1 00:01:25,158 --> 00:01:30,706 SPOKOJ 2 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 Spokoj 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Jesi li ga video kapetane? 4 00:02:06,460 --> 00:02:10,797 Da. Video sam ga. 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Šta misliš? 6 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 Misliš li da je zver blizu? 7 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Šta ti kažeš Djuk? - Tamo je dole negde. 8 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 Jebe nas u mali mozak. 9 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 To šefe! 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Jebem ti sunce. Djuk, daj mi prsluk. 11 00:02:51,338 --> 00:02:53,548 Dil, šta to radiš? Riba se zakačila. 12 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Uzećeš štap preko klijenta koji je platio. 13 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Djuk, to je ON. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 Kako možeš da budeš siguran da je u pitanju ista riba? 15 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 Osećam da jeste. 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Drži mašinicu i smiri je. 17 00:03:05,853 --> 00:03:08,354 Važi. Mogu li ja sada da preuzmem? 18 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 Idemo. 19 00:03:09,857 --> 00:03:11,900 Gdine, platili smo vam 700 $ za ovo. 20 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Dil, trznuo si, uhvaćen je. 21 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 Sklanjaj se sa stolice i daj čoveku štap. 22 00:03:19,074 --> 00:03:21,535 To je riba moga brata, gdine. Sklanjaj se sa jebene stolice. 23 00:03:23,412 --> 00:03:25,704 Sedite mirno. - Čoveče. 24 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 Bežite tamo i začepite obojca. 25 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Kučkin sine. Platitli smo ti 700 plus gorivo. 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,174 Sklanjajte mi se odavde. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Izgleda da je u pitanju trofejni primerak momci. 28 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Idite po pivce i uživajte. 29 00:03:43,682 --> 00:03:47,811 Djuk, preuzmi. Ide ka otvorenom moru. Prati ga. 30 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 Idemo. Idemo momak. 31 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Idemo. 32 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Jebi ga. 33 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Imam ga. 34 00:04:44,451 --> 00:04:46,245 Djuk! 35 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 Uhvati strunu, gotov je. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 Ne. I dalje je vuče Dil. 37 00:04:57,214 --> 00:04:59,925 Ne, ne. Gotov je. 38 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Tako je. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,646 Imaš li ga? Podigni ga gore. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Možda treba malo da popustimo strunu? 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Ne, ne, ne. Gotov je. Vuci ga gore. 42 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Evo ga. Polako. 43 00:05:22,406 --> 00:05:24,741 Tako je. Samo napred Djuk. 44 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Evo ga. Samo mirno. 45 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 Ovaj put ga imamo druže. 46 00:05:34,710 --> 00:05:38,338 Ne, ne! - Žao mi je. 47 00:05:42,509 --> 00:05:44,594 Ako mislite da ćemo vam platiti 48 00:05:44,678 --> 00:05:48,348 jebeni dolar za ovaj fijasko, 49 00:05:48,432 --> 00:05:50,434 mora da ste poludeli. 50 00:06:56,583 --> 00:06:58,918 Poručnik Gonzales je rekao da im bez ugovora 51 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 ne možemo ništa. 52 00:07:00,546 --> 00:07:02,172 Tako da gringosi neće da plate. 53 00:07:02,256 --> 00:07:06,176 Nemamo kraljvsku skušu da prodamo Lajonelu zato što si potrošio ceo dan na tunu. 54 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Platiću ti. U redu? 55 00:07:09,513 --> 00:07:11,765 Da? Samo kako? 56 00:07:32,411 --> 00:07:38,625 Gdine Bejker Dil, sve više mi se sviđa način na koji mi kažete zdravo. 57 00:07:47,676 --> 00:07:50,887 Džek reče da je čuo od dva dembelana u "Užetu" 58 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 da si potegao nož na njih. 59 00:07:57,269 --> 00:08:00,606 Jesi li razmišljao da upišeš kurs o odnosima sa klijentima? 60 00:08:04,026 --> 00:08:07,278 I, da, jesi li video onu moju prokletu mačku? 61 00:08:07,362 --> 00:08:10,406 Mislim da je kod Džoa i da je matori hrani papalinama. 62 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 Jesi li to smislio dok si dolazio ovamo 63 00:08:12,784 --> 00:08:15,411 ili kad si odlučio da svratiš. 64 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 Zašto si došao, Dil? - Šta misliš? 65 00:08:21,126 --> 00:08:23,795 Čula sam da si svratio do banke jutros. 66 00:08:23,879 --> 00:08:27,215 Koga si dobio? - Kartera. Šupak. 67 00:08:27,299 --> 00:08:28,883 Kako si prošao? 68 00:08:28,967 --> 00:08:30,885 Konstanca, dobro znaš kako sam prošao. 69 00:08:30,969 --> 00:08:32,513 Ovde svi znaju sve. 70 00:08:33,514 --> 00:08:36,182 Čula sam da je banka odbila da ti produži pozajmicu. 71 00:08:36,266 --> 00:08:39,520 Tako da sada ne možeš više ni gorivo da kupiš. 72 00:08:40,437 --> 00:08:43,898 Malo sam povređena što si stigao čak do Džoa 73 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 pre nego što si odlučio u poslednjem trenutku. 74 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Bejkeru Dil, nisi ništa drugačiji od jedne kurve. 75 00:08:51,240 --> 00:08:53,659 Kurva koja ne može sebi da priušti udice. 76 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Kako ti je sin? 77 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 I dalje radi kao pumpadžija u Majamiju. Zašto? 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,001 Pa, bio je dobar oko broda. 79 00:09:03,085 --> 00:09:05,545 Ako bude ikada poželeo da da otkaz, ja ću ga preuzeti. 80 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Šts nije u redu sa Djukom? 81 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Nemam pojma. Nešto je odlepio. 82 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 Ti ili on? 83 00:09:16,390 --> 00:09:19,517 Znaš, Djuk ima velikog momka na koledžu. 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 Mora da zapne da bi to platio. 85 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 Kako se usuđuje matori Džo da hrani moju mačku. 86 00:09:28,443 --> 00:09:30,821 Volim da moje mačke zavise od mene. 87 00:09:33,031 --> 00:09:35,742 Moja slatka maca. 88 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 Ćao Dil. 89 00:10:11,069 --> 00:10:12,446 I jedna za starog Vesa. 90 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Evo ga Ves. 91 00:10:22,915 --> 00:10:24,833 Čuo sam da si ga ponovo imao Dil. 92 00:10:25,584 --> 00:10:30,255 Stari Ves se pita da li je to ista ona stara tuna koja mu je slomila srce. 93 00:10:35,177 --> 00:10:37,429 Zakačio si je 5 puta ove godine, jel' tako? 94 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 4. 95 00:10:39,973 --> 00:10:41,891 Zašto joj ne daš ime? 96 00:10:41,975 --> 00:10:45,270 Ja i momci smo razgovarali o tome da bi trebao da joj daš neko ime. 97 00:10:45,354 --> 00:10:46,563 Pa, ja sam ga već dao. 98 00:10:55,197 --> 00:10:56,782 Zove se "Pravda". 99 00:11:34,862 --> 00:11:37,030 Sutra ujutro, 5:30. 100 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Imaš li para za gorivo? 101 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 Da nemam, gde bismo išli? 102 00:11:41,326 --> 00:11:43,536 Koliko ih imamo? 103 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 Dil? Koliko klijenata sutra vodimo? 104 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 Nijednog Djuk. Samo ti i ja. 105 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 Ne možeš sebi da priuštitš da bacaš pare na gorivo. Danas je to bio ON. 106 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Bio je ON. 107 00:11:59,136 --> 00:12:04,766 Dragi Gospode, zar ne možeš već jednom da spojiš ovog čoveka i tu prokletu ribu? 108 00:12:13,567 --> 00:12:17,695 Sutra je niska plima u podne i 25. visoka plima u 21:00. 109 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Spremite se za lep dan u Plimutu. 110 00:12:28,582 --> 00:12:31,627 Zdravo cica maco. Mama te želi kod kuće. 111 00:12:54,274 --> 00:12:55,943 Izvini mali. 112 00:13:01,198 --> 00:13:05,911 Mogao sam da se zakunem da je bio gotov. Mogao sam da ga osetim pod rukama. 113 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 JA I TATA 114 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 Ubiću te! 115 00:13:56,753 --> 00:13:57,754 Dobro jutro. 116 00:13:57,838 --> 00:14:00,548 Ovo je Plimut radio, 117 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 emitujemo za ostrvo Plimut i okean oko nas. 118 00:14:05,220 --> 00:14:08,056 Još jedno predivno jutro ovde u Plimutu, 119 00:14:08,140 --> 00:14:10,975 na najlepšem ostrvu u ovom prokleto prljavom svetu. 120 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 Temperatura je 27°, vlažnost idealna 121 00:14:14,146 --> 00:14:16,773 a vazduhu se oseća miris slatke šećerne trske. 122 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Idealan dan za odlazak na okean 123 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 i hvatanje te proklete ribe. 124 00:14:43,175 --> 00:14:45,051 Bio je to "mama je rekla tati". 125 00:14:45,135 --> 00:14:47,137 Šta je mama rekla tati? 126 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 U redu, Kali, samo mi daj tu prokletu ribu, važi? 127 00:15:35,561 --> 00:15:36,645 Djuk. 128 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Navuci ih. 129 00:15:43,485 --> 00:15:44,444 Gotovo je za danas. 130 00:15:59,001 --> 00:16:02,587 Odneću mamce Lajonelu i bar nešto dobiti za njih. 131 00:16:02,671 --> 00:16:05,465 Ne, Djuk. Ne radimo jebene mamce. 132 00:16:08,427 --> 00:16:10,220 Znaš šta? Možda je u pitanju jebena sreća. 133 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 Možda mi donosiš lošu sreću, Djuk. 134 00:16:14,558 --> 00:16:16,894 Od kad ti je žena umrla, nismo uhvatili ništa. 135 00:16:25,360 --> 00:16:29,114 Tako je. Nađi sebi brod za posao. 136 00:16:36,747 --> 00:16:41,335 U redu, mali. Sad smo samo ti i ja. 137 00:16:55,307 --> 00:16:56,266 Daj mi piće. 138 00:16:58,393 --> 00:17:01,104 Znaš Dil, ima jedna indijanka pored Mejsijevog brodogradilišta 139 00:17:01,188 --> 00:17:02,772 koja kaže da može da sredi čoveku da bude srećan. 140 00:17:02,856 --> 00:17:04,607 Sredila je jednom argentinskom paru bebu. 141 00:17:04,691 --> 00:17:07,903 Pa, meni ne treba beba Džek.. - Nešto ti treba čoveče. 142 00:17:08,445 --> 00:17:11,657 Da, treba mi piće, mislim da smo to ustanovili. 143 00:17:12,574 --> 00:17:16,327 Procenti nisu neka nauka. Budućnost ne možeš da vidiš na osnovu prošlosti. 144 00:17:16,411 --> 00:17:19,915 Potreban ti je instinkt. I ovde si ga upravo izgubio. 145 00:17:22,876 --> 00:17:25,546 Djuk je bio ovde pre pola sata. 146 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Poručio je je da je slobodan za jutarnju smenu. 147 00:17:30,175 --> 00:17:33,887 Doktor Bob je bio ovde na piću. Kaže da je čuo za ono sa nožem. 148 00:17:33,971 --> 00:17:37,474 Kaže da bi možda mogao da ga posetiš, da malo porazgovaraš sa njim. 149 00:17:37,558 --> 00:17:40,226 Da li je to bilo pre ili posle njegove treće tekile? 150 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 Ti se zezaš na tu temu, ali neki ljudi su ozbiljno zabrinuti. 151 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Ima para u pecanju sabljarke noću. 152 00:17:47,568 --> 00:17:49,694 Nema jebenih turista na palubi. 153 00:17:49,778 --> 00:17:51,864 Lajonel plaća i za ribu svinju i za ribu list. 154 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 Ja lovim tunu. - Čoveče, ideš zbog jedne tune. 155 00:17:56,577 --> 00:17:58,912 I to je tuna koja je samo u tvojoj glavi. 156 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 To ću ja. 157 00:18:18,557 --> 00:18:20,058 Drago mi je da te vidim Džone. 158 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Jednu mineralnu. Led i limun? 159 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Što da ne? 160 00:18:30,527 --> 00:18:33,947 I, šta kažeš? 161 00:18:36,742 --> 00:18:40,120 Kažem da nikad više neću da zovem Džona. - Zajebana je sudbina, a? 162 00:18:40,204 --> 00:18:43,165 U redu, Keren, je ne verujem u slučajnost. 163 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 Ni ja. 164 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 Dobrodošli u Plimut, gospoja. 165 00:18:52,216 --> 00:18:55,052 Imaš li neko mesto da odemo na večeru? 166 00:18:55,886 --> 00:18:58,555 Jedino mesto je "Uže" i ti si u njemu. 167 00:18:58,639 --> 00:19:01,182 Volela bih da porazgovaramo negde nasamo. 168 00:19:01,266 --> 00:19:03,226 A ja bih voleo da znam šta koji kurac radiš 169 00:19:03,310 --> 00:19:04,602 u ovoj nedođiji. 170 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Došla sam da ti kažem da si ti bio u pravu, a da ja nisam. 171 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Jebi ga. 172 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 Čula sam da imaš brod. 173 00:19:28,919 --> 00:19:30,837 Ti si vlasnik? - Pa, ja i banka. 174 00:19:30,921 --> 00:19:31,755 Menjamo se. 175 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 Ovo je najprivatnije koliko može. 176 00:19:37,386 --> 00:19:39,596 Kako si me našla i šta hoćeš? 177 00:19:40,389 --> 00:19:42,974 U stvarnom svetu postoji nešto što se zove Fejsbuk. 178 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Da li si ikada čuo? - Ne. 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,687 Pa, kad sam odlučila da te nađem, 180 00:19:47,771 --> 00:19:49,522 zatražila sam pomoć od nekih momaka iz razreda. 181 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Sećaš se Doti? Nemilosrdne? 182 00:19:52,693 --> 00:19:55,820 Pa, organizovala je okupljanje za društvo iz razreda pre nekoliko godina. 183 00:19:55,904 --> 00:19:57,865 Jedino dvoje koji se nisu pojavili smo ti i ja. 184 00:19:59,074 --> 00:20:01,243 Niko nije imao predstavu gde si. 185 00:20:02,411 --> 00:20:05,789 Svi znaju za Irak i odlikovanja. 186 00:20:08,125 --> 00:20:11,002 Mali Greg je pričao da je jednom otišao da peca na jednom ovakvom brodu 187 00:20:11,086 --> 00:20:14,672 na nekom ostrvu koje je u tri pičke materine i uhvatio ribu 188 00:20:14,756 --> 00:20:16,633 pa je imao sliku koju je tamo napravio. 189 00:20:16,717 --> 00:20:19,344 I rekao je da je na slici bio tip 190 00:20:19,428 --> 00:20:20,720 koji je pljunuti Džon Mejson. 191 00:20:20,804 --> 00:20:24,974 Jedino što se tip predstavlja kao... 192 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 Bejker Dil. 193 00:20:27,144 --> 00:20:29,395 Jel bila velika riba? - Molim? 194 00:20:29,479 --> 00:20:32,107 Ako je napravio fotku mora da je bila velika riba. 195 00:20:34,151 --> 00:20:35,610 I tako sam pratila sliku. 196 00:20:35,694 --> 00:20:38,154 Nisam bila sigurna da li si to bio ti na njoj, 197 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 ali te je odalo ime, Bejker Dil. 198 00:20:40,741 --> 00:20:43,451 Dilon Bejker je bio jedini profesor koga si poštovao u Morganu. 199 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 Predavao je matiš, jel tako? 200 00:20:45,537 --> 00:20:48,332 I dalje mi nisi odgovorila šta hoćeš od mene. 201 00:20:50,250 --> 00:20:52,919 Shvatila sam da pošto koristiš lažno ime, sigurno se skrivaš. 202 00:20:53,003 --> 00:20:55,755 Samo čekam da neke stvari kod kuće izgube svoj značaj. 203 00:20:55,839 --> 00:20:58,883 Mislim da to što si sa one strane zakona je okej. 204 00:20:58,967 --> 00:21:01,136 U stvari, to je super. 205 00:21:03,138 --> 00:21:04,473 Jer kao što si rekao... 206 00:21:06,058 --> 00:21:09,561 ti si bio u pravu, a ja nisam. 207 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 U vezi Frenka. 208 00:21:13,649 --> 00:21:16,860 Postao je bogatiji i veći 209 00:21:16,944 --> 00:21:18,862 pijaniji i nadrkaniji. 210 00:21:19,488 --> 00:21:21,281 Šake su se pretvorile u pesnice. 211 00:21:21,365 --> 00:21:25,244 Pa razvedi se. Ali mislim da ne možeš. 212 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Ne, ne mogu. 213 00:21:29,748 --> 00:21:32,876 Ima mnogo bolje veze nego pre. Kubanci iz Majamija. 214 00:21:32,960 --> 00:21:34,544 Pokušam li da ga ostavim, 215 00:21:34,628 --> 00:21:37,297 naćiće rešenje za mene na jednom od njegovih gradilišta. 216 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 To je istina. 217 00:21:42,594 --> 00:21:45,346 Nisam ovde došla misleći da ćeš mi oprostiti. 218 00:21:45,430 --> 00:21:47,224 Nasilan je prema tebi, jel' tako? 219 00:21:54,189 --> 00:21:55,399 Na različite načine. 220 00:21:57,317 --> 00:21:59,068 U poslednje vreme je suptilan. 221 00:21:59,152 --> 00:22:02,114 A kako se moj sin nosi sa tim, Keren? 222 00:22:04,616 --> 00:22:07,744 Kako se on nosi sa tom suptilnošću? 223 00:22:10,539 --> 00:22:12,624 Skriva se. 224 00:22:12,708 --> 00:22:14,959 Kunem se milim Bogom. To je moja greška. To je moja greška. 225 00:22:15,043 --> 00:22:16,419 Plaši se kad se svađamo. 226 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Dođi ovamo kad kažem. - U redu, izvini. Tatice... 227 00:22:18,839 --> 00:22:20,090 Igra igrice. 228 00:22:21,508 --> 00:22:25,804 Ima svoj kompjuter na kome igra satima i satima. 229 00:22:27,139 --> 00:22:29,474 U školi kažu da je poseban, 230 00:22:29,558 --> 00:22:31,976 ali da im se čini da je nekako slomljen. 231 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 Isteraću ja tog klipna napolje. Nemoj da me teraš da odem po njega. 232 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Džone. 233 00:22:41,695 --> 00:22:44,572 Patrik je razlog zašto sam došla. 234 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 U paklu sam Džone. 235 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 Može da bude strogo poslovno. 236 00:22:57,836 --> 00:23:01,465 Tebi treba novac. Meni i Patriku treba izlaz. 237 00:23:02,007 --> 00:23:04,134 Moj muž dolazi prekosutra. 238 00:23:05,469 --> 00:23:09,932 Rekla sam mu da ću iznajmiti brod za lov na tunu. 239 00:23:10,766 --> 00:23:13,101 Hoću da ga primiš na brod, 240 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 pustiš ga da se napije... 241 00:23:17,648 --> 00:23:20,359 i baciš ga u okean ajkulama. 242 00:23:21,610 --> 00:23:26,907 U zamenu za to ja ću ti dati 10 miliona u kešu. 243 00:23:33,330 --> 00:23:36,291 Vidi, još malo je vremena, a ja moram nešto da ulovim. 244 00:23:36,375 --> 00:23:39,002 Molim te da odjebeš sa mog broda. - 10 miliona, Džone. 245 00:23:39,086 --> 00:23:41,255 Odjebi sa mog broda. 246 00:23:48,387 --> 00:23:50,013 U hotelu sam. 247 00:23:50,097 --> 00:23:54,309 Gdine Dil! Gdin Bejker Dil! Možemo li da porazgovaramo? 248 00:23:56,103 --> 00:24:00,566 Gdine Dil! Treba mi samo par minuta vašeg vremena. 249 00:24:03,360 --> 00:24:06,780 Gospoja. Da li poznajete kapetana ovog broda? 250 00:24:30,888 --> 00:24:32,890 Ćao, Konstanca. 251 00:24:33,974 --> 00:24:36,560 Šta tražiš ovde gore? - Tražim onu svoju prokletu mačku. 252 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 Prednji džep. 253 00:24:42,232 --> 00:24:43,274 Mogu li unutra? 254 00:24:43,358 --> 00:24:46,528 Samo ako prvo obrišeš noge. Hvala gospoja. 255 00:24:51,909 --> 00:24:54,494 Čujem da ti se posrećilo sinoć. - Jeste. 256 00:24:54,578 --> 00:24:58,123 3 sabljarke teške preko 25 kila. 800 $. 257 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 Plus sam doneo obraze za doručak Hoćeš malo? 258 00:25:02,586 --> 00:25:04,671 Kažu da izgleda kao manekenka. 259 00:25:04,755 --> 00:25:06,006 Ko? 260 00:25:06,924 --> 00:25:11,010 Konzuela mi reče da joj dolazi muž da lovi tunu. 261 00:25:11,094 --> 00:25:13,430 Da li ovde neko radi onaj posao za koji je plaćen? 262 00:25:13,514 --> 00:25:16,015 Zbog toga je došla da se vidite? - Da. 263 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Da li ćeš da ga vodiš? - Jok. 264 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Gde ćeš? - Da se istuširam. 265 00:25:44,044 --> 00:25:48,131 Ti sebična, jebena kučko. Uvek moraš da ideš. 266 00:25:48,215 --> 00:25:50,717 Tata. Treba nešto da mi uradiš. 267 00:26:56,783 --> 00:27:00,412 Da se nisi usudila. Ne poštuješ me ni malo. 268 00:27:42,329 --> 00:27:43,580 Patrik? 269 00:27:48,418 --> 00:27:49,336 Jesi li to ti? 270 00:28:54,818 --> 00:28:56,987 Frenk. Bože. 271 00:28:59,907 --> 00:29:01,699 Stigoh nešto ranije, dušo. 272 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 Ali danas nije bilo letova. 273 00:29:06,246 --> 00:29:07,539 Iznajmio sam Lirdžet. 274 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 Mora sam da dođem da te vidim. 275 00:29:11,210 --> 00:29:13,629 Hajde da se malo zabavimo, može? 276 00:29:16,131 --> 00:29:20,427 Platio sam jebeni mlaznjak, tako da... hajde da skinemo bade mantil. 277 00:29:21,595 --> 00:29:24,264 Uau, uau, uau. uau. Okreni se. 278 00:29:25,891 --> 00:29:27,893 Fino i polako. 279 00:29:33,065 --> 00:29:34,816 Tako je. 280 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 Dobro. 281 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Šta je ovo? 282 00:29:57,130 --> 00:29:58,632 Mala ogrebotina. 283 00:30:00,342 --> 00:30:01,760 Mala ogrebotina, a? 284 00:30:02,427 --> 00:30:04,847 Jesi li se to igrala sa nekom macom? 285 00:30:05,764 --> 00:30:07,766 Ne znam. 286 00:30:09,935 --> 00:30:11,144 Ne znaš. 287 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 U redu. 288 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Pravi čovek. Uši su ti crvene? 289 00:30:31,582 --> 00:30:33,416 Došao sam da sredim stvari, Lois. 290 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 Ako hoćeš moje mišljenje, mislim da nije ništa posebno. 291 00:30:36,920 --> 00:30:39,464 Šetka se po keju sa velikim belim šeširom 292 00:30:39,548 --> 00:30:40,799 kao da je 30°. 293 00:30:40,883 --> 00:30:44,552 Dugujem ti za 20 kašika, udica i više od 900 metara strune. 294 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 To je ukupno 25 $. 295 00:30:47,598 --> 00:30:49,390 A njen muž. Čoveče. 296 00:30:49,474 --> 00:30:52,019 Doleteo je mlaznjakom koji izgleda kao slatkiš. 297 00:30:52,936 --> 00:30:55,188 Konzuela reče da je poranio da bi je iznenadio. 298 00:30:55,272 --> 00:30:58,566 Dao je Karlosu 150 $ zato što je našao šampanjac u 10 ujutro. 299 00:30:58,650 --> 00:31:02,779 Tuce običnih sedmica i par laganih, molim te? 300 00:31:02,863 --> 00:31:05,198 Ideš na sabljarke? 301 00:31:05,282 --> 00:31:08,535 Pretpostavljam da moraš da platiš račune sad kad je Djuk otišao. 302 00:31:08,619 --> 00:31:12,163 Jadni matori Djuk. Pre neki dan se zaposlio u brodogradilištu. 303 00:31:12,247 --> 00:31:13,373 Jadni matori Djuk. 304 00:31:14,166 --> 00:31:16,209 Nemoj da kriviš njegovu ženu zato što nemaš sreće. 305 00:31:16,293 --> 00:31:19,671 Ne krivim je. Krivim tvoje proklete udice. 2 kedara. 306 00:31:19,755 --> 00:31:22,257 Za tunu? - Šta drugo? 307 00:31:22,341 --> 00:31:25,260 Sabljarka noću, tuna danju. Kad ćeš da spavaš? 308 00:31:25,344 --> 00:31:27,345 Kad otkupim svoj brod od banke. 309 00:31:27,429 --> 00:31:28,388 9 $. 310 00:31:28,472 --> 00:31:33,227 Tada ću otploviti negde gde svako gleda svoja posla. 311 00:31:35,354 --> 00:31:38,106 Koje ćeš ime tamo da uzmeš? 312 00:31:39,483 --> 00:31:42,861 Konzuela reče da ju je tukao rukama i kaišem. 313 00:31:44,863 --> 00:31:48,951 Sat i po. Nije ni zucnula. 314 00:31:50,369 --> 00:31:53,038 Čudan je Majami, jel tako? 315 00:31:54,665 --> 00:31:55,415 Da. 316 00:31:56,166 --> 00:31:58,418 Tražio te je jedan momak iz firme Fontejn. 317 00:31:59,878 --> 00:32:01,880 Ostavio je svoju vizitku. 318 00:32:09,346 --> 00:32:13,224 Kapetane. Moja žena kaže da ste poteži za saradnju. 319 00:32:13,308 --> 00:32:16,394 Pa, kao što sam objasnio vašoj ženi sinoć, 320 00:32:16,478 --> 00:32:18,021 trenutno nemam još jednog čoveka. 321 00:32:18,105 --> 00:32:20,940 A po zakonu, nije mi dozvoljeno da vodim turiste sam. 322 00:32:21,024 --> 00:32:22,650 Zakon...uf? Zanimljivo što to spominjete. 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,402 Pošto ovde ne vidim zakon 324 00:32:24,486 --> 00:32:27,071 koji košta više od 10 $, od kako sam stigao iz Majamija 325 00:32:27,155 --> 00:32:30,075 Ne mogu sebi da dozvolim gubitak licence. - Ne seri više. 326 00:32:30,659 --> 00:32:33,787 Četiri puta uzastopno sam osvojio Bermuda žuti fin turnir. 327 00:32:33,871 --> 00:32:37,373 25, 30, 35 i još jednom 25 kilograma. 328 00:32:37,457 --> 00:32:40,293 Pa, vaše znanje ne menja propise. 329 00:32:40,377 --> 00:32:44,965 Moje znanje. Isuse, čovek priča kao da jebeni profesor sa koledža. 330 00:32:49,386 --> 00:32:53,306 Moja žena, moja prelepa žena je pravila ovaj aranžman. 331 00:32:53,390 --> 00:32:56,101 Buljila je u internet dan i noć, 332 00:32:56,185 --> 00:33:00,063 i tražila savršen brod da bi ovaj odmor bio savršen, 333 00:33:00,147 --> 00:33:03,525 zato što je želela da bude savršen, za mene. 334 00:33:03,609 --> 00:33:07,987 E sad, ja bih prihvatio da je kučkin sin sjebao sve, 335 00:33:08,071 --> 00:33:10,615 i odleteo bih na neko drugo ostrvo. 336 00:33:10,699 --> 00:33:13,952 Ali ja nemam vremena. Imam samo 2 dana. 337 00:33:14,036 --> 00:33:16,371 Dakle, neka bude sutra u 7, 338 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 ja, ti i jebena tuna. 339 00:33:18,790 --> 00:33:22,335 Već sam vam rekao, nije vredno rizika. 340 00:33:22,419 --> 00:33:26,131 Neću to da radim. - Molim vas razmislite još jednom gdine Dil. 341 00:33:26,215 --> 00:33:28,217 U redu je dušo. 342 00:33:29,009 --> 00:33:31,136 Svaki čovek ima svoju cenu. 343 00:33:31,220 --> 00:33:35,390 Sutra ujutro u 7 sam tu. Budi i ti. 344 00:33:43,565 --> 00:33:44,942 Gdine Dil! 345 00:33:45,984 --> 00:33:48,487 Prokletstvo. Gdine Dil! 346 00:33:56,745 --> 00:33:58,121 Nešto nije u redu. 347 00:33:59,540 --> 00:34:03,710 Izgleda da postoji 20 sekundi neusklađenosti u mom rasporedu. 348 00:34:08,507 --> 00:34:11,176 Dve noći zaredom. Jesi li imao više sreće? 349 00:34:11,260 --> 00:34:13,261 Rekao bih da je oko 50 kilograma. 350 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Sabljarke? 351 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 800 $? 352 00:34:18,517 --> 00:34:20,852 Kada si juče došao sa sabljarkom, 353 00:34:20,936 --> 00:34:24,690 mislio sam da se Bejker Dil opametio. 354 00:34:25,774 --> 00:34:28,818 Ali čuo sam od Lois da si kupio dva kedara. 355 00:34:28,902 --> 00:34:32,489 Dakle, bez obzira što zaradiš u noću, 356 00:34:32,573 --> 00:34:35,033 i dalje juriš tu ribu koja ti je u glavi. 357 00:34:35,701 --> 00:34:37,744 Jasno ti je da je samo u tvojoj glavi? 358 00:34:37,828 --> 00:34:41,122 Naravno. Zato moram da je izbacim odavde. 359 00:34:41,206 --> 00:34:45,835 I juče je bio neki tip iz firme Fontejn. 360 00:34:45,919 --> 00:34:48,005 Neposredno nakon što si ti otišao. 361 00:34:53,177 --> 00:34:58,389 Hej, hej, hej. Šta tražiš ti ovde, cica maco? 362 00:34:58,473 --> 00:35:01,268 Vodim te kući, po svoju nagradu. 363 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 Žuriš negde? 364 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Moram da budem na vodi pre 10. 365 00:35:21,872 --> 00:35:25,834 Reci mi iskreno, Dil. Znaš je od ranije, jel tako? 366 00:35:27,211 --> 00:35:31,131 Čula sam da treba neko da je spase. - Da? 367 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Napije se, pa je izudara. 368 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Ti vodiš računa o meni. 369 00:35:38,055 --> 00:35:40,890 Oslanjamo se po malo jedno na drugo. 370 00:35:40,974 --> 00:35:43,977 Ja ti dam pare kad riba ne grize 371 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 a ti mi nađeš mačku kad zbriše. 372 00:35:47,564 --> 00:35:49,274 Uhvati macu za Konstancu. 373 00:35:51,902 --> 00:35:54,195 U redu je Dil, recimo da ima nade. 374 00:35:54,279 --> 00:35:58,783 Ćapićeš nju ili tunu, to ti se trenutno mota po glavi. 375 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 Koju ćeš pre? 376 00:36:13,966 --> 00:36:16,593 Još jedan prelep dan na ostrvu Plimut. 377 00:36:16,677 --> 00:36:20,722 Tuna, albakor, sabljarka, čekaju na ulov. Nebo bez oblačka. 378 00:36:20,806 --> 00:36:24,601 Još nešto, ako imate brod, ali naravno da imate, 379 00:36:24,685 --> 00:36:28,897 možda, ali možda samo jedna mala sitnica, stiže nam oluja. 380 00:36:29,690 --> 00:36:31,816 Dil, onaj bogatun je na brodu, 381 00:36:31,900 --> 00:36:33,985 već se smestio u stolicu, 382 00:36:34,069 --> 00:36:35,987 i pije šampanjac iz kofe sa ledom. 383 00:36:36,071 --> 00:36:37,614 Pa izbaci ga. 384 00:36:37,698 --> 00:36:40,533 I kažu da je uzeo 10.000 u kešu iz banke. 385 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 Cenim da si zainteresovan za deo, a? 386 00:36:42,411 --> 00:36:44,871 Slušaj me dobro. Konzuela je čula da je rekao ženi 387 00:36:44,955 --> 00:36:48,416 da će ti ponuditi svih 10.000, 388 00:36:48,500 --> 00:36:50,085 da bi dokazao, 389 00:36:50,169 --> 00:36:52,462 da tamo neki smrda ne može da kaže. 390 00:36:52,546 --> 00:36:56,508 Aha? Pa šta? - Ali meni pare trebaju. 391 00:36:56,592 --> 00:36:59,177 Trebaju i tebi. Izvedemo ga na vodu, neka peca. 392 00:36:59,261 --> 00:37:02,889 Ja uzmem 2.000, ti uzmi 8. Brodu je neophodno zanavljanje. 393 00:37:02,973 --> 00:37:05,100 Mojoj unuki su neophodne pare za sledeći semestar. 394 00:37:05,184 --> 00:37:09,604 Zašto da te vodim, Djuk? Ti si baksuz. 395 00:37:09,688 --> 00:37:12,732 Ne, ne. Konstanca mi je rekla zašto si me otpustio. 396 00:37:12,816 --> 00:37:15,527 Sažaljenje je gore nego da te neko drkne u glavu. 397 00:37:16,987 --> 00:37:19,864 Neću da te molim, Bejker Dil, samo ti kažem. 398 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Kada ti život da šansu kao što je ova, treba da je zgrabiš. 399 00:37:35,464 --> 00:37:36,882 U redu. 400 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 Ali budi do mene danas Djuk. Jesi li me čuo? 401 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 Potreban si mi da bi me izbavio iz iskušenja. 402 00:37:46,308 --> 00:37:49,853 Iskušenja? Kakvog iskušenja? - Nema potrebe da sve znaš. 403 00:37:53,732 --> 00:37:57,486 Idem na brod. - Biću tamo... 404 00:37:58,737 --> 00:38:02,824 Džone. Moj muž vam nudi 10.000 $. 405 00:38:02,908 --> 00:38:06,911 Ovo je Plimut, tako da već sve znam. 406 00:38:06,995 --> 00:38:09,122 Hoćete li pristati? 407 00:38:09,206 --> 00:38:13,627 Hoću. Vodiću ga. To je to. 408 00:38:15,546 --> 00:38:17,881 Moj najbolji drugar Djuk će biti sa nama. 409 00:38:18,799 --> 00:38:22,553 Pecaćemo do zalaska i potom se vratiti. 410 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Svo troje. 411 00:38:26,890 --> 00:38:30,519 A onda ćemo otići kući Patrik će čuti ključeve u bravi. 412 00:38:31,854 --> 00:38:36,024 I sve će biti kako treba. Za nas troje. 413 00:38:37,067 --> 00:38:40,070 Znam da misliš na njega svo vreme. Znam, Dil. 414 00:38:40,696 --> 00:38:46,618 Razgovaraš sa njim... o hvatanju posebne ribe. 415 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 Čuje te preko monitora. 416 00:38:54,084 --> 00:38:55,544 Kapetane? 417 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 Gdin je doneo žestinu na brod. 418 00:38:58,839 --> 00:39:01,257 To je protivno pravilima, jel tako? 419 00:39:01,341 --> 00:39:04,094 U redu je Djuk. Pravila su promenjena. 420 00:39:08,599 --> 00:39:09,683 Istina je. 421 00:39:11,185 --> 00:39:13,854 Čuje te svaki put kad razgovaraš sa njim. 422 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 Vas dvojca ste povezani. 423 00:39:18,609 --> 00:39:19,276 Džone? 424 00:39:54,019 --> 00:39:57,897 Vidi ga, Dil. - Video sam ga još ranije. 425 00:39:57,981 --> 00:40:00,400 Kružio je iznad luke. 426 00:40:00,484 --> 00:40:04,195 Fregata? Fregata ne leti iznad kopna. 427 00:40:04,279 --> 00:40:06,698 Znam. Đavolska su tu posla. 428 00:40:06,782 --> 00:40:09,493 Kao što je kučkin sin došao po mene. 429 00:40:10,285 --> 00:40:14,414 Fregata ne leti iznad kopna, Dil. Mora da si nešto pobrkao. 430 00:40:14,498 --> 00:40:16,959 Čudne stvari se ovde dešavaju. 431 00:40:31,306 --> 00:40:33,975 Momci, kako uspevate da živite u gradu sa samo jednim jebenim barom? 432 00:40:34,059 --> 00:40:36,686 "Uže" uopšte nije loše. 433 00:40:36,770 --> 00:40:39,481 Nekad se zvalo "Nada i sidro". 434 00:40:39,565 --> 00:40:43,443 Matori Džek je odlučio da nema mnogo nade za njega u Plimutu, 435 00:40:43,527 --> 00:40:45,653 pa je promenio "Nada" u "Uže" (Hope to Rope). 436 00:40:45,737 --> 00:40:48,239 Ima dosta užadi u Plimutu. Dovoljno da se obesiš. 437 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 Jel tako Dil? 438 00:40:50,409 --> 00:40:52,243 Zar nije tako? 439 00:40:52,327 --> 00:40:53,995 Možda bi trebali da bacimo mamce, a? 440 00:40:54,079 --> 00:40:56,373 Hajde momci, daj da se zgotivimo sa vodom. 441 00:40:59,042 --> 00:41:00,794 Kako se vi momci snalazite za pičke u ovom gradu? 442 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Ti, šta ti radiš? - Ništa. 443 00:41:08,093 --> 00:41:11,179 Ništa? A ti Dul? 444 00:41:11,263 --> 00:41:13,223 Ostrvo je kanda malo. 445 00:41:13,307 --> 00:41:16,351 Momak iz hotela mi je rekao da u sirotinjskom delu grada, 446 00:41:16,435 --> 00:41:18,019 dole, pored luke, 447 00:41:18,103 --> 00:41:21,148 možeš da nađeš devojčicu koja će ga primiti pravo u dupe za 10 $. 448 00:41:22,524 --> 00:41:23,942 Jel' tako? 449 00:41:25,277 --> 00:41:26,987 Znaš li ti nešto? 450 00:41:28,280 --> 00:41:30,073 Ne znam ništa o tome gdine. 451 00:41:30,157 --> 00:41:31,616 Da. 452 00:41:31,700 --> 00:41:33,493 Znaš, večeras ću da se spustim dole 453 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 da ćapim jednu za sebe. 454 00:41:39,875 --> 00:41:42,294 Nemate dece gdine Zarijakas? 455 00:41:43,962 --> 00:41:45,088 Ne. 456 00:41:47,132 --> 00:41:50,010 Žena ima sina iz prethodne "kres za noć" veze. 457 00:41:50,761 --> 00:41:52,595 Mali čudak. 458 00:41:52,679 --> 00:41:55,056 Otvori vrata. Patriče, otvori vrata. 459 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Hajde, samo da porazgovaramo. 460 00:41:57,059 --> 00:41:59,186 Znaš, trudim se, stvarno se jebeno trudim. 461 00:41:59,728 --> 00:42:01,104 Kažem mu: "Hajde dete, idemo napolje". 462 00:42:01,188 --> 00:42:03,982 Hajde da pikamo fudbal. Da igramo kao odrasli momci. 463 00:42:04,608 --> 00:42:06,901 A on samo sedi na stolici i pilji u ekran 464 00:42:06,985 --> 00:42:09,612 isto kao što zeva po ceo dan kroz prozor 465 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 sa navučenim zavesama. 466 00:42:11,240 --> 00:42:13,283 Beži odatle. Pričaj sa mnom kao odrastao momak. 467 00:42:13,367 --> 00:42:15,911 Ima profu iz matematike koji misli da je mali genije. 468 00:42:17,538 --> 00:42:19,706 Takav genije koji ne zna ni šraf da zašrafi na bajsu. 469 00:42:19,790 --> 00:42:23,752 Proklet bio! Otvori ta vrata, kurcovu mali. 470 00:42:23,836 --> 00:42:26,212 Jednog dana sam ga ščepao, i bacio ga sa stolice, 471 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Da vidim šta taj mali radi. 472 00:42:29,633 --> 00:42:32,678 Znaš, mislim, štagod, pornjava, nindže, otimanje kola... 473 00:42:33,428 --> 00:42:36,639 Znaš li šta taj mali retard radi? 474 00:42:36,723 --> 00:42:38,559 Peca ribu. 475 00:42:39,184 --> 00:42:41,728 Ima svoj svet, 476 00:42:41,812 --> 00:42:46,400 u kome je taj tip na brodu koji hvata tu ribu. 477 00:42:50,028 --> 00:42:52,530 Kažem mu: "Kako za Boga miloga možeš da radiš jednu te istu stvar ceo Božji dan"? 478 00:42:52,614 --> 00:42:54,867 I znaš šta mi je rekao? 479 00:42:57,995 --> 00:43:01,581 Ako ne budem lovio ribu celog dana... - Ako ne budem lovio ribu celog dana... 480 00:43:01,665 --> 00:43:04,918 Ako ne budem lovio ribu celog dana, naći ću načina da ubijem tebe. 481 00:43:07,796 --> 00:43:10,549 Kunem se Bogom, to mi je rekao. 482 00:43:12,301 --> 00:43:15,512 Kreten mali, naći ću neku jebenu rupu za njega jednog dana. 483 00:43:16,930 --> 00:43:19,892 Zašto bi sin hteo da vas ubije, gdine Zarijakas? 484 00:43:20,934 --> 00:43:22,436 Pojma nemam? 485 00:43:26,273 --> 00:43:28,775 Šta je sa tobom Dul? 486 00:43:28,859 --> 00:43:30,276 Možda možeš da mi kažeš naziv ulice 487 00:43:30,360 --> 00:43:32,862 gde su one male jebačice. 488 00:43:32,946 --> 00:43:35,573 Momak iz hotela mi je rekao da je samo jedan pajkan u gradu 489 00:43:35,657 --> 00:43:39,328 a i on ode za vikend, tako da mogu da radim šta poželim. 490 00:43:43,957 --> 00:43:46,710 Da, trenutno nema zakona u Plimutu. 491 00:43:53,634 --> 00:43:56,512 Hej, daj mi jebeni štap. Požuri. 492 00:43:58,222 --> 00:44:00,223 Idemo, daj ga ovde. - Ne, to je samo ajkula. 493 00:44:00,307 --> 00:44:02,475 Boli me kurac. Daj mi štap. 494 00:44:02,559 --> 00:44:04,519 Oslobodiću je i pustiću je da ode. 495 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 To je ajkula. Rekli ste da hoćete tunu. 496 00:44:06,355 --> 00:44:07,931 Daj mi taj štap, koji kurac. Požuri, zaveži me. 497 00:44:08,015 --> 00:44:09,849 Djuk, daj kofu. 498 00:44:09,942 --> 00:44:13,069 Šta vidiš? - Velika bela od 200 kila. 499 00:44:13,153 --> 00:44:15,488 Dovoljno da te prodrma. To hoćeš? 500 00:44:15,572 --> 00:44:18,283 Mogu ja to. Požuri, zakači me. 501 00:44:18,367 --> 00:44:20,994 Zakačili smo te. - Uf, uf, uf, uf. 502 00:44:21,787 --> 00:44:22,913 Uf, uf, uf, jebi ga! 503 00:44:25,374 --> 00:44:29,586 Uf! Uf! Hej, pomozi mi. Isuse Hriste. 504 00:45:04,955 --> 00:45:06,539 Ćao dušo! 505 00:45:06,623 --> 00:45:09,250 Da vidiš šta je tatica uhvatio? Jebeno ogromnu ajkulu. 506 00:45:09,334 --> 00:45:12,754 Dušo, obećavam da ću ti sutra uhvatiti veliku, debelu tunu. 507 00:45:12,838 --> 00:45:15,173 Ili će se nečije glave kotrljati. 508 00:45:15,257 --> 00:45:17,217 Daj, poljubac za taticu? 509 00:45:19,386 --> 00:45:20,595 Ideš i sutra? 510 00:45:20,679 --> 00:45:22,680 Tako je dušo, moram. Da objasnim neke stvari ovim momcima. 511 00:45:22,764 --> 00:45:24,182 Danas su me namestili za jebenu ajkulu. 512 00:45:24,266 --> 00:45:26,434 Sutra ću da im pokažem kako se hvata tuna. 513 00:45:26,518 --> 00:45:29,145 Hej, sutra ću da vas naučim nešto, kapetane Dul. 514 00:45:29,229 --> 00:45:32,440 Vi ste gazda. Naravno da sam ja gazda. 515 00:45:32,524 --> 00:45:34,609 Idem da operem ruke, važi? Ti plati momku. 516 00:45:34,693 --> 00:45:37,029 Prati tako će da se unezveri kad bude video kintu. 517 00:45:47,497 --> 00:45:50,375 Dakle, sutra. 518 00:45:52,503 --> 00:45:54,921 Plati mi još 10 i uradićemo isto kao i danas. 519 00:45:55,005 --> 00:45:56,631 Džone... - Pecamo i vraćamo se. 520 00:45:56,715 --> 00:45:59,342 Ti si proveo jedan dan sa njim. Ja imam 10 godina. 521 00:45:59,426 --> 00:46:03,055 Keren, imaš pare. Idi u Evropu, bilo gde. 522 00:46:03,639 --> 00:46:05,348 Samo drži tu životinju što dalje od mog sina. 523 00:46:05,432 --> 00:46:07,725 I da nas proganja? On? Daj... 524 00:46:07,809 --> 00:46:11,271 Dušo, jebena krv svuda! 525 00:46:12,564 --> 00:46:13,731 Džone... 526 00:46:13,815 --> 00:46:16,693 10 miliona je prljav novac. U kešu je i tvoj je. 527 00:46:22,658 --> 00:46:24,325 U redu, hoćeš istinu? 528 00:46:24,409 --> 00:46:27,246 Tvoj sin hoće da to uradiš. To je njegova ideja. 529 00:46:28,163 --> 00:46:31,083 Ti si mu otac. Moraš to da uradiš. 530 00:46:32,334 --> 00:46:33,627 On želi pravdu. 531 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Dušo, požuri, idemo u hotel na koktele. 532 00:46:39,091 --> 00:46:41,384 Momci, večeras rano u krevet. Sutra su časovi. 533 00:46:41,468 --> 00:46:44,012 Tuna. T-U-N-A. 534 00:46:49,768 --> 00:46:51,895 Pričaj mi o iskušenju. 535 00:47:07,619 --> 00:47:08,662 Znam te Dill. 536 00:47:10,664 --> 00:47:13,458 Način na koji si gledao njega. Način na koji si gledao nju. 537 00:47:14,501 --> 00:47:15,544 Znaš je od ranije. 538 00:47:16,670 --> 00:47:19,839 Da, i više od toga. 539 00:47:19,923 --> 00:47:22,009 Šta se desilo? 540 00:47:23,844 --> 00:47:25,846 Otišao sam u rat. 541 00:47:26,847 --> 00:47:28,307 I rat me je sjebao. 542 00:47:31,768 --> 00:47:33,770 Vratio sam se i ona je bila sa njim. 543 00:47:37,691 --> 00:47:39,860 Osim što se ja nikada nisam stvarno vratio. 544 00:47:44,531 --> 00:47:47,283 Šta je sa tim klincem o kome je govorila? 545 00:47:47,367 --> 00:47:49,577 Znaš Djuk, sećaš se kad sam te zaposlio, 546 00:47:49,661 --> 00:47:52,247 postavio sam pravilo o vođenju diskusije o prošlosti. 547 00:47:52,331 --> 00:47:55,917 Ja ne pričam o prošlosti. Ja pričam o onome danas, na palubi. 548 00:47:56,001 --> 00:47:59,338 Suviše dugo sam zajedno sa tobom na brodu, čujem te i kada razmišljaš. 549 00:48:00,923 --> 00:48:03,425 Dakle, taj klinac iz prethodne "kres za noć" veze je tvoj? 550 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 I koliko ti je ponudila da ga ubiješ? 551 00:48:22,653 --> 00:48:24,779 Ko je sad lud, a? 552 00:48:24,863 --> 00:48:27,824 Dil, pored toga što pseto to zaslužuje. 553 00:48:27,908 --> 00:48:30,118 Pored toga što poručnik Gonzales ne bi prstom mrdnuo. 554 00:48:30,661 --> 00:48:33,329 Postoji dobro i loše, raj i pakao. 555 00:48:33,413 --> 00:48:35,623 Znaš Djuk, zaradio si 2 soma danas. 556 00:48:35,707 --> 00:48:38,752 Najbolje da nađeš neko sigurno mesto za pare. 557 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Šta ćemo za sutra? - Šta sutra? 558 00:48:41,088 --> 00:48:44,091 Ovo će da pukne do jutra. To ti je jasno. 559 00:48:45,008 --> 00:48:46,676 Zato mi reci šta za sutra. 560 00:48:46,760 --> 00:48:49,638 Da idem sa tobom ili ideš sam sa njim? 561 00:48:50,389 --> 00:48:53,267 Pustiću da prenoći. - Siguran sam da hoćeš. 562 00:48:56,812 --> 00:48:59,731 Ima Boga, Dil. 563 00:48:59,815 --> 00:49:01,233 A ti si dobar čovek. 564 00:49:02,526 --> 00:49:06,154 Uhvati onu ribu u glavi. To je bitno. 565 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 Nemoj da ubiješ čoveka. 566 00:50:06,798 --> 00:50:09,008 Jebote, da li me čuješ? Sedi dole. 567 00:50:09,092 --> 00:50:10,552 Tata! 568 00:50:20,604 --> 00:50:22,773 Jadna moja cica maca. 569 00:50:49,925 --> 00:50:51,050 Šta radiš ovde? 570 00:50:51,134 --> 00:50:53,804 Otišao je dole, u obilazak, pored luke. 571 00:50:54,513 --> 00:50:55,681 Džone? 572 00:50:56,431 --> 00:50:58,851 Sve ove godine nisam prestajala da mislim na tebe. 573 00:50:59,935 --> 00:51:01,061 Vidi. 574 00:51:03,689 --> 00:51:07,942 Stavio si mi ga na prst kad sam imala 16. Sećaš se? 575 00:51:08,026 --> 00:51:14,157 Ispred prodavnice, na parkingu. Sačuvala sam ga, isti onaj, od mesinga. 576 00:51:14,825 --> 00:51:19,204 Uzeo si ga sa gorionika brodskog šporeta svoga oca. 577 00:51:19,288 --> 00:51:21,582 Nije. To je samo neki stari prsten koji si našla. 578 00:51:23,709 --> 00:51:25,127 Ne. 579 00:51:26,253 --> 00:51:32,384 Rekao si: "Sa ovim glupim prstenom, ja te uzimam dušo". 580 00:51:33,093 --> 00:51:37,138 Sećam se, od reči do reči. A onda si se nasmejao. 581 00:51:37,222 --> 00:51:39,892 Sačuvala sam ga. 582 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 Nosila sam ga kad sam sama. 583 00:51:46,565 --> 00:51:50,652 Sećaš se te noći? Otišli smo na most. 584 00:51:50,736 --> 00:51:53,196 Ti si pecao. 585 00:51:53,280 --> 00:51:55,740 Jegulje i piljke. 586 00:51:55,824 --> 00:52:01,205 Onda...si rekao... Konačno sam odrastao. 587 00:52:02,664 --> 00:52:05,209 Prvi put za mene. 588 00:52:07,044 --> 00:52:09,046 Prvi put ikada. 589 00:52:11,173 --> 00:52:15,176 Da možemo da se vratimo u to veče, na taj most, 590 00:52:15,260 --> 00:52:17,304 da li bi otišao? 591 00:52:18,472 --> 00:52:20,474 Kako to misliš? Bez rata, bez sranja. 592 00:52:21,850 --> 00:52:23,768 Bez delova tela razbacanih po pesku. 593 00:52:23,852 --> 00:52:26,188 Moje ruke, moje jebene ruke. - Džone. 594 00:52:32,361 --> 00:52:34,571 Volela sam te i kad si otišao. 595 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Slušaj. Pre nego ovo postane još luđe, evo ponude. 596 00:52:47,376 --> 00:52:49,085 Povešću ga sutra. 597 00:52:49,169 --> 00:52:52,213 Piće i pašće preko palube. 598 00:52:52,297 --> 00:52:56,510 Ajkule će se najesti, a ja ću dobiti 10 miliona u kešu. 599 00:52:57,469 --> 00:52:59,262 Posle toga ću otići negde, 600 00:52:59,346 --> 00:53:04,434 a ti ćeš mi dovesti sina, pa ćemo videti šta će da bude. 601 00:53:04,518 --> 00:53:06,812 Ali nemoj da mi sereš o ljubavi. 602 00:53:07,938 --> 00:53:10,356 Ovo radim za njega, Patrika, mog sina. 603 00:53:10,440 --> 00:53:13,276 Ti i ja nismo deo dogovora. 604 00:53:13,360 --> 00:53:15,028 U redu. U redu. 605 00:53:15,112 --> 00:53:17,364 Ljudi se ne menjaju. 606 00:53:21,869 --> 00:53:24,037 Ja sam i dalje devojka sa mosta. 607 00:54:35,817 --> 00:54:39,821 Oboje smo sjebani, jel' tako? Oštećeni. 608 00:54:39,905 --> 00:54:42,157 Oboje smo sjebani na različitim mestima. 609 00:55:36,795 --> 00:55:38,797 To je to. 610 00:55:39,673 --> 00:55:41,967 Pobedio sam ga, ja sam pobednik. 611 00:55:44,970 --> 00:55:48,139 Vodi računa da ga ne dovedeš pre podneva. 612 00:55:48,223 --> 00:55:52,268 Odvešću ga kad bude bila plima. Kad voda bude visoka, obaviću to. 613 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 Struja će da odnese ono što preostane od ajkula. 614 00:56:23,759 --> 00:56:26,636 Tvoja majka kaže da možeš da me čuješ kada ti pričam. 615 00:56:26,720 --> 00:56:29,681 Kako je to moguće? Nema logike. 616 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 Zato što nikad nisi načisto sa njom. 617 00:56:32,768 --> 00:56:37,564 Šanse su svuda oko nje. Razlivaju se kao kiša. 618 00:56:38,982 --> 00:56:42,861 Uradićemo ovo, ti i ja, sutra. 619 00:56:45,781 --> 00:56:48,909 Onda možda pomeriš te proklete zavese i izađeš ispred. 620 00:57:01,296 --> 00:57:05,551 Gdine Dil. Napolju je jako neprijatno. 621 00:57:08,053 --> 00:57:09,888 Možemo li unutra? 622 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Moje ime je Rid Miler. Firma Fontaine. 623 00:57:16,687 --> 00:57:18,605 Snabdevači priborom za pecanje. 624 00:57:19,231 --> 00:57:21,733 Ja sam tehnički predstavnik i šef regionalne prodaje 625 00:57:21,817 --> 00:57:24,652 dela gde pripada i Plimut. 626 00:57:24,736 --> 00:57:26,428 Mogu li da uđem da porazgovaramo? 627 00:57:26,700 --> 00:57:30,692 Sad je 2:30 izjutra. - Uglavnom ste na vodi. Uvek mi promaknete. 628 00:57:30,909 --> 00:57:32,968 Svaki put sve više zakasnim. 629 00:57:33,245 --> 00:57:34,913 Ali sa olujom, koja vas je primorala da ostanete na kopnu, 630 00:57:34,997 --> 00:57:37,499 računao sam da imam šanse. 631 00:57:39,626 --> 00:57:41,086 Ono što držim u rukama može da vam promeni život 632 00:57:41,670 --> 00:57:44,756 i da vam da ono što ste oduvek želeli. 633 00:57:44,840 --> 00:57:48,635 To zvuči odlično Rid, ali ja sutra imam važan posao. 634 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Tako je gdine Dil. Znam sve o tome. 635 00:57:54,224 --> 00:57:56,685 I mislim da treba da čujete šta ću vam sad reći. 636 00:58:13,785 --> 00:58:15,787 Sedite. 637 00:58:22,544 --> 00:58:24,421 Mogu li da vas ponudim nečim? 638 00:58:24,505 --> 00:58:27,882 Većim šakama. - Šta ste rekli? 639 00:58:27,966 --> 00:58:29,426 Većim šakama. 640 00:58:30,886 --> 00:58:34,056 Kad god sam sa pecarošima, poželim da imam veće šake. 641 00:58:34,681 --> 00:58:37,809 Slušaj čoveče, koji kurac ti hoćeš? 642 00:58:37,893 --> 00:58:41,271 Gdine Dil, u ovom koferu... 643 00:58:41,980 --> 00:58:43,857 Nemoj da mi kažeš da ćeš pokušati da mi prodaš opremu za pecanje. 644 00:58:43,941 --> 00:58:46,943 Da. Da, hoću. - U 2:30 izjutra? 645 00:58:47,027 --> 00:58:48,779 Kao što sam već rekao, non stop ste na vodi. 646 00:58:49,530 --> 00:58:51,698 Oluja je moja jedina šansa. 647 00:58:52,241 --> 00:58:54,701 Slušaj ovamo. Ja sam čovek koji ceni istrajnost. 648 00:58:54,785 --> 00:58:56,912 Za mene je to riba. - Za mene ste to Vi. 649 00:59:02,501 --> 00:59:06,546 U redu. Evo šta ćeš da uradiš prikane. 650 00:59:06,630 --> 00:59:10,133 Spaću ti piće, ugrejaće te. 651 00:59:10,217 --> 00:59:13,678 A onda se nosi odavde odakle si došao. 652 00:59:13,762 --> 00:59:15,472 Sutra ujutro krećem sa poslom rano. 653 00:59:15,556 --> 00:59:19,142 Ustvari, sutra ne počinjete pre podneva. 654 00:59:20,018 --> 00:59:23,480 To znači da je oseka u podne, a po pravilu plovite kad je oseka. 655 00:59:28,986 --> 00:59:30,987 Znaš dosta toga o meni, jel' tako? 656 00:59:31,071 --> 00:59:34,283 Da. Skoro pa sve. 657 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Potegni. 658 01:00:10,986 --> 01:00:11,987 Šta je u koferu? 659 01:00:13,906 --> 01:00:15,824 Gdine Dil... 660 01:00:18,118 --> 01:00:22,748 ovo je potpuno nov Fontejnov tragač za ribu. 661 01:00:25,542 --> 01:00:27,877 Tragač za ribu? - Koristi signal podvodnog sonara. 662 01:00:27,961 --> 01:00:29,671 Znam šta je to jebeni tragač ribe. 663 01:00:29,755 --> 01:00:31,757 Ali, gdine Dil... - Daj da vidim tu vizitku. 664 01:00:39,389 --> 01:00:42,642 Da li je ovo zajebancija? Momci iz "Užeta" su te poslali ovamo? 665 01:00:42,726 --> 01:00:45,270 Nije šala. Spremni smo da vam damo ovaj model, 666 01:00:45,354 --> 01:00:46,688 "Fontejn beli talas", 667 01:00:46,772 --> 01:00:49,233 besplatno na nedelju dana. Da ga isprobate. 668 01:00:50,108 --> 01:00:53,153 Možda ga isprobate sutra. 669 01:00:57,199 --> 01:00:58,909 Šta je to toliko posebno sutra? 670 01:01:00,994 --> 01:01:06,750 Gdine Dil, sve što mogu da kažem je da sam predstavnik firme Fontejn 671 01:01:06,834 --> 01:01:09,253 i da oni stvarno žele da uhvatite tu ribu. 672 01:01:17,678 --> 01:01:22,432 I ja hoću da vam dam ovaj komad na probu. 673 01:01:24,393 --> 01:01:28,188 Ponesite ga i probajte. 674 01:01:28,272 --> 01:01:32,275 Radiće, obećavam vam. 675 01:01:32,359 --> 01:01:33,902 Ja sam pravila. 676 01:01:39,074 --> 01:01:40,701 Šta si ti? 677 01:01:42,953 --> 01:01:44,621 To su pravila. 678 01:01:51,211 --> 01:01:53,463 Reče da znaš nešto u vezi sutrašnjeg dana. 679 01:01:56,758 --> 01:01:58,427 Šta znaš? 680 01:02:01,597 --> 01:02:06,602 Gdine Dil, molim vas odlučite da samo ulovite ribu. 681 01:02:07,769 --> 01:02:09,813 Nemojte da ga ubijete. 682 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Šta da ne uradim? 683 01:02:12,191 --> 01:02:15,652 Stvarno nisam trebao da pijem. Ne mogu ništa više da kažem, moram da idem. 684 01:02:15,736 --> 01:02:17,905 Ko si bre ti jebote? 685 01:02:21,909 --> 01:02:25,161 Rećićeš mi sve što znaš u vezi sutrašnjeg dana, 686 01:02:25,245 --> 01:02:27,497 a ako mi ne kažeš, više ga nikad nećeš videti. 687 01:02:30,501 --> 01:02:35,755 Gdine Dill, ako treba da me ubijete, ubijte me, 688 01:02:35,839 --> 01:02:38,133 ali ja samo igram svoju ulogu u celoj ovoj igri. 689 01:02:39,218 --> 01:02:42,804 Kakvoj igri? Kakva jebote igra? 690 01:02:47,434 --> 01:02:48,769 Ova igra. 691 01:02:49,811 --> 01:02:53,231 Kapirate? Neko je sve ovo napravio. 692 01:02:53,315 --> 01:02:55,316 ...zajebavaš. Ti i jebeni klinac. 693 01:02:55,400 --> 01:02:57,486 Sve ovo. 694 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 Ostrvo Plimut je igra. 695 01:03:10,123 --> 01:03:12,584 Ima dosta igara na ostrvu Plimut. 696 01:03:13,377 --> 01:03:15,921 Uhvati mačku. Izbroj ribe. 697 01:03:16,672 --> 01:03:19,674 Dobijate uputstva, ptice fregate, tragače za ribe 698 01:03:19,758 --> 01:03:20,759 i flaše ruma. 699 01:03:20,843 --> 01:03:24,846 Vidite, neko je napravio ceo svet na svom kompjuteru, 700 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 da bi mogao da igra igre. 701 01:03:30,727 --> 01:03:34,314 Ali najomiljnija mu je oduvek bila uhvati tunu. 702 01:03:35,691 --> 01:03:37,484 Svetionik. 703 01:03:37,568 --> 01:03:41,154 Svetlo, tama, jedinica, nula. 704 01:03:41,822 --> 01:03:43,990 Osnova. 705 01:03:44,074 --> 01:03:47,494 Pravilo je da morate da uhvatite određenu ribu. 706 01:03:47,578 --> 01:03:49,329 Pravilo je ono što vas vuče, 707 01:03:49,413 --> 01:03:52,374 a ono što vas vuče je pravilo. 708 01:03:53,208 --> 01:03:56,920 Ali čini se da riba više nije cilj. 709 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 Nova igra je da treba da ubijete čoveka. 710 01:04:04,469 --> 01:04:06,889 Nemam pojma ko si ti jebote, 711 01:04:07,681 --> 01:04:09,974 ali je vreme da odeš. 712 01:04:10,058 --> 01:04:11,977 Ko sam ja jebote, je da sam ja pravila. 713 01:04:13,061 --> 01:04:15,397 I po pravilima, 714 01:04:16,190 --> 01:04:18,984 na ostrvu Plimut niko ne umire. 715 01:04:19,818 --> 01:04:22,029 Nije planiran taj tip igre. 716 01:04:25,073 --> 01:04:29,745 Dakle, kao predstavnik ovog programa, 717 01:04:31,079 --> 01:04:35,083 moje pitanje je, glavno pitanje je, 718 01:04:37,461 --> 01:04:40,047 zašto je tvorac promenio pravila? 719 01:06:48,884 --> 01:06:50,343 Jedino ako ne živite ispod neke stene, 720 01:06:50,427 --> 01:06:51,886 Mislim da jedva da moram da podstaknem 721 01:06:51,970 --> 01:06:54,556 učenje od strane mašina i neuralne mreže do danas... 722 01:06:54,640 --> 01:06:58,059 Imamo ove složene sisteme informatičnih relejnih tačaka 723 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 a od tog momenta, svest se prirodno uzdiže. 724 01:07:03,232 --> 01:07:04,190 Dobro jutro. 725 01:07:04,274 --> 01:07:05,984 Ovo je Plimut radio, 726 01:07:06,068 --> 01:07:10,038 emitijemo za ostrva Plimut i okeana. 727 01:07:11,949 --> 01:07:13,908 Oluja je prohujala. 728 01:07:13,992 --> 01:07:15,660 Odakle je dođavola i došla? 729 01:07:15,744 --> 01:07:19,956 Bez obzira na to, daću vam malo vremena, ali vi ionako ne brinete o njemu. 730 01:07:20,040 --> 01:07:21,124 Ovo je Plimut... 731 01:07:31,051 --> 01:07:32,469 U redu, Patriče. 732 01:07:36,765 --> 01:07:38,767 Ubiću ga sutra. 733 01:07:41,520 --> 01:07:43,063 To je ono što ti želiš, jel' tako? 734 01:07:44,231 --> 01:07:46,566 Imam toliko rupa u pamćenju. 735 01:07:46,650 --> 01:07:49,402 Ne znam odakle mi. Od rata, ruma. 736 01:07:49,486 --> 01:07:51,822 Mislim, ne sećam se čak ni kako sam uopšte dospeo ovde. 737 01:07:54,575 --> 01:07:56,577 Ali se sećam tebe. 738 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Imao si 3 godine. 739 01:08:01,665 --> 01:08:03,667 Išli smo na pecanje. 740 01:08:09,548 --> 01:08:11,925 Nismo uhvatili ama baš ništa. 741 01:08:12,634 --> 01:08:14,928 I sećam se da sam pobesneo. 742 01:08:16,597 --> 01:08:19,057 Možda si me zato napravio ovakvog kakav sam sad? 743 01:08:21,768 --> 01:08:24,104 Lud kao struja, zapeo za prokletu ribu. 744 01:08:26,064 --> 01:08:29,776 Da, ali u poslednje vreme ne mogu da izbijem iz glave sliku... 745 01:08:33,655 --> 01:08:35,657 gde vidim sebe... 746 01:08:37,826 --> 01:08:40,495 kako ležim mrtav na pesku. 747 01:08:47,669 --> 01:08:48,545 Gdine Dil? 748 01:08:50,380 --> 01:08:51,715 Sećate me se? 749 01:08:53,842 --> 01:08:55,010 Samson. 750 01:08:55,552 --> 01:08:57,554 Konstancin sin. 751 01:08:59,848 --> 01:09:02,517 Mama mi je rekla da imate posao za mene. 752 01:09:02,601 --> 01:09:07,022 Dao sam otkaz na pumpi u Majamiju i evo me ovde. 753 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 Jeste li dobro, gdine Dil? 754 01:09:17,157 --> 01:09:19,201 Uvek ste govorili da sam dobar oko brodova. 755 01:09:21,119 --> 01:09:26,291 Ne. Rekao sam da si srećković. Srećno dete. 756 01:09:27,209 --> 01:09:30,378 Oduvek sam mislio, ako te uzmem na brod, možda je i uhvatim. 757 01:09:30,462 --> 01:09:32,380 Zver? Onu veliku? 758 01:09:32,464 --> 01:09:34,466 Da, uvek sam tražio od igre da mi te dovede, 759 01:09:34,550 --> 01:09:39,596 i vidi sad, kao grom iz vedra neba, ti se odjednom stvori. 760 01:09:40,305 --> 01:09:42,558 Ne izgledate dobro gdine Dil. 761 01:09:45,310 --> 01:09:47,354 Imao sam, kako bih ti rekao, čudnu noć. 762 01:09:48,814 --> 01:09:52,192 U "Užetu", jel' tako? Popili ste malo više? 763 01:09:54,069 --> 01:09:56,363 Poneo sam neke mamce koje sam pokupio u Boka Ratonu. 764 01:09:57,114 --> 01:10:00,826 Ne treba mi čovek za danas, Samsone. Promenio je pravila. 765 01:10:01,785 --> 01:10:03,787 Želi od mene da to uradim i ja ću to uraditi. 766 01:10:04,413 --> 01:10:05,914 To je to. 767 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 Ali gdine Dil, molim vas. 768 01:10:18,135 --> 01:10:20,178 Savršen dan za izlazak na vodu, 769 01:10:20,262 --> 01:10:24,015 Danas je niska plima u podne i 25°. Visoka plima u 21:00, 770 01:10:24,099 --> 01:10:26,142 spremite se za predivan dan u Plimutu. 771 01:10:26,226 --> 01:10:30,022 Zato, izađi napolje i uhvati tu prokletu ribu. 772 01:10:38,655 --> 01:10:42,618 Hajde, ti kučkin sine. Hajde. Hajde. 773 01:10:47,664 --> 01:10:49,124 Idemo. 774 01:10:58,008 --> 01:11:00,886 Bejker Dil, dođi, imam nešto za tebe. 775 01:11:02,137 --> 01:11:04,932 Da? A šta to imaš? - To je iznenađenje. 776 01:11:14,691 --> 01:11:16,234 Nešto najnovije. 777 01:11:16,318 --> 01:11:19,071 Mamci za tunu koji vrckaju kao dobra kurva. 778 01:11:19,905 --> 01:11:23,116 Najbolje što imam. Nikada ne zakazuje. 779 01:11:23,200 --> 01:11:25,285 Dojadilo mi je više da te gledam kako si uvek razočaran. 780 01:11:25,369 --> 01:11:28,496 Zato sam razgovarala sa predstavnikom firme Fontejn. 781 01:11:28,580 --> 01:11:30,039 Kikiljavi? 782 01:11:30,123 --> 01:11:31,958 U redu je, Dil. Znam da su vremena teška. 783 01:11:32,042 --> 01:11:34,043 Ovo je na poklon. 784 01:11:34,127 --> 01:11:35,920 Malo je čudan tip, a? 785 01:11:36,004 --> 01:11:38,298 Dao mi je potpuno besplatno. Na probu. 786 01:11:40,259 --> 01:11:44,095 Da, on... zna dosta o meni. 787 01:11:44,179 --> 01:11:46,681 Ko? - Kako objašnjavaš ovo? 788 01:11:46,765 --> 01:11:48,433 Šta? 789 01:11:52,396 --> 01:11:54,564 Vidi Lois, znaš kako je u Plimutu 790 01:11:54,648 --> 01:11:57,842 svi vole da kažu da svako zna sve? 791 01:12:01,434 --> 01:12:03,614 E sad, zar ne bi bilo smešno da je prava istina... 792 01:12:04,702 --> 01:12:06,743 da niko ne zna ama baš ništa? 793 01:12:09,121 --> 01:12:14,501 Kao na primer, gde smo mi tačno sada. 794 01:12:21,425 --> 01:12:23,510 Gde smo mi sada Lois? 795 01:12:29,057 --> 01:12:32,060 Dil, vidi, imaćeš danas dobar dan, uradićeš ono što misliš da je ispravno? 796 01:12:32,144 --> 01:12:33,604 Aha, a šta je to? 797 01:12:35,480 --> 01:12:37,149 Idi i uhvati tu ribu, Dil. 798 01:13:01,048 --> 01:13:03,341 Fontejn snabdevanje mamcima. 799 01:13:03,425 --> 01:13:05,635 Zdravo, da, zovem u vezi godpodina Rid Milera. 800 01:13:05,719 --> 01:13:07,929 On je tehnički predstavnik u Vašoj kompaniji. 801 01:13:08,013 --> 01:13:09,848 Pokušao je da mi proda tragač za ribu prošle noći. 802 01:13:09,932 --> 01:13:12,506 Samo da proverim, on radi kod Vas, jel' tako? Stvaran je? 803 01:13:12,541 --> 01:13:14,568 Stvaran? Naravno gdine. Zašto to pitate? 804 01:13:14,603 --> 01:13:18,773 I firma Fontejn snabdevanje mamcima, to je ono što radite, stvarno? 805 01:13:18,808 --> 01:13:20,380 Da gdine. - Odlično. 806 01:13:21,216 --> 01:13:23,917 Dakle, ostavio bih poruku gdinu Mileru. - Naravno. 807 01:13:23,952 --> 01:13:26,116 Možete li mi reći Vaše ime? - Zna on dobro ko sam ja. 808 01:13:26,151 --> 01:13:28,898 Gdine, mi imamo pravila. - Moja poruka je: "Hvala.". 809 01:13:28,933 --> 01:13:32,112 Ne mogu da prenesem gdinu Mileru poruku ukoliko mi ne ostavite Vaše... 810 01:13:37,459 --> 01:13:39,711 Gde si, Dil. Vreme se prolepšalo baš kako treba. 811 01:13:39,795 --> 01:13:41,797 Sredio sam za led i pivo, čeka te. 812 01:13:42,381 --> 01:13:46,301 Neće mi trebati led i pivo danas, samo flaša ruma. 813 01:13:46,385 --> 01:13:47,928 Imaš goste? 814 01:13:49,304 --> 01:13:52,140 Mislio sam da imaš pravilo u vezi unošenja alkohola na brod. 815 01:13:54,268 --> 01:13:55,686 Pa, pravila su se promenila. 816 01:13:58,188 --> 01:13:59,939 Znaš, Dill, ako hoćeš da uhvatiš "Pravdu", 817 01:14:00,023 --> 01:14:01,149 možda je najbolje da pođeš sam. 818 01:14:01,233 --> 01:14:03,110 Turisti mogu samo da ti smetaju. 819 01:14:05,779 --> 01:14:08,490 Zašto bi to rekao, Džek? - Šta je to? 820 01:14:08,574 --> 01:14:11,034 Da li uopšte znaš? - Da li znam šta? 821 01:14:11,118 --> 01:14:15,956 Zašto si nešto rekao. Da li uopšte znaš o čemu se ovde radi? 822 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Ma pusti, to ja lupetam, jel' tako? 823 01:14:27,634 --> 01:14:31,262 Verovatno bih trebao da odem do doktora Boba. 824 01:14:31,346 --> 01:14:33,640 O da, bilo bi pametno. 825 01:14:41,607 --> 01:14:44,276 Koliko tačno godina sam ja ovde, Džek? 826 01:14:45,569 --> 01:14:46,987 Šta reče? 827 01:14:51,825 --> 01:14:53,994 Koliko dugo sam na ostrvu Plimut? 828 01:14:56,163 --> 01:15:00,000 Nekad se čini da smo svi mi ovde odvajkada, jel' tako? 829 01:15:02,377 --> 01:15:03,378 Da. 830 01:15:04,588 --> 01:15:06,590 Doneću ti tu bocu ruma. 831 01:15:08,050 --> 01:15:10,260 Osećam da je danas taj dan. 832 01:15:10,928 --> 01:15:12,930 Da, danas je taj dan. 833 01:15:23,190 --> 01:15:25,191 Nemoj. Da se nisi usudio. Dolazi ovamo. 834 01:15:25,275 --> 01:15:27,944 Žao mi je Frenk, žao mi je. - Dolazi ovamo kučko. 835 01:15:28,028 --> 01:15:29,946 Žao mi je, žao mi je. 836 01:15:30,030 --> 01:15:32,699 Začepi bre kučko jedna. Začepi. 837 01:15:32,783 --> 01:15:35,577 Kunem se Bogom, naći ću jebenu rupu za tebe. 838 01:15:35,661 --> 01:15:36,662 Mama! 839 01:16:19,413 --> 01:16:21,748 Ne Djuk, danas idem sam. 840 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Da. Sam je u redu. 841 01:16:25,669 --> 01:16:29,548 Ideš sam zato što se gdin Zarijakis neće pojaviti. 842 01:16:34,636 --> 01:16:35,804 Frenk? 843 01:16:40,142 --> 01:16:42,143 Sredio sam. Neće se pojaviti. 844 01:16:42,227 --> 01:16:43,436 Šta si sredio? 845 01:16:43,520 --> 01:16:45,146 Šta se desilo? 846 01:16:45,230 --> 01:16:49,067 Plomio sam rebro, ne osećam se baš najbolje. 847 01:16:49,860 --> 01:16:53,613 Iskoristio sam mojih 2.000 $ da platim jednom Argentincu 848 01:16:53,697 --> 01:16:55,407 da mu polomi ruku. 849 01:16:57,117 --> 01:16:58,577 Šta si uradio? 850 01:17:03,123 --> 01:17:05,417 Bilo ih je šestorica na mene. 851 01:17:09,004 --> 01:17:10,171 Sranje. - Uradio si šta? 852 01:17:10,255 --> 01:17:13,258 Nisam to uradio da bih spasao njega. Uradio sam da bih spasao tebe. 853 01:17:13,342 --> 01:17:15,719 Ne. Ne, Djuk. 854 01:17:19,223 --> 01:17:21,016 Ne, ne mogu da verujem da si to uradio. 855 01:17:21,934 --> 01:17:23,977 Znaš, mislim da za mene više nema sporta, 856 01:17:24,061 --> 01:17:26,063 bar za neko vreme, dušo. 857 01:17:28,482 --> 01:17:31,484 Izbavi me od iskušenja. To si rekao. 858 01:17:31,568 --> 01:17:33,612 I to sam i uradio. 859 01:17:39,910 --> 01:17:42,955 Trebao bi da odeš kod doktora Boba. - Odjebi sa mog broda. 860 01:17:44,248 --> 01:17:45,832 Trebao bi da odeš da te neko pogleda. - Nosi se sa mog broda! 861 01:17:51,588 --> 01:17:52,798 O, sranje. 862 01:17:57,010 --> 01:17:58,470 Dižem ruke! 863 01:18:05,310 --> 01:18:06,436 Džek? 864 01:18:07,229 --> 01:18:08,564 Džek! 865 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Daj mi flašu ruma. - Već sam ti dao jednu. 866 01:18:13,318 --> 01:18:16,572 Popio sam. Daj mi prokletu bocu. 867 01:18:20,826 --> 01:18:22,744 Seo si na mesto matorog Vesa. 868 01:18:22,828 --> 01:18:25,664 Tako je Džek. Baš tu. 869 01:18:26,540 --> 01:18:29,918 Šta se desilo? Ti ne piješ pre nego što odeš na vodu, Dil. 870 01:18:30,002 --> 01:18:31,753 To je zato što ne idem. 871 01:18:32,963 --> 01:18:34,173 Zašto? 872 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Hoćeš li da pojedeš nešto? Imam jaja sa šunkom. 873 01:18:43,056 --> 01:18:46,518 U redu Dil, ovako stoje stvari. 874 01:18:48,687 --> 01:18:51,731 Pre 3 dana si potegao nož na neke turiste, 875 01:18:51,815 --> 01:18:53,775 drao se na Djuka. 876 01:18:53,859 --> 01:18:57,987 Džo mi je rekao da te je video kako trčiš go ujutro. 877 01:18:58,071 --> 01:18:59,614 Prošle noći su te svi videli 878 01:18:59,698 --> 01:19:03,035 kako sediš na palubi, na kiši, i pričaš sa vazduhom. 879 01:19:04,161 --> 01:19:07,497 I sviđalo se to tebi ili ne, ja zovem doktora Boba? 880 01:19:14,630 --> 01:19:19,259 I ti si deo svega toga Džek, a nemaš pojma. 881 01:19:22,804 --> 01:19:25,641 Celo prokleto ostrvo je deo toga. 882 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 Ali niko to ne zna. 883 01:19:31,563 --> 01:19:33,565 Hoćeš da zoveš doktora Boba? 884 01:19:37,319 --> 01:19:38,737 Zovi. 885 01:20:41,341 --> 01:20:43,176 U redu, ovo je poruka za Bejker Dila 886 01:20:43,260 --> 01:20:45,470 od svih tvojih prijatelja sa ostrva Plimut: 887 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 "Vrati se, riba te čeka da je uhvatiš." 888 01:20:56,190 --> 01:20:58,275 Tako sam besna zbog ovoga. 889 01:20:58,859 --> 01:21:01,361 O, ne, dušo. Dobili su ono po šta su i došli. 890 01:21:01,445 --> 01:21:05,032 A baš sam želela da mi tatica uhvati veliku ribu danas. 891 01:21:07,201 --> 01:21:10,829 Toliko sam se trudila da sve isplaniram. Sve te noći na internetu. 892 01:21:10,913 --> 01:21:12,831 Znam. Znam. 893 01:21:12,915 --> 01:21:15,166 Tužna sam jer mi se želja neće ostvariti. 894 01:21:15,250 --> 01:21:20,964 Znam dušo, ali.. Baš su me prebili, dušo. 895 01:21:21,965 --> 01:21:22,633 U redu. 896 01:21:25,928 --> 01:21:27,804 U redu. 897 01:21:29,223 --> 01:21:32,100 Hoću da zamisliš 898 01:21:32,184 --> 01:21:35,770 da je moj vrat taj tvoj veliki štap za pecanje. 899 01:21:35,854 --> 01:21:37,564 Dušo, ruka mi je polomljena. Vidiš? 900 01:21:37,648 --> 01:21:40,024 O, dušo... Probaj da li možeš da ga držiš, samo probaj. 901 01:21:40,108 --> 01:21:42,444 Ne mogu dušo, ruka mi je polomljena. 902 01:21:42,528 --> 01:21:44,404 Samo probaj tatice, samo probaj. - Ne mogu. 903 01:21:47,241 --> 01:21:52,245 Tako je tatice, osećam to. Tako si jak. 904 01:21:52,329 --> 01:21:56,333 Ne mogu da te zaustave. Niko ne može da te zaustavi. 905 01:21:57,125 --> 01:21:59,836 Znaš, ako hoćeš da ideš i ja ću sa tobom. 906 01:21:59,920 --> 01:22:01,964 Pomoćiću ti. 907 01:22:02,464 --> 01:22:04,716 Hoćeš? - Da. 908 01:22:35,497 --> 01:22:37,749 Jebote, kako si znao da sam ovde? 909 01:22:37,833 --> 01:22:40,878 Ma dajte, u Plimutu svi znaju sve. 910 01:22:44,548 --> 01:22:48,260 Da. Osim šta se ovo jebeno dešava. 911 01:22:50,470 --> 01:22:53,599 Ako će da vam bude bolje, ni ja ne znam baš mnogo. 912 01:22:54,892 --> 01:22:57,853 Ja samo znam šta će se desiti. 913 01:22:58,729 --> 01:23:03,567 Da. Dakle, ako može da pomogne, zvao sam tvoju firmu. 914 01:23:05,986 --> 01:23:07,905 Rekli su mi da si stvaran. 915 01:23:10,782 --> 01:23:12,201 Baš lepo od njih. 916 01:23:13,619 --> 01:23:15,120 Da li ste ih pitali šta "stvarno" znači? 917 01:23:15,204 --> 01:23:18,624 Ne, nisam imao dovoljno sitniša za telefon. 918 01:23:22,294 --> 01:23:23,545 Sranje. - Šta je smešno? 919 01:23:23,629 --> 01:23:24,838 A šta nije? 920 01:23:25,547 --> 01:23:27,924 Kao na primer, tvoja teorija o mom postojanju. 921 01:23:28,008 --> 01:23:31,386 Jako je interesantna. Intelektualno zahtevna. 922 01:23:31,470 --> 01:23:34,222 Ali, mislim da moram da prihvatim ideju, 923 01:23:34,306 --> 01:23:37,225 da sam na ovom ostrvu suviše dugo, 924 01:23:37,309 --> 01:23:40,354 i da sam popio toliko jebenog ruma, da sam potpuno odlepio. 925 01:23:43,190 --> 01:23:46,485 Ne, niste poludeli. 926 01:23:48,570 --> 01:23:50,822 Ne? - Ne. 927 01:23:54,451 --> 01:23:56,870 Da me je neko izmislio, kako bih znao ko sam? 928 01:23:56,954 --> 01:23:58,080 Ne bi. 929 01:24:01,500 --> 01:24:02,876 Ne bi. 930 01:24:05,379 --> 01:24:08,757 Onakvi smo kakvi su nam snovi. 931 01:24:09,716 --> 01:24:12,844 Ukratko, niko ne zna ništa. 932 01:24:12,928 --> 01:24:15,806 Niko, osim onog koji nas je izmislio. 933 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 A ko je to? 934 01:24:25,941 --> 01:24:28,318 Znate, zar ne? 935 01:24:30,279 --> 01:24:31,613 Znam šta? 936 01:24:32,197 --> 01:24:33,907 Ko nas je izmislio. 937 01:24:33,991 --> 01:24:35,868 Ako je ovo igra... 938 01:24:42,875 --> 01:24:44,751 mogu da pretpostavim. 939 01:24:44,835 --> 01:24:46,586 Sve je pretpostavka. 940 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Svaki talas koji se razbija je pretpostavka. 941 01:24:52,259 --> 01:24:54,261 Dajte, ko je on? 942 01:25:02,269 --> 01:25:04,271 To je dečak... 943 01:25:06,231 --> 01:25:08,233 koji sedi u mračnoj sobi. 944 01:25:11,403 --> 01:25:15,282 U drugim delovima kuće može da čuje kako mu neki tip tuče majku. 945 01:25:20,454 --> 01:25:22,247 I on sedi ispred monitora 946 01:25:22,331 --> 01:25:26,709 sa željom da mu se vrati tata i ubije kučkinog sina. 947 01:25:26,793 --> 01:25:28,795 Evo ga. 948 01:25:30,130 --> 01:25:31,757 To je to. 949 01:25:38,305 --> 01:25:40,349 Dakle, to je nova igra. 950 01:25:42,559 --> 01:25:43,977 Vaša nova opsesija. 951 01:25:45,896 --> 01:25:47,772 Da. 952 01:25:47,856 --> 01:25:50,275 Bilo stvarno ili ne, jebe mi. 953 01:25:50,859 --> 01:25:53,278 On želi da to uradim, i ja ću to uraditi. 954 01:25:53,362 --> 01:25:56,323 Zove se "Pravda" ili tako nekako. Uradiću to. 955 01:26:00,827 --> 01:26:03,539 Pa, ako je to novo pravilo, trebalo bi da vam pomognem. 956 01:26:06,083 --> 01:26:08,377 Jebeš tragače za ribe, jel' tako? 957 01:26:10,170 --> 01:26:13,173 Konzuela je rekla Lois, koja mi je rekla, 958 01:26:13,257 --> 01:26:16,426 da je uprkos svim preprekama koje postoje, 959 01:26:16,510 --> 01:26:19,555 Keren ubedila Zarijakisa da bude na brodu u podne. 960 01:26:23,141 --> 01:26:26,603 Ako je zadatak da ga ubijete, nemate baš mnogo vremena. 961 01:26:46,290 --> 01:26:49,542 Idemo. Hajde luče. Tako je. 962 01:26:49,626 --> 01:26:52,670 Ja sam pravila. Ja određujem pravila? 963 01:26:52,754 --> 01:26:54,631 Pokazaću ti sine kako se to radi. 964 01:26:54,715 --> 01:26:58,718 Kao u Iraku. Takva je bila igra? Skini ga. 965 01:26:58,802 --> 01:27:01,054 Bio sam dobar u toj igri? 966 01:27:01,138 --> 01:27:04,015 Tako je. Dobro sam se pokazao. 967 01:27:04,099 --> 01:27:06,977 Zovu je pravda, a? Idemo. 968 01:27:14,276 --> 01:27:16,152 Dala sam mu tablete protiv bolova i bandažirala mu ruku. 969 01:27:16,236 --> 01:27:17,737 Pio je rum i povraćao je. 970 01:27:17,821 --> 01:27:19,864 Ukrcajmo ga pre nego što se predomisli. 971 01:27:19,948 --> 01:27:22,826 Ovo je sudbina, Džone. Toliko je polupan da ne može da se brani. 972 01:27:22,910 --> 01:27:26,246 Smiri se Keren, skapirao sam. Ima li pištolj? 973 01:27:26,330 --> 01:27:30,209 Nema. Mislim, ima, ali sam ga sakrila. Ovo je sudbina Džone. 974 01:27:35,881 --> 01:27:37,966 Kako je gazda? 975 01:27:38,050 --> 01:27:40,093 Šta? - Hej. 976 01:27:40,177 --> 01:27:42,346 Hoćete li nešto hladno za piće? 977 01:27:43,597 --> 01:27:45,348 Plima će uskoro. 978 01:27:45,432 --> 01:27:47,434 Treba da se ukrcamo ako ćemo ovo da obavimo. 979 01:27:51,688 --> 01:27:52,898 Baš je sjeban. 980 01:27:54,066 --> 01:27:56,359 Samo ga ti ubaci na brod. Hoće da peca. 981 01:27:56,443 --> 01:27:57,861 Hej, idemo na pecanje, jel' tako? 982 01:27:57,945 --> 01:28:01,030 Jebeni... jebeni kapetan Dul je ovde. 983 01:28:01,114 --> 01:28:05,494 Tako je. Idemo. Na tri: 1, 2, 3. 984 01:28:06,787 --> 01:28:08,247 Jebem mu mater! 985 01:28:09,540 --> 01:28:11,708 Imaš ga, polako. 986 01:28:13,752 --> 01:28:16,255 Sedite ovde, u kraljevsku stolicu. 987 01:28:27,266 --> 01:28:31,019 Suni mu rum. Koliko god može da popije. 988 01:28:33,355 --> 01:28:34,564 Evo tatice. 989 01:28:34,648 --> 01:28:37,568 Uspeo si tatice, uspeo si. Tako je. 990 01:28:38,652 --> 01:28:39,653 Uspeo si. 991 01:28:53,959 --> 01:28:57,254 O, Tvorče ove Rajske bašte, 992 01:28:59,173 --> 01:29:01,800 razumi da je on dobra duša 993 01:29:01,884 --> 01:29:05,095 čiji um je pomračen iskušenjem. 994 01:29:12,394 --> 01:29:16,273 Dođi ovamo, kučko jedna. Nisam još gotov. 995 01:29:24,448 --> 01:29:28,326 Gospođo Zarijakis, molim vas pričvrstite vašeg muža za stolicu. 996 01:29:28,410 --> 01:29:30,578 U redu, daj mi ruku. 997 01:29:30,662 --> 01:29:32,956 Dobro. Možeš li da sediš? - Naravno. 998 01:29:39,087 --> 01:29:43,216 Kad riba zagrize, dajte mi taj štap u ruke, 999 01:29:43,300 --> 01:29:44,551 jel' važi, gdine Dul? 1000 01:29:44,635 --> 01:29:45,718 Hej, ti si gazda. 1001 01:29:45,802 --> 01:29:48,972 Jašta. Potrudi se da mi da jebeni štap, jasno? 1002 01:29:49,056 --> 01:29:51,225 Jeste. Meni. Šta je jasno? 1003 01:29:52,684 --> 01:29:55,270 Jeste tatice. - Tako je. 1004 01:29:56,688 --> 01:29:58,940 Jesi li čuo ovo Dul? 1005 01:29:59,024 --> 01:30:01,943 Voli da me zove tatica. - Da, čuo sam. 1006 01:30:02,027 --> 01:30:05,196 A tvoj sin? Zove li te i on tatica? 1007 01:30:05,280 --> 01:30:06,906 Šta je ovo? 1008 01:30:06,990 --> 01:30:08,742 Onaj čudak, Patrik. 1009 01:30:10,244 --> 01:30:13,246 Da li te i on zove tatica? - Džone, smiri se. 1010 01:30:13,330 --> 01:30:15,332 Kako si ga nazvala? 1011 01:30:17,292 --> 01:30:18,960 U redu, imamo krv u vodi. 1012 01:30:19,044 --> 01:30:21,671 Ajkule stižu šefe. 1013 01:30:21,755 --> 01:30:24,132 Da, ali lovimo jebenu tunu, jel' tako? 1014 01:30:24,216 --> 01:30:25,842 Proklet bio, naravno da lovimo tunu. 1015 01:30:25,926 --> 01:30:29,054 Kad bude vreme, uradićemo to. 1016 01:30:30,264 --> 01:30:32,724 Šta ćemo uraditi? 1017 01:30:32,808 --> 01:30:34,643 Kunem ti se Bogom, vidi šta si mi uradila. 1018 01:30:35,310 --> 01:30:37,520 Ne u lice, ne u moje lice. - Jesi li sad srećna? 1019 01:30:37,604 --> 01:30:39,147 Izgaram na poslu za vas. 1020 01:30:40,274 --> 01:30:42,651 Lovimo čuvenu ribu, naravno. 1021 01:30:43,944 --> 01:30:45,904 Hej, gdine Dil. 1022 01:30:45,988 --> 01:30:49,365 Kontam da je iz vas govorio rum od sinoć kada ste mi rekli da vam nisam potreban. 1023 01:30:49,449 --> 01:30:51,910 Povukao sam se. Ali sam tu ako treba neka pomoć. 1024 01:30:51,994 --> 01:30:55,205 Sranje. - Hoću da vam pokažem da sam srećković. 1025 01:30:55,289 --> 01:30:58,417 Džone, ko je za ime sveta ovaj? 1026 01:30:59,126 --> 01:31:01,670 Samo sam... mislio sam da ću vam doneti sreću. 1027 01:31:06,049 --> 01:31:07,092 Džone? 1028 01:31:08,010 --> 01:31:10,387 Koji kurac ga non stop zoveš Džon? 1029 01:31:13,432 --> 01:31:16,893 Žao mi je gdine, nisam znao. Mislio sam da će vam biti drago... 1030 01:31:16,977 --> 01:31:19,354 Ne morate ništa da mi platite. - Ne, u redu je Samsone. U redu je. 1031 01:31:19,438 --> 01:31:22,107 Slušaj. Idi gore do kormila i zakoči ga. 1032 01:31:22,191 --> 01:31:24,067 Kad završiš, donesi mi paklo cigareta, važi? 1033 01:31:24,151 --> 01:31:26,528 Razumem kapetane. - Važi. 1034 01:31:26,612 --> 01:31:28,822 Gdine Zarijakas, sedite na mestu i pratite pecaljke. 1035 01:31:28,906 --> 01:31:30,907 Gospođo Zarijakis, hoćete li da vam pokažem gde je toalet? 1036 01:31:30,991 --> 01:31:32,993 Da. - Za mnom. 1037 01:31:47,299 --> 01:31:50,135 U redu, u redu, u redu. Ponudi momku kintu da drži jezik za zubima, važi? 1038 01:31:50,219 --> 01:31:53,096 Ne, ne, to nije dobra ideja. Neću to da radim momku. 1039 01:31:53,180 --> 01:31:55,182 Šta predlažeš? 1040 01:32:00,604 --> 01:32:04,190 Ne mogu nazad Džone. Ne mogu i dalje da živim ovako. 1041 01:32:04,274 --> 01:32:06,568 Ne, ne. - Polako, polako. 1042 01:32:07,653 --> 01:32:10,781 Riba na štapu! Dajte pušku! 1043 01:32:11,657 --> 01:32:12,407 Riba na štapu. 1044 01:32:16,245 --> 01:32:18,121 Vidi šta si me jebeno naterala da uradim. 1045 01:32:24,628 --> 01:32:25,879 Isuse Hriste, to je on. 1046 01:32:27,089 --> 01:32:28,340 Kako to misliš, to je on? 1047 01:32:29,466 --> 01:32:30,592 To je "Pravda". 1048 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 Začepi jebote. Još jedno sranje... 1049 01:32:35,013 --> 01:32:36,556 Samsone? To je on. 1050 01:32:36,640 --> 01:32:40,143 To je on? Znao sam. Znao sam da ću vam doneti sreću. 1051 01:32:40,227 --> 01:32:41,395 Zaustavi brod. 1052 01:32:42,729 --> 01:32:46,274 Jesi li poludeo? - Dajte to meni. 1053 01:32:46,358 --> 01:32:48,777 Brže. - Sad si moj. 1054 01:32:48,861 --> 01:32:50,361 Sad si jebeno moj. 1055 01:32:50,445 --> 01:32:52,781 Sada ćeš da pecaš ribu? Sada? 1056 01:32:55,868 --> 01:32:57,452 Ne. 1057 01:32:58,245 --> 01:32:59,580 On će. 1058 01:33:01,206 --> 01:33:03,333 Ovaj put ću to da uradim. 1059 01:33:03,417 --> 01:33:05,836 Tatice, hoćeš li da uhvatiš štap? 1060 01:33:06,837 --> 01:33:09,255 Hoću. Daj mi jebeni štap.. 1061 01:33:09,339 --> 01:33:11,466 Samsone, klijent zahteva 1062 01:33:11,550 --> 01:33:13,259 da mu dam štap. 1063 01:33:13,343 --> 01:33:14,552 U redu, gdine Dil. 1064 01:33:14,636 --> 01:33:17,764 Jeste li sigurni da možete da ga obuzdate? Jeste li čovek za to? 1065 01:33:17,848 --> 01:33:20,350 Jer da vam kažem iskreno, taj mamojebac je zver. 1066 01:33:20,434 --> 01:33:22,560 Daj ga ovamo. U levu ruku. 1067 01:33:22,644 --> 01:33:24,521 Evo ga. - Daj mi jebeni štap. 1068 01:33:24,605 --> 01:33:26,189 Evo ga. - Zaveži me. 1069 01:33:26,273 --> 01:33:29,984 2 metra ispod, ti i jebeni klinac. 1070 01:33:30,068 --> 01:33:33,655 Čuješ li me? Sahraniću te. 1071 01:33:34,615 --> 01:33:35,657 Uau, čoveče. 1072 01:33:37,910 --> 01:33:39,869 Dovoljno velika da ima i svoje ime. 1073 01:33:39,953 --> 01:33:40,620 Da. 1074 01:33:40,704 --> 01:33:44,374 Sada, pitanje je, da li ga želiš? 1075 01:33:46,168 --> 01:33:48,795 Ne puštaj ga, dušo, ne puštaj ga. 1076 01:33:48,879 --> 01:33:50,255 Sad je vaš. 1077 01:33:52,132 --> 01:33:54,468 I vi ste njegov. 1078 01:33:58,639 --> 01:34:00,474 Čovek u moru! 1079 01:34:36,260 --> 01:34:38,303 Patriče! 1080 01:34:47,187 --> 01:34:49,773 Na plaži Pompano, kod Majamija, prošle noći, 1081 01:34:49,857 --> 01:34:52,233 policija je došla na poziv 1082 01:34:52,317 --> 01:34:55,236 i uhapsila 13. godišnjaka Patrika Zarijakasa, 1083 01:34:55,320 --> 01:34:57,614 optuženog za ubistvo 2. stepena. 1084 01:34:57,698 --> 01:35:01,284 Dečakov očuh, Frenk Zarijakas, preduzimač na građevini, 1085 01:35:01,368 --> 01:35:04,245 je nađen sa ubodnom ranom od noža u grudima. 1086 01:35:04,329 --> 01:35:07,540 Patrikova majka. Keren Zarijakas, tvrdila je da su ona i njen sin 1087 01:35:07,624 --> 01:35:10,752 bili žrtve nasilja u porodici tokom više godina. 1088 01:35:10,836 --> 01:35:13,254 Takođe je tvrdila da je Patrik to uradio u samoodbrani 1089 01:35:13,338 --> 01:35:16,591 kako bi ih zaštitio tokom napada žrtve koja je bila u pijanom stanju. 1090 01:35:16,675 --> 01:35:18,510 Lindsi Kariljo ima još podataka. 1091 01:35:18,594 --> 01:35:20,971 Ja sam ispred Rozemont gimnazije u Plimut bulevaru 1092 01:35:21,513 --> 01:35:25,391 gde je Patrikov direktor, Dilon Bejker, dao izjavu 1093 01:35:25,475 --> 01:35:28,269 opisujući Patrika kao učenika nadarenog za IT 1094 01:35:28,353 --> 01:35:29,771 a koji je živeo u problematičnom okruženju 1095 01:35:29,855 --> 01:35:33,733 i koji se povukao u svet koji je sam kreirao na svom kompjuteru. 1096 01:35:33,817 --> 01:35:37,195 Takođe smo saznali da je Patrikov pravi otac, 1097 01:35:37,279 --> 01:35:39,072 kapetan Džon Mejson, 1098 01:35:39,156 --> 01:35:43,576 ubijen u akciji u Iraku 2006., tokom borbi u Ramadi. 1099 01:35:43,660 --> 01:35:47,039 Posthumno je odlikovan purpurnim srcem za ispoljenu hrabrost. 1100 01:35:56,632 --> 01:36:00,761 Dakle... gotovo je. 1101 01:36:01,720 --> 01:36:05,140 Nisam lagala kad sam ti rekla da te volim. 1102 01:36:06,225 --> 01:36:09,811 I Patrik te voli. I ti voliš njega. 1103 01:36:13,398 --> 01:36:15,400 Negde ćeš ga naći. 1104 01:36:23,784 --> 01:36:25,827 Da, negde. 1105 01:36:27,704 --> 01:36:29,372 Gde? 1106 01:36:29,456 --> 01:36:33,668 Policija nam je rekla da će Patrik na osnovu procene rizika od pritvora 1107 01:36:33,752 --> 01:36:35,795 i zbog datih okolnosti 1108 01:36:35,879 --> 01:36:38,882 biti pušten i dat na staranje njegovoj majci. 1109 01:36:40,425 --> 01:36:41,885 Koliko smo shvatili, do sada 1110 01:36:41,969 --> 01:36:45,222 nije progovorio ni reč o onome šta mu se desilo. 1111 01:37:05,117 --> 01:37:06,534 Zdravo? 1112 01:37:06,618 --> 01:37:10,830 Tata? Patrik je, jesi li to ti? Čuješ li me? 1113 01:37:10,914 --> 01:37:14,918 Da šefe, tata je. 1114 01:37:15,002 --> 01:37:19,047 Tata, samo da znam da li si dobro? Šta se desilo? 1115 01:37:19,131 --> 01:37:21,132 Ne znam. Ne znam šta se desilo. 1116 01:37:21,216 --> 01:37:26,429 Ne znam ništa. Niko ne zna ništa. 1117 01:37:26,513 --> 01:37:32,560 Znaš, sve što znam je da smo ti i ja negde. 1118 01:37:32,644 --> 01:37:36,648 Tata, ja... uradio sam nešto jako loše. 1119 01:37:36,732 --> 01:37:40,735 Znam, znam, u redu je. U redu je. Uradio si pravu stvar. 1120 01:37:40,819 --> 01:37:45,281 Čuješ li me? Ponekad uradimo... uradimo loše stvari zbog dobrog razloga. 1121 01:37:45,365 --> 01:37:51,412 Tata, promeniću igru da bih te neki put posetio. 1122 01:37:51,496 --> 01:37:53,414 Da li je to u redu? - Tu sam, važi? 1123 01:37:53,498 --> 01:37:57,085 Dođi. Dođi. 1124 01:37:57,169 --> 01:38:00,964 Naćićemo se na Serenetiju. 1125 01:38:01,048 --> 01:38:03,299 Možemo da idemo negde, gde god budemo želeli. 1126 01:38:03,383 --> 01:38:06,386 Da, ići ćemo negde. - Tako je? 1127 01:38:06,470 --> 01:38:08,931 Ići ćemo da pecamo. - Važi. 1128 01:38:10,682 --> 01:38:12,434 Vidimo se na brodu. 1129 01:38:37,376 --> 01:38:39,378 Promeniću igru. 1130 01:40:07,382 --> 01:40:10,802 Ti i ja negde. 1131 01:40:32,866 --> 01:40:36,745 Preveo sa engleskog: Srđan 1132 01:40:39,745 --> 01:40:43,745 Obrada: suadnovic