1
00:00:02,417 --> 00:00:15,660
{\fad(3000,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(7800,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)"
2
00:00:21,453 --> 00:00:28,520
{\fad(300,1000)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&BD7351&\3c&B8B9C1&\bord2}"سكرين جيمز) للإنتاج)"
3
00:00:29,716 --> 00:00:35,876
{\fad(300,600)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\3c&978470&\bord2}"قسطنطين) للأفلام)"
4
00:00:41,250 --> 00:00:46,243
{\fad(1500,600)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\3c&D29A57&\bord2}"تين سينت) للمرئيّات)"
5
00:00:56,520 --> 00:01:01,538
{\fad(300,600)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\3c&B7521D&\bord2}"(استوديوهات (توهو"
6
00:01:05,215 --> 00:01:08,010
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"إيه بي ديجيتال) للمرئيّات)"
7
00:01:10,112 --> 00:01:13,527
{\fad(200,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"سكرين جيمز) تقدّم)"
8
00:01:14,533 --> 00:01:18,000
{\fad(200,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"قنسطنطين) و(تين سينت) و(توهو) يقدّمون)"
9
00:01:18,966 --> 00:01:22,466
{\fad(200,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"(من إنتاج (قنسطنطين) و(إيه بي"
10
00:01:25,513 --> 00:01:36,566
{\fad(400,1500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}من الوارد جدًا أن تكون هناك عوالم أخرى جديدة خفيّة"
"لا نعرف بها وتتخطى نطاق إدراك حواسنا
11
00:01:36,632 --> 00:01:44,733
{\fad(400,1500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"العالم الجديد"
12
00:01:44,799 --> 00:01:49,499
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
1
00:03:10,774 --> 00:03:12,111
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس"
2
00:04:41,146 --> 00:04:46,232
{\fad(700,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&8C4900&\3c&FCEFC1&\bord2}|| صائد الوحش ||
3
00:04:55,722 --> 00:04:58,729
{\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"عالمنا"
4
00:05:04,462 --> 00:05:10,084
{\an8\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}"العمليات الأمنية المشتركة للأمم المتحدة"
5
00:05:10,151 --> 00:05:11,413
{\an8}."إلى قائد فريق "فالكون"، هذا فريق "برافو
6
00:05:15,522 --> 00:05:17,573
،"إلى قائد فريق "فالكون
هذا فريق "برافو"، هل تتلقوننا؟
7
00:05:18,629 --> 00:05:21,975
،العاصفة قادمة والرؤية منعدمة
.نطلب مساندة فورية
8
00:05:24,268 --> 00:05:27,738
،"إلى قائد فريق "فالكون
.ثمة ما يهاجمنا هنا، أرسلوا مساندة فورًا
9
00:05:34,313 --> 00:05:37,462
.هذا فريق "برافو"، أرسلوا مساندة فورًا
10
00:05:37,889 --> 00:05:39,990
سيدتي؟
11
00:05:40,549 --> 00:05:41,457
.(تفضل يا (مارشال
12
00:05:41,524 --> 00:05:43,989
.وجد (لينك) شيئًا على بعد نصف كيلومتر -
فريق "برافو"؟ -
13
00:05:44,056 --> 00:05:45,176
.أظن ذلك
14
00:05:45,315 --> 00:05:48,037
(آكس)، اذهب مع (ستيلر)
.على السيارة ذات الرشّاش
15
00:05:48,110 --> 00:05:48,969
.أمرك أيتها الرئيسة
16
00:05:49,036 --> 00:05:51,265
.هيا، استعدوا يا سيدات
17
00:05:52,637 --> 00:05:56,337
إنها امرأة ورغم ذلك قادرة
!على جعل كلمة "سيدات" تبدو إهانة
18
00:05:57,437 --> 00:05:58,371
.تعوّد على ذلك
19
00:06:22,337 --> 00:06:24,457
أيتها النقيب، أترين تلك العلامات؟
20
00:06:24,563 --> 00:06:25,637
.أجل، أراها
21
00:06:27,220 --> 00:06:28,744
ألديك أي فكرة عمّا تكون؟
22
00:06:28,811 --> 00:06:31,257
أنا ضابط صاعقة في الجيش لا عالمة آثار
.(أيتها الرقيب (ديفيس
23
00:06:33,310 --> 00:06:34,243
.عُلم
24
00:06:39,106 --> 00:06:40,833
آكس)؟) -
ماذا تريد؟ -
25
00:06:41,443 --> 00:06:45,143
إلى من تستمع؟ -
.(جورج جونز) -
26
00:06:46,279 --> 00:06:47,459
من يكون هذا بحق السماء؟
27
00:06:48,575 --> 00:06:52,043
.(أنت جاهل يا (ستيلر -
.أجل، أنا كذلك -
28
00:06:54,706 --> 00:06:58,026
!تبًا يا (مارشال) تتمتع برد فعل سريع -
.وقعت 15 منها ضحايا اليوم -
29
00:06:58,676 --> 00:07:01,143
.قُضي عليها كلها -
.(ومن دون أخذ أسرى يا (ديفيز -
30
00:07:18,119 --> 00:07:19,652
لينك)، ماذا وجدت؟)
31
00:07:19,718 --> 00:07:20,852
.إنه فريق "برافو" بالتأكيد
32
00:07:22,930 --> 00:07:24,052
.لكن الآثار تنتهي هنا
33
00:07:25,918 --> 00:07:28,871
ماذا كان يركب فريق "برافو"؟ -
."مدرعة "هامفي" و"ماتفي -
34
00:07:30,433 --> 00:07:33,524
.إنها مدرّعة تزن 10 أطنان
!يستحيل أن يتبخروا في الهواء
35
00:07:34,247 --> 00:07:36,013
.أيتها الرئيسة، رصدنا شيئًا
36
00:07:36,205 --> 00:07:38,106
.إنه يقترب. أمامك مباشرةً
37
00:07:42,825 --> 00:07:44,785
من أين أتت هذه بحق السماء؟ -
.ظهرت فجأة -
38
00:07:44,852 --> 00:07:47,417
.أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة في آخر رسالة
39
00:07:47,484 --> 00:07:50,085
أيمكن أن العدو يختبئ خلفها؟ -
كمين، كما في "هلمند"؟ -
40
00:07:50,152 --> 00:07:51,019
.لا حاجة إلى التأكد
41
00:08:01,410 --> 00:08:04,876
.حالة الجهوزية القصوى
.قد يكون العدو يختبئ خلف العاصفة
42
00:08:05,003 --> 00:08:05,949
.وقد تنشب معركة
43
00:08:06,016 --> 00:08:06,785
.عُلم
44
00:08:19,996 --> 00:08:24,075
مارشال)، ماذا تفعل؟) -
،في حال انفجر رأسي -
45
00:08:24,142 --> 00:08:25,575
.فسيعرفون هويتي هكذا
46
00:08:26,942 --> 00:08:28,642
.فكرة ممتازة يا صاح
47
00:08:40,728 --> 00:08:41,428
!تبًا
48
00:08:44,877 --> 00:08:46,242
.تبًا! هذه الصاعقة قريبة
49
00:08:46,809 --> 00:08:49,929
لينك"، هل سبق ورأيت صواعق برق كهذه؟"
50
00:08:49,995 --> 00:08:51,775
.لا، إطلاقًا
51
00:08:51,842 --> 00:08:54,842
لكنني أشعر بالأمان هنا
.في هذا الصندوق الفولاذي الضخم
52
00:08:54,908 --> 00:08:56,475
.ممسكًا بسلاحي المعدني
53
00:09:05,365 --> 00:09:08,574
،داش)، أمامك مباشرةً)
!انظري إلى تلك العلامات
54
00:09:11,757 --> 00:09:12,909
ما هذا بحق السماء؟
55
00:09:14,679 --> 00:09:16,209
!انتبهي -
!تبًا -
56
00:09:17,587 --> 00:09:18,609
!تشبثوا جميعًا
57
00:10:22,556 --> 00:10:25,408
أين نحن بحق السماء؟ وماذا حدث للعاصفة؟
58
00:10:27,045 --> 00:10:28,175
ماذا حدث للتو بحق السماء؟
59
00:10:32,864 --> 00:10:34,842
!أنتما -
يا جماعة، هل أنتما بخير؟ -
60
00:10:36,592 --> 00:10:37,442
.لن أموت
61
00:10:37,509 --> 00:10:38,942
هل ضربنا البرق للتو؟
62
00:10:40,108 --> 00:10:42,842
ستيلر)، هل أنت بخير؟) -
.بأفضل حال -
63
00:10:44,686 --> 00:10:46,508
من أين أتت كل هذه الرمال؟
64
00:10:50,229 --> 00:10:51,521
.كل هذا غير منطقي
65
00:10:53,185 --> 00:10:54,080
ما هذا بحق السماء؟
66
00:10:56,712 --> 00:10:59,419
.لا أرى أي تضاريس أو جبال على هذه الخريطة
67
00:11:00,071 --> 00:11:04,004
،بحسب هذه الخريطة
.فإن أقرب كثب رملي على بعد 20 كيلومترًا
68
00:11:04,486 --> 00:11:06,652
كيف يُعقل هذا؟ -
أين نحن بحق السماء؟ -
69
00:11:07,235 --> 00:11:08,926
كيف ابتعدنا عن الطريق إلى هذا الحد؟
70
00:11:08,993 --> 00:11:13,619
لا أدري. (آكس)، اصعد على أحد الكثبان الرملية
.وأطلعنا بما ترى
71
00:11:14,304 --> 00:11:15,172
.أمرك أيتها الرئيسة
72
00:11:16,384 --> 00:11:19,320
ستيلر)؟) -
.المركبة على ما يرام، مرّت بما هو أسوأ -
73
00:11:19,466 --> 00:11:22,273
مارشال)؟) -
.نظام تحديد الموقع معطّل أيتها الرئيسة -
74
00:11:22,340 --> 00:11:25,244
،وكذلك الاتصال بالأقمار الصناعية
.حتى البوصلة معطّلة
75
00:11:25,388 --> 00:11:26,810
.لا بد أنه بسبب البرق
76
00:11:26,893 --> 00:11:28,043
ماذا تريدين أن نفعل؟
77
00:11:31,364 --> 00:11:35,677
لا نستخدم التقنية، نستهدي بالشمس
.ونعود إلى القاعدة ولو اضطررنا إلى السير
78
00:11:35,782 --> 00:11:38,977
.لكن المسافة طويلة -
.سنواصل السير حتى نتمكن من الاتصال بهم -
79
00:11:39,851 --> 00:11:43,077
.وسنطلب مساندة ومروحيات وربما مدرعات
80
00:11:46,368 --> 00:11:47,510
.حسنًا -
.عدنا إلى العمل -
81
00:11:47,578 --> 00:11:49,547
أيتها الرئيسة؟ -
ماذا هناك؟ -
82
00:11:49,614 --> 00:11:50,722
.شيء لا بد أن تريه
83
00:12:05,052 --> 00:12:07,093
."مركبة صحراء مدرّعة و"ماتفي
84
00:12:08,779 --> 00:12:09,810
."إنها لفريق "برافو
85
00:12:12,044 --> 00:12:13,677
.لنتقدم بتشكيلة على شكل رقم 7
86
00:12:22,744 --> 00:12:23,987
ماذا سنفعل بهم؟
87
00:12:24,615 --> 00:12:28,124
.عندما نشغّل أجهزة الاتصال سنطلب سحب الجثث
88
00:12:30,661 --> 00:12:32,773
كيف ماتوا؟ -
.قاذفات لهب -
89
00:12:33,435 --> 00:12:34,481
.لا أظن ذلك
90
00:12:36,531 --> 00:12:38,591
.لم أر قاذفة لهب تفعل هذا بإنسان
91
00:12:39,223 --> 00:12:41,193
حتى سائل "النابالم" الحارق
.لا يحرق إلى هذا الحد
92
00:12:41,260 --> 00:12:42,015
سيدتي؟
93
00:12:49,624 --> 00:12:52,257
.إنه زجاج -
زجاج؟ -
94
00:12:52,726 --> 00:12:54,507
.حين تذوب الرمال تتحول إلى زجاج
95
00:12:54,573 --> 00:12:56,413
وكيف يذيب المرء الزجاج؟
96
00:12:57,666 --> 00:12:58,699
.لا أدري
97
00:13:00,440 --> 00:13:03,199
.مؤكد أن ما بين أيدينا يفوق اختصاصي
98
00:13:04,373 --> 00:13:05,707
.يبدو أنهم قاوموا
99
00:13:08,532 --> 00:13:09,660
.أطلقوا طلقات كثيرة
100
00:13:09,778 --> 00:13:12,640
!لكنهم لم يصيبوا أي شيء! لا يوجد جثث
101
00:13:13,061 --> 00:13:15,340
ربما أخذوا الجثث معهم؟
102
00:13:16,607 --> 00:13:17,773
.رأيت هذا من قبل
103
00:13:17,857 --> 00:13:20,187
.أجل، لكن هذا غريب
104
00:13:20,507 --> 00:13:22,073
ماذا ترى يا (لينك)؟
105
00:13:23,339 --> 00:13:24,172
.لا شيء
106
00:13:25,173 --> 00:13:29,304
.لا آثار في أي مكان
.أيًا كان الفاعل، فلم يترك أثرًا خلفه
107
00:13:31,434 --> 00:13:34,040
!علينا التحرك الآن، تقدّموا
108
00:13:46,133 --> 00:13:48,348
.من "دارك ستار" إلى "فالكون"، حوّل
109
00:13:50,073 --> 00:13:52,840
.تبًا! عبثت الصواعق بالأجهزة الإلكترونية
110
00:13:53,499 --> 00:13:55,073
.ليس بالأجهزة الإلكترونية فحسب
111
00:13:56,246 --> 00:13:59,580
ماذا تقصدين؟ -
.هذا غير منطقي، لا شيء مما حدث منطقي -
112
00:14:00,307 --> 00:14:03,085
.تلك الصاعقة… فعلت بنا شيئًا
113
00:14:04,306 --> 00:14:05,806
.تعرف النقيب ما يلزم فعله
114
00:14:16,811 --> 00:14:21,082
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يقولون إن الراتب في الجيش كبير جدًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
115
00:14:21,607 --> 00:14:25,497
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يقولون إن الراتب في الجيش كبير جدًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
116
00:14:25,873 --> 00:14:30,066
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يعطوننا 100 دولار ويأخذون 99{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
117
00:14:30,240 --> 00:14:34,707
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يعطوننا 100 دولار ويأخذون 99{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
118
00:14:35,047 --> 00:14:37,073
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}كم أريد الذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
119
00:14:37,406 --> 00:14:39,373
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
120
00:14:39,805 --> 00:14:43,773
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}إلى الديار{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
121
00:15:02,333 --> 00:15:06,950
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يقولون إن الحذاء مناسب تمامًا في الجيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
122
00:15:07,207 --> 00:15:11,536
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}تطلب المقاس 45، فيعطونك مقاس 42{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
123
00:15:12,002 --> 00:15:16,373
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}تطلب المقاس 45، فيعطونك مقاس 42{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
124
00:15:16,773 --> 00:15:19,107
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}رباه كم أريد الذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
125
00:15:19,173 --> 00:15:21,207
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
126
00:15:21,485 --> 00:15:25,073
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}إلى الديار{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
127
00:15:29,466 --> 00:15:30,612
!يا للهول
128
00:15:38,559 --> 00:15:40,080
لا بد أنها عظام ديناصور، صحيح؟
129
00:15:40,459 --> 00:15:42,327
.رأيت ديناصورًا في متحف ذات مرة
130
00:15:43,056 --> 00:15:44,579
.لم يكن بهذه الضخامة
131
00:16:13,559 --> 00:16:15,740
.عدو أمامنا مباشرةً على بعد 300 متر
132
00:16:19,045 --> 00:16:21,172
!أوقفوا إطلاق النار
133
00:16:21,285 --> 00:16:22,118
ماذا يجري؟
134
00:16:22,446 --> 00:16:23,874
!إنه طبشور فحسب
135
00:16:28,523 --> 00:16:29,605
أيتها الرئيسة؟
136
00:16:34,868 --> 00:16:35,995
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس"
137
00:16:37,530 --> 00:16:38,760
!خلفنا
138
00:16:43,716 --> 00:16:45,334
ما هذا بحق السماء؟
139
00:16:46,201 --> 00:16:50,434
.لينك)، عُد إلى المركبة)
.داش)، (ستيلر)، تحرّكا)
140
00:16:59,601 --> 00:17:00,834
!أطلقوا النار
141
00:17:18,167 --> 00:17:19,449
!إنه يقترب منّا
142
00:17:49,434 --> 00:17:50,694
!أنت عالق
143
00:18:01,660 --> 00:18:03,599
…ابتعد من هنا، واحد
144
00:18:03,666 --> 00:18:04,486
!يا للهول
145
00:18:04,552 --> 00:18:05,560
.اثنان، ثلاثة…
146
00:18:11,253 --> 00:18:12,293
!أطلقوا النار
147
00:18:13,175 --> 00:18:14,350
!أعطني يدك، هيا
148
00:18:28,125 --> 00:18:30,450
!(هيا يا (داش -
!إنني أحاول -
149
00:18:34,238 --> 00:18:35,164
!(ستيلر)
150
00:18:38,254 --> 00:18:39,210
.دار المحرّك
151
00:18:39,284 --> 00:18:41,116
.مارشال)، اركب)
152
00:18:43,737 --> 00:18:45,002
.هيا بنا يا صاح
153
00:18:47,783 --> 00:18:48,644
.أعطني يدك
154
00:18:51,950 --> 00:18:53,016
.ادخل
155
00:18:56,059 --> 00:18:57,916
!"لينك)، أحضر الـ"آر بي جي)
156
00:19:40,270 --> 00:19:41,283
!يا إلهي
157
00:19:56,916 --> 00:19:57,916
!تراجعوا
158
00:19:58,335 --> 00:20:00,983
!هيا -
!تراجعوا، احتموا -
159
00:20:07,664 --> 00:20:08,683
.أيتها النقيب
160
00:20:09,570 --> 00:20:10,550
!هيا
161
00:20:14,466 --> 00:20:15,586
.هيا أيتها الرئيسة
162
00:20:40,742 --> 00:20:42,209
!سأتولّى أمره، تحرّكوا
163
00:20:47,311 --> 00:20:48,811
!إنني أعيد التلقيم
164
00:21:14,085 --> 00:21:16,621
ما كان هذا الشيء؟
165
00:21:16,784 --> 00:21:21,746
.أخبرتك أن هذا البرق أخذنا إلى مكان ما
.علينا العودة إلى الديار
166
00:21:21,875 --> 00:21:24,508
.(اهدئي أيتها الرقيب (ديفيز -
!رباه، سنموت هنا -
167
00:21:24,575 --> 00:21:27,219
.توقفي عن هذا الحديث فورًا أيتها الجندية
.هذا أمر
168
00:21:27,286 --> 00:21:28,742
ألم تر ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟
169
00:21:28,809 --> 00:21:32,184
داش)، تبقت لي 3، وأنت؟)
170
00:21:32,251 --> 00:21:33,902
ماذا؟ -
.تبقت 3 أمشاط ذخيرة -
171
00:21:33,968 --> 00:21:35,742
هذا لا يهم. ألم تريه؟
172
00:21:35,964 --> 00:21:39,508
.لأننا جنود وهذا ما نفعله، إننا نقاتل
173
00:21:39,575 --> 00:21:41,830
ألست محقة؟ -
.الصاعقة تمهد الطريق -
174
00:21:42,664 --> 00:21:44,611
هل أنتم معي؟ -
.دومًا أيتها الرئيسة -
175
00:21:44,678 --> 00:21:45,722
.كلكم مجانين
176
00:21:46,344 --> 00:21:49,375
.لا يهمني ماذا يكون هذا الشيء بحق السماء
177
00:21:49,442 --> 00:21:52,818
إننا نفعل ما نبرع فيه
وهو القتال والبقاء أحياء
178
00:21:53,127 --> 00:21:54,490
.مهما كانت العوائق
179
00:21:54,771 --> 00:21:57,308
مفهوم؟ -
.مفهوم يا سيدتي -
180
00:21:57,660 --> 00:21:58,842
مفهوم؟
181
00:22:00,855 --> 00:22:02,158
.بكل وضوح يا سيدتي
182
00:22:02,225 --> 00:22:04,542
تبقت 3 أمشاط معي، كم معك؟
183
00:22:23,539 --> 00:22:24,642
.حقيبة الإسعافات
184
00:22:26,710 --> 00:22:28,445
.إنعاش القلب -
.حاضر -
185
00:22:30,249 --> 00:22:32,042
.فات الأوان -
.لن أقبل بهذا -
186
00:22:32,213 --> 00:22:33,975
.لا تموتي الآن، هيا
187
00:22:35,148 --> 00:22:37,819
.لا يوجد نبض -
.غير مقبول، حاول من جديد -
188
00:22:38,755 --> 00:22:40,821
.أنا آسف -
!هناك المزيد منها -
189
00:22:42,388 --> 00:22:43,721
!يجب أن نرحل من هنا
190
00:22:45,621 --> 00:22:46,688
!إنها في كل مكان
191
00:22:47,094 --> 00:22:48,988
.أنا آسف -
!أيها الرقيب الأول -
192
00:22:50,060 --> 00:22:51,988
!(لينك) -
!اتبعاني -
193
00:22:52,673 --> 00:22:53,928
!لنتراجع من هنا
194
00:22:54,790 --> 00:22:56,014
!تراجعا
195
00:23:41,415 --> 00:23:42,521
!(داش)
196
00:23:43,254 --> 00:23:44,897
!هيا -
!واصلي التحرّك -
197
00:23:46,161 --> 00:23:47,121
!(مارشال)
198
00:23:53,217 --> 00:23:54,320
!لنذهب
199
00:24:32,948 --> 00:24:35,755
!(لينك)، (داش)
200
00:25:35,008 --> 00:25:36,194
.(داش)
201
00:25:38,653 --> 00:25:39,581
.(داش)
202
00:25:51,886 --> 00:25:53,492
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&BEAD99&\3c&555F5B&\bord2}"(ستيفين مارشال)"
203
00:26:35,759 --> 00:26:37,387
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&BEAD99&\3c&555F5B&\bord2}"أكسجين"
204
00:28:11,659 --> 00:28:13,393
أما زلت حيّة؟ -
!(لينك) -
205
00:28:14,793 --> 00:28:16,465
ماذا بك؟
206
00:28:16,531 --> 00:28:19,092
.ألم في صدري ولا أشعر بذراعي
207
00:28:19,159 --> 00:28:20,414
.لا بد أنه سم
208
00:28:21,143 --> 00:28:22,559
يجب أن تتحمّله حتى يزول أثره
209
00:28:22,625 --> 00:28:24,426
.لنذهب، هيا بنا
210
00:28:36,591 --> 00:28:37,856
!رباه
211
00:28:40,083 --> 00:28:40,959
!لا
212
00:28:44,642 --> 00:28:45,611
.أيتها النقيب
213
00:28:47,794 --> 00:28:49,944
.تبقت مسافة قليلة، هيا بنا
214
00:28:54,068 --> 00:28:55,344
.لا يمكنني التحرّك
215
00:28:56,534 --> 00:28:59,311
.حسنًا، دعني أرى. دعني أرى إصابتك
216
00:29:06,102 --> 00:29:07,150
!ابتعد
217
00:29:14,364 --> 00:29:15,297
!يا إلهي
218
00:29:19,118 --> 00:29:22,244
!(لنهرب يا (لينك -
!ارحلي من هنا -
219
00:29:28,213 --> 00:29:29,213
!(لينك)
220
00:32:20,690 --> 00:32:23,277
"إلى الأبد"
221
00:32:35,543 --> 00:32:36,844
!عليكم اللعنة
222
00:32:41,621 --> 00:32:42,788
!عليكم اللعنة
223
00:32:50,041 --> 00:32:51,476
.ومع ذلك سأعود إلى الديار
224
00:38:30,934 --> 00:38:31,935
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"نيرسيلا"
225
00:38:36,608 --> 00:38:37,794
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"نيرسيلا"
226
00:38:37,861 --> 00:38:38,972
!ابتعد عني
227
00:39:57,215 --> 00:39:58,305
…تعيش هانئًا
228
00:42:02,935 --> 00:42:04,570
.لنر إن كان التقييد سيعجبك
229
00:42:11,806 --> 00:42:12,725
!في صحتك
230
00:42:17,626 --> 00:42:20,005
.أيها السافل الحقير
231
00:42:31,280 --> 00:42:32,647
ماذا لو فعلت هذا بهما؟
232
00:42:33,866 --> 00:42:36,938
لا تحب هذه الفكرة، صحيح؟
لم يعد الأمر طريفًا الآن، أليس كذلك؟
233
00:42:50,485 --> 00:42:52,669
.سأقتلك
234
00:44:24,945 --> 00:44:25,899
!تعال
235
00:44:27,402 --> 00:44:29,469
!ادفع
236
00:44:57,959 --> 00:44:58,980
.تفضل
237
00:45:02,979 --> 00:45:04,340
.أنا لست عدوتك
238
00:45:06,035 --> 00:45:08,802
!مهلًا
239
00:45:11,029 --> 00:45:12,235
.لحظة واحدة
240
00:45:12,355 --> 00:45:13,928
.انظر
241
00:45:13,995 --> 00:45:14,868
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"هيرشي"
242
00:45:14,934 --> 00:45:15,985
.تفضل
243
00:45:17,202 --> 00:45:18,169
.طعام
244
00:45:19,141 --> 00:45:20,135
.طعام
245
00:45:20,608 --> 00:45:21,535
.تفضل
246
00:45:21,968 --> 00:45:22,935
.خذها
247
00:45:30,178 --> 00:45:31,611
.ناولني إيّاها
248
00:45:31,678 --> 00:45:33,335
.انظر
249
00:45:37,669 --> 00:45:38,935
.لذيذة جدًا
250
00:45:49,452 --> 00:45:50,724
لذيذة، صحيح؟
251
00:45:53,869 --> 00:45:56,169
.على مهلك يا رجل! إنها لذيذة
252
00:45:56,735 --> 00:45:57,969
."اسمها "شوكولاتة
253
00:45:59,014 --> 00:45:59,847
.شوكولاتة
254
00:46:00,233 --> 00:46:02,388
."شوكولاطة" -
.أجل، شوكولاتة -
255
00:46:02,734 --> 00:46:03,786
."شوكولاطة"
256
00:46:07,459 --> 00:46:08,671
."هاتي "شوكولاطة
257
00:46:09,292 --> 00:46:10,569
."شوكولاطة"
258
00:46:12,215 --> 00:46:14,135
.لم يتبق معي منها
259
00:46:14,218 --> 00:46:17,469
.لا يوجد المزيد، انتهت. انظر، لا يوجد منها
260
00:46:18,553 --> 00:46:19,469
.آسفة
261
00:46:31,348 --> 00:46:32,335
!يا إلهي
262
00:46:32,935 --> 00:46:34,135
.شكرًا جزيلًا
263
00:46:35,186 --> 00:46:36,141
!يا إلهي
264
00:46:41,640 --> 00:46:42,602
.شكرًا لك
265
00:46:45,874 --> 00:46:47,102
!مهلًا
266
00:46:49,250 --> 00:46:51,502
انتظر. إلى أين تذهب؟
267
00:46:56,021 --> 00:46:57,022
.انتظر
268
00:47:21,612 --> 00:47:23,769
أنا وأنت سنذهب إلى هناك؟
269
00:47:24,745 --> 00:47:25,672
.أجل
270
00:47:25,802 --> 00:47:28,535
.هذا البرق ما أتى بي إلى هنا
271
00:47:29,194 --> 00:47:32,137
.يجب أن أذهب إلى هناك لمعاودة الديار
272
00:47:34,611 --> 00:47:36,437
.ما زال هذا الكائن هناك
273
00:47:37,291 --> 00:47:38,604
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس"
274
00:47:39,503 --> 00:47:40,971
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس"
275
00:47:47,543 --> 00:47:49,104
…اسمع، هناك
276
00:47:49,523 --> 00:47:50,650
.أمتلك أسلحة
277
00:47:53,379 --> 00:47:55,004
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}…"ديابلوس"
278
00:47:58,556 --> 00:47:59,438
ماذا؟
279
00:48:19,178 --> 00:48:20,037
ماذا؟
280
00:48:20,103 --> 00:48:20,979
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"نيرسيلا"
281
00:48:21,046 --> 00:48:22,170
!لا
282
00:48:22,995 --> 00:48:24,885
.نحن في غنى عن النزول إلى هناك
283
00:48:26,391 --> 00:48:27,971
…لكن علينا الذهاب إلى هناك
284
00:48:28,644 --> 00:48:29,570
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس"
285
00:48:32,785 --> 00:48:34,637
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"ديابلوس" -
!"ديابلوس" -
286
00:48:35,530 --> 00:48:36,363
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"نيرسيلا"
287
00:48:39,308 --> 00:48:40,371
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}…"ديابلوس"
288
00:48:44,853 --> 00:48:46,465
!نسممه إذًا
289
00:48:49,573 --> 00:48:50,653
.خطة ذكية
290
00:48:51,702 --> 00:48:53,885
.يلزمك وحشًا لتقتل وحشًا
291
00:48:56,588 --> 00:48:58,452
لكن كيف سنتحصّل على واحدة منها؟
292
00:49:06,434 --> 00:49:07,161
ماذا؟
293
00:49:09,285 --> 00:49:13,415
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يقولون إن القهوة في الجيش طيبة المذاق{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
294
00:49:14,847 --> 00:49:18,807
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكنها كالمياه الموحلة ومذاقها كالتربنتين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
295
00:49:20,707 --> 00:49:23,148
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}رباه، كم أريد الذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
296
00:49:23,215 --> 00:49:25,640
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
297
00:49:25,727 --> 00:49:30,122
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}إلى الديار{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
298
00:49:30,218 --> 00:49:35,156
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}يقولون إن في الجيش الرجال وسماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
299
00:49:36,321 --> 00:49:40,077
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكن مظهرهم قبيح وحتى صوتهم مريع {\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
300
00:49:40,551 --> 00:49:42,908
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}رباه، كم أريد الذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
301
00:49:42,974 --> 00:49:45,542
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
302
00:49:45,608 --> 00:49:49,708
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}# {\1c&0000B2&\3c&4C8DC1&\bord2}إلى الديار{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
303
00:50:18,363 --> 00:50:19,363
!هيا
304
00:50:32,951 --> 00:50:34,663
.أجل، حصلت عليه
305
00:50:39,876 --> 00:50:41,496
.المرة القادمة، ستكون أنت الطُعم
306
00:51:06,269 --> 00:51:07,496
.قوّات الصاعقة
307
00:51:09,741 --> 00:51:10,696
.أنا منهم
308
00:51:14,891 --> 00:51:16,329
.قوّات الصاعقة
309
00:51:16,395 --> 00:51:18,129
.أجل
310
00:51:26,796 --> 00:51:27,846
.صيّاد
311
00:51:27,913 --> 00:51:29,363
.أنا صيّاد وأنت صاعقة
312
00:51:29,429 --> 00:51:30,496
.صيّاد
313
00:51:30,562 --> 00:51:31,395
.أجل
314
00:51:39,229 --> 00:51:40,263
."لاصق "فيلكرو
315
00:51:41,354 --> 00:51:43,096
."فيلكرو" -
.أحسنت -
316
00:51:54,396 --> 00:51:56,963
.حسنًا، فهمنا. هذا يكفي
317
00:52:00,199 --> 00:52:01,196
!يا للهول
318
00:52:03,465 --> 00:52:05,263
يحاولون الدخول إلى هنا، صحيح؟
319
00:52:28,996 --> 00:52:30,096
أهذه عائلتك؟
320
00:52:38,029 --> 00:52:41,096
هل ستراهما؟ هل ستعود إلى الديار؟
321
00:52:44,548 --> 00:52:45,529
الديار"؟"
322
00:53:05,583 --> 00:53:06,795
.أنا آسفة
323
00:53:23,853 --> 00:53:24,963
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"راثالوس"
324
00:53:59,120 --> 00:54:00,446
.لنفعل ذلك
325
00:54:06,063 --> 00:54:07,629
.لا عليك، هيّا بنا
326
00:54:25,804 --> 00:54:26,738
.جاهزة
327
00:55:10,971 --> 00:55:11,838
!يا للروعة
328
00:55:54,065 --> 00:55:56,335
ما هذا؟ ألم تستطيع إخباري بشأن هذا؟
329
00:55:57,669 --> 00:55:59,769
.لا يمكنك فعل هذا بأحدهم بلا مبالاة
330
00:56:25,045 --> 00:56:25,969
.في أي لحظة الآن
331
00:57:29,621 --> 00:57:30,835
!توقف
332
00:59:32,902 --> 00:59:33,769
!انهض
333
01:04:04,948 --> 01:04:05,869
!هيا
334
01:04:14,440 --> 01:04:16,024
.لا تمت
335
01:05:15,834 --> 01:05:17,001
.لا داعي للشكر
336
01:06:22,484 --> 01:06:23,434
!يا للروعة
337
01:06:32,327 --> 01:06:33,527
{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}!"أبسيروس"
338
01:06:34,902 --> 01:06:35,961
{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}!"أبسيروس"
339
01:06:47,212 --> 01:06:48,253
{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}!"أبسيروس"
340
01:06:50,351 --> 01:06:52,294
.حسنًا، فهمت. إنها آكلة للعشب
341
01:06:56,291 --> 01:06:57,261
.مياه
342
01:06:57,715 --> 01:06:58,548
.مياه
343
01:07:13,576 --> 01:07:14,561
.طُعم
344
01:07:17,555 --> 01:07:18,461
طُعم"؟"
345
01:07:20,119 --> 01:07:21,061
.إنك طريف
346
01:07:23,090 --> 01:07:25,929
أتعرف ماذا سأفعل في المرة القادمة
التي توشك فيها على الموت في الصحراء؟
347
01:07:26,496 --> 01:07:27,329
.ولا شيء
348
01:07:41,707 --> 01:07:43,341
.الرائحة طيبة
349
01:07:46,600 --> 01:07:48,561
.من فرط الجوع سآكل أي شيء
350
01:07:57,477 --> 01:07:58,527
.الديار
351
01:07:59,643 --> 01:08:00,476
.أجل
352
01:08:01,161 --> 01:08:03,661
.طريقي لمعاودة الديار. حسبما آمل
353
01:08:10,324 --> 01:08:11,361
."شوكولاطة"
354
01:08:17,161 --> 01:08:18,294
.شوكولاتة
355
01:08:25,098 --> 01:08:26,161
.شهية جدًا
356
01:08:33,551 --> 01:08:34,761
ما هذا؟
357
01:08:40,547 --> 01:08:41,727
.حسنًا
358
01:08:48,422 --> 01:08:49,541
."شوكولاطة"
359
01:08:49,613 --> 01:08:50,888
…لا
360
01:08:53,245 --> 01:08:54,879
.هذه ليست شوكولاتة
361
01:09:46,495 --> 01:09:47,555
ماذا يجري؟
362
01:09:47,621 --> 01:09:48,621
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"راثالوس"
363
01:09:50,299 --> 01:09:53,332
.أتيت على ذكر هذا من قبل
ماذا يكون الـ"راثالوس" بحق السماء؟
364
01:11:32,643 --> 01:11:33,554
.شكرًا
365
01:11:36,259 --> 01:11:37,092
.شكرًا
366
01:11:38,668 --> 01:11:39,823
.لا تشكريني بعد
367
01:11:58,637 --> 01:11:59,821
هل تستمتعون بالمشاهدة؟
368
01:13:51,642 --> 01:13:52,654
ماذا؟
369
01:14:01,667 --> 01:14:03,231
ما هذا الكائن؟
370
01:14:04,356 --> 01:14:05,272
{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}."باليكو"
371
01:14:15,306 --> 01:14:17,506
.يقول لي صديقي إنني أسأت الحكم عليك
372
01:14:18,704 --> 01:14:20,491
.وإن لعلّي أدين لك باعتذار
373
01:14:22,218 --> 01:14:23,391
.في أحلامك
374
01:14:27,697 --> 01:14:30,775
لماذا قيّدتني؟ مم أنت خائف إلى هذه الدرجة؟
375
01:14:31,207 --> 01:14:32,241
…عالمك
376
01:14:33,378 --> 01:14:34,722
.وتأثيره على عالمي
377
01:14:35,357 --> 01:14:38,842
.لست أول القادمين من عالمك. كان هناك غيرك
378
01:14:39,563 --> 01:14:40,709
.منذ مدة طويلة
379
01:14:41,107 --> 01:14:42,609
تتحدث بلغتي إذًا؟
380
01:14:43,809 --> 01:14:44,975
.لقد درستها
381
01:14:45,590 --> 01:14:46,775
ماذا حدث لي؟
382
01:14:48,225 --> 01:14:49,309
كيف وصلت إلى هنا؟
383
01:14:49,737 --> 01:14:52,567
أظن أن الإجابات
.التي يبحث عنها كلانا موجودة هنا
384
01:14:56,470 --> 01:14:59,042
."على قمة هذا الجبل يوجد "برج السماء
385
01:15:00,773 --> 01:15:03,168
.بقايا من حضارة قديمة
386
01:15:04,141 --> 01:15:06,902
.متقدمة جدًا وخطيرة جدًا
387
01:15:09,006 --> 01:15:13,070
يُقال إن القدماء
.كان بإمكانهم السفر بين العالمين
388
01:15:13,137 --> 01:15:15,509
."أظن أن هذا غرض "برج السماء
389
01:15:16,358 --> 01:15:18,236
.هذا… ما أحضرك إلى هنا
390
01:15:19,359 --> 01:15:21,842
وماذا حدث لتلك الحضارة القديمة؟
391
01:15:23,479 --> 01:15:27,152
.دمّروا أنفسهم. انقلبت تقنيتهم عليهم
392
01:15:27,219 --> 01:15:29,374
وهل تظن أن لعالمي دخل في ذلك؟
393
01:15:29,939 --> 01:15:30,815
.أظن ذلك
394
01:15:31,626 --> 01:15:35,670
لكن بوابة مفتوحة بين عالمين
.كانت أمرًا كارثيًا
395
01:15:35,769 --> 01:15:38,106
.لا بد أن أحرص على عدم تكرار هذا
396
01:15:38,806 --> 01:15:43,039
،"بينما كنت في طريقي لتفقّد "برج السماء
."واجهنا الـ"ديابلوس
397
01:15:43,612 --> 01:15:45,139
.فقدت صديقي عندها
398
01:15:46,082 --> 01:15:49,206
تضميد الجرحى وإصلاح السفينة
.كانا أولى أولوياتنا
399
01:15:49,775 --> 01:15:51,739
.والآن، آن أوان مواصلة مهمتي
400
01:15:54,253 --> 01:15:58,139
كان يحرس القدماء تقنيتهم
…بأكثر كائن يدبّ الذعر في القلوب
401
01:15:58,474 --> 01:15:59,506
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"راثالوس"
402
01:16:00,527 --> 01:16:02,572
.يستحيل قتله تقريبًا
403
01:16:02,933 --> 01:16:06,206
،نقطة ضعفه الوحيدة
.قبيل استعداده لنفث النيران
404
01:16:06,863 --> 01:16:10,972
،إذا ساعدتنا في المعركة القادمة
.فلعلّنا نساعدك في معاودة ديارك
405
01:16:18,403 --> 01:16:19,239
ما الخطب؟
406
01:16:20,481 --> 01:16:22,406
أليست لديكم قطط في عالمكم؟
407
01:16:25,764 --> 01:16:26,697
!يا هذا
408
01:16:28,043 --> 01:16:29,972
هل كنت تشرب من كأسي مجددًا؟
409
01:16:38,506 --> 01:16:41,572
.سنغادر عند الفجر. لا تجعليني أنتظر
410
01:16:42,037 --> 01:16:43,072
.فأنا أكره الانتظار
411
01:17:11,752 --> 01:17:12,739
إذًا؟
412
01:17:13,296 --> 01:17:14,257
مستعدة؟
413
01:17:15,486 --> 01:17:16,739
.أمامنا رحلة تسلّق صعبة
414
01:18:20,532 --> 01:18:24,972
نظن أن الحمم البركانية
.هي ما تغذي آلية عمل البرج
415
01:18:27,832 --> 01:18:29,112
.إنه يتحكم بالعاصفة
416
01:18:32,930 --> 01:18:33,906
.بالضبط
417
01:18:37,386 --> 01:18:39,539
.إنه يخلق بوابة إلى عالمك
418
01:18:40,272 --> 01:18:41,939
.لكنها يبدو أنها ليست مستقرّة
419
01:18:45,239 --> 01:18:46,206
.هيا بنا
420
01:19:09,299 --> 01:19:10,539
!زجاج
421
01:19:12,947 --> 01:19:14,339
."لا بد أنه الـ"راثالوس
422
01:19:15,795 --> 01:19:16,839
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"راثالوس"
423
01:19:32,241 --> 01:19:33,295
.استعدي
424
01:19:33,810 --> 01:19:36,710
.وتذكّري، نقطة ضعفه قبيل نفثه النار
425
01:20:56,914 --> 01:20:58,157
!أيها القبيح
426
01:23:57,965 --> 01:24:00,388
.لا بأس. أنت بأمان الآن
427
01:24:00,607 --> 01:24:01,855
!أحضروا الإسعاف
428
01:24:04,690 --> 01:24:06,084
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&BEAD99&\3c&555F5B&\bord2}"(نقيب (أرتميس
429
01:24:06,151 --> 01:24:07,088
النقيب (أرتميس)؟
430
01:24:09,149 --> 01:24:10,330
!لندخلها
431
01:24:11,082 --> 01:24:11,937
!ارفعا
432
01:24:13,421 --> 01:24:14,571
!هيا بنا
433
01:24:21,143 --> 01:24:24,055
.أيتها النقيب، كنا نبحث عنك
434
01:24:27,383 --> 01:24:28,922
ماذا ترتدين بحق السماء؟
435
01:24:46,171 --> 01:24:47,853
،"إلى قائد فريق "فالكون
."هذا فريق "ريد وولف
436
01:24:49,666 --> 01:24:53,099
،"كنا على تواصل مع فريق "دارك ستار
.لدينا ناجية وحيدة
437
01:24:54,004 --> 01:24:56,110
.أكرر، لدينا ناجية وحيدة
438
01:24:56,177 --> 01:24:58,222
.ثمة قوّات بريّة تؤمن المنطقة
439
01:24:58,288 --> 01:24:59,255
."عُلم يا "ريد وولف
440
01:25:05,462 --> 01:25:06,584
!أيتها النقيب
441
01:25:07,667 --> 01:25:08,639
هل تسمعينني؟
442
01:25:09,838 --> 01:25:11,288
هل تسمعينني؟
443
01:25:12,397 --> 01:25:15,055
أيتها النقيب؟ أيتها النقيب (أرتميس)؟
444
01:25:16,486 --> 01:25:17,896
أين بقية فريقك؟
445
01:25:19,056 --> 01:25:19,889
فريقي"؟"
446
01:25:20,320 --> 01:25:21,153
.أجل
447
01:25:22,250 --> 01:25:23,922
أين بقية الفريق "ألفا"؟
448
01:25:26,315 --> 01:25:27,148
.عُلم
449
01:25:35,271 --> 01:25:36,737
!إننا نتعرّض للهجوم
450
01:26:17,204 --> 01:26:18,737
!استهدفوا المعدة
451
01:26:29,307 --> 01:26:30,837
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"راثالوس"
452
01:27:04,396 --> 01:27:05,354
!استعداد
453
01:27:06,780 --> 01:27:08,104
!إطلاق
454
01:27:50,404 --> 01:27:51,471
!لا
455
01:27:53,315 --> 01:27:54,544
!إنه قادم نحونا مباشرةً
456
01:27:55,604 --> 01:27:56,604
!إخلاء
457
01:28:16,671 --> 01:28:17,571
!رباه
458
01:29:30,705 --> 01:29:31,642
!تعال
459
01:30:21,374 --> 01:30:22,604
!نلت منك
460
01:31:34,030 --> 01:31:35,042
.صديقي
461
01:31:42,526 --> 01:31:45,575
.أجل… ما زلت لا أفهمك
462
01:31:48,184 --> 01:31:49,175
.هذه معروفة
463
01:31:58,224 --> 01:31:59,754
.شكرًا
464
01:32:01,232 --> 01:32:02,225
شوكولاطة"؟"
465
01:32:03,687 --> 01:32:05,587
.لم يعد معي المزيد من الشوكولاتة
466
01:32:09,099 --> 01:32:09,987
!فكّري بسرعة
467
01:32:11,866 --> 01:32:12,699
.لقد جئت
468
01:32:12,766 --> 01:32:15,954
،جئنا للمساعدة
.لا يمكن ترك وحوش من عالمي تهاجم عالمكم
469
01:32:20,010 --> 01:32:21,387
.إنها تبدأ مجددًا
470
01:32:27,313 --> 01:32:28,520
.ليس أمامنا الكثير من الوقت
471
01:32:29,699 --> 01:32:31,054
.سيحدث هجوم آخر
472
01:32:40,901 --> 01:32:42,120
.لا بد أن نعود
473
01:32:43,087 --> 01:32:45,087
."لابد أن نوقف "برج السماء
474
01:32:46,344 --> 01:32:47,854
.لنحاول النجاة من هذا أولًا
475
01:32:47,921 --> 01:32:48,754
.عُلم
476
01:33:17,252 --> 01:42:47,591
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
477
01:33:19,940 --> 01:33:24,724
{\an8\fad(700,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&8C4900&\3c&FCEFC1&\bord2}|| صائد الوحش ||