30,334
.الصياد. الحارسة
320
00:50:30,417 --> 00:50:32,709
.أجل. أجل -
الصياد؟ -
321
00:50:40,584 --> 00:50:41,542
."الـ"فيلكرو
322
00:50:42,709 --> 00:50:43,626
."الـ"فيلكرو
323
00:50:43,709 --> 00:50:44,584
.أجل
324
00:50:51,709 --> 00:50:53,417
."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو
325
00:50:55,918 --> 00:50:58,584
.حسناً. حسناً، حسناً
.هذا يكفي. هذا يكفي
326
00:51:01,709 --> 00:51:02,918
.يا إلهي
327
00:51:04,959 --> 00:51:07,042
يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟
328
00:51:30,834 --> 00:51:32,042
أهذه عائلتك؟
329
00:51:39,834 --> 00:51:43,167
هل ستراهم؟
هل ستذهب للمنزل؟
330
00:51:46,626 --> 00:51:47,584
المنزل؟
331
00:52:07,792 --> 00:52:08,667
.أنا آسفة
332
00:52:26,250 --> 00:52:27,209
.[راثالوس]
333
00:53:01,959 --> 00:53:03,167
.فلنقم بهذا
334
00:53:09,042 --> 00:53:10,542
.لا تشغل بالك. لنذهب
335
00:53:28,792 --> 00:53:29,709
!مستعدّ
336
00:54:13,250 --> 00:54:15,500
!أجل -
!يا للروعة -
337
00:54:57,667 --> 00:54:59,918
ما هذا؟
.يجب أن تُخبرني عن ذلك
338
00:55:01,375 --> 00:55:03,542
.لا يُمكنك فعل ذلك بأحد
339
00:55:29,167 --> 00:55:30,459
.بأي لحظة الآن
340
00:56:34,375 --> 00:56:35,209
!توقّف
341
00:56:57,667 --> 00:56:59,167
!سأكون الطُعم
342
00:58:38,667 --> 00:58:39,626
!اللعنة
343
01:03:09,375 --> 01:03:10,709
!استيقظ
344
01:03:18,959 --> 01:03:20,125
!احترس منّه
345
01:04:19,167 --> 01:04:20,459
.على الرحب والسعة
346
01:05:34,792 --> 01:05:35,626
.[أبسيروس]
347
01:05:37,334 --> 01:05:38,334
.[أبسيروس]
348
01:05:49,500 --> 01:05:51,125
.[أبسيروس] -
.أجل -
349
01:05:52,667 --> 01:05:54,542
.حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب
350
01:05:58,751 --> 01:06:00,792
.الماء. الماء
351
01:06:15,751 --> 01:06:16,584
.طُعم
352
01:06:19,667 --> 01:06:20,500
أنا الطُعم؟
353
01:06:22,250 --> 01:06:23,083
.أنت ظريف
354
01:06:25,125 --> 01:06:27,626
أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة
التي تموت فيها في الصحراء؟
355
01:06:28,792 --> 01:06:29,959
.لن أفعل شيء
356
01:06:43,542 --> 01:06:44,959
.تلك الرائحة طيبة
357
01:06:46,667 --> 01:06:49,459
.أصطدت [سيفالوس] -
.سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة -
358
01:06:59,125 --> 01:07:00,042
.الوطن
359
01:07:01,375 --> 01:07:03,584
.أجل. طريق عودتي
360
01:07:04,417 --> 01:07:05,250
.هذا ما أتمناه
361
01:07:11,918 --> 01:07:12,918
.شوكولاتة
362
01:07:18,500 --> 01:07:19,792
.شوكولاتة
363
01:07:26,459 --> 01:07:27,292
.طيب المذاق
364
01:07:34,876 --> 01:07:35,751
ما هذا؟
365
01:07:41,834 --> 01:07:42,667
.حسناً
366
01:07:49,459 --> 01:07:50,542
.شوكولاتة
367
01:07:50,626 --> 01:07:51,959
.لا، لا، لا
368
01:07:54,250 --> 01:07:56,042
.شوكولاتة -
.ليست شوكولاتة -
369
01:08:46,876 --> 01:08:48,959
ماذا يجري؟ -
.[راثالوس] -
370
01:08:50,751 --> 01:08:53,709
.لقد قُلت هذا سابقاً
ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟
371
01:10:31,876 --> 01:10:32,709
.شكراً لك
372
01:10:35,500 --> 01:10:36,334
.شكراً لك
373
01:10:37,918 --> 01:10:38,751
.لا تتعجّلي بشكري بعد
374
01:10:57,876 --> 01:10:58,959
هل مُستمتع بمّا تشاهده؟
375
01:11:15,417 --> 01:11:17,792
.لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء
376
01:12:49,667 --> 01:12:51,042
ماذا؟
377
01:12:59,542 --> 01:13:00,876
ما هذه؟
378
01:13:02,125 --> 01:13:02,959
.[باليكو]
379
01:13:12,918 --> 01:13:14,959
.أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ
380
01:13:16,292 --> 01:13:17,751
.بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار
381
01:13:19,709 --> 01:13:21,250
.لا تحبسين أنفاسكِ فحسب
382
01:13:24,918 --> 01:13:26,500
لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟
383
01:13:26,584 --> 01:13:28,042
ما الذي تخشاه؟
384
01:13:28,125 --> 01:13:29,334
...عالمكِ
385
01:13:30,459 --> 01:13:31,834
.وما يُمكن أن يفعله ليّ
386
01:13:32,667 --> 01:13:35,959
.أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ
.كان هنالك آخرون غيركِ
387
01:13:36,751 --> 01:13:37,959
.مُنذ زمنٍ بعيد
388
01:13:38,042 --> 01:13:39,667
لهذا السبب تتحدّث لغتي؟
389
01:13:41,083 --> 01:13:43,751
.لقد قُمت بدراستها -
ماذا حدث ليّ؟ -
390
01:13:45,417 --> 01:13:46,417
كيف وصلت إلى هنا؟
391
01:13:47,042 --> 01:13:50,083
أعتقد أن الإجابات
.التي يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا
392
01:13:53,584 --> 01:13:55,918
."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء
393
01:13:57,709 --> 01:14:00,459
.بقايا حضارة قديمة
394
01:14:01,083 --> 01:14:03,918
.متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً
395
01:14:05,751 --> 01:14:09,626
يُقال أن القدماء عرفوا
.كيف يسافرون بين عالمين
396
01:14:10,250 --> 01:14:12,292
."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء
397
01:14:13,250 --> 01:14:15,334
.هذا هو ما أحضركِ إلى هنا
398
01:14:16,250 --> 01:14:18,459
ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟
399
01:14:20,209 --> 01:14:23,626
.لقد دمروا أنفسهم
.تكنولوجياتهم انقلبت عليهم
400
01:14:23,709 --> 01:14:25,959
.تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث
401
01:14:26,751 --> 01:14:32,042
أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة
.بين عالمينا الاثنان كانت كارثية ذات مرّة
402
01:14:32,626 --> 01:14:34,667
.أعتزم التأكد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً
403
01:14:35,584 --> 01:14:39,751
"كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء
.عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس]
404
01:14:39,834 --> 01:14:41,959
.وحينها حيث فقدت صديقي هنا
405
01:14:42,626 --> 01:14:45,626
كانت رعاية الجرحى وإصلاح السفينة
.على رأس أولوياتنا
406
01:14:46,250 --> 01:14:48,083
.لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا
407
01:14:50,542 --> 01:14:55,584
كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم
.بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس]
408
01:14:56,834 --> 01:14:59,083
.يكاد يكون مِن المستحيل قتله
409
01:14:59,167 --> 01:15:02,250
.ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار
410
01:15:03,042 --> 01:15:06,959
،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة
.ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن
411
01:15:14,417 --> 01:15:15,250
ما الأمر؟
412
01:15:16,459 --> 01:15:18,167
أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟
413
01:15:21,542 --> 01:15:22,375
!مهلاً
414
01:15:23,959 --> 01:15:25,792
أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟
415
01:15:34,667 --> 01:15:35,834
.سنغادر عند طلوع الفجر
416
01:15:35,918 --> 01:15:37,667
.ولا تدعيني أنتظر
417
01:15:37,751 --> 01:15:38,876
.أنا أكره الإنتظار
418
01:16:07,334 --> 01:16:09,042
إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟
419
01:16:10,542 --> 01:16:12,459
.نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا
420
01:16:25,709 --> 01:16:26,542
!هيّا
421
01:17:15,542 --> 01:17:19,834
نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة
.تحرّك الآلات داخل البٌرج
422
01:17:22,417 --> 01:17:23,959
.إنّها تتحكّم في العاصفة
423
01:17:27,792 --> 01:17:28,667
.بالضبط
424
01:17:32,209 --> 01:17:36,459
،إنّها تخلق بوابة إلى عالمكِ
.لكنها تبدو غير مستقرة
425
01:17:39,792 --> 01:17:40,626
.لنذهب
426
01:18:03,667 --> 01:18:04,959
.إنّه زجاج
427
01:18:07,292 --> 01:18:08,709
.هذا عظم [راثالوس]
428
01:18:10,167 --> 01:18:11,500
.[راثالوس]
429
01:18:26,209 --> 01:18:30,667
،جهّزوا أنفسكم. تذكّروا
.أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار
430
01:19:50,042 --> 01:19:51,417
!أهلاً، أيّها القبيح
431
01:22:49,250 --> 01:22:53,292
.لا بأس! لا بأس
!أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف
432
01:22:57,459 --> 01:22:58,417
القائدة (أرتميس)؟
433
01:23:00,459 --> 01:23:02,792
!لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا
434
01:23:04,751 --> 01:23:05,584
!لنذهب! لنذهب
435
01:23:12,167 --> 01:23:15,042
.أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ
436
01:23:18,334 --> 01:23:19,959
مالذي ترتديه بحقّ السماء؟
437
01:23:37,250 --> 01:23:38,792
."فالكون ماين"، معك "ريد وولف"
438
01:23:40,375 --> 01:23:42,417
."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار
439
01:23:42,500 --> 01:23:43,918
.لدينا ناجية واحدة
440
01:23:44,709 --> 01:23:48,834
.أكرّر، ناجية واحدة
.القوات البرية تؤمّن المنطقة
441
01:23:48,918 --> 01:23:49,918
."عُلِم ذلك، "ريد وولف
442
01:23:56,125 --> 01:23:57,292
.أيّتها القائدة
443
01:23:58,500 --> 01:23:59,834
هل يُمكنكِ سماعي؟
444
01:23:59,918 --> 01:24:02,083
هل يُمكنكِ سماعي؟
445
01:24:02,918 --> 01:24:03,876
أيّتها القائدة؟
446
01:24:04,542 --> 01:24:05,584
القائدة (أرتميس)؟
447
01:24:07,042 --> 01:24:08,626
أين باقي رجالكِ؟
448
01:24:09,626 --> 01:24:11,626
رجالي؟ -
.أجل -
449
01:24:12,709 --> 01:24:14,459
أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟
450
01:24:16,709 --> 01:24:17,542
.عُلِم ذلك
451
01:24:25,584 --> 01:24:26,959
!نحنُ نتعرض للهجوم
452
01:25:06,751 --> 01:25:07,584
!صوّبوا على البطن
453
01:25:18,709 --> 01:25:19,542
.الـ[راثالوس]
454
01:25:53,542 --> 01:25:54,709
!أعيدوا التحميل
455
01:25:55,959 --> 01:25:57,125
!أطلقوا النيران
456
01:26:15,042 --> 01:26:16,626
!لا! لا
457
01:26:39,167 --> 01:26:40,209
!لا
458
01:26:42,167 --> 01:26:43,334
!إنّها قادمة الآن نحونا تماماً
459
01:26:44,209 --> 01:26:45,209
!إهرب
460
01:26:56,751 --> 01:26:59,542
...نحنُ على القناة 5. العائق هو
461
01:27:05,083 --> 01:27:06,209
.يا إلهي
462
01:28:18,500 --> 01:28:19,459
!هيّا
463
01:29:08,709 --> 01:29:09,542
.تمكنتُ منكَ
464
01:30:20,250 --> 01:30:21,667
.صديقي
465
01:30:25,167 --> 01:30:27,542
.ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة
466
01:30:28,626 --> 01:30:29,459
...أجل، أنا
467
01:30:29,959 --> 01:30:31,584
.ما زلت لا أفهمك، يا رجل
468
01:30:34,459 --> 01:30:35,709
.أجل
469
01:30:38,209 --> 01:30:39,417
.أصدقاء
470
01:30:43,667 --> 01:30:45,083
.أجل، شكراً لك
471
01:30:46,042 --> 01:30:47,667
أنا اشتقت للشوكولاتة؟
472
01:30:49,334 --> 01:30:50,751
.ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة
473
01:30:54,667 --> 01:30:55,500
.فكري بسرعة
474
01:30:57,417 --> 01:30:59,334
.أنت هنا -
.جئنا للمساعدة -
475
01:30:59,417 --> 01:31:02,083
.لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ
476
01:31:05,500 --> 01:31:06,709
.إنّها تبدأ مِن جديد
477
01:31:12,709 --> 01:31:13,918
.ليس لدينا مُتسع مِن الوقت
478
01:31:14,792 --> 01:31:16,459
.سيكون هناك هجوم آخر
479
01:31:26,334 --> 01:31:27,709
.يجب علينا أن نعود
480
01:31:28,417 --> 01:31:30,250
."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء
481
01:31:31,500 --> 01:31:33,751
.لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً -
.عُلِم ذلك -
482
01:32:04,792 --> 01:32:09,918
|| صائدي الوحوش ||
483
01:32:09,959 --> 01:32:14,751
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||