1 00:01:26,777 --> 00:01:30,614 „MINDEN TOVÁBBI NÉLKÜL LEHETSÉGES, HOGY AZ ÉRZÉKEINK HATÁRÁN TÚL 2 00:01:30,698 --> 00:01:34,618 ÚJ VILÁGOK REJTŐZNEK, AMELYEKRŐL SEMMIT SEM TUDUNK.” 3 00:01:34,702 --> 00:01:41,709 AZ ÚJ VILÁG 4 00:03:11,173 --> 00:03:12,216 Diablos! 5 00:04:56,445 --> 00:04:58,822 A MI VILÁGUNK 6 00:05:05,204 --> 00:05:07,248 ENSZ KÖZÖS BIZTONSÁGI HADMŰVELET 7 00:05:07,331 --> 00:05:10,084 SZÉLESSÉG: 33º 56' 2,54'' ÉSZAK HOSSZÚSÁG: 67º 42' 12,35'' KELET 8 00:05:10,167 --> 00:05:11,669 Sólyom bázis, itt a Bravó csapat. 9 00:05:15,589 --> 00:05:17,758 Sólyom bázis, itt a Bravó csapat. Veszed? 10 00:05:18,842 --> 00:05:22,513 Vihar közeledik. Nulla látótávolság. Azonnali támogatást kérek. 11 00:05:24,556 --> 00:05:28,018 Sólyom bázis, van itt valami. Azonnali támogatást kérek. 12 00:05:34,441 --> 00:05:37,736 Sólyom bázis, itt a Bravó csapat! Azonnali támogatást kérek! 13 00:05:37,820 --> 00:05:39,488 Asszonyom... Asszonyom! 14 00:05:40,781 --> 00:05:43,117 - Marshall! - Link talált valamit fél kilométerre. 15 00:05:43,200 --> 00:05:44,702 - A Bravó csapat? - Valószínűleg. 16 00:05:45,494 --> 00:05:46,370 Axe! 17 00:05:46,912 --> 00:05:48,914 - Steelerrel. Kezeld az 50-est! - Igen, főnök. 18 00:05:48,998 --> 00:05:50,499 Rendben, hölgyek! 19 00:05:50,583 --> 00:05:51,458 Nyeregbe! 20 00:05:52,710 --> 00:05:56,839 Nő létére úgy tudja mondani, hogy sértésnek tűnjön. 21 00:05:57,590 --> 00:05:58,757 Jobb, ha megszokod. 22 00:06:22,406 --> 00:06:23,240 Százados! 23 00:06:23,866 --> 00:06:25,910 - Látod a jelzőköveket? - Igen. 24 00:06:27,578 --> 00:06:29,079 Tudod, mik lehetnek? 25 00:06:29,163 --> 00:06:32,124 Ranger vagyok, Davis őrmester, nem régész. 26 00:06:33,542 --> 00:06:34,501 Vettem. 27 00:06:39,048 --> 00:06:40,925 - Axe! - Mi van? 28 00:06:41,842 --> 00:06:45,220 - Mit hallgatsz? - George Jonest. 29 00:06:46,472 --> 00:06:47,681 Az meg ki a franc? 30 00:06:49,016 --> 00:06:50,726 Nincs benned kifinomultság, Steeler. 31 00:06:50,809 --> 00:06:52,269 Igen, az egyszer biztos. 32 00:06:54,855 --> 00:06:56,815 A francba, Marshall! Nem semmi reflex! 33 00:06:56,899 --> 00:06:58,275 A 15. áldozat ma. 34 00:06:58,943 --> 00:07:01,362 - Kinyírod őket. - Nem ejtünk foglyokat, Davis. 35 00:07:17,920 --> 00:07:20,714 - Mit találtál, Link? - Egyértelműen a Bravó csapat. 36 00:07:22,716 --> 00:07:23,926 De a nyom itt véget ér. 37 00:07:25,886 --> 00:07:29,306 - Milyen járművük is volt? - Páncélozott Humvee és egy M-ATV. 38 00:07:30,140 --> 00:07:34,103 Tíz tonna páncélozott katonai jármű. Az ilyesmi nem tűnik el csak úgy. 39 00:07:34,186 --> 00:07:35,896 Van itt valami, főnök. 40 00:07:35,980 --> 00:07:38,065 Valami közeledik. Neked 12 óránál. 41 00:07:42,611 --> 00:07:44,613 - Ez meg honnan került ide? - A semmiből. 42 00:07:44,697 --> 00:07:47,199 A Bravó csapat is vihart jelentett. 43 00:07:47,283 --> 00:07:49,952 - Az ellenség leplezi magát vele? - Rajtaütés, mint Helmandben? 44 00:07:50,035 --> 00:07:50,953 Inkább ne tudjuk meg! 45 00:08:01,338 --> 00:08:02,464 REDCON-1. 46 00:08:02,548 --> 00:08:04,633 Ha ellenség rejtőzik a vihar mögött, 47 00:08:04,717 --> 00:08:05,968 lehet, hogy megtámadnak. 48 00:08:06,051 --> 00:08:07,261 Vettem. 49 00:08:19,815 --> 00:08:22,109 Marshall, mit csinálsz, tesó? 50 00:08:22,192 --> 00:08:25,613 Így akkor is tudni fogják, ki vagyok, ha szétlövik a fejem. 51 00:08:26,947 --> 00:08:28,657 Keményen nyomod, cabrón. 52 00:08:40,877 --> 00:08:42,087 A francba! 53 00:08:44,757 --> 00:08:45,925 Ez közel volt! 54 00:08:46,884 --> 00:08:49,929 Link, láttál már ilyen villámlást? 55 00:08:50,012 --> 00:08:51,639 Nem. Soha. 56 00:08:51,722 --> 00:08:54,850 De biztonságban érzem magam ebben az acéldobozban, 57 00:08:54,934 --> 00:08:56,894 kezemben a fémfegyveremmel. 58 00:09:05,402 --> 00:09:07,071 Dash, 12 óránál! 59 00:09:07,154 --> 00:09:08,739 Nézd a jelzőköveket! 60 00:09:11,659 --> 00:09:13,327 Mi a franc ez? 61 00:09:14,662 --> 00:09:16,163 - Vigyázz! - A rohadt életbe! 62 00:09:17,206 --> 00:09:18,123 Kapaszkodjatok! 63 00:09:35,057 --> 00:09:36,058 A francba! 64 00:10:22,855 --> 00:10:23,939 Hol a pokolban vagyunk? 65 00:10:24,565 --> 00:10:26,317 És mi történt a viharral? 66 00:10:27,151 --> 00:10:28,527 Mi történt velünk? 67 00:10:33,115 --> 00:10:34,533 - Hé! - Srácok! 68 00:10:34,617 --> 00:10:36,035 Jól vagytok? 69 00:10:36,911 --> 00:10:39,288 - Túlélem. - Eltalált minket a villám? 70 00:10:40,456 --> 00:10:43,167 - Steeler, jól vagy? - Sosem voltam jobban. 71 00:10:44,960 --> 00:10:46,837 Hogy került ide ez a sok homok? 72 00:10:50,674 --> 00:10:51,967 Semmi sem stimmel. 73 00:10:53,928 --> 00:10:55,179 Mi a fene az ott? 74 00:10:56,972 --> 00:11:00,476 Se épület, se hegy nincs jelölve a térképen. 75 00:11:00,559 --> 00:11:04,897 A térkép szerint a legközelebbi homokdűne 20 km-re van. 76 00:11:04,980 --> 00:11:07,149 - Hogy lehet ez? - Hol a pokolban vagyunk? 77 00:11:07,232 --> 00:11:10,277 - Hogy jöttünk le ennyire az útról? - Nem tudom. 78 00:11:11,403 --> 00:11:12,780 Axe, menj fel a dűnére! 79 00:11:12,863 --> 00:11:15,532 - Állíts fel megfigyelési pontot! - Igen, főnök. 80 00:11:16,533 --> 00:11:19,703 - Steeler! - A kocsi oké, látott már rosszabbat is. 81 00:11:19,787 --> 00:11:22,164 - Marshall? - A GPS-nek annyi, főnök. 82 00:11:22,831 --> 00:11:24,458 A rádión csak statikus zaj jön be. 83 00:11:24,541 --> 00:11:27,169 Még az iránytű is elromlott. Biztos a villám miatt. 84 00:11:27,253 --> 00:11:29,046 Akkor mi legyen? 85 00:11:31,382 --> 00:11:33,717 Analógban nyomjuk. A nap alapján navigálunk. 86 00:11:33,801 --> 00:11:36,095 Vissza a bázisra! Ha kell, gyalogolunk. 87 00:11:36,178 --> 00:11:37,429 Hosszú séta lenne, főnök. 88 00:11:37,513 --> 00:11:39,598 Megyünk, amíg nem lesz kapcsolat. 89 00:11:39,682 --> 00:11:43,477 Az AWACS majd hív segítséget. Küldenek helikoptert. 90 00:11:46,689 --> 00:11:47,898 - Szép! - Újra a pályán. 91 00:11:47,982 --> 00:11:49,984 - Főnök! - Mondd! 92 00:11:50,067 --> 00:11:51,694 Valamit meg kell néznetek. 93 00:12:05,666 --> 00:12:07,585 Egy páncélozott DPV és egy M-ATV. 94 00:12:08,836 --> 00:12:10,170 A Bravó csapat. 95 00:12:12,381 --> 00:12:13,716 V-alakzat, indulás! 96 00:12:23,058 --> 00:12:24,435 Mit csináljunk velük? 97 00:12:24,518 --> 00:12:28,564 Ha visszaáll a kapcsolat, bevitetjük a holttesteket. 98 00:12:30,524 --> 00:12:32,735 - Mi történt velük? - Lángszóró. 99 00:12:33,402 --> 00:12:34,403 Nem hiszem. 100 00:12:36,780 --> 00:12:38,699 Lángszóró ilyet nem csinál. 101 00:12:39,199 --> 00:12:42,077 - Még a napalm sem ég ilyen hőfokon. - Asszonyom? 102 00:12:49,627 --> 00:12:50,502 Üveg. 103 00:12:51,503 --> 00:12:52,713 Üveg? 104 00:12:52,796 --> 00:12:55,257 A homokból üveg lesz, ha megolvad. 105 00:12:55,341 --> 00:12:56,634 Hogy olvad meg a homok? 106 00:12:57,843 --> 00:12:58,719 Nem tudom. 107 00:13:00,387 --> 00:13:03,390 Ehhez a szarsághoz durván kis halak vagyunk. 108 00:13:04,600 --> 00:13:06,435 Úgy tűnik, harcoltak. 109 00:13:08,729 --> 00:13:11,231 - Rengeteg töltényt lőttek ki. - Nem találtak el semmit. 110 00:13:11,982 --> 00:13:13,067 Nincsenek hullák. 111 00:13:13,692 --> 00:13:15,986 Talán magukkal vitték őket? 112 00:13:16,654 --> 00:13:18,739 - Láttam már ilyet. - Ja. 113 00:13:19,365 --> 00:13:22,326 - Pont ez az. - Mit látsz, Link? 114 00:13:23,661 --> 00:13:24,495 Semmit. 115 00:13:25,454 --> 00:13:27,414 Nincsenek nyomok. 116 00:13:27,498 --> 00:13:29,625 Bárki tette ezt, nem hagyott nyomot. 117 00:13:31,835 --> 00:13:34,338 Mennünk kell. Indulás! 118 00:13:46,392 --> 00:13:48,936 Sötét Csillag Sólyomnak, vétel! 119 00:13:50,271 --> 00:13:53,107 A francba! A villám jól megbolondította az elektronikát, mi? 120 00:13:53,774 --> 00:13:55,359 Nem csak azt. 121 00:13:56,610 --> 00:13:58,571 - Mire gondolsz? - Ez nem oké. 122 00:13:58,654 --> 00:14:00,322 Itt semmi sem oké. 123 00:14:00,406 --> 00:14:03,492 Az a villámlás csinált valamit velünk. 124 00:14:04,827 --> 00:14:06,745 A százados tudja, mit csinál, oké? 125 00:14:17,172 --> 00:14:21,594 Azt mondják, a seregben Fényes az ellátmány 126 00:14:21,677 --> 00:14:25,973 Azt mondják, a seregben Fényes az ellátmány 127 00:14:26,056 --> 00:14:30,394 Adnak száz dollárt És 99-et visszavesznek ám 128 00:14:30,477 --> 00:14:35,065 Adnak száz dollárt És 99-et visszavesznek ám 129 00:14:35,149 --> 00:14:37,484 Úgy mennék 130 00:14:37,568 --> 00:14:39,737 De nem engednek menni 131 00:14:39,820 --> 00:14:44,199 Haza 132 00:15:02,635 --> 00:15:07,306 Azt mondják, a seregben Jó bakancs is van ám 133 00:15:07,389 --> 00:15:12,144 Ha 42-est kérsz 39-est vágnak hozzád 134 00:15:12,227 --> 00:15:16,857 Ha 42-est kérsz 39-est vágnak hozzád 135 00:15:16,941 --> 00:15:21,570 Úgy mennék De nem engednek menni 136 00:15:21,654 --> 00:15:25,241 Haza 137 00:15:29,828 --> 00:15:31,080 Jézusom! 138 00:15:38,462 --> 00:15:42,675 - Ez egy dinoszaurusz, ugye? - Egyszer láttam egyet a múzeumban. 139 00:15:43,342 --> 00:15:44,510 Nem volt ekkora. 140 00:16:13,664 --> 00:16:15,791 Ellenség 12 óránál, 300 méter! 141 00:16:18,544 --> 00:16:21,213 Tüzet szüntess! 142 00:16:21,297 --> 00:16:23,882 - Mi az? - Ez csak krétapor. 143 00:16:28,470 --> 00:16:29,305 Főnök? 144 00:16:34,935 --> 00:16:35,894 Diablos. 145 00:16:37,730 --> 00:16:38,981 Hat óránál! 146 00:16:44,236 --> 00:16:45,571 Mi a franc ez? 147 00:16:46,238 --> 00:16:48,240 Link, vissza a járműbe! 148 00:16:48,324 --> 00:16:50,701 Dash, Steeler, mozgás! 149 00:16:59,668 --> 00:17:00,920 Tűz! 150 00:17:18,729 --> 00:17:19,772 Közeledik! 151 00:17:50,094 --> 00:17:50,970 Beszorultatok. 152 00:18:01,647 --> 00:18:03,107 - Tűnjünk innen! - Nem! 153 00:18:03,190 --> 00:18:04,858 - Egy... - Hogy az a... 154 00:18:04,942 --> 00:18:05,985 Kettő, három! 155 00:18:11,699 --> 00:18:12,783 Tűz! 156 00:18:13,534 --> 00:18:14,702 Gyere, segíts! 157 00:18:28,465 --> 00:18:29,758 Dash, gyerünk! 158 00:18:29,842 --> 00:18:30,759 Próbálom! 159 00:18:34,638 --> 00:18:35,472 Steeler! 160 00:18:38,642 --> 00:18:41,770 - Megvan! - Marshall, beszállás! 161 00:18:44,106 --> 00:18:45,482 Gyerünk, nagyfiú! 162 00:18:48,152 --> 00:18:49,236 Add a kezed! 163 00:18:52,197 --> 00:18:53,032 Befelé! 164 00:18:56,118 --> 00:18:58,329 Link, az RPG-t! 165 00:19:40,663 --> 00:19:41,664 Istenem! 166 00:19:57,388 --> 00:20:00,474 Visszavonulás! 167 00:20:00,557 --> 00:20:01,475 Fedezékbe! 168 00:20:08,023 --> 00:20:09,024 Százados! 169 00:20:10,401 --> 00:20:11,235 Futás! 170 00:20:14,863 --> 00:20:15,698 Főnök, gyere! 171 00:20:41,056 --> 00:20:42,975 Megvan, mozgás! 172 00:20:48,105 --> 00:20:49,148 Újratöltés! 173 00:21:14,423 --> 00:21:16,884 Mi volt ez a dolog? Mi folyik itt? 174 00:21:16,967 --> 00:21:19,970 Megmondtam. Az a fény... Elvitt minket valahova. 175 00:21:20,054 --> 00:21:21,972 Vissza kell mennünk. Haza kell mennünk! 176 00:21:22,056 --> 00:21:24,892 - Csend legyen, Davis őrmester! - Istenem! Itt fogunk meghalni. 177 00:21:24,975 --> 00:21:27,353 Elég ebből a szarságból, katona! Ez parancs. 178 00:21:27,436 --> 00:21:30,356 - Láttátok, mi lett Steelerékkel? - Dash! 179 00:21:31,231 --> 00:21:32,608 Nekem három van. Neked? 180 00:21:32,691 --> 00:21:34,276 - Mi? - Három táram maradt. 181 00:21:34,360 --> 00:21:36,153 Mit számít? Láttad azt az izét? 182 00:21:36,237 --> 00:21:39,782 Számít, mert katonák vagyunk. Ez a dolgunk. Harcolunk. 183 00:21:39,865 --> 00:21:42,201 - Igazam van? - A Rangerek mutatják az utat. 184 00:21:42,868 --> 00:21:44,787 - Velem vagytok? - Mindig, főnök. 185 00:21:44,870 --> 00:21:45,955 Őrültek vagytok. 186 00:21:46,622 --> 00:21:49,625 Nem érdekel, mi az az izé. 187 00:21:49,708 --> 00:21:53,295 Azt csináljuk, amiben jók vagyunk. Harcolunk és túlélünk. 188 00:21:53,379 --> 00:21:56,006 Mindegy, mik az esélyek. Világos? 189 00:21:56,090 --> 00:21:57,383 - Igenis! - Igenis! 190 00:21:58,050 --> 00:21:58,968 Világos? 191 00:22:01,178 --> 00:22:02,263 Igenis, asszonyom. 192 00:22:02,346 --> 00:22:05,266 Tehát, három maradt. Nálad? 193 00:22:23,576 --> 00:22:24,451 Elsősegélycsomag! 194 00:22:27,079 --> 00:22:28,789 - Szívmasszázst! - Csinálom. 195 00:22:30,791 --> 00:22:32,751 - Túl késő! - Baromság! 196 00:22:32,835 --> 00:22:34,336 Meg ne halj nekem, gyerünk! 197 00:22:35,504 --> 00:22:37,339 - Nincs pulzus. - Elfogadhatatlan. Újra! 198 00:22:38,924 --> 00:22:40,759 - Sajnálom. - Francba, még több jön! 199 00:22:42,761 --> 00:22:44,221 El kell tűnnünk innen! 200 00:22:45,472 --> 00:22:46,640 Mindenhol ott vannak! 201 00:22:46,724 --> 00:22:47,725 Sajnálom. 202 00:22:47,808 --> 00:22:48,934 Törzsőrmester! 203 00:22:49,935 --> 00:22:52,104 - Link! - Rendben, a parancsomra! 204 00:22:52,771 --> 00:22:53,897 Indulás! 205 00:22:55,024 --> 00:22:56,233 Visszavonulás! 206 00:23:41,362 --> 00:23:42,363 Dash! 207 00:23:43,322 --> 00:23:45,032 Gyerünk, tovább! 208 00:23:46,158 --> 00:23:47,368 Marshall! 209 00:23:53,290 --> 00:23:54,625 Mozgás! 210 00:24:00,631 --> 00:24:01,465 Nem! 211 00:24:33,163 --> 00:24:34,039 Link. 212 00:24:34,582 --> 00:24:35,416 Dash. 213 00:25:35,267 --> 00:25:36,268 Dash! 214 00:25:38,646 --> 00:25:39,855 Dash! 215 00:26:35,536 --> 00:26:37,913 OXIGÉNPALACK 216 00:26:41,542 --> 00:26:42,459 Gyerünk! 217 00:28:12,132 --> 00:28:13,425 - Élsz. - Link! 218 00:28:15,094 --> 00:28:16,887 Mi az? 219 00:28:16,971 --> 00:28:18,389 Mellkasi fájdalom. 220 00:28:18,472 --> 00:28:19,515 Nem érzem a karomat. 221 00:28:19,598 --> 00:28:20,849 Valamilyen méreg. 222 00:28:21,475 --> 00:28:25,020 Ki kell bírnod, amíg elmúlik a hatása. Gyerünk, menjünk! 223 00:28:26,730 --> 00:28:27,773 Jól van. 224 00:28:36,740 --> 00:28:37,992 Istenem! 225 00:28:40,077 --> 00:28:41,370 Jaj ne! 226 00:28:44,707 --> 00:28:45,583 Százados. 227 00:28:47,876 --> 00:28:50,170 Jól van, csak még egy kicsit. Indulás! 228 00:28:53,966 --> 00:28:55,634 Nem bírok mozogni! 229 00:28:56,510 --> 00:28:57,678 Jól van, hadd nézzem meg! 230 00:28:58,178 --> 00:28:59,179 Hadd nézzem, mi az! 231 00:29:05,769 --> 00:29:07,021 Tűnj innen! 232 00:29:14,570 --> 00:29:15,446 Istenem! 233 00:29:19,283 --> 00:29:20,659 Istenem, Link! Nem! 234 00:29:20,743 --> 00:29:22,328 Menned kell! 235 00:29:28,292 --> 00:29:29,335 Link! 236 00:32:20,839 --> 00:32:23,634 ÖRÖKKÉ 237 00:32:36,063 --> 00:32:37,314 Rohadjatok meg! 238 00:32:41,819 --> 00:32:43,070 Rohadjatok meg! 239 00:32:50,286 --> 00:32:51,912 Akkor is hazajutok. 240 00:38:31,126 --> 00:38:32,253 Nerscylla. 241 00:38:37,049 --> 00:38:39,343 - Nerscylla! - Eressz el! 242 00:39:57,254 --> 00:39:58,631 Kellemes életed... 243 00:42:02,922 --> 00:42:04,423 Lássuk, neked hogy tetszik! 244 00:42:12,181 --> 00:42:13,015 Egészségedre! 245 00:42:17,102 --> 00:42:20,356 Te gonosz kis rohadék! 246 00:42:31,325 --> 00:42:32,826 Mit szólnál ehhez? 247 00:42:33,619 --> 00:42:36,956 Ja, nem tetszik, mi? Már nem olyan vicces, igaz? 248 00:42:51,470 --> 00:42:52,721 Megöllek! 249 00:44:25,105 --> 00:44:26,231 Gyere! 250 00:44:27,608 --> 00:44:29,735 Told magad! 251 00:44:58,305 --> 00:44:59,306 Tessék. 252 00:45:03,352 --> 00:45:04,687 Nem vagyok az ellenséged. 253 00:45:06,355 --> 00:45:09,191 Várj! 254 00:45:11,360 --> 00:45:14,572 Egy másodperc. Nézd! 255 00:45:15,197 --> 00:45:16,198 Tessék. 256 00:45:17,616 --> 00:45:18,492 Étel. 257 00:45:19,535 --> 00:45:23,372 Étel. Tessék. Vedd el! 258 00:45:30,546 --> 00:45:31,964 Add ide! 259 00:45:32,047 --> 00:45:33,841 Nézd! 260 00:45:37,845 --> 00:45:38,679 Nagyon finom. 261 00:45:49,815 --> 00:45:50,858 Jó, igaz? 262 00:45:54,236 --> 00:45:56,530 Lassabban! Jól van, finom. 263 00:45:57,364 --> 00:45:58,532 Csokoládé. 264 00:45:59,533 --> 00:46:01,535 - Csokoládé. - Csokoládé. 265 00:46:01,619 --> 00:46:02,786 Igen, csokoládé. 266 00:46:02,870 --> 00:46:04,204 Csokoládé. 267 00:46:07,875 --> 00:46:08,792 Csokoládé. 268 00:46:09,710 --> 00:46:10,920 - Csokoládé. - Csokoládé! 269 00:46:11,754 --> 00:46:14,506 - Csokoládé! - Nincs több. 270 00:46:14,590 --> 00:46:17,927 Nincs több. Nézd! Semmi. 271 00:46:18,802 --> 00:46:19,845 Sajnálom. 272 00:46:31,732 --> 00:46:36,612 Istenem! Köszönöm szépen. Istenem! 273 00:46:42,034 --> 00:46:42,993 Köszönöm. 274 00:46:46,413 --> 00:46:47,498 Hé! 275 00:46:49,750 --> 00:46:51,752 Várj! Hova mész? 276 00:46:56,507 --> 00:46:57,341 Várj! 277 00:47:22,116 --> 00:47:24,451 Ketten kimegyünk oda? 278 00:47:25,202 --> 00:47:29,456 Igen. A villám. Azt hiszem, az hozott ide. 279 00:47:29,540 --> 00:47:32,585 Oda kell mennem. Haza kell mennem. 280 00:47:34,920 --> 00:47:36,714 Az az izé még ott van. 281 00:47:37,673 --> 00:47:40,551 - Diablos. - Diablos. 282 00:47:47,808 --> 00:47:48,809 Figyelj, ott... 283 00:47:50,019 --> 00:47:50,978 Vannak fegyvereim. 284 00:47:53,814 --> 00:47:55,482 Diablos... 285 00:47:58,986 --> 00:47:59,820 Mi van? 286 00:48:16,962 --> 00:48:18,297 Ni trovi nerscylla. 287 00:48:19,757 --> 00:48:21,425 - Mi? - Nerscylla. 288 00:48:21,508 --> 00:48:25,095 Nem. Nem kell visszamennünk oda. 289 00:48:26,555 --> 00:48:30,059 Arra kell mennünk! Diablos. 290 00:48:33,187 --> 00:48:34,063 Diablos. 291 00:48:34,146 --> 00:48:35,439 Diablos. 292 00:48:36,106 --> 00:48:37,399 Nerscylla. 293 00:48:39,818 --> 00:48:40,819 Diablos... 294 00:48:45,241 --> 00:48:46,408 Megmérgezzük. 295 00:48:49,995 --> 00:48:51,038 Okos. 296 00:48:52,081 --> 00:48:54,333 A szörny megöléséhez szörny kell. 297 00:48:56,919 --> 00:48:58,837 De hogy szerzünk egy ilyen lényt? 298 00:49:07,012 --> 00:49:08,097 Mi az? 299 00:49:09,682 --> 00:49:13,936 Azt mondják, a seregben Kávét inni jó 300 00:49:14,937 --> 00:49:19,191 Színre sáros víz Az íze hígító 301 00:49:20,985 --> 00:49:26,031 Úgy mennék De nem engednek menni 302 00:49:26,115 --> 00:49:30,411 Haza 303 00:49:30,911 --> 00:49:35,583 Azt mondják, a seregben Fess férfiből kifoghatsz egyet 304 00:49:36,083 --> 00:49:40,462 Nekem mind púposnak tűnik Ha beszél, Frankenstein 305 00:49:41,213 --> 00:49:45,884 Úgy mennék De nem engednek menni 306 00:49:45,968 --> 00:49:50,014 Haza 307 00:50:18,751 --> 00:50:19,585 Gyerünk! 308 00:50:33,140 --> 00:50:34,391 Igen! Megvan! 309 00:50:39,939 --> 00:50:41,774 Legközelebb te leszel a csali! 310 00:51:06,465 --> 00:51:07,716 „Ranger.” 311 00:51:09,593 --> 00:51:11,011 Ez vagyok. 312 00:51:15,182 --> 00:51:16,600 Ranger. 313 00:51:16,684 --> 00:51:18,644 Igen. 314 00:51:27,152 --> 00:51:28,112 Vadász. 315 00:51:28,195 --> 00:51:29,405 Vadász. Ranger. 316 00:51:29,488 --> 00:51:31,782 - Igen. - Vadász? 317 00:51:39,540 --> 00:51:40,499 Tépőzár. 318 00:51:41,667 --> 00:51:42,585 Tépőzár. 319 00:51:42,668 --> 00:51:43,544 Igen. 320 00:51:50,426 --> 00:51:52,136 Tépőzár. 321 00:51:54,638 --> 00:51:57,308 Jól van, rendben. Elég volt. 322 00:52:00,436 --> 00:52:01,645 Ne már! 323 00:52:03,731 --> 00:52:05,774 Mindenképpen be akarnak jutni, mi? 324 00:52:29,214 --> 00:52:30,424 A családod? 325 00:52:38,098 --> 00:52:41,435 Fogod még látni őket? Hazamész? 326 00:52:44,897 --> 00:52:45,856 Haza? 327 00:53:06,085 --> 00:53:06,961 Sajnálom. 328 00:53:24,186 --> 00:53:25,145 Rathalos. 329 00:53:59,680 --> 00:54:00,889 Csináljuk! 330 00:54:06,520 --> 00:54:08,022 Mindegy, menjünk! 331 00:54:26,165 --> 00:54:27,082 Kész! 332 00:55:10,542 --> 00:55:11,794 Igen! 333 00:55:54,378 --> 00:55:56,630 Mi ez? Szólnod kell az ilyesmikről! 334 00:55:57,965 --> 00:56:00,134 Ezt nem csinálhatod az emberrel! 335 00:56:25,659 --> 00:56:26,952 Mindjárt kezdődik. 336 00:57:29,932 --> 00:57:30,766 Állj! 337 00:57:53,122 --> 00:57:54,623 Csali! 338 00:59:33,347 --> 00:59:34,306 A francba! 339 01:03:46,850 --> 01:03:48,644 TÚLÉLŐSÁTOR 340 01:04:05,619 --> 01:04:06,912 Gyerünk! 341 01:04:15,170 --> 01:04:16,338 Vigyázzatok rá! 342 01:05:16,065 --> 01:05:17,358 Szívesen. 343 01:06:32,641 --> 01:06:33,475 Apceros. 344 01:06:35,185 --> 01:06:36,186 Apceros. 345 01:06:47,615 --> 01:06:49,491 - Apceros. - Igen. 346 01:06:50,659 --> 01:06:52,536 Rendben. Füvet esznek. 347 01:06:56,749 --> 01:06:58,792 Víz. 348 01:07:14,016 --> 01:07:14,850 Csali. 349 01:07:17,937 --> 01:07:18,771 Csali? 350 01:07:20,522 --> 01:07:21,357 Jó a humorod. 351 01:07:23,400 --> 01:07:26,070 Tudod, mit teszek legközelebb, amikor a sivatagban haldokolsz? 352 01:07:27,071 --> 01:07:28,239 Semmit. 353 01:07:42,211 --> 01:07:43,629 Finom az illata. 354 01:07:45,339 --> 01:07:48,133 - Cephalos. - Gyakorlatilag bármit megennék. 355 01:07:57,810 --> 01:07:58,727 Otthon. 356 01:08:00,062 --> 01:08:02,273 Igen. A hazafelé vezető út. 357 01:08:03,107 --> 01:08:03,941 Remélem. 358 01:08:10,739 --> 01:08:11,740 Csokoládé. 359 01:08:17,329 --> 01:08:18,621 Csokoládé. 360 01:08:25,545 --> 01:08:26,379 Nagyon finom. 361 01:08:33,971 --> 01:08:34,847 Mi az? 362 01:08:41,061 --> 01:08:41,895 Rendben. 363 01:08:48,694 --> 01:08:49,777 Csokoládé. 364 01:08:49,862 --> 01:08:51,237 Nem, nem. 365 01:08:53,616 --> 01:08:55,491 - Csokoládé. - Nem csokoládé. 366 01:09:46,794 --> 01:09:48,879 - Mi történik? - Rathalos. 367 01:09:50,673 --> 01:09:53,634 Ezt mondtad korábban is. Mi a franc az a rathalos? 368 01:11:33,025 --> 01:11:33,859 Köszönöm. 369 01:11:36,654 --> 01:11:37,488 Köszönöm. 370 01:11:39,073 --> 01:11:39,907 Még ne köszönd meg! 371 01:11:59,051 --> 01:12:00,135 Élvezitek? 372 01:12:16,986 --> 01:12:19,363 Ez biztos az égből jött. 373 01:13:52,331 --> 01:13:53,707 Mi? 374 01:14:02,216 --> 01:14:03,384 Ez meg mi? 375 01:14:04,802 --> 01:14:05,636 Palico. 376 01:14:15,729 --> 01:14:17,815 A barátom szerint tévesen ítéltelek meg. 377 01:14:19,108 --> 01:14:20,568 Sőt, talán bocsánatot kell kérnem. 378 01:14:22,528 --> 01:14:24,071 Ne nagyon számíts rá! 379 01:14:27,866 --> 01:14:29,451 Miért láncoltatok meg? 380 01:14:29,535 --> 01:14:30,995 Mitől féltek annyira? 381 01:14:31,078 --> 01:14:32,288 A világodtól. 382 01:14:33,414 --> 01:14:34,790 Attól, amit az enyémmel tehet. 383 01:14:35,624 --> 01:14:38,877 Nem te vagy az első, aki átjött onnan. Voltak mások is. 384 01:14:39,837 --> 01:14:41,046 Nagyon régen. 385 01:14:41,130 --> 01:14:42,756 Ezért beszéled a nyelvem? 386 01:14:44,174 --> 01:14:46,844 - Tanulmányoztam. - Mi történt velem? 387 01:14:48,512 --> 01:14:49,513 Hogy kerültem ide? 388 01:14:50,139 --> 01:14:53,183 Azt hiszem, a válasz, amelyet mindketten keresünk, itt található. 389 01:14:56,812 --> 01:14:59,148 Annak a hegynek a tetején van az Ég Tornya. 390 01:15:00,941 --> 01:15:03,694 Egy ősi civilizáció hagyta maga után. 391 01:15:04,320 --> 01:15:07,156 Nagyon fejlett. Nagyon veszélyes. 392 01:15:08,991 --> 01:15:12,870 Azt mondják, az egykoriak ismerték a világok közti utazás titkát. 393 01:15:13,495 --> 01:15:15,539 Szerintem erre szolgál az Ég Tornya. 394 01:15:16,624 --> 01:15:18,709 A Torony hozott ide. 395 01:15:19,627 --> 01:15:21,837 Mi történt ezzel az ősi civilizációval? 396 01:15:23,714 --> 01:15:27,134 Elpusztították magukat. A technológia ellenük fordult. 397 01:15:27,217 --> 01:15:29,511 Szerinted a világomnak köze lehetett hozzá. 398 01:15:30,262 --> 01:15:33,599 Ezt gyanítom, igen. A világaink közti nyitott kapu 399 01:15:33,682 --> 01:15:35,476 katasztrófát okozott. 400 01:15:36,143 --> 01:15:38,187 A célom, hogy többé ne legyen ilyen. 401 01:15:39,104 --> 01:15:41,106 Az Ég Tornyát indultunk megvizsgálni, 402 01:15:41,190 --> 01:15:43,275 amikor belebotlottunk a diablosba. 403 01:15:43,359 --> 01:15:45,486 Akkor tűnt el a barátom. 404 01:15:46,278 --> 01:15:49,281 A sebesültek ápolása és a hajó kijavítása volt az elsődleges. 405 01:15:49,907 --> 01:15:51,742 Most viszont folytatjuk a küldetést. 406 01:15:54,328 --> 01:15:58,457 Az egykoriak a legfélelmetesebb lénnyel védték a technológiájukat, 407 01:15:58,540 --> 01:15:59,375 a rathalosszal. 408 01:16:00,751 --> 01:16:03,003 Szinte lehetetlen megölni. 409 01:16:03,087 --> 01:16:06,173 Rövid ideig sebezhető, mielőtt tüzet kezdene okádni. 410 01:16:07,091 --> 01:16:11,053 Ha segítesz a ránk váró csatában, talán haza tudunk juttatni. 411 01:16:18,602 --> 01:16:19,436 Mi az? 412 01:16:20,771 --> 01:16:22,481 A világodban nincsenek macskák? 413 01:16:25,859 --> 01:16:26,694 Hé! 414 01:16:28,279 --> 01:16:30,114 Megint beleittál a kupámba? 415 01:16:38,998 --> 01:16:40,082 Hajnalban indulunk. 416 01:16:40,165 --> 01:16:42,001 Ne várass meg! 417 01:16:42,084 --> 01:16:43,210 Utálok várni. 418 01:17:12,448 --> 01:17:14,158 Tehát? Készen állsz? 419 01:17:15,659 --> 01:17:17,578 Kemény hegymászás vár ránk. 420 01:17:30,591 --> 01:17:31,425 Gyerünk! 421 01:18:20,849 --> 01:18:25,145 Úgy gondoljuk, hogy a Torony gépezeteit a láva hajtja. 422 01:18:27,856 --> 01:18:29,441 Ez vezérli a vihart. 423 01:18:33,237 --> 01:18:34,113 Pontosan. 424 01:18:37,783 --> 01:18:42,037 Átjárót nyit a világodba, de nem tűnik stabilnak. 425 01:18:45,374 --> 01:18:46,208 Menjünk! 426 01:19:09,648 --> 01:19:10,941 Üveg. 427 01:19:13,277 --> 01:19:14,695 Estas bone rathalos. 428 01:19:16,280 --> 01:19:17,615 Rathalos. 429 01:19:32,588 --> 01:19:37,051 Készülj! Ne feledd, akkor sebezhető, amikor tüzet készül okádni. 430 01:20:57,131 --> 01:20:58,507 Hé, rondaság! 431 01:23:58,395 --> 01:24:02,441 Minden rendben! Biztonságban van! Hívjátok a szanitécet! 432 01:24:06,737 --> 01:24:07,696 Artemis százados? 433 01:24:09,740 --> 01:24:12,076 Vigyük a gépre! Fel! 434 01:24:14,161 --> 01:24:14,995 Mozgás! 435 01:24:21,585 --> 01:24:24,463 Százados, kerestük magukat. 436 01:24:27,758 --> 01:24:29,426 Mi a franc van rajta? 437 01:24:46,819 --> 01:24:48,362 Sólyom bázis, itt Vörös Farkas. 438 01:24:50,072 --> 01:24:52,116 Megtaláltuk Sötét Csillagot. 439 01:24:52,199 --> 01:24:53,617 Egy túlélőnk van. 440 01:24:54,535 --> 01:24:58,664 Ismétlem, egy túlélőnk van. A földi erők biztosítják a területet. 441 01:24:58,747 --> 01:24:59,748 Vettem, Vörös Farkas. 442 01:25:05,963 --> 01:25:07,131 Százados! 443 01:25:08,465 --> 01:25:09,800 Hall engem? 444 01:25:09,883 --> 01:25:12,052 Hall engem? 445 01:25:12,886 --> 01:25:13,846 Százados? 446 01:25:14,513 --> 01:25:15,556 Artemis százados? 447 01:25:17,141 --> 01:25:18,726 Hol vannak az emberei? 448 01:25:19,727 --> 01:25:21,729 - Az embereim? - Igen. 449 01:25:22,813 --> 01:25:24,565 Hol van az Alfa csapat többi tagja? 450 01:25:26,817 --> 01:25:27,651 Vettem. 451 01:25:35,701 --> 01:25:37,119 Megtámadtak minket! 452 01:26:17,534 --> 01:26:18,369 A hasát célozzák! 453 01:26:29,505 --> 01:26:30,339 Egy rathalos. 454 01:27:04,623 --> 01:27:05,791 Tölts! 455 01:27:07,042 --> 01:27:08,210 Tűz! 456 01:27:26,145 --> 01:27:27,730 Ne, ne! 457 01:27:50,544 --> 01:27:51,587 Ne! 458 01:27:53,672 --> 01:27:54,840 Minket támad! 459 01:27:55,716 --> 01:27:56,717 Kitérő manőver! 460 01:28:08,395 --> 01:28:11,190 Az ötös csatornán vagyunk. Interferencia... 461 01:28:15,486 --> 01:28:16,654 NE LÉPJ IDE 462 01:28:16,737 --> 01:28:17,863 Istenem! 463 01:29:31,103 --> 01:29:32,062 Gyere! 464 01:30:22,238 --> 01:30:23,072 Elkaptalak. 465 01:31:33,976 --> 01:31:35,394 Barátom. 466 01:31:39,273 --> 01:31:41,650 Gondoltam, kell egy kis segítség. 467 01:31:42,735 --> 01:31:43,569 Igen, én... 468 01:31:44,111 --> 01:31:45,696 még mindig nem értelek, haver. 469 01:31:48,699 --> 01:31:49,950 Igen. 470 01:31:52,453 --> 01:31:53,662 Barátok. 471 01:31:57,917 --> 01:31:59,335 Igen, köszönöm. 472 01:32:00,419 --> 01:32:02,046 Min misa csokoládé? 473 01:32:03,839 --> 01:32:05,257 Nincs nálam több csokoládé. 474 01:32:09,178 --> 01:32:10,012 Kapd el! 475 01:32:11,931 --> 01:32:13,849 - Itt vagytok. - Segíteni jöttünk. 476 01:32:13,933 --> 01:32:16,602 A világom szörnyei nem támadhatják a te világod. 477 01:32:20,147 --> 01:32:21,357 Megint kezdődik. 478 01:32:27,363 --> 01:32:28,572 Nincs sok időnk. 479 01:32:29,448 --> 01:32:31,116 Mindjárt jön még egy. 480 01:32:41,126 --> 01:32:42,503 Vissza kell mennünk! 481 01:32:43,212 --> 01:32:45,047 Le kell kapcsolni az Ég Tornyát! 482 01:32:46,423 --> 01:32:48,676 - Először éljük túl ezt! - Vettem. 483 01:43:05,167 --> 01:43:07,169 Feliratok magyar szövege: Vass András