1
00:01:26,777 --> 00:01:30,614
„MINDEN TOVÁBBI NÉLKÜL LEHETSÉGES,
HOGY AZ ÉRZÉKEINK HATÁRÁN TÚL
2
00:01:30,698 --> 00:01:34,618
ÚJ VILÁGOK REJTŐZNEK,
AMELYEKRŐL SEMMIT SEM TUDUNK.”
3
00:01:34,702 --> 00:01:41,709
AZ ÚJ VILÁG
4
00:03:11,173 --> 00:03:12,216
Diablos!
5
00:04:56,445 --> 00:04:58,822
A MI VILÁGUNK
6
00:05:05,204 --> 00:05:07,248
ENSZ
KÖZÖS BIZTONSÁGI HADMŰVELET
7
00:05:07,331 --> 00:05:10,084
SZÉLESSÉG: 33º 56' 2,54'' ÉSZAK
HOSSZÚSÁG: 67º 42' 12,35'' KELET
8
00:05:10,167 --> 00:05:11,669
Sólyom bázis, itt a Bravó csapat.
9
00:05:15,589 --> 00:05:17,758
Sólyom bázis, itt a Bravó csapat. Veszed?
10
00:05:18,842 --> 00:05:22,513
Vihar közeledik. Nulla látótávolság.
Azonnali támogatást kérek.
11
00:05:24,556 --> 00:05:28,018
Sólyom bázis, van itt valami.
Azonnali támogatást kérek.
12
00:05:34,441 --> 00:05:37,736
Sólyom bázis, itt a Bravó csapat!
Azonnali támogatást kérek!
13
00:05:37,820 --> 00:05:39,488
Asszonyom... Asszonyom!
14
00:05:40,781 --> 00:05:43,117
- Marshall!
- Link talált valamit fél kilométerre.
15
00:05:43,200 --> 00:05:44,702
- A Bravó csapat?
- Valószínűleg.
16
00:05:45,494 --> 00:05:46,370
Axe!
17
00:05:46,912 --> 00:05:48,914
- Steelerrel. Kezeld az 50-est!
- Igen, főnök.
18
00:05:48,998 --> 00:05:50,499
Rendben, hölgyek!
19
00:05:50,583 --> 00:05:51,458
Nyeregbe!
20
00:05:52,710 --> 00:05:56,839
Nő létére úgy tudja mondani,
hogy sértésnek tűnjön.
21
00:05:57,590 --> 00:05:58,757
Jobb, ha megszokod.
22
00:06:22,406 --> 00:06:23,240
Százados!
23
00:06:23,866 --> 00:06:25,910
- Látod a jelzőköveket?
- Igen.
24
00:06:27,578 --> 00:06:29,079
Tudod, mik lehetnek?
25
00:06:29,163 --> 00:06:32,124
Ranger vagyok, Davis őrmester, nem régész.
26
00:06:33,542 --> 00:06:34,501
Vettem.
27
00:06:39,048 --> 00:06:40,925
- Axe!
- Mi van?
28
00:06:41,842 --> 00:06:45,220
- Mit hallgatsz?
- George Jonest.
29
00:06:46,472 --> 00:06:47,681
Az meg ki a franc?
30
00:06:49,016 --> 00:06:50,726
Nincs benned kifinomultság, Steeler.
31
00:06:50,809 --> 00:06:52,269
Igen, az egyszer biztos.
32
00:06:54,855 --> 00:06:56,815
A francba, Marshall! Nem semmi reflex!
33
00:06:56,899 --> 00:06:58,275
A 15. áldozat ma.
34
00:06:58,943 --> 00:07:01,362
- Kinyírod őket.
- Nem ejtünk foglyokat, Davis.
35
00:07:17,920 --> 00:07:20,714
- Mit találtál, Link?
- Egyértelműen a Bravó csapat.
36
00:07:22,716 --> 00:07:23,926
De a nyom itt véget ér.
37
00:07:25,886 --> 00:07:29,306
- Milyen járművük is volt?
- Páncélozott Humvee és egy M-ATV.
38
00:07:30,140 --> 00:07:34,103
Tíz tonna páncélozott katonai jármű.
Az ilyesmi nem tűnik el csak úgy.
39
00:07:34,186 --> 00:07:35,896
Van itt valami, főnök.
40
00:07:35,980 --> 00:07:38,065
Valami közeledik. Neked 12 óránál.
41
00:07:42,611 --> 00:07:44,613
- Ez meg honnan került ide?
- A semmiből.
42
00:07:44,697 --> 00:07:47,199
A Bravó csapat is vihart jelentett.
43
00:07:47,283 --> 00:07:49,952
- Az ellenség leplezi magát vele?
- Rajtaütés, mint Helmandben?
44
00:07:50,035 --> 00:07:50,953
Inkább ne tudjuk meg!
45
00:08:01,338 --> 00:08:02,464
REDCON-1.
46
00:08:02,548 --> 00:08:04,633
Ha ellenség rejtőzik a vihar mögött,
47
00:08:04,717 --> 00:08:05,968
lehet, hogy megtámadnak.
48
00:08:06,051 --> 00:08:07,261
Vettem.
49
00:08:19,815 --> 00:08:22,109
Marshall, mit csinálsz, tesó?
50
00:08:22,192 --> 00:08:25,613
Így akkor is tudni fogják,
ki vagyok, ha szétlövik a fejem.
51
00:08:26,947 --> 00:08:28,657
Keményen nyomod, cabrón.
52
00:08:40,877 --> 00:08:42,087
A francba!
53
00:08:44,757 --> 00:08:45,925
Ez közel volt!
54
00:08:46,884 --> 00:08:49,929
Link, láttál már ilyen villámlást?
55
00:08:50,012 --> 00:08:51,639
Nem. Soha.
56
00:08:51,722 --> 00:08:54,850
De biztonságban érzem magam
ebben az acéldobozban,
57
00:08:54,934 --> 00:08:56,894
kezemben a fémfegyveremmel.
58
00:09:05,402 --> 00:09:07,071
Dash, 12 óránál!
59
00:09:07,154 --> 00:09:08,739
Nézd a jelzőköveket!
60
00:09:11,659 --> 00:09:13,327
Mi a franc ez?
61
00:09:14,662 --> 00:09:16,163
- Vigyázz!
- A rohadt életbe!
62
00:09:17,206 --> 00:09:18,123
Kapaszkodjatok!
63
00:09:35,057 --> 00:09:36,058
A francba!
64
00:10:22,855 --> 00:10:23,939
Hol a pokolban vagyunk?
65
00:10:24,565 --> 00:10:26,317
És mi történt a viharral?
66
00:10:27,151 --> 00:10:28,527
Mi történt velünk?
67
00:10:33,115 --> 00:10:34,533
- Hé!
- Srácok!
68
00:10:34,617 --> 00:10:36,035
Jól vagytok?
69
00:10:36,911 --> 00:10:39,288
- Túlélem.
- Eltalált minket a villám?
70
00:10:40,456 --> 00:10:43,167
- Steeler, jól vagy?
- Sosem voltam jobban.
71
00:10:44,960 --> 00:10:46,837
Hogy került ide ez a sok homok?
72
00:10:50,674 --> 00:10:51,967
Semmi sem stimmel.
73
00:10:53,928 --> 00:10:55,179
Mi a fene az ott?
74
00:10:56,972 --> 00:11:00,476
Se épület,
se hegy nincs jelölve a térképen.
75
00:11:00,559 --> 00:11:04,897
A térkép szerint a legközelebbi
homokdűne 20 km-re van.
76
00:11:04,980 --> 00:11:07,149
- Hogy lehet ez?
- Hol a pokolban vagyunk?
77
00:11:07,232 --> 00:11:10,277
- Hogy jöttünk le ennyire az útról?
- Nem tudom.
78
00:11:11,403 --> 00:11:12,780
Axe, menj fel a dűnére!
79
00:11:12,863 --> 00:11:15,532
- Állíts fel megfigyelési pontot!
- Igen, főnök.
80
00:11:16,533 --> 00:11:19,703
- Steeler!
- A kocsi oké, látott már rosszabbat is.
81
00:11:19,787 --> 00:11:22,164
- Marshall?
- A GPS-nek annyi, főnök.
82
00:11:22,831 --> 00:11:24,458
A rádión csak statikus zaj jön be.
83
00:11:24,541 --> 00:11:27,169
Még az iránytű is elromlott.
Biztos a villám miatt.
84
00:11:27,253 --> 00:11:29,046
Akkor mi legyen?
85
00:11:31,382 --> 00:11:33,717
Analógban nyomjuk.
A nap alapján navigálunk.
86
00:11:33,801 --> 00:11:36,095
Vissza a bázisra! Ha kell, gyalogolunk.
87
00:11:36,178 --> 00:11:37,429
Hosszú séta lenne, főnök.
88
00:11:37,513 --> 00:11:39,598
Megyünk, amíg nem lesz kapcsolat.
89
00:11:39,682 --> 00:11:43,477
Az AWACS majd hív segítséget.
Küldenek helikoptert.
90
00:11:46,689 --> 00:11:47,898
- Szép!
- Újra a pályán.
91
00:11:47,982 --> 00:11:49,984
- Főnök!
- Mondd!
92
00:11:50,067 --> 00:11:51,694
Valamit meg kell néznetek.
93
00:12:05,666 --> 00:12:07,585
Egy páncélozott DPV és egy M-ATV.
94
00:12:08,836 --> 00:12:10,170
A Bravó csapat.
95
00:12:12,381 --> 00:12:13,716
V-alakzat, indulás!
96
00:12:23,058 --> 00:12:24,435
Mit csináljunk velük?
97
00:12:24,518 --> 00:12:28,564
Ha visszaáll a kapcsolat,
bevitetjük a holttesteket.
98
00:12:30,524 --> 00:12:32,735
- Mi történt velük?
- Lángszóró.
99
00:12:33,402 --> 00:12:34,403
Nem hiszem.
100
00:12:36,780 --> 00:12:38,699
Lángszóró ilyet nem csinál.
101
00:12:39,199 --> 00:12:42,077
- Még a napalm sem ég ilyen hőfokon.
- Asszonyom?
102
00:12:49,627 --> 00:12:50,502
Üveg.
103
00:12:51,503 --> 00:12:52,713
Üveg?
104
00:12:52,796 --> 00:12:55,257
A homokból üveg lesz, ha megolvad.
105
00:12:55,341 --> 00:12:56,634
Hogy olvad meg a homok?
106
00:12:57,843 --> 00:12:58,719
Nem tudom.
107
00:13:00,387 --> 00:13:03,390
Ehhez a szarsághoz
durván kis halak vagyunk.
108
00:13:04,600 --> 00:13:06,435
Úgy tűnik, harcoltak.
109
00:13:08,729 --> 00:13:11,231
- Rengeteg töltényt lőttek ki.
- Nem találtak el semmit.
110
00:13:11,982 --> 00:13:13,067
Nincsenek hullák.
111
00:13:13,692 --> 00:13:15,986
Talán magukkal vitték őket?
112
00:13:16,654 --> 00:13:18,739
- Láttam már ilyet.
- Ja.
113
00:13:19,365 --> 00:13:22,326
- Pont ez az.
- Mit látsz, Link?
114
00:13:23,661 --> 00:13:24,495
Semmit.
115
00:13:25,454 --> 00:13:27,414
Nincsenek nyomok.
116
00:13:27,498 --> 00:13:29,625
Bárki tette ezt, nem hagyott nyomot.
117
00:13:31,835 --> 00:13:34,338
Mennünk kell. Indulás!
118
00:13:46,392 --> 00:13:48,936
Sötét Csillag Sólyomnak, vétel!
119
00:13:50,271 --> 00:13:53,107
A francba! A villám
jól megbolondította az elektronikát, mi?
120
00:13:53,774 --> 00:13:55,359
Nem csak azt.
121
00:13:56,610 --> 00:13:58,571
- Mire gondolsz?
- Ez nem oké.
122
00:13:58,654 --> 00:14:00,322
Itt semmi sem oké.
123
00:14:00,406 --> 00:14:03,492
Az a villámlás csinált valamit velünk.
124
00:14:04,827 --> 00:14:06,745
A százados tudja, mit csinál, oké?
125
00:14:17,172 --> 00:14:21,594
Azt mondják, a seregben
Fényes az ellátmány
126
00:14:21,677 --> 00:14:25,973
Azt mondják, a seregben
Fényes az ellátmány
127
00:14:26,056 --> 00:14:30,394
Adnak száz dollárt
És 99-et visszavesznek ám
128
00:14:30,477 --> 00:14:35,065
Adnak száz dollárt
És 99-et visszavesznek ám
129
00:14:35,149 --> 00:14:37,484
Úgy mennék
130
00:14:37,568 --> 00:14:39,737
De nem engednek menni
131
00:14:39,820 --> 00:14:44,199
Haza
132
00:15:02,635 --> 00:15:07,306
Azt mondják, a seregben
Jó bakancs is van ám
133
00:15:07,389 --> 00:15:12,144
Ha 42-est kérsz
39-est vágnak hozzád
134
00:15:12,227 --> 00:15:16,857
Ha 42-est kérsz
39-est vágnak hozzád
135
00:15:16,941 --> 00:15:21,570
Úgy mennék
De nem engednek menni
136
00:15:21,654 --> 00:15:25,241
Haza
137
00:15:29,828 --> 00:15:31,080
Jézusom!
138
00:15:38,462 --> 00:15:42,675
- Ez egy dinoszaurusz, ugye?
- Egyszer láttam egyet a múzeumban.
139
00:15:43,342 --> 00:15:44,510
Nem volt ekkora.
140
00:16:13,664 --> 00:16:15,791
Ellenség 12 óránál, 300 méter!
141
00:16:18,544 --> 00:16:21,213
Tüzet szüntess!
142
00:16:21,297 --> 00:16:23,882
- Mi az?
- Ez csak krétapor.
143
00:16:28,470 --> 00:16:29,305
Főnök?
144
00:16:34,935 --> 00:16:35,894
Diablos.
145
00:16:37,730 --> 00:16:38,981
Hat óránál!
146
00:16:44,236 --> 00:16:45,571
Mi a franc ez?
147
00:16:46,238 --> 00:16:48,240
Link, vissza a járműbe!
148
00:16:48,324 --> 00:16:50,701
Dash, Steeler, mozgás!
149
00:16:59,668 --> 00:17:00,920
Tűz!
150
00:17:18,729 --> 00:17:19,772
Közeledik!
151
00:17:50,094 --> 00:17:50,970
Beszorultatok.
152
00:18:01,647 --> 00:18:03,107
- Tűnjünk innen!
- Nem!
153
00:18:03,190 --> 00:18:04,858
- Egy...
- Hogy az a...
154
00:18:04,942 --> 00:18:05,985
Kettő, három!
155
00:18:11,699 --> 00:18:12,783
Tűz!
156
00:18:13,534 --> 00:18:14,702
Gyere, segíts!
157
00:18:28,465 --> 00:18:29,758
Dash, gyerünk!
158
00:18:29,842 --> 00:18:30,759
Próbálom!
159
00:18:34,638 --> 00:18:35,472
Steeler!
160
00:18:38,642 --> 00:18:41,770
- Megvan!
- Marshall, beszállás!
161
00:18:44,106 --> 00:18:45,482
Gyerünk, nagyfiú!
162
00:18:48,152 --> 00:18:49,236
Add a kezed!
163
00:18:52,197 --> 00:18:53,032
Befelé!
164
00:18:56,118 --> 00:18:58,329
Link, az RPG-t!
165
00:19:40,663 --> 00:19:41,664
Istenem!
166
00:19:57,388 --> 00:20:00,474
Visszavonulás!
167
00:20:00,557 --> 00:20:01,475
Fedezékbe!
168
00:20:08,023 --> 00:20:09,024
Százados!
169
00:20:10,401 --> 00:20:11,235
Futás!
170
00:20:14,863 --> 00:20:15,698
Főnök, gyere!
171
00:20:41,056 --> 00:20:42,975
Megvan, mozgás!
172
00:20:48,105 --> 00:20:49,148
Újratöltés!
173
00:21:14,423 --> 00:21:16,884
Mi volt ez a dolog? Mi folyik itt?
174
00:21:16,967 --> 00:21:19,970
Megmondtam. Az a fény...
Elvitt minket valahova.
175
00:21:20,054 --> 00:21:21,972
Vissza kell mennünk. Haza kell mennünk!
176
00:21:22,056 --> 00:21:24,892
- Csend legyen, Davis őrmester!
- Istenem! Itt fogunk meghalni.
177
00:21:24,975 --> 00:21:27,353
Elég ebből a szarságból, katona!
Ez parancs.
178
00:21:27,436 --> 00:21:30,356
- Láttátok, mi lett Steelerékkel?
- Dash!
179
00:21:31,231 --> 00:21:32,608
Nekem három van. Neked?
180
00:21:32,691 --> 00:21:34,276
- Mi?
- Három táram maradt.
181
00:21:34,360 --> 00:21:36,153
Mit számít? Láttad azt az izét?
182
00:21:36,237 --> 00:21:39,782
Számít, mert katonák vagyunk.
Ez a dolgunk. Harcolunk.
183
00:21:39,865 --> 00:21:42,201
- Igazam van?
- A Rangerek mutatják az utat.
184
00:21:42,868 --> 00:21:44,787
- Velem vagytok?
- Mindig, főnök.
185
00:21:44,870 --> 00:21:45,955
Őrültek vagytok.
186
00:21:46,622 --> 00:21:49,625
Nem érdekel, mi az az izé.
187
00:21:49,708 --> 00:21:53,295
Azt csináljuk, amiben jók vagyunk.
Harcolunk és túlélünk.
188
00:21:53,379 --> 00:21:56,006
Mindegy, mik az esélyek. Világos?
189
00:21:56,090 --> 00:21:57,383
- Igenis!
- Igenis!
190
00:21:58,050 --> 00:21:58,968
Világos?
191
00:22:01,178 --> 00:22:02,263
Igenis, asszonyom.
192
00:22:02,346 --> 00:22:05,266
Tehát, három maradt. Nálad?
193
00:22:23,576 --> 00:22:24,451
Elsősegélycsomag!
194
00:22:27,079 --> 00:22:28,789
- Szívmasszázst!
- Csinálom.
195
00:22:30,791 --> 00:22:32,751
- Túl késő!
- Baromság!
196
00:22:32,835 --> 00:22:34,336
Meg ne halj nekem, gyerünk!
197
00:22:35,504 --> 00:22:37,339
- Nincs pulzus.
- Elfogadhatatlan. Újra!
198
00:22:38,924 --> 00:22:40,759
- Sajnálom.
- Francba, még több jön!
199
00:22:42,761 --> 00:22:44,221
El kell tűnnünk innen!
200
00:22:45,472 --> 00:22:46,640
Mindenhol ott vannak!
201
00:22:46,724 --> 00:22:47,725
Sajnálom.
202
00:22:47,808 --> 00:22:48,934
Törzsőrmester!
203
00:22:49,935 --> 00:22:52,104
- Link!
- Rendben, a parancsomra!
204
00:22:52,771 --> 00:22:53,897
Indulás!
205
00:22:55,024 --> 00:22:56,233
Visszavonulás!
206
00:23:41,362 --> 00:23:42,363
Dash!
207
00:23:43,322 --> 00:23:45,032
Gyerünk, tovább!
208
00:23:46,158 --> 00:23:47,368
Marshall!
209
00:23:53,290 --> 00:23:54,625
Mozgás!
210
00:24:00,631 --> 00:24:01,465
Nem!
211
00:24:33,163 --> 00:24:34,039
Link.
212
00:24:34,582 --> 00:24:35,416
Dash.
213
00:25:35,267 --> 00:25:36,268
Dash!
214
00:25:38,646 --> 00:25:39,855
Dash!
215
00:26:35,536 --> 00:26:37,913
OXIGÉNPALACK
216
00:26:41,542 --> 00:26:42,459
Gyerünk!
217
00:28:12,132 --> 00:28:13,425
- Élsz.
- Link!
218
00:28:15,094 --> 00:28:16,887
Mi az?
219
00:28:16,971 --> 00:28:18,389
Mellkasi fájdalom.
220
00:28:18,472 --> 00:28:19,515
Nem érzem a karomat.
221
00:28:19,598 --> 00:28:20,849
Valamilyen méreg.
222
00:28:21,475 --> 00:28:25,020
Ki kell bírnod, amíg elmúlik a hatása.
Gyerünk, menjünk!
223
00:28:26,730 --> 00:28:27,773
Jól van.
224
00:28:36,740 --> 00:28:37,992
Istenem!
225
00:28:40,077 --> 00:28:41,370
Jaj ne!
226
00:28:44,707 --> 00:28:45,583
Százados.
227
00:28:47,876 --> 00:28:50,170
Jól van, csak még egy kicsit. Indulás!
228
00:28:53,966 --> 00:28:55,634
Nem bírok mozogni!
229
00:28:56,510 --> 00:28:57,678
Jól van, hadd nézzem meg!
230
00:28:58,178 --> 00:28:59,179
Hadd nézzem, mi az!
231
00:29:05,769 --> 00:29:07,021
Tűnj innen!
232
00:29:14,570 --> 00:29:15,446
Istenem!
233
00:29:19,283 --> 00:29:20,659
Istenem, Link! Nem!
234
00:29:20,743 --> 00:29:22,328
Menned kell!
235
00:29:28,292 --> 00:29:29,335
Link!
236
00:32:20,839 --> 00:32:23,634
ÖRÖKKÉ
237
00:32:36,063 --> 00:32:37,314
Rohadjatok meg!
238
00:32:41,819 --> 00:32:43,070
Rohadjatok meg!
239
00:32:50,286 --> 00:32:51,912
Akkor is hazajutok.
240
00:38:31,126 --> 00:38:32,253
Nerscylla.
241
00:38:37,049 --> 00:38:39,343
- Nerscylla!
- Eressz el!
242
00:39:57,254 --> 00:39:58,631
Kellemes életed...
243
00:42:02,922 --> 00:42:04,423
Lássuk, neked hogy tetszik!
244
00:42:12,181 --> 00:42:13,015
Egészségedre!
245
00:42:17,102 --> 00:42:20,356
Te gonosz kis rohadék!
246
00:42:31,325 --> 00:42:32,826
Mit szólnál ehhez?
247
00:42:33,619 --> 00:42:36,956
Ja, nem tetszik, mi?
Már nem olyan vicces, igaz?
248
00:42:51,470 --> 00:42:52,721
Megöllek!
249
00:44:25,105 --> 00:44:26,231
Gyere!
250
00:44:27,608 --> 00:44:29,735
Told magad!
251
00:44:58,305 --> 00:44:59,306
Tessék.
252
00:45:03,352 --> 00:45:04,687
Nem vagyok az ellenséged.
253
00:45:06,355 --> 00:45:09,191
Várj!
254
00:45:11,360 --> 00:45:14,572
Egy másodperc. Nézd!
255
00:45:15,197 --> 00:45:16,198
Tessék.
256
00:45:17,616 --> 00:45:18,492
Étel.
257
00:45:19,535 --> 00:45:23,372
Étel. Tessék. Vedd el!
258
00:45:30,546 --> 00:45:31,964
Add ide!
259
00:45:32,047 --> 00:45:33,841
Nézd!
260
00:45:37,845 --> 00:45:38,679
Nagyon finom.
261
00:45:49,815 --> 00:45:50,858
Jó, igaz?
262
00:45:54,236 --> 00:45:56,530
Lassabban! Jól van, finom.
263
00:45:57,364 --> 00:45:58,532
Csokoládé.
264
00:45:59,533 --> 00:46:01,535
- Csokoládé.
- Csokoládé.
265
00:46:01,619 --> 00:46:02,786
Igen, csokoládé.
266
00:46:02,870 --> 00:46:04,204
Csokoládé.
267
00:46:07,875 --> 00:46:08,792
Csokoládé.
268
00:46:09,710 --> 00:46:10,920
- Csokoládé.
- Csokoládé!
269
00:46:11,754 --> 00:46:14,506
- Csokoládé!
- Nincs több.
270
00:46:14,590 --> 00:46:17,927
Nincs több. Nézd! Semmi.
271
00:46:18,802 --> 00:46:19,845
Sajnálom.
272
00:46:31,732 --> 00:46:36,612
Istenem! Köszönöm szépen. Istenem!
273
00:46:42,034 --> 00:46:42,993
Köszönöm.
274
00:46:46,413 --> 00:46:47,498
Hé!
275
00:46:49,750 --> 00:46:51,752
Várj! Hova mész?
276
00:46:56,507 --> 00:46:57,341
Várj!
277
00:47:22,116 --> 00:47:24,451
Ketten kimegyünk oda?
278
00:47:25,202 --> 00:47:29,456
Igen. A villám.
Azt hiszem, az hozott ide.
279
00:47:29,540 --> 00:47:32,585
Oda kell mennem. Haza kell mennem.
280
00:47:34,920 --> 00:47:36,714
Az az izé még ott van.
281
00:47:37,673 --> 00:47:40,551
- Diablos.
- Diablos.
282
00:47:47,808 --> 00:47:48,809
Figyelj, ott...
283
00:47:50,019 --> 00:47:50,978
Vannak fegyvereim.
284
00:47:53,814 --> 00:47:55,482
Diablos...
285
00:47:58,986 --> 00:47:59,820
Mi van?
286
00:48:16,962 --> 00:48:18,297
Ni trovi nerscylla.
287
00:48:19,757 --> 00:48:21,425
- Mi?
- Nerscylla.
288
00:48:21,508 --> 00:48:25,095
Nem. Nem kell visszamennünk oda.
289
00:48:26,555 --> 00:48:30,059
Arra kell mennünk! Diablos.
290
00:48:33,187 --> 00:48:34,063
Diablos.
291
00:48:34,146 --> 00:48:35,439
Diablos.
292
00:48:36,106 --> 00:48:37,399
Nerscylla.
293
00:48:39,818 --> 00:48:40,819
Diablos...
294
00:48:45,241 --> 00:48:46,408
Megmérgezzük.
295
00:48:49,995 --> 00:48:51,038
Okos.
296
00:48:52,081 --> 00:48:54,333
A szörny megöléséhez szörny kell.
297
00:48:56,919 --> 00:48:58,837
De hogy szerzünk egy ilyen lényt?
298
00:49:07,012 --> 00:49:08,097
Mi az?
299
00:49:09,682 --> 00:49:13,936
Azt mondják, a seregben
Kávét inni jó
300
00:49:14,937 --> 00:49:19,191
Színre sáros víz
Az íze hígító
301
00:49:20,985 --> 00:49:26,031
Úgy mennék
De nem engednek menni
302
00:49:26,115 --> 00:49:30,411
Haza
303
00:49:30,911 --> 00:49:35,583
Azt mondják, a seregben
Fess férfiből kifoghatsz egyet
304
00:49:36,083 --> 00:49:40,462
Nekem mind púposnak tűnik
Ha beszél, Frankenstein
305
00:49:41,213 --> 00:49:45,884
Úgy mennék
De nem engednek menni
306
00:49:45,968 --> 00:49:50,014
Haza
307
00:50:18,751 --> 00:50:19,585
Gyerünk!
308
00:50:33,140 --> 00:50:34,391
Igen! Megvan!
309
00:50:39,939 --> 00:50:41,774
Legközelebb te leszel a csali!
310
00:51:06,465 --> 00:51:07,716
„Ranger.”
311
00:51:09,593 --> 00:51:11,011
Ez vagyok.
312
00:51:15,182 --> 00:51:16,600
Ranger.
313
00:51:16,684 --> 00:51:18,644
Igen.
314
00:51:27,152 --> 00:51:28,112
Vadász.
315
00:51:28,195 --> 00:51:29,405
Vadász. Ranger.
316
00:51:29,488 --> 00:51:31,782
- Igen.
- Vadász?
317
00:51:39,540 --> 00:51:40,499
Tépőzár.
318
00:51:41,667 --> 00:51:42,585
Tépőzár.
319
00:51:42,668 --> 00:51:43,544
Igen.
320
00:51:50,426 --> 00:51:52,136
Tépőzár.
321
00:51:54,638 --> 00:51:57,308
Jól van, rendben. Elég volt.
322
00:52:00,436 --> 00:52:01,645
Ne már!
323
00:52:03,731 --> 00:52:05,774
Mindenképpen be akarnak jutni, mi?
324
00:52:29,214 --> 00:52:30,424
A családod?
325
00:52:38,098 --> 00:52:41,435
Fogod még látni őket? Hazamész?
326
00:52:44,897 --> 00:52:45,856
Haza?
327
00:53:06,085 --> 00:53:06,961
Sajnálom.
328
00:53:24,186 --> 00:53:25,145
Rathalos.
329
00:53:59,680 --> 00:54:00,889
Csináljuk!
330
00:54:06,520 --> 00:54:08,022
Mindegy, menjünk!
331
00:54:26,165 --> 00:54:27,082
Kész!
332
00:55:10,542 --> 00:55:11,794
Igen!
333
00:55:54,378 --> 00:55:56,630
Mi ez? Szólnod kell az ilyesmikről!
334
00:55:57,965 --> 00:56:00,134
Ezt nem csinálhatod az emberrel!
335
00:56:25,659 --> 00:56:26,952
Mindjárt kezdődik.
336
00:57:29,932 --> 00:57:30,766
Állj!
337
00:57:53,122 --> 00:57:54,623
Csali!
338
00:59:33,347 --> 00:59:34,306
A francba!
339
01:03:46,850 --> 01:03:48,644
TÚLÉLŐSÁTOR
340
01:04:05,619 --> 01:04:06,912
Gyerünk!
341
01:04:15,170 --> 01:04:16,338
Vigyázzatok rá!
342
01:05:16,065 --> 01:05:17,358
Szívesen.
343
01:06:32,641 --> 01:06:33,475
Apceros.
344
01:06:35,185 --> 01:06:36,186
Apceros.
345
01:06:47,615 --> 01:06:49,491
- Apceros.
- Igen.
346
01:06:50,659 --> 01:06:52,536
Rendben. Füvet esznek.
347
01:06:56,749 --> 01:06:58,792
Víz.
348
01:07:14,016 --> 01:07:14,850
Csali.
349
01:07:17,937 --> 01:07:18,771
Csali?
350
01:07:20,522 --> 01:07:21,357
Jó a humorod.
351
01:07:23,400 --> 01:07:26,070
Tudod, mit teszek legközelebb,
amikor a sivatagban haldokolsz?
352
01:07:27,071 --> 01:07:28,239
Semmit.
353
01:07:42,211 --> 01:07:43,629
Finom az illata.
354
01:07:45,339 --> 01:07:48,133
- Cephalos.
- Gyakorlatilag bármit megennék.
355
01:07:57,810 --> 01:07:58,727
Otthon.
356
01:08:00,062 --> 01:08:02,273
Igen. A hazafelé vezető út.
357
01:08:03,107 --> 01:08:03,941
Remélem.
358
01:08:10,739 --> 01:08:11,740
Csokoládé.
359
01:08:17,329 --> 01:08:18,621
Csokoládé.
360
01:08:25,545 --> 01:08:26,379
Nagyon finom.
361
01:08:33,971 --> 01:08:34,847
Mi az?
362
01:08:41,061 --> 01:08:41,895
Rendben.
363
01:08:48,694 --> 01:08:49,777
Csokoládé.
364
01:08:49,862 --> 01:08:51,237
Nem, nem.
365
01:08:53,616 --> 01:08:55,491
- Csokoládé.
- Nem csokoládé.
366
01:09:46,794 --> 01:09:48,879
- Mi történik?
- Rathalos.
367
01:09:50,673 --> 01:09:53,634
Ezt mondtad korábban is.
Mi a franc az a rathalos?
368
01:11:33,025 --> 01:11:33,859
Köszönöm.
369
01:11:36,654 --> 01:11:37,488
Köszönöm.
370
01:11:39,073 --> 01:11:39,907
Még ne köszönd meg!
371
01:11:59,051 --> 01:12:00,135
Élvezitek?
372
01:12:16,986 --> 01:12:19,363
Ez biztos az égből jött.
373
01:13:52,331 --> 01:13:53,707
Mi?
374
01:14:02,216 --> 01:14:03,384
Ez meg mi?
375
01:14:04,802 --> 01:14:05,636
Palico.
376
01:14:15,729 --> 01:14:17,815
A barátom szerint tévesen ítéltelek meg.
377
01:14:19,108 --> 01:14:20,568
Sőt, talán bocsánatot kell kérnem.
378
01:14:22,528 --> 01:14:24,071
Ne nagyon számíts rá!
379
01:14:27,866 --> 01:14:29,451
Miért láncoltatok meg?
380
01:14:29,535 --> 01:14:30,995
Mitől féltek annyira?
381
01:14:31,078 --> 01:14:32,288
A világodtól.
382
01:14:33,414 --> 01:14:34,790
Attól, amit az enyémmel tehet.
383
01:14:35,624 --> 01:14:38,877
Nem te vagy az első, aki átjött onnan.
Voltak mások is.
384
01:14:39,837 --> 01:14:41,046
Nagyon régen.
385
01:14:41,130 --> 01:14:42,756
Ezért beszéled a nyelvem?
386
01:14:44,174 --> 01:14:46,844
- Tanulmányoztam.
- Mi történt velem?
387
01:14:48,512 --> 01:14:49,513
Hogy kerültem ide?
388
01:14:50,139 --> 01:14:53,183
Azt hiszem, a válasz, amelyet
mindketten keresünk, itt található.
389
01:14:56,812 --> 01:14:59,148
Annak a hegynek a tetején van
az Ég Tornya.
390
01:15:00,941 --> 01:15:03,694
Egy ősi civilizáció hagyta maga után.
391
01:15:04,320 --> 01:15:07,156
Nagyon fejlett. Nagyon veszélyes.
392
01:15:08,991 --> 01:15:12,870
Azt mondják, az egykoriak
ismerték a világok közti utazás titkát.
393
01:15:13,495 --> 01:15:15,539
Szerintem erre szolgál az Ég Tornya.
394
01:15:16,624 --> 01:15:18,709
A Torony hozott ide.
395
01:15:19,627 --> 01:15:21,837
Mi történt ezzel az ősi civilizációval?
396
01:15:23,714 --> 01:15:27,134
Elpusztították magukat.
A technológia ellenük fordult.
397
01:15:27,217 --> 01:15:29,511
Szerinted a világomnak
köze lehetett hozzá.
398
01:15:30,262 --> 01:15:33,599
Ezt gyanítom, igen.
A világaink közti nyitott kapu
399
01:15:33,682 --> 01:15:35,476
katasztrófát okozott.
400
01:15:36,143 --> 01:15:38,187
A célom, hogy többé ne legyen ilyen.
401
01:15:39,104 --> 01:15:41,106
Az Ég Tornyát indultunk megvizsgálni,
402
01:15:41,190 --> 01:15:43,275
amikor belebotlottunk a diablosba.
403
01:15:43,359 --> 01:15:45,486
Akkor tűnt el a barátom.
404
01:15:46,278 --> 01:15:49,281
A sebesültek ápolása és a hajó kijavítása
volt az elsődleges.
405
01:15:49,907 --> 01:15:51,742
Most viszont folytatjuk a küldetést.
406
01:15:54,328 --> 01:15:58,457
Az egykoriak a legfélelmetesebb
lénnyel védték a technológiájukat,
407
01:15:58,540 --> 01:15:59,375
a rathalosszal.
408
01:16:00,751 --> 01:16:03,003
Szinte lehetetlen megölni.
409
01:16:03,087 --> 01:16:06,173
Rövid ideig sebezhető,
mielőtt tüzet kezdene okádni.
410
01:16:07,091 --> 01:16:11,053
Ha segítesz a ránk váró csatában,
talán haza tudunk juttatni.
411
01:16:18,602 --> 01:16:19,436
Mi az?
412
01:16:20,771 --> 01:16:22,481
A világodban nincsenek macskák?
413
01:16:25,859 --> 01:16:26,694
Hé!
414
01:16:28,279 --> 01:16:30,114
Megint beleittál a kupámba?
415
01:16:38,998 --> 01:16:40,082
Hajnalban indulunk.
416
01:16:40,165 --> 01:16:42,001
Ne várass meg!
417
01:16:42,084 --> 01:16:43,210
Utálok várni.
418
01:17:12,448 --> 01:17:14,158
Tehát? Készen állsz?
419
01:17:15,659 --> 01:17:17,578
Kemény hegymászás vár ránk.
420
01:17:30,591 --> 01:17:31,425
Gyerünk!
421
01:18:20,849 --> 01:18:25,145
Úgy gondoljuk,
hogy a Torony gépezeteit a láva hajtja.
422
01:18:27,856 --> 01:18:29,441
Ez vezérli a vihart.
423
01:18:33,237 --> 01:18:34,113
Pontosan.
424
01:18:37,783 --> 01:18:42,037
Átjárót nyit a világodba,
de nem tűnik stabilnak.
425
01:18:45,374 --> 01:18:46,208
Menjünk!
426
01:19:09,648 --> 01:19:10,941
Üveg.
427
01:19:13,277 --> 01:19:14,695
Estas bone rathalos.
428
01:19:16,280 --> 01:19:17,615
Rathalos.
429
01:19:32,588 --> 01:19:37,051
Készülj! Ne feledd, akkor sebezhető,
amikor tüzet készül okádni.
430
01:20:57,131 --> 01:20:58,507
Hé, rondaság!
431
01:23:58,395 --> 01:24:02,441
Minden rendben! Biztonságban van!
Hívjátok a szanitécet!
432
01:24:06,737 --> 01:24:07,696
Artemis százados?
433
01:24:09,740 --> 01:24:12,076
Vigyük a gépre! Fel!
434
01:24:14,161 --> 01:24:14,995
Mozgás!
435
01:24:21,585 --> 01:24:24,463
Százados, kerestük magukat.
436
01:24:27,758 --> 01:24:29,426
Mi a franc van rajta?
437
01:24:46,819 --> 01:24:48,362
Sólyom bázis, itt Vörös Farkas.
438
01:24:50,072 --> 01:24:52,116
Megtaláltuk Sötét Csillagot.
439
01:24:52,199 --> 01:24:53,617
Egy túlélőnk van.
440
01:24:54,535 --> 01:24:58,664
Ismétlem, egy túlélőnk van.
A földi erők biztosítják a területet.
441
01:24:58,747 --> 01:24:59,748
Vettem, Vörös Farkas.
442
01:25:05,963 --> 01:25:07,131
Százados!
443
01:25:08,465 --> 01:25:09,800
Hall engem?
444
01:25:09,883 --> 01:25:12,052
Hall engem?
445
01:25:12,886 --> 01:25:13,846
Százados?
446
01:25:14,513 --> 01:25:15,556
Artemis százados?
447
01:25:17,141 --> 01:25:18,726
Hol vannak az emberei?
448
01:25:19,727 --> 01:25:21,729
- Az embereim?
- Igen.
449
01:25:22,813 --> 01:25:24,565
Hol van az Alfa csapat többi tagja?
450
01:25:26,817 --> 01:25:27,651
Vettem.
451
01:25:35,701 --> 01:25:37,119
Megtámadtak minket!
452
01:26:17,534 --> 01:26:18,369
A hasát célozzák!
453
01:26:29,505 --> 01:26:30,339
Egy rathalos.
454
01:27:04,623 --> 01:27:05,791
Tölts!
455
01:27:07,042 --> 01:27:08,210
Tűz!
456
01:27:26,145 --> 01:27:27,730
Ne, ne!
457
01:27:50,544 --> 01:27:51,587
Ne!
458
01:27:53,672 --> 01:27:54,840
Minket támad!
459
01:27:55,716 --> 01:27:56,717
Kitérő manőver!
460
01:28:08,395 --> 01:28:11,190
Az ötös csatornán vagyunk.
Interferencia...
461
01:28:15,486 --> 01:28:16,654
NE LÉPJ IDE
462
01:28:16,737 --> 01:28:17,863
Istenem!
463
01:29:31,103 --> 01:29:32,062
Gyere!
464
01:30:22,238 --> 01:30:23,072
Elkaptalak.
465
01:31:33,976 --> 01:31:35,394
Barátom.
466
01:31:39,273 --> 01:31:41,650
Gondoltam, kell egy kis segítség.
467
01:31:42,735 --> 01:31:43,569
Igen, én...
468
01:31:44,111 --> 01:31:45,696
még mindig nem értelek, haver.
469
01:31:48,699 --> 01:31:49,950
Igen.
470
01:31:52,453 --> 01:31:53,662
Barátok.
471
01:31:57,917 --> 01:31:59,335
Igen, köszönöm.
472
01:32:00,419 --> 01:32:02,046
Min misa csokoládé?
473
01:32:03,839 --> 01:32:05,257
Nincs nálam több csokoládé.
474
01:32:09,178 --> 01:32:10,012
Kapd el!
475
01:32:11,931 --> 01:32:13,849
- Itt vagytok.
- Segíteni jöttünk.
476
01:32:13,933 --> 01:32:16,602
A világom szörnyei
nem támadhatják a te világod.
477
01:32:20,147 --> 01:32:21,357
Megint kezdődik.
478
01:32:27,363 --> 01:32:28,572
Nincs sok időnk.
479
01:32:29,448 --> 01:32:31,116
Mindjárt jön még egy.
480
01:32:41,126 --> 01:32:42,503
Vissza kell mennünk!
481
01:32:43,212 --> 01:32:45,047
Le kell kapcsolni az Ég Tornyát!
482
01:32:46,423 --> 01:32:48,676
- Először éljük túl ezt!
- Vettem.
483
01:43:05,167 --> 01:43:07,169
Feliratok magyar szövege:
Vass András