1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by Urska
Translated by Raja_Singa
2
00:02:05,540 --> 00:02:06,870
Apa kau melihatnya, Kapten?
3
00:02:06,960 --> 00:02:11,290
Ya. Aku melihatnya.
4
00:02:13,630 --> 00:02:14,920
Bagaimana menurutmu?
5
00:02:16,210 --> 00:02:18,300
Menurutmu hewan buas itu sudah dekat?
6
00:02:23,010 --> 00:02:26,640
Bagaimana menurutmu, Duke? /
Dia ada di bawah sana di suatu tempat.
7
00:02:26,730 --> 00:02:28,770
Sedang mengambil keputusan.
8
00:02:45,080 --> 00:02:46,540
Ya nak!
9
00:02:47,580 --> 00:02:50,460
Sialan. Duke, ambilkan jaketnya.
10
00:02:51,830 --> 00:02:54,040
Dill, apa yang kau lakukan?
Kaitnya sudah siap.
11
00:02:54,130 --> 00:02:56,800
Kau harus menyerahkan pancingannya
ke pelanggan.
12
00:02:56,880 --> 00:02:59,630
Tidak, Duke. Itu dia.
13
00:03:00,510 --> 00:03:02,680
Bagaimana kau bisa tahu
itu ikan yang sama?
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,470
Aku bisa merasakannya.
15
00:03:04,550 --> 00:03:06,260
Ambil kemudi dan tahan.
16
00:03:06,350 --> 00:03:08,850
Oke, tuan.
Boleh aku mengambil alih pancingannya?
17
00:03:08,930 --> 00:03:10,270
Ini dia, sayang.
18
00:03:10,350 --> 00:03:12,400
Pak, kami membayarmu 700 dolar untuk ini.
19
00:03:12,480 --> 00:03:13,980
Dill, kau dapat.
Dia kena.
20
00:03:14,060 --> 00:03:16,440
Bangun dan berikan pria itu pancinganya.
21
00:03:19,570 --> 00:03:22,030
Ini ikan saudaraku, tuan.
Menyingkir dari kursi.
22
00:03:23,910 --> 00:03:26,200
Diamlah./
Astaga.
23
00:03:26,280 --> 00:03:29,000
Duduk dan tutup mulut,
kalian berdua.
24
00:03:29,080 --> 00:03:31,330
Dasar bajingan.
Kami membayarmu 700 dolar plus bensin.
25
00:03:33,960 --> 00:03:35,670
Keluar dari sini.
26
00:03:37,920 --> 00:03:39,380
Sepertinya ini ikan besar, kawan.
27
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
Ambil bir. Nikmati pertunjukannya, ya?
28
00:03:44,180 --> 00:03:48,310
Duke, ambil kemudi.
Dia menuju ke perairan terbuka. Ikuti dia.
29
00:03:48,390 --> 00:03:51,560
Kita mulai.
Ini dia, nak.
30
00:03:53,980 --> 00:03:55,270
Kita mulai.
31
00:04:14,750 --> 00:04:16,290
Sialan.
32
00:04:42,490 --> 00:04:44,860
Aku mendapatkannya.
33
00:04:44,950 --> 00:04:46,740
Duke!
34
00:04:52,620 --> 00:04:55,330
Ambil alih.
Dia kelelahan.
35
00:04:55,420 --> 00:04:57,630
Tidak. Dia masih punya semangat, Dill.
36
00:04:57,710 --> 00:05:00,420
Tidak tidak.
Dia mati di air.
37
00:05:03,010 --> 00:05:04,010
Ya.
38
00:05:11,720 --> 00:05:14,140
Kau menangkapnya?
Angkat dia.
39
00:05:14,230 --> 00:05:15,560
Mungkin kita harus membiarkan
benangnya keluar sedikit?
40
00:05:15,640 --> 00:05:18,230
Tidak tidak Tidak.
Dia sudah selesai. Angkat dia.
41
00:05:19,860 --> 00:05:22,820
Itu dia. Pelan-pelan.
42
00:05:22,900 --> 00:05:25,240
Betul. Ayo, Duke.
43
00:05:26,570 --> 00:05:28,370
Kita mulai. Bagus dan stabil.
44
00:05:31,790 --> 00:05:33,450
Kita menangkapnya kali ini, Nak.
45
00:05:35,210 --> 00:05:38,830
Tidak tidak!/
Maafkan Aku.
46
00:05:43,000 --> 00:05:45,090
Jika kau pikir kami akan membayarmu
47
00:05:45,170 --> 00:05:48,840
satu dolar pun untuk kegagalan ini,
48
00:05:48,930 --> 00:05:50,930
kau benar-benar gila.
49
00:06:57,080 --> 00:06:59,410
Letnan Gonzales berkata tanpa kontrak kertas,
50
00:06:59,500 --> 00:07:00,960
tidak ada yang bisa kita lakukan.
51
00:07:01,040 --> 00:07:02,670
Jadi para gringo tidak membayar.
52
00:07:02,750 --> 00:07:06,670
Tidak ada kingfish untuk dijual ke Lionel
karena kau menghabiskan sepanjang hari dengan tuna.
53
00:07:06,760 --> 00:07:09,920
Aku akan membayar mu. Oke?
54
00:07:10,010 --> 00:07:12,260
Ya? Bagaimana?
55
00:07:32,910 --> 00:07:39,120
Tn. Baker Dill,
aku semakin menyukai caramu menyapa.
56
00:07:48,170 --> 00:07:51,380
Jack bilang ada dua pria gemuk di Rope
57
00:07:51,470 --> 00:07:53,390
dan kau mengancam mereka.
58
00:07:57,760 --> 00:08:01,100
Kau pernah berpikir untuk mengambil kursus
dalam hubungan pelanggan?
59
00:08:04,520 --> 00:08:07,770
Dan, omong-omong,
apa kau melihat kucing sialanku?
60
00:08:07,860 --> 00:08:10,900
Aku pikir dia di tempat Joe.
Joe tua memberinya makan.
61
00:08:10,990 --> 00:08:13,200
Kau ke pabrik pengalengan
62
00:08:13,280 --> 00:08:15,910
sebelum memutuskan untuk
berbalik dan melihatku.
63
00:08:15,990 --> 00:08:19,660
Kenapa kau datang, Dill?/
Apa menurutmu?
64
00:08:21,620 --> 00:08:24,290
Kudengar kau pergi
ke Mercantile Bank pagi ini.
65
00:08:24,370 --> 00:08:27,710
Siapa menurutmu?/
Carter. Bajingan.
66
00:08:27,790 --> 00:08:29,380
Bagaimana kau melakukannya?
67
00:08:29,460 --> 00:08:31,380
Constance, kau tahu betul bagaimana melakukannya.
68
00:08:31,460 --> 00:08:33,010
Di sini semua orang tahu segalanya.
69
00:08:34,010 --> 00:08:36,680
Nah, kudengar bank menolak
memperpanjang pinjamanmu.
70
00:08:36,760 --> 00:08:40,020
Jadi sekarang kau bahkan
tidak mampu membeli bensin.
71
00:08:40,930 --> 00:08:44,390
Aku hanya sedikit terluka,
kau lebih dulu ke tempat Joe
72
00:08:44,480 --> 00:08:47,900
sebelum ke tempat pertolongan terakhir.
73
00:08:47,980 --> 00:08:50,900
Baker Dill, kau tidak lebih dari seorang pemancing.
74
00:08:51,740 --> 00:08:54,150
Pemancing yang tidak mampu membeli kait.
75
00:08:56,660 --> 00:08:58,410
Bagaimana kabar anakmu?
76
00:08:58,490 --> 00:09:01,490
Masih memompa bensin di Miami. Kenapa?
77
00:09:01,580 --> 00:09:03,500
Yah, dulu kerjanya bagus di kapal.
78
00:09:03,580 --> 00:09:06,040
Jika dia ingin berhenti memompa bensin,
aku akan membawanya.
79
00:09:06,120 --> 00:09:07,830
Ada apa dengan Duke?
80
00:09:09,380 --> 00:09:11,340
Aku tidak tahu dia sedikit gila.
81
00:09:12,840 --> 00:09:14,130
Dia atau kau?
82
00:09:16,890 --> 00:09:20,010
Kau tahu, Duke punya cucu di perguruan tinggi.
83
00:09:20,100 --> 00:09:21,970
Dia butuh pekerjaan dengan gaji tinggi .
84
00:09:25,140 --> 00:09:27,900
Berani-beraninya Joe memberi makan kucingku.
85
00:09:28,940 --> 00:09:31,320
Aku ingin kucingku bergantung padaku.
86
00:09:33,530 --> 00:09:36,240
Kucing manisku.
87
00:10:08,350 --> 00:10:09,690
Hei, Dill.
88
00:10:11,560 --> 00:10:12,940
Dan satu untuk Wes tua.
89
00:10:20,570 --> 00:10:21,910
Ini dia, Wes.
90
00:10:23,410 --> 00:10:25,330
Kudengar kau memancingnya lagi, Dill.
91
00:10:26,080 --> 00:10:30,750
Wes tua penasaran apa itu tuna tua besar
yang sama yang menghancurkan hatinya.
92
00:10:35,670 --> 00:10:37,920
Kau telah mengaitkannya lima kali
sejak Tahun Baru, bukan?
93
00:10:38,010 --> 00:10:39,530
Empat
94
00:10:40,470 --> 00:10:42,390
Kenapa kau tidak memberinya nama?
95
00:10:42,470 --> 00:10:45,770
Aku dan anak-anak bilang kau seharusnya
memberinya nama.
96
00:10:45,850 --> 00:10:47,060
Yah, aku sudah memberinya nama.
97
00:10:55,690 --> 00:10:57,280
Namanya Justice.
98
00:11:35,360 --> 00:11:37,530
Besok pagi, 5:30.
99
00:11:37,610 --> 00:11:38,820
Kau punya uang untuk bensin?
100
00:11:38,900 --> 00:11:41,110
Jika tidak, ke mana kita akan pergi?
101
00:11:41,820 --> 00:11:44,030
Jadi berapa banyak yang kita punya?
102
00:11:44,120 --> 00:11:46,780
Dill? Berapa banyak pelanggan untuk besok?
103
00:11:46,870 --> 00:11:49,500
Tidak ada, Duke.
Hanya kau dan aku.
104
00:11:50,620 --> 00:11:53,330
Kau tidak boleh membuang-buang bensin./
Itu dia hari ini.
105
00:11:56,340 --> 00:11:57,670
Itu dia.
106
00:11:59,630 --> 00:12:05,260
Ya Tuhan, tidak bisakah kau menyatukan
manusia dan ikan sialan itu?
107
00:12:14,060 --> 00:12:18,190
Pasang surut besok siang adalah 25.
Pasang 2100.
108
00:12:18,270 --> 00:12:21,150
Pas untuk hari Plymouth yang indah.
109
00:12:29,080 --> 00:12:32,120
Hei, kucing. Mama ingin kau pulang.
110
00:12:54,770 --> 00:12:56,440
Maaf nak
111
00:13:01,690 --> 00:13:06,410
Aku bersumpah dia kelelahan.
Aku merasakannya di tanganku.
112
00:13:36,270 --> 00:13:37,980
AKU DAN AYAH WAKTU DULU
113
00:13:43,860 --> 00:13:45,450
Kubunuh kau!
114
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Selamat pagi,
115
00:13:58,330 --> 00:14:01,040
Ini Radio Plymouth,
116
00:14:01,130 --> 00:14:04,550
siaran ke Pulau Plymouth dan laut di sekitar.
117
00:14:05,720 --> 00:14:08,550
Pagi yang indah di Plymouth,
118
00:14:08,640 --> 00:14:11,470
pulau terindah di dunia kotor sialan ini,
119
00:14:11,550 --> 00:14:14,560
Suhu pertengahan 80-an,
kelembabannya sempurna
120
00:14:14,640 --> 00:14:17,270
dan udara berbau tebu manis.
121
00:14:17,350 --> 00:14:19,850
Hari yang sempurna untuk pergi ke lautan
122
00:14:19,940 --> 00:14:22,440
dan tangkap ikan sialan itu.
123
00:14:43,670 --> 00:14:45,550
Sekian 'Mama Told Papa'.
124
00:14:45,630 --> 00:14:47,630
Apa yang Mama katakan pada Papa?
125
00:14:53,850 --> 00:14:56,930
Baiklah, Kali, berikan saja aku ikan itu, ya?
126
00:15:36,060 --> 00:15:37,140
Duke.
127
00:15:40,520 --> 00:15:42,520
Gulung pancinganya.
128
00:15:43,980 --> 00:15:44,940
kita sudah selesai untuk hari ini.
129
00:15:59,500 --> 00:16:03,080
Aku akan membawa umpannya ke Lionel
dan setidaknya mendapatkan sesuatu.
130
00:16:03,170 --> 00:16:05,960
Tidak, Duke.
Kita tidak memberikan umpannya.
131
00:16:08,920 --> 00:16:10,720
Kau tahu? Mungkin ini tentang keberuntungan.
132
00:16:11,550 --> 00:16:14,220
Mungkin kau bawa sial, Duke.
133
00:16:15,050 --> 00:16:17,390
Sejak istrimu meninggal,
kita belum menangkap apapun.
134
00:16:25,860 --> 00:16:29,610
Benar.
Kau boleh mencari perahu yang lain.
135
00:16:37,240 --> 00:16:41,830
Baiklah, nak.
Hanya kau dan aku sekarang.
136
00:16:55,800 --> 00:16:56,760
Berikan aku swizzle.
137
00:16:58,890 --> 00:17:01,600
Kau tahu, Dill, ada seorang wanita India
di dekat galangan kapal Mace
138
00:17:01,680 --> 00:17:03,270
katanya dia bisa mengatur keberuntungan orang.
139
00:17:03,350 --> 00:17:05,100
Dia berhasil membuat
pasangan Argentina itu punya bayi.
140
00:17:05,190 --> 00:17:08,400
Yah, aku tidak butuh bayi, Jack./
Kau butuh sesuatu, kawan.
141
00:17:08,940 --> 00:17:12,150
Ya, butuh minum.
Kupikir kita telah memutuskanya.
142
00:17:13,070 --> 00:17:16,820
Persentase bukanlah ilmu.
Kau tidak bisa memprediksi masa depan.
143
00:17:16,910 --> 00:17:20,410
Kau butuh naluri.
Dan kau baru saja kehilangan itu.
144
00:17:23,370 --> 00:17:26,040
Duke di sini sekitar setengah jam yang lalu.
145
00:17:27,580 --> 00:17:29,960
Katanya dia siap untuk shift pagi.
146
00:17:30,670 --> 00:17:34,380
Dokter Bob tadi minum di sini.
Katanya dia mendengar tentang pisau itu.
147
00:17:34,470 --> 00:17:37,970
Katanya kau mungkin harus menemuinya,
berbicara dengannya tentang keadaanmu.
148
00:17:38,050 --> 00:17:40,720
Apa itu sebelum atau sesudah tequila ketiganya?
149
00:17:40,810 --> 00:17:44,520
Kau boleh bercanda,
tapi beberapa orang khawatir.
150
00:17:45,560 --> 00:17:47,980
Ada bayaran untuk memancing
ikan todak di malam hari.
151
00:17:48,060 --> 00:17:50,190
Tidak ada turis brengsek di kapal.
152
00:17:50,270 --> 00:17:52,360
Lionel membayar untuk ikan kecil dan flatfish juga.
153
00:17:54,240 --> 00:17:56,990
Aku memancing ikan tuna./
Kau memancing untuk satu tuna, kawan.
154
00:17:57,070 --> 00:17:59,410
Dan hanya tuna itu yang ada di kepalamu.
155
00:18:08,500 --> 00:18:10,130
Aku pesan yang sama.
156
00:18:19,050 --> 00:18:20,550
Senang bertemu denganmu, John.
157
00:18:23,470 --> 00:18:25,850
Aku pesan air soda juga./
Es dan lemon?
158
00:18:26,940 --> 00:18:28,270
Kenapa tidak?
159
00:18:31,020 --> 00:18:34,440
Jadi, bagaimana menurutmu?
160
00:18:37,240 --> 00:18:40,620
Aku bilang aku tidak dipanggil John lagi. /
Takdir yang lucu, ya?
161
00:18:40,700 --> 00:18:43,660
Oke, Karen, aku tidak percaya pada kebetulan.
162
00:18:44,620 --> 00:18:46,290
Aku juga tidak.
163
00:18:49,960 --> 00:18:51,500
Selamat datang di Plymouth, nyonya.
164
00:18:52,710 --> 00:18:55,550
Apa kau punya tempat di sini?
Mungkin kita bisa pergi makan malam?
165
00:18:56,380 --> 00:18:59,050
Satu-satunya tempat adalah Rope
dan kau berada di dalamnya.
166
00:18:59,130 --> 00:19:01,680
Aku ingin bicara denganmu secara pribadi.
167
00:19:01,760 --> 00:19:03,720
Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di sini
168
00:19:03,810 --> 00:19:05,100
di ujung antah berantah.
169
00:19:05,180 --> 00:19:09,810
Aku ingin memberi tahumu
bahwa kau benar dan aku salah.
170
00:19:18,860 --> 00:19:19,740
Sialan.
171
00:19:22,450 --> 00:19:24,450
Aku dengar kau punya perahu.
172
00:19:29,410 --> 00:19:31,330
Perahu ini punyamu? /
Ya, aku dan bank.
173
00:19:31,420 --> 00:19:32,250
Kami bergiliran.
174
00:19:35,170 --> 00:19:37,800
Ini tentang privasi.
175
00:19:37,880 --> 00:19:40,090
Bagaimana kau menemukanku
dan apa yang kau inginkan?
176
00:19:40,880 --> 00:19:43,470
Di dunia nyata
ada suatu hal bernama Facebook.
177
00:19:43,550 --> 00:19:45,560
Kau pernah mendengarnya?/
Tidak.
178
00:19:46,510 --> 00:19:48,180
Yah, ketika aku memutuskan untuk melacakmu,
179
00:19:48,270 --> 00:19:50,020
Aku menghubungi beberapa orang dari sekolah.
180
00:19:50,100 --> 00:19:53,100
Kau ingat Dotey?
Yang keras kepala?
181
00:19:53,190 --> 00:19:56,320
Yah, dia mengadakan reuni kelas
beberapa tahun yang lalu.
182
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Dua orang yang tidak muncul
adalah kau dan aku.
183
00:19:59,570 --> 00:20:01,740
Tidak ada yang tahu di mana kau berada.
184
00:20:02,910 --> 00:20:06,280
Semua orang tahu
tentang Irak dan penghargaannya.
185
00:20:08,620 --> 00:20:11,500
Jadi Greg kecil pergi memancing di perahu ini
186
00:20:11,580 --> 00:20:15,170
di pulau antah berantah
dan dia menangkap seekor ikan
187
00:20:15,250 --> 00:20:17,130
dan memotretnya.
188
00:20:17,210 --> 00:20:19,840
Dan dia bilang ada orang ini dalam fotonya
189
00:20:19,920 --> 00:20:21,220
yang tampak seperti John Mason.
190
00:20:21,300 --> 00:20:25,470
Hanya saja dia bilang pria itu menyebut dirinya ...
191
00:20:25,550 --> 00:20:26,890
Baker Dill.
192
00:20:27,640 --> 00:20:29,890
Apa itu ikan besar?/
Maaf?
193
00:20:29,970 --> 00:20:32,600
Jika dia memotretnya,
itu pasti ikan besar.
194
00:20:34,650 --> 00:20:36,110
Jadi aku melacak fotonya.
195
00:20:36,190 --> 00:20:38,650
Tidak tahu apa itu kau atau bukan,
196
00:20:38,730 --> 00:20:41,150
tapi namanya tersebut, Baker Dill.
197
00:20:41,240 --> 00:20:43,950
Dillon Baker adalah satu-satunya
guru yang kau hormati di Morgan.
198
00:20:44,030 --> 00:20:45,200
Dia mengajar matematika, kan?
199
00:20:46,030 --> 00:20:48,830
Kau masih belum memberi tahuku
apa yang kau inginkan.
200
00:20:50,750 --> 00:20:53,410
Aku pikir jika kau menggunakan nama samaran,
kau sedang dalam pelarian.
201
00:20:53,500 --> 00:20:56,250
Aku hanya menunggu beberapa hal di rumah
untuk kehilangan arti pentingnya.
202
00:20:56,330 --> 00:20:59,380
Aku pikir jika kau tidak terjangkau hukum,
maka semua akan baik-baik saja.
203
00:20:59,460 --> 00:21:01,630
Sebenarnya itu mungkin bagus.
204
00:21:03,630 --> 00:21:04,970
Karena seperti yang kubilang ...
205
00:21:06,550 --> 00:21:10,060
Kau benar dan aku salah.
206
00:21:10,140 --> 00:21:11,430
Tentang Frank.
207
00:21:14,140 --> 00:21:17,360
Dia menjadi lebih kaya dan besar
208
00:21:17,440 --> 00:21:19,360
dan pemabuk dan pemarah.
209
00:21:19,980 --> 00:21:21,780
KDRT.
210
00:21:21,860 --> 00:21:25,740
Jadi bercerailah.
Kecuali kau tidak bisa.
211
00:21:26,490 --> 00:21:28,490
Tidak bisa.
212
00:21:30,240 --> 00:21:33,370
Dia bahkan punya banyak koneksi daripada sebelumnya.
Orang Kuba dari Miami.
213
00:21:33,460 --> 00:21:35,040
Jika aku mencoba pergi,
214
00:21:35,120 --> 00:21:37,790
dia akan menemukan lubang untukku
di salah satu lokasi konstruksinya.
215
00:21:37,880 --> 00:21:39,710
Itulah yang sebenarnya.
216
00:21:43,090 --> 00:21:45,840
Aku tidak datang ke sini berpikir
kau mungkin memaafkanku.
217
00:21:45,930 --> 00:21:47,720
Dia kasar denganmu, kan?
218
00:21:54,680 --> 00:21:55,890
Hal yang berbeda.
219
00:21:57,810 --> 00:21:59,560
Dia memperbaikinya belakangan ini.
220
00:21:59,650 --> 00:22:02,610
Dan bagaimana kabar putraku, Karen?
221
00:22:05,110 --> 00:22:08,240
Bagaimana putraku dengan perbaikan ini?
222
00:22:11,030 --> 00:22:13,120
Dia bersembunyi.
223
00:22:13,200 --> 00:22:15,450
Aku bersumpah demi Tuhan.
Ini adalah kesalahanku. Ini salahku.
224
00:22:15,540 --> 00:22:16,910
Dia takut saat kami bertengkar.
225
00:22:17,000 --> 00:22:19,250
Sialan kembali ke sini kau jalang./
Oke Aku minta maaf. Ayah ...
226
00:22:19,330 --> 00:22:20,590
Dia bermain game.
227
00:22:22,000 --> 00:22:26,300
Di komputernya, bermain berjam-jam.
228
00:22:27,630 --> 00:22:29,970
Sekolah bilang dia punya kemampuan unik,
229
00:22:30,050 --> 00:22:32,470
tapi sepertinya dia agak murung.
230
00:22:32,560 --> 00:22:36,020
Aku mengambil si sialan kecil itu.
Jangan memaksaku masuk ke sana.
231
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
John.
232
00:22:42,190 --> 00:22:45,070
Menyelamatkan Patrick adalah alasanku di sini.
233
00:22:45,150 --> 00:22:47,450
Aku di neraka sekarang, John.
234
00:22:54,410 --> 00:22:56,410
Ini hanya bisnis.
235
00:22:58,330 --> 00:23:01,960
Kau butuh uang.
Aku dan Patrick butuh jalan keluar.
236
00:23:02,500 --> 00:23:04,630
Suamiku bergabung denganku di sini lusa.
237
00:23:05,960 --> 00:23:10,430
Aku bilang aku akan menyewa
perahu untuk memancing tuna.
238
00:23:11,260 --> 00:23:13,600
Aku ingin kau membawanya keluar dengan perahumu,
239
00:23:13,680 --> 00:23:15,850
biarkan dia mabuk ...
240
00:23:18,140 --> 00:23:20,850
lalu taruh dia di lautan untuk dimakan hiu.
241
00:23:22,110 --> 00:23:27,400
Sebagai imbalannya,
aku akan memberimu uang tunai sepuluh juta dolar.
242
00:23:33,830 --> 00:23:36,790
Dengar, sebelum bulan terbenam,
aku harus menangkap ikan.
243
00:23:36,870 --> 00:23:39,500
Aku ingin kau turun dari perahuku./
Sepuluh juta dolar, John.
244
00:23:39,580 --> 00:23:41,750
Turun dari perahuku.
245
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
Aku di Hotel Amerika.
246
00:23:50,590 --> 00:23:54,800
Tuan Dill! Tn. Baker Dill!
Bisa bicara sebentar?
247
00:23:56,600 --> 00:24:01,060
Tn. Dill!
Hanya beberapa menit saja.
248
00:24:03,860 --> 00:24:07,280
Nyonya. Apa kau tahu kapten perahu itu?
249
00:24:31,380 --> 00:24:33,390
Hei, Constance.
250
00:24:34,470 --> 00:24:37,060
Apa yang kau lakukan di sini?/
Mencari kucing sialanku.
251
00:24:39,430 --> 00:24:40,770
Saku depan.
252
00:24:42,730 --> 00:24:43,770
Aku diizinkan masuk?
253
00:24:43,850 --> 00:24:47,020
Hanya jika kau menyeka kakimu./
Terimakasih nyonya.
254
00:24:52,400 --> 00:24:54,990
Kudengar kau beruntung semalam./
Ya, tentu saja.
255
00:24:55,070 --> 00:24:58,620
Tiga ikan todak lebih dari 22 kilo.
800 dolar.
256
00:24:58,700 --> 00:25:01,160
Ditambah daging pipi untuk sarapan.
Kau mau?
257
00:25:03,080 --> 00:25:05,170
Mereka bilang dia terlihat seperti model.
258
00:25:05,250 --> 00:25:06,500
Siapa?
259
00:25:07,420 --> 00:25:11,510
Kata Consuela wanita itu bilang
suaminya datang ke sini menangkap tuna.
260
00:25:11,590 --> 00:25:13,930
Apa tidak ada orang di sekitar sini
yang melakukan pekerjaan mereka?
261
00:25:14,010 --> 00:25:16,510
Apa itu sebabnya dia datang menemuimu?/
Ya.
262
00:25:16,590 --> 00:25:19,930
Apa kau akan membawanya keluar?/
Tidak.
263
00:25:20,020 --> 00:25:22,430
Mau ke mana?/
Mandi.
264
00:25:44,540 --> 00:25:48,630
Kau egois, brengsek.
Kau selalu harus ikut campur.
265
00:25:48,710 --> 00:25:51,210
Ayah. Ada sesuatu yang perlu ayah lakukan.
266
00:26:57,280 --> 00:27:00,910
Jangan coba-coba.
Kau tidak menunjukkan rasa terimakasih.
267
00:27:42,820 --> 00:27:44,080
Patrick?
268
00:27:48,910 --> 00:27:49,830
Apa itu kau?
269
00:28:55,310 --> 00:28:57,480
Frank. Ya Tuhan
270
00:29:00,400 --> 00:29:02,190
Aku datang sehari lebih awal, sayang.
271
00:29:02,280 --> 00:29:05,070
Tapi tidak ada penerbangan hari ini.
272
00:29:06,740 --> 00:29:08,030
Aku menyewa Learjet.
273
00:29:09,040 --> 00:29:11,040
Aku harus datang dan menjemputmu.
274
00:29:11,710 --> 00:29:14,120
Ayo lakukan pertunjukan sialan ini, ya?
275
00:29:16,630 --> 00:29:20,920
Aku membayar jet untuk ini,
jadi ayo ... ayo kita mulai.
276
00:29:22,090 --> 00:29:24,760
Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Berputar.
277
00:29:26,390 --> 00:29:28,390
Perlahan-lahan.
278
00:29:33,560 --> 00:29:35,310
Oh ya.
279
00:29:40,480 --> 00:29:41,900
Oke.
280
00:29:53,500 --> 00:29:54,830
Apa ini?
281
00:29:57,630 --> 00:29:59,130
Hanya sedikit goresan.
282
00:30:00,840 --> 00:30:02,260
Sedikit goresan, ya?
283
00:30:02,920 --> 00:30:05,340
Bermain dengan kucing mungkin?
284
00:30:06,260 --> 00:30:08,260
Aku tidak tahu.
285
00:30:10,430 --> 00:30:11,640
Kau tidak tahu.
286
00:30:12,520 --> 00:30:13,930
Oke.
287
00:30:29,620 --> 00:30:31,990
Orang yang dibicarakan.
Telingamu terbakar?
288
00:30:32,080 --> 00:30:33,910
Aku ingin melunasi hutangku, Lois.
289
00:30:34,000 --> 00:30:37,330
Yah, menurutku,
dia tidak begitu istimewa.
290
00:30:37,420 --> 00:30:39,960
Pawai di dermaga dengan beberapa topi besar
291
00:30:40,040 --> 00:30:41,290
seolah-olah dia pusat perhatian.
292
00:30:41,380 --> 00:30:45,050
Aku berhutang budi padamu untuk
20 sendok, kait, dan tali yang banyak.
293
00:30:45,130 --> 00:30:47,300
Itu 25 dolar.
294
00:30:48,090 --> 00:30:49,890
Dan suaminya. Astaga.
295
00:30:49,970 --> 00:30:52,510
Suaminya tiba dengan jet yang didekorasi seperti kue.
296
00:30:53,430 --> 00:30:55,680
Consuela bilang dia datang lebih awal
untuk mengejutkannya.
297
00:30:55,770 --> 00:30:59,060
Memberi Carlos 150 dolar untuk menemukan
sampanye pukul 10 pagi.
298
00:30:59,150 --> 00:31:03,270
Selusin tujuh reguler dan beberapa bulu, ada?
299
00:31:03,360 --> 00:31:05,690
Memancing ikan todak lagi?
300
00:31:05,780 --> 00:31:09,030
Kutebak kau harus membayar tagihan
setelah Duke pergi.
301
00:31:09,110 --> 00:31:12,660
Duke tua yang malang.
Dia bekerja di galangan perahu.
302
00:31:12,740 --> 00:31:13,870
Duke tua yang malang.
303
00:31:14,660 --> 00:31:16,700
Kau seharusnya tidak menyalahkan istrinya
atas nasib burukmu.
304
00:31:16,790 --> 00:31:20,170
Bukan Aku. Salahkan kait sialanmu.
Dua pohon aras.
305
00:31:20,250 --> 00:31:22,750
Untuk tuna?/
Apa lagi?
306
00:31:22,840 --> 00:31:25,760
Ikan Todak di malam hari, tuna di siang hari.
Kapan kau akan tidur?
307
00:31:25,840 --> 00:31:27,840
Ketika aku sudah membeli perahuku dari bank.
308
00:31:27,920 --> 00:31:28,880
Sembilan dolar.
309
00:31:28,970 --> 00:31:33,720
Lalu aku akan berlayar ke suatu tempat
di mana tidak ada yang tahu urusanku.
310
00:31:35,850 --> 00:31:38,600
Nama apa yang akan kau gunakan di sana?
311
00:31:39,980 --> 00:31:43,360
Consuela bilang pria besar itu memukulinya
dengan tangan dan ikat pinggangnya.
312
00:31:45,360 --> 00:31:49,450
Satu setengah jam.
Dia tidak bersuara.
313
00:31:50,860 --> 00:31:53,530
Miami adalah tempat yang aneh, bukan?
314
00:31:55,160 --> 00:31:56,510
Ya.
315
00:31:56,660 --> 00:31:58,910
Ada pria kurus dari Fontaine mencarimu.
316
00:32:00,370 --> 00:32:02,380
Dia meninggalkan kartu namanya.
317
00:32:09,840 --> 00:32:13,720
Kapten. Istriku bilang kau agak sulit.
318
00:32:13,800 --> 00:32:16,890
Yah, seperti yang dijelaskan kepada istrimu tadi malam,
319
00:32:16,970 --> 00:32:18,520
Aku tidak punya kru sekarang.
320
00:32:18,600 --> 00:32:21,440
Dan secara hukum aku tidak diizinkan
membawa turis sendirian.
321
00:32:21,520 --> 00:32:23,150
Hukum, ya? Lucu kalau boleh dibilang.
322
00:32:23,230 --> 00:32:24,900
Karena aku belum melihat hukum di sini
323
00:32:24,980 --> 00:32:27,570
yang seharga lebih dari sepuluh dolar
sejak meninggalkan Miami.
324
00:32:27,650 --> 00:32:30,570
Aku tidak boleh kehilangan lisensiku./
Berhentilah bersikap sombong.
325
00:32:31,150 --> 00:32:34,280
Empat tahun berturut-turut
aku memenangkan Turnamen Sirip Kuning Bermuda.
326
00:32:34,370 --> 00:32:37,870
24, 32, 33 dan 26 kilo.
327
00:32:37,950 --> 00:32:40,790
Yah, kemampuanmu tidak mengubah peraturan.
328
00:32:40,870 --> 00:32:45,460
Kemampuanku.
Astaga, dia bicara seperti profesor perguruan tinggi.
329
00:32:49,880 --> 00:32:53,800
Istriku, istriku yang cantik,
ia mengatur perjalanan ini.
330
00:32:53,890 --> 00:32:56,600
Dia mencari di internet setiap malam,
331
00:32:56,680 --> 00:33:00,560
mencari perahu yang cocok
untuk membuat perjalanan ini sempurna,
332
00:33:00,640 --> 00:33:04,020
karena dia ingin ini sempurna, sempurna untukku.
333
00:33:04,100 --> 00:33:08,480
Sekarang, diriku,
yah, aku seorang bajingan yang sibuk seperti yang lain,
334
00:33:08,570 --> 00:33:11,110
Dan aku akan terbang ke pulau lain.
335
00:33:11,190 --> 00:33:14,450
Tapi aku tidak punya waktu.
Aku hanya punya dua hari.
336
00:33:14,530 --> 00:33:16,870
Jadi, ayo bertemu jam tujuh di sini,
337
00:33:16,950 --> 00:33:18,740
hanya aku, kau dan tuna sialan itu.
338
00:33:19,290 --> 00:33:22,830
Sudah kukatakan, itu tidak sebanding dengan risikonya.
339
00:33:22,910 --> 00:33:26,630
Aku tidak akan melakukannya./
Tolong pikirkan tentang hal ini, Tn. Dill.
340
00:33:26,710 --> 00:33:28,710
Tidak apa-apa sayang.
341
00:33:29,500 --> 00:33:31,630
Setiap orang punya tarif.
342
00:33:31,720 --> 00:33:35,890
Besok jam 7 pagi aku akan ke sini.
Kau juga harus.
343
00:33:44,060 --> 00:33:45,440
Tn. Dill!
344
00:33:46,480 --> 00:33:48,980
Sial. Sial. Tn. Dill!
345
00:33:57,240 --> 00:33:58,620
Ada yang salah.
346
00:34:00,040 --> 00:34:04,210
Tampaknya ada perbedaan 20 detik
dalam jadwalnya.
347
00:34:09,000 --> 00:34:11,670
Dua malam berturut-turut.
Bulan mengubah keberuntunganmu?
348
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
Menurutku 50 kilo.
349
00:34:13,840 --> 00:34:15,630
Apa itu billfish?
350
00:34:15,720 --> 00:34:17,720
Seharga 800 dolar?
351
00:34:19,010 --> 00:34:21,350
Kemarin ketika kau datang dengan ikan todak,
352
00:34:21,430 --> 00:34:25,190
Kupikir akhirnya Baker Dill mengerti.
353
00:34:26,270 --> 00:34:29,310
Tapi dengar dari Lois kau membeli umpan baru.
354
00:34:29,400 --> 00:34:32,980
Jadi meskipun kau menghasilkan uang dari ikan malam,
355
00:34:33,070 --> 00:34:35,530
Kau masih mengejar ikan yang ada di kepalamu.
356
00:34:36,200 --> 00:34:38,240
Kau tahu itu hanya di kepalamu, bukan?
357
00:34:38,320 --> 00:34:41,620
Ya. Itu sebabnya harus kukeluarkaan dari sana.
358
00:34:41,700 --> 00:34:46,330
Dan kemarin ada lelaki kurus keluar dari Fontaine.
359
00:34:46,410 --> 00:34:48,500
Sampai di sini tepat setelah kau pergi.
360
00:34:53,670 --> 00:34:58,880
Hei, hei, hei.
Apa yang kau lakukan di sini, kucing?
361
00:34:58,970 --> 00:35:01,760
Aku akan mengantarmu pulang,
mengambil hadiahku.
362
00:35:16,530 --> 00:35:18,320
Terburu-buru hari ini?
363
00:35:19,160 --> 00:35:21,320
Aku harus berada di laut sebelum pukul sepuluh.
364
00:35:22,370 --> 00:35:26,330
Jadi katakan yang sebenarnya, Dill.
Kau kenal dia sebelumnya, kan?
365
00:35:27,710 --> 00:35:31,630
Aku dengar dia perlu diselamatkan. /
Ya
366
00:35:31,710 --> 00:35:33,840
Suaminya mabuk, memukulinya.
367
00:35:36,460 --> 00:35:38,470
Kau tidak memperlakukanku dengan buruk.
368
00:35:38,550 --> 00:35:41,390
Kita hanya sedikit saling bergantung.
369
00:35:41,470 --> 00:35:44,470
Aku memberimu uang tunai ketika ikan tidak menggigit
370
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
dan kau menemukan kucingku ketika dia kabur.
371
00:35:48,060 --> 00:35:49,770
Tangkap kucing untuk Constance.
372
00:35:52,400 --> 00:35:54,690
Oke, Dill, seandainya takdir memberimu pilihan.
373
00:35:54,770 --> 00:35:59,280
Kau bisa mendapatkan wanita itu
atau menangkap tuna yang ada di kepalamu.
374
00:35:59,360 --> 00:36:01,570
Yang mana yang akan kau pilih?
375
00:36:14,460 --> 00:36:17,090
Hari indah lainnya di Pulau Plymouth.
376
00:36:17,170 --> 00:36:21,220
Tuna, Albacore, Todang, siap ditangkap.
Langit biru jernih.
377
00:36:21,300 --> 00:36:25,100
Satu hal kecil, jika kau memiliki perahu, dan, teman,
tentu saja kau memiliki perahu,
378
00:36:25,180 --> 00:36:29,390
mungkin, mungkin saja, hal langka itu, badai akan datang.
379
00:36:30,190 --> 00:36:32,310
Dill, si kaya ada di atas perahumu
380
00:36:32,400 --> 00:36:34,480
sudah duduk di kursi senapan,
381
00:36:34,560 --> 00:36:36,480
minum sampanye dari seember umpan beku.
382
00:36:36,570 --> 00:36:38,110
Ya, yah, lepaskan ikatannya.
383
00:36:38,190 --> 00:36:41,030
Dan katanya dia menarik
10.000 uang tunai dari Mercantile.
384
00:36:41,110 --> 00:36:42,820
Aku kira kau ingin sedikit aksi, ya?
385
00:36:42,910 --> 00:36:45,370
Dengarkan aku.
Consuela mendengar pria itu berkata kepada istrinya
386
00:36:45,450 --> 00:36:48,910
bahwa dia akan menawarkan 10.000 dolar,
387
00:36:49,000 --> 00:36:50,580
bahwa dia melakukannya untuk membuktikan suatu hal,
388
00:36:50,660 --> 00:36:52,960
untuk membuktikan beberapa
pria kecil sialan tidak bisa mengatakan tidak.
389
00:36:53,040 --> 00:36:57,000
Ya? Terus? /
Jadi aku butuh uang.
390
00:36:57,090 --> 00:36:59,670
Kau butuh uang.
Kita membawanya keluar, biarkan dia memancing.
391
00:36:59,760 --> 00:37:03,380
Aku akan mengambil dua, kau mengambil delapan.
Serenity membutuhkan perbaikan.
392
00:37:03,470 --> 00:37:05,600
Cucu perempuanku butuh uang
untuk semester berikutnya.
393
00:37:05,680 --> 00:37:10,100
Kenapa mengajakmu, Duke?
Kau bawa sial.
394
00:37:10,180 --> 00:37:13,230
Tidak tidak. Constance memberitahuku
alasan sebenarnya kau memecatku.
395
00:37:13,310 --> 00:37:16,020
Dikasihani lebih buruk daripada dipukul di wajah.
396
00:37:17,480 --> 00:37:20,360
Aku tidak memohon padamu, Baker Dill,
aku hanya memberitahumu.
397
00:37:20,440 --> 00:37:24,780
Ketika hidup menawarkanmu kesempatan seperti ini,
kau harus mengambilnya.
398
00:37:35,960 --> 00:37:37,380
Oke.
399
00:37:38,840 --> 00:37:41,550
Tapi kau tetap dekat denganku hari ini, Duke.
Kau mengerti?
400
00:37:42,630 --> 00:37:45,470
Aku ingin kau membebaskanku dari godaan.
401
00:37:46,800 --> 00:37:50,350
Godaan? Godaan apa?/
Kau tidak perlu tahu.
402
00:37:54,230 --> 00:37:57,980
Aku menuju ke perahu. /
Aku akan berada di sana...
403
00:37:59,230 --> 00:38:03,320
John Suamiku menawarkan 10.000 dolar.
404
00:38:03,400 --> 00:38:07,410
Ini adalah Plymouth. Aku sudah tahu.
405
00:38:07,490 --> 00:38:09,620
Kau akan membawanya?
406
00:38:09,700 --> 00:38:14,120
Ya. Aku akan membawanya keluar.
Hanya itu.
407
00:38:16,040 --> 00:38:18,380
Kru-ku Duke akan bergabung.
408
00:38:19,290 --> 00:38:23,050
Kami akan memancing
sampai matahari terbenam dan kemudian kembali.
409
00:38:25,510 --> 00:38:26,680
Kami bertiga.
410
00:38:27,390 --> 00:38:31,010
Lalu kami akan kembali dan Patrick
akan mendengar pintu terbuka.
411
00:38:32,350 --> 00:38:36,520
Dan kemudian terus menerus seperti itu.
Kami bertiga.
412
00:38:37,560 --> 00:38:40,570
Aku tahu kau memikirkannya setiap saat.
Aku tahu kau begitu, Dill.
413
00:38:41,190 --> 00:38:47,110
Kau bicara dengannya ...
tentang menangkap ikan tertentu.
414
00:38:50,410 --> 00:38:54,040
Dia mendengarmu melalui layar komputernya.
415
00:38:54,580 --> 00:38:56,040
Kapten?
416
00:38:57,170 --> 00:38:59,250
Pria itu membawa minuman keras.
417
00:38:59,330 --> 00:39:01,750
Itu melanggar aturan, kan?
418
00:39:01,840 --> 00:39:04,590
Tidak apa-apa, Duke.
Aturan sudah berubah.
419
00:39:09,090 --> 00:39:10,180
Itu benar.
420
00:39:11,680 --> 00:39:14,350
Dia mendengarmu setiap kali
kau bicara dengannya.
421
00:39:15,390 --> 00:39:17,350
Kalian terhubung.
422
00:39:19,100 --> 00:39:19,770
John?
423
00:39:54,510 --> 00:39:58,390
Coba lihat, Dill./
Ya, aku melihatnya sebelumnya.
424
00:39:58,480 --> 00:40:00,900
Dia berputar-putar tepat di atas pelabuhan.
425
00:40:00,980 --> 00:40:04,690
Burung Frigate?
Mereka tidak terbang di atas tanah.
426
00:40:04,770 --> 00:40:07,190
Aku tahu. Itu hal terkutuk.
427
00:40:07,280 --> 00:40:09,990
Seperti bajingan yang datang mengejarku.
428
00:40:10,780 --> 00:40:14,910
Frigate tidak terbang di atas tanah, Dill.
Kau pasti salah.
429
00:40:14,990 --> 00:40:17,450
Ada beberapa hal aneh yang terjadi saat ini.
430
00:40:31,800 --> 00:40:34,470
Bagaimana kalian tinggal di kota
yang hanya punya satu bar?
431
00:40:34,550 --> 00:40:37,180
Rope tidak terlalu buruk.
432
00:40:37,270 --> 00:40:39,980
Dulu disebut Hope & Anchor.
433
00:40:40,060 --> 00:40:43,940
Kemudian Jack tua memutuskan
tidak ada banyak harapan yang bisa didapat di Plymouth,
434
00:40:44,020 --> 00:40:46,150
jadi dia mengubah 'harapan' menjadi 'tali'.
435
00:40:46,230 --> 00:40:48,730
Banyak sekali tali di Plymouth.
Cukup gantung diri.
436
00:40:48,820 --> 00:40:50,820
Benar kan, Dill?
437
00:40:50,900 --> 00:40:52,740
Apa itu benar?
438
00:40:52,820 --> 00:40:54,490
Mungkin kita harus membuang umpan, ya?
439
00:40:54,570 --> 00:40:56,870
Ayo, ayo kita bergaul dengan air.
440
00:40:59,540 --> 00:41:01,290
Apa yang kalian lakukan
untuk perempuan di kota ini?
441
00:41:04,380 --> 00:41:06,540
Kau, apa yang kau lakukan?/
Tidak banyak.
442
00:41:08,590 --> 00:41:11,670
Tidak banyak, bukan?
Bagaimana dengan Kau, Dull (bodoh)?
443
00:41:11,760 --> 00:41:13,720
Ini semacam pulau kecil.
444
00:41:13,800 --> 00:41:16,850
Pria di hotel mengatakan di bagian kota yang miskin,
445
00:41:16,930 --> 00:41:18,510
turun di pelabuhan komersial,
446
00:41:18,600 --> 00:41:21,640
Ada gadis-gadis kecil yang menjual diri
seharga sepuluh dolar sekali main.
447
00:41:23,020 --> 00:41:24,440
Benar?
448
00:41:25,770 --> 00:41:27,480
Kau tahu tentang itu?
449
00:41:28,780 --> 00:41:30,570
Aku tidak tahu apa-apa tentang itu, Pak.
450
00:41:30,650 --> 00:41:32,110
Ya.
451
00:41:32,200 --> 00:41:33,990
Yah, aku akan pergi ke sana malam ini
452
00:41:34,070 --> 00:41:36,870
dan mengambil sendiri
yang seharga sepuluh dolar itu.
453
00:41:40,370 --> 00:41:42,790
Kau tidak punya anak, kan, Tn. Zariakas?
454
00:41:44,460 --> 00:41:45,580
Tidak.
455
00:41:47,630 --> 00:41:50,510
Namun istriku punya putra
dari persetan sebelumnya.
456
00:41:51,260 --> 00:41:53,090
Persetan kecil menyeramkan.
457
00:41:53,170 --> 00:41:55,550
Buka pintunya. Patrick, buka pintunya.
458
00:41:55,640 --> 00:41:57,470
Ayo, hanya ingin bicara.
459
00:41:57,550 --> 00:41:59,680
Kau tahu, aku mencoba.
Aku benar-benar mencoba.
460
00:42:00,220 --> 00:42:01,600
Aku berkata, Ayo, Nak, ayo pergi ke luar. '
461
00:42:01,680 --> 00:42:04,480
Ayo main sepakbola.
Ayo kita bermain sepakbola seperti pria. '
462
00:42:05,100 --> 00:42:07,400
Tapi dia hanya duduk di sana menatap layar komputernya
463
00:42:07,480 --> 00:42:10,110
seperti dia menatap ke luar jendela sepanjang hari
464
00:42:10,190 --> 00:42:11,650
dengan gorden tertutup.
465
00:42:11,740 --> 00:42:13,780
Keluar dari sana.
Bicaralah denganku seperti pria.
466
00:42:13,860 --> 00:42:16,410
Dia punya guru matematika yang berpikir dia jenius.
467
00:42:18,030 --> 00:42:20,200
Jenius sialan itu bahkan tidak bisa naik sepeda.
468
00:42:20,290 --> 00:42:24,250
Sialan! Buka pintunya, brengsek,
469
00:42:24,330 --> 00:42:26,710
Suatu hari aku meraihnya,
aku melemparnya dari kursinya,
470
00:42:26,790 --> 00:42:28,040
Aku ingin lihat apa yang dia lakukan.
471
00:42:30,130 --> 00:42:33,170
Kau tahu, aku memikirkan apa pun, porno, ninja, mencuri mobil.
472
00:42:33,920 --> 00:42:37,130
Kau tahu apa yang dilakukan bajingan sialan kecil ini?
473
00:42:37,220 --> 00:42:39,050
Menangkap ikan.
474
00:42:39,680 --> 00:42:42,220
Dia punya seluruh dunia ini.
475
00:42:42,310 --> 00:42:46,900
Dan ada seorang pria di atas perahu
dan dia menangkap ikan.
476
00:42:50,520 --> 00:42:53,030
Aku berkata,
"Bagaimana kau bisa melakukan hal yang sama sepanjang hari?"
477
00:42:53,110 --> 00:42:55,360
Dan kau tahu apa yang dia katakan kepadaku?
478
00:42:58,490 --> 00:43:02,080
Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari ... /
Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari ...
479
00:43:02,160 --> 00:43:05,410
Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari,
aku akan menemukan cara untuk membunuhmu.
480
00:43:08,290 --> 00:43:11,040
Aku bersumpah demi Tuhan,
itu yang dia katakan padaku.
481
00:43:12,800 --> 00:43:16,010
Persetan kecil menyeramkan.
Aku akan menguburnya suatu hari nanti.
482
00:43:17,430 --> 00:43:20,390
Kenapa putramu ingin membunuhmu, Tn. Zariakas?
483
00:43:21,430 --> 00:43:22,930
Bagaimana aku tahu?
484
00:43:26,770 --> 00:43:29,270
Apa-apaan ini bagimu, Dull?
485
00:43:29,350 --> 00:43:30,770
Mungkin kau bisa memberiku nama jalannya
486
00:43:30,860 --> 00:43:33,360
dimana gadis berambut merah itu berada.
487
00:43:33,440 --> 00:43:36,070
Pria di hotel bilang hanya ada satu polisi di kota
488
00:43:36,150 --> 00:43:39,820
dan dia pergi di akhir pekan,
jadi aku bisa melakukan apa pun yang kuinginkan.
489
00:43:44,450 --> 00:43:47,210
Ya, tidak ada hukum di Plymouth sekarang.
490
00:43:54,130 --> 00:43:57,010
Hei, beri aku pancingan sialan itu. Ayolah.
491
00:43:58,720 --> 00:44:00,720
Baiklah, ayo sini. /
Tidak, itu hanya hiu.
492
00:44:00,800 --> 00:44:02,970
Aku tidak peduli.
Berikan pancinganya padaku.
493
00:44:03,050 --> 00:44:05,010
Aku akan memotong benangnya
dan membiarkannya kabur.
494
00:44:05,100 --> 00:44:06,770
Itu hiu. Kau bilang ingin tuna.
495
00:44:06,850 --> 00:44:08,430
Beri aku pancingan sialan itu.
Ayo, jepitkan.
496
00:44:08,510 --> 00:44:10,340
Duke, ambil embernya.
497
00:44:10,440 --> 00:44:13,560
Apa yang kita dapat?/
200 kilo hiu putih besar.
498
00:44:13,650 --> 00:44:15,980
Cukup untuk memberimu sensasi.
Itu yang kau inginkan, bukan?
499
00:44:16,070 --> 00:44:18,780
Aku bisa melakukannya.
Ayo, tancapkan aku, sayang.
500
00:44:18,860 --> 00:44:21,490
Kita harus pasang kumparannya./
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
501
00:44:22,280 --> 00:44:23,410
Whoa, whoa, whoa. Keparat!
502
00:44:25,870 --> 00:44:30,080
Wah! Wah! Hei, bantu aku, teman. Ya Tuhan.
503
00:45:05,450 --> 00:45:07,030
Halo sayang!
504
00:45:07,120 --> 00:45:09,750
Kau lihat apa yang kutangkap?
Hiu yang besar.
505
00:45:09,830 --> 00:45:13,250
Sayang, aku bersumpah besok
akan memberimu tuna besar.
506
00:45:13,330 --> 00:45:15,670
Atau beberapa kepala sialan akan berguling.
507
00:45:15,750 --> 00:45:17,710
Ayolah, ciuman untuk Ayah?
508
00:45:19,880 --> 00:45:21,090
Kau akan keluar lagi besok?
509
00:45:21,170 --> 00:45:23,180
Ya, sayang, aku harus.
Aku harus menunjukkan anak-anak ini.
510
00:45:23,260 --> 00:45:24,680
Mereka semua diatur untuk hiu sialan.
511
00:45:24,760 --> 00:45:26,930
Besok kutunjukkan pada mereka
cara menangkap tuna.
512
00:45:27,010 --> 00:45:29,640
Hei, pelajaran untukmu besok, Kapten Dull.
513
00:45:29,720 --> 00:45:32,940
Kau bosnya./
Aku memang bosnya.
514
00:45:33,020 --> 00:45:35,100
Aku akan mencuci tangan, oke?
Kau bayar orang itu
515
00:45:35,190 --> 00:45:37,520
Lihat betapa kagetnya dia.
516
00:45:47,990 --> 00:45:50,870
Jadi besok.
517
00:45:53,000 --> 00:45:55,420
Bayar sepuluh lagi, kita lakukan hal yang sama lagi besok.
518
00:45:55,500 --> 00:45:57,130
John .../
Kita memancing, kita kembali.
519
00:45:57,210 --> 00:45:59,840
Kau menghabiskan satu hari bersamanya.
Aku sudah sepuluh tahun.
520
00:45:59,920 --> 00:46:03,550
Karen, kau dapat uangnya.
Pergi ke Eropa. Pergi ke mana saja.
521
00:46:04,130 --> 00:46:05,840
Jauhkan hewan sialan itu dari putraku.
522
00:46:05,930 --> 00:46:08,220
Dan dia memburu kami? Dia? Ayolah.
523
00:46:08,300 --> 00:46:11,770
Sayang, darah berceceran di mana-mana!
524
00:46:13,060 --> 00:46:14,230
John ...
525
00:46:14,310 --> 00:46:17,190
Sepuluh juta itu adalah uang kotor.
Uang tunai. Itu milikmu.
526
00:46:23,150 --> 00:46:24,820
Oke, John, Kau ingin kebenaran?
527
00:46:24,900 --> 00:46:27,740
Putramu ingin kau melakukannya. Ini idenya.
528
00:46:28,660 --> 00:46:31,580
Kau adalah ayahnya.
Dia membutuhkanmu untuk melakukannya.
529
00:46:32,830 --> 00:46:34,120
Dia menginginkan keadilan.
530
00:46:35,460 --> 00:46:38,540
Sayang, ayolah, ayo kita pergi ke hotel dan minum koktail.
531
00:46:39,590 --> 00:46:41,880
Tidurlah lebih awal.
Ada pelajaran besok.
532
00:46:41,960 --> 00:46:44,510
Tuna. T-U-N-A.
533
00:46:50,260 --> 00:46:52,390
Bicarakan padaku tentang godaan itu.
534
00:47:08,110 --> 00:47:09,160
Aku kenal kau, Dill.
535
00:47:11,160 --> 00:47:13,950
Caramu memandang pria itu.
Caramu memandang wanita itu.
536
00:47:15,000 --> 00:47:16,040
Kau kenal dia sebelumnya.
537
00:47:17,170 --> 00:47:20,330
Ya. Lebih dari itu.
538
00:47:20,420 --> 00:47:22,500
Apa yang terjadi?
539
00:47:24,340 --> 00:47:26,340
Aku pergi berperang.
540
00:47:27,340 --> 00:47:28,800
Perang membuatku kacau.
541
00:47:32,260 --> 00:47:34,270
Aku kembali dan dia bersamanya.
542
00:47:38,190 --> 00:47:40,360
Tapi aku tidak pernah benar-benar kembali.
543
00:47:45,030 --> 00:47:47,780
Bagaimana dengan anak itu yang dia bicarakan?
544
00:47:47,860 --> 00:47:50,070
Kau tahu, Duke, kau ingat ketika mempekerjakanmu,
545
00:47:50,160 --> 00:47:52,740
Aku membuat aturan tentang membahas masa lalu.
546
00:47:52,830 --> 00:47:56,410
Aku tidak bicara tentang masa lalu.
Aku bicarakan hari ini, di geladak.
547
00:47:56,500 --> 00:47:59,830
Aku telah menghabiskan begitu lama di perahu denganmu,
aku bisa mendengar kau berpikir.
548
00:48:01,420 --> 00:48:03,920
Jadi 'bocah dari persetan sebelumnya' itu anakmu?
549
00:48:07,340 --> 00:48:10,430
Dan berapa banyak yang dia tawarkan
untuk membunuh suaminya?
550
00:48:23,150 --> 00:48:25,270
Siapa yang gila sekarang?
551
00:48:25,360 --> 00:48:28,320
Dill, bahkan jika bajingan itu pantas menerimanya.
552
00:48:28,400 --> 00:48:30,610
Bahkan jika Letnan Gonzalez tidak bertindak.
553
00:48:31,160 --> 00:48:33,820
Ada benar dan salah, surga dan neraka.
554
00:48:33,910 --> 00:48:36,120
Kau tahu, Duke, kau menghasilkan dua ribu dolar hari ini.
555
00:48:36,200 --> 00:48:39,250
Aku pikir lebih baik kau mencari
tempat yang aman untuk meletakkannya.
556
00:48:39,330 --> 00:48:41,500
Bagaimana besok?/
Bagaimana besok?
557
00:48:41,580 --> 00:48:44,590
Akan reda besok pagi. Kau tahu itu.
558
00:48:45,500 --> 00:48:47,170
Jadi, ceritakan tentang besok.
559
00:48:47,260 --> 00:48:50,130
Apa aku ikut
atau kau pergi denganya sendirian?
560
00:48:50,880 --> 00:48:53,760
Aku akan tidur di situ./
Aku ragu kau akan tidur.
561
00:48:57,310 --> 00:49:00,230
Ada Tuhan, Dill.
562
00:49:00,310 --> 00:49:01,730
Dan kau pria yang baik.
563
00:49:03,020 --> 00:49:06,650
Tangkap ikan di kepalamu.
Itulah aturannya.
564
00:49:07,320 --> 00:49:09,400
Jangan bunuh pria itu.
565
00:50:07,290 --> 00:50:09,500
Kau mendengarku? Duduklah.
566
00:50:09,590 --> 00:50:11,050
Ayah!
567
00:50:21,100 --> 00:50:23,270
Kucing manisku yang malang.
568
00:50:50,420 --> 00:50:51,550
Apa yang kau lakukan di sini?
569
00:50:51,630 --> 00:50:54,300
Dia pergi mencari di sekitar pelabuhan komersial.
570
00:50:55,010 --> 00:50:56,180
John?
571
00:50:56,930 --> 00:50:59,350
Bertahun-tahun aku tidak
pernah berhenti memikirkanmu.
572
00:51:00,430 --> 00:51:01,560
Dengar.
573
00:51:04,180 --> 00:51:08,440
Kau meletakkannya di jariku ketika berusia 16 tahun.
Kau ingat?
574
00:51:08,520 --> 00:51:14,650
Di luar Fix di tempat parkir.
Aku menyimpannya. Itu sama. Kuningan.
575
00:51:15,320 --> 00:51:19,700
Kau mengambilnya dari kompor
di atas perahu ayahmu.
576
00:51:19,780 --> 00:51:22,080
Tidak. Itu hanya cincin tua yang kau temukan.
577
00:51:24,200 --> 00:51:25,620
Tidak.
578
00:51:26,750 --> 00:51:32,880
Kau berkata, "Dengan cincin bodoh ini, ayo menikah, sayang."
579
00:51:33,590 --> 00:51:37,630
Aku ingat kata demi kata.
Dan kemudian kau tertawa.
580
00:51:37,720 --> 00:51:40,390
Aku menyimpannya.
581
00:51:40,930 --> 00:51:42,810
Aku memakainya saat aku sendirian.
582
00:51:47,060 --> 00:51:51,150
Kau ingat malam itu?
Kita pergi ke jembatan.
583
00:51:51,230 --> 00:51:53,690
Kau sedang memancing.
584
00:51:53,780 --> 00:51:56,240
Belut dan sebotol minuman.
585
00:51:56,320 --> 00:52:01,700
Lalu ... kau bilang aku akhirnya cukup umur.
586
00:52:03,160 --> 00:52:05,700
Pertama kali bagiku.
587
00:52:07,540 --> 00:52:09,540
Pertama kalinya.
588
00:52:11,670 --> 00:52:15,670
Jika kita bisa kembali ke jembatan itu malam itu,
589
00:52:15,760 --> 00:52:17,800
maukah kau pergi
590
00:52:18,970 --> 00:52:20,970
Apa maksudmu?
Tidak ada perang dan kekacauan.
591
00:52:22,350 --> 00:52:24,260
Tidak ada bagian tubuh yang tergeletak di pasir.
592
00:52:24,350 --> 00:52:26,680
Tanganku, tangan sialanku. /
John.
593
00:52:32,860 --> 00:52:35,070
Aku mencintaimu bahkan setelah kau pergi.
594
00:52:41,160 --> 00:52:44,530
Dengar. Sebelum ini menjadi lebih gila,
ini kesepakatannya.
595
00:52:47,870 --> 00:52:49,580
Aku akan membawanya besok.
596
00:52:49,660 --> 00:52:52,710
Dia akan minum. Dia akan jatuh ke laut.
597
00:52:52,790 --> 00:52:57,010
Hiu akan makan dan aku akan dapat
sepuluh juta uang tunai.
598
00:52:57,960 --> 00:52:59,760
Setelah itu akan pergi ke suatu tempat,
599
00:52:59,840 --> 00:53:04,930
Kau akan membawa anakku kepadaku
dan kemudian kita akan lihat apa yang terjadi.
600
00:53:05,010 --> 00:53:07,310
Tapi jangan bicara omong kosong tentang cinta.
601
00:53:08,430 --> 00:53:10,850
Aku melakukan ini untuknya, Patrick, anakku.
602
00:53:10,940 --> 00:53:13,770
Kau dan aku bukan bagian dari kesepakatan.
603
00:53:13,860 --> 00:53:15,520
Oke. Oke.
604
00:53:15,610 --> 00:53:17,860
Orang tidak berubah.
605
00:53:22,360 --> 00:53:24,530
Lalu aku masih gadis di jembatan.
606
00:54:36,310 --> 00:54:40,320
Kita berdua hancur, kan? Keduanya rusak.
607
00:54:40,400 --> 00:54:42,650
Keduanya rusak di berbagai tempat.
608
00:55:37,290 --> 00:55:39,290
Itu dia.
609
00:55:40,170 --> 00:55:42,460
Aku mengalahkannya. Aku menang.
610
00:55:45,470 --> 00:55:48,630
Pastikan kau tidak membawanya ke sana besok siang.
611
00:55:48,720 --> 00:55:52,760
Aku akan membawanya keluar saat pasang.
Saat airnya tinggi, aku akan melakukannya.
612
00:55:52,850 --> 00:55:55,390
Kemudian arus akan mengambil apa yang ditinggalkan hiu.
613
00:56:24,250 --> 00:56:27,130
Ibumu bilang kau bisa mendengarku
ketika bicara denganmu.
614
00:56:27,220 --> 00:56:30,180
Bagaimana itu bisa terjadi, ya?
Itu tidak masuk akal.
615
00:56:31,050 --> 00:56:33,180
Karena kau tidak pernah tahu dengannya.
616
00:56:33,260 --> 00:56:38,060
Peluang ada di sekitarnya.
Seperti menghujaninya.
617
00:56:39,480 --> 00:56:43,360
Kita akan melakukan ini, hanya kau dan aku, besok. Ya.
618
00:56:46,280 --> 00:56:49,400
Maka mungkin kau bisa membuka tirai
dan melangkah keluar.
619
00:57:01,790 --> 00:57:06,050
Tn. Dill. Agak tidak menyenangkan di sini.
620
00:57:08,550 --> 00:57:10,380
Bisakah kita masuk?
621
00:57:14,100 --> 00:57:17,100
Namaku Reid Miller. Dari Fontaine.
622
00:57:17,180 --> 00:57:19,100
Pemasok peralatan perahu dan memancing.
623
00:57:19,730 --> 00:57:22,230
Aku seorang perwakilan teknis dan kepala penjualan regional
624
00:57:22,310 --> 00:57:25,150
yang mencakup Plymouth.
625
00:57:25,230 --> 00:57:28,320
Boleh masuk dan rbicara denganmu?/
Sekarang pukul 2:30 pagi.
626
00:57:28,860 --> 00:57:31,320
Kau sering berada di laut.
Aku selalu kehilanganmu.
627
00:57:31,400 --> 00:57:33,660
Dengan jarak yang lebih besar setiap saat.
628
00:57:33,740 --> 00:57:35,410
Tapi badai membuatmu tetap di darat,
629
00:57:35,490 --> 00:57:37,990
Kupikir aku akan mengambil kesempatanku.
630
00:57:40,120 --> 00:57:41,580
Apa yang kumiliki
dapat mengubah hidupmu
631
00:57:42,170 --> 00:57:45,250
dan memberimu satu hal
yang selalu kau inginkan.
632
00:57:45,340 --> 00:57:49,130
Kedengarannya bagus, Reid,
tapi besok aku punya hari besar.
633
00:57:49,670 --> 00:57:53,470
Ya, Tn. Dill.
Aku tahu semua tentang hari besarmu.
634
00:57:54,720 --> 00:57:57,180
Dan kupikir kau harus mendengar
apa yang aku katakan.
635
00:58:14,280 --> 00:58:16,280
Silakan duduk.
636
00:58:23,040 --> 00:58:24,920
Apa yang kau inginkan dariku?
637
00:58:25,000 --> 00:58:28,380
Tangan yang lebih besar. /
Apa itu?
638
00:58:28,460 --> 00:58:29,920
Tangan yang lebih besar.
639
00:58:31,380 --> 00:58:34,550
Setiap kali aku berada di sekitar nelayan,
aku berharap memiliki tangan yang lebih besar.
640
00:58:35,180 --> 00:58:38,300
Sekarang, dengarkan, kawan,
apa yang kau inginkan?
641
00:58:38,390 --> 00:58:41,770
Tn. Dill, di dalam koper ini ...
642
00:58:42,480 --> 00:58:44,350
Jangan bilang kau akan mencoba
dan menjual peralatan memancing.
643
00:58:44,440 --> 00:58:47,440
Iya. Ya, benar./
Pukul 2:30 pagi?
644
00:58:47,520 --> 00:58:49,270
Seperti yang kukatakan,
kau sering berada di laut.
645
00:58:50,030 --> 00:58:52,190
Badai ini adalah satu-satunya kesempatanku.
646
00:58:52,740 --> 00:58:55,200
Sekarang dengarkan.
Aku seorang pria yang bisa menghargai kegigihan.
647
00:58:55,280 --> 00:58:57,410
Denganku itu adalah ikan./
Denganku itu kau.
648
00:59:03,000 --> 00:59:07,040
Baik. Inilah yang akan kau lakukan, pria kecil.
649
00:59:07,130 --> 00:59:10,630
Aku akan menuangkanmu minuman,
agar kau tidak kedinginan.
650
00:59:10,710 --> 00:59:14,170
Lalu kau akan keluar dari sini
dan kembali ke tempat asalmu.
651
00:59:14,260 --> 00:59:15,970
Aku memulai lebih awal di pagi hari.
652
00:59:16,050 --> 00:59:19,640
Sebenarnya, besok kau tidak berlayar
sampai tengah hari.
653
00:59:20,510 --> 00:59:23,980
Dengan kata lain, air surut adalah tengah hari,
dan biasanya kau berlayar saat surut.
654
00:59:29,480 --> 00:59:31,480
Kau tahu banyak tentangku, bukan?
655
00:59:31,570 --> 00:59:34,780
Iya. Hampir semuanya.
656
00:59:52,920 --> 00:59:54,340
Minumlah.
657
01:00:11,480 --> 01:00:12,480
Apa isi kopernya?
658
01:00:14,400 --> 01:00:16,320
Ini, Tn. Dill ...
659
01:00:18,610 --> 01:00:23,240
adalah pencari ikan sonic laut Fontaine yang baru.
660
01:00:26,040 --> 01:00:28,370
Pencari ikan?/
Menggunakan sinyal sonar sub akuatik.
661
01:00:28,460 --> 01:00:30,170
Aku tahu apa itu pencari ikan.
662
01:00:30,250 --> 01:00:32,250
Tapi, Tn. Dill ... /
Coba lihat kartu itu lagi.
663
01:00:39,880 --> 01:00:43,140
Apa ini lelucon?
Orang-orang di Rope yang menyuruhmu?
664
01:00:43,220 --> 01:00:45,770
Bukan lelucon.
Kami siap memberimu model ini,
665
01:00:45,850 --> 01:00:47,180
Gelombang Putih Fontaine,
666
01:00:47,270 --> 01:00:49,730
gratis selama satu minggu. Uji coba.
667
01:00:50,600 --> 01:00:53,650
Mungkin kau bisa mencobanya besok.
668
01:00:57,690 --> 01:00:59,400
Apa yang istimewa tentang besok?
669
01:01:01,490 --> 01:01:07,250
Tn. Dill, yang bisa kukatakan adalah
aku perwakilan Fontaine
670
01:01:07,330 --> 01:01:09,750
dan mereka benar-benar
ingin kau menangkap ikan.
671
01:01:18,170 --> 01:01:22,930
Dan aku ingin kau membawa
peralatan ini untuk uji coba.
672
01:01:24,890 --> 01:01:28,680
Ambil saja pencari ikannya dan coba,
673
01:01:28,770 --> 01:01:32,770
dan itu akan berhasil, aku berjanji.
674
01:01:32,850 --> 01:01:34,400
Akulah peraturannya.
675
01:01:39,570 --> 01:01:41,200
Kaulah apa?
676
01:01:43,450 --> 01:01:45,120
Itulah aturannya.
677
01:01:51,710 --> 01:01:53,960
Kau bilang kau tahu sesuatu tentang besok.
678
01:01:57,250 --> 01:01:58,920
Apa yang kau tahu?
679
01:02:02,090 --> 01:02:07,100
Tn. Dill, tolong putuskan saja untuk menangkap ikan.
680
01:02:08,260 --> 01:02:10,310
Jangan bunuh pria itu.
681
01:02:11,180 --> 01:02:12,600
Tidak apa?
682
01:02:12,690 --> 01:02:16,150
Aku benar-benar tidak boleh minum.
Aku tidak bisa mengatakan apa-apa lagi. Aku harus pergi.
683
01:02:16,230 --> 01:02:18,400
Siapa kau?
684
01:02:22,400 --> 01:02:25,660
Kau akan memberi tahuku
apa yang kau ketahui tentang besok,
685
01:02:25,740 --> 01:02:27,990
dan jika tidak, kau tidak akan melihatnya.
686
01:02:31,000 --> 01:02:36,250
Tn. Dill, jika kau harus membunuhku,
maka bunuhlah aku,
687
01:02:36,330 --> 01:02:38,630
tapi aku hanya memainkan bagianku
dalam permainan ini.
688
01:02:39,710 --> 01:02:43,300
Permainan apa? Permainan apa itu?
689
01:02:47,930 --> 01:02:49,260
Permainan ini.
690
01:02:50,310 --> 01:02:53,730
Apa kau tidak mengerti?
Seseorang mengarang semuanya.
691
01:02:53,810 --> 01:02:55,810
... meniduriku. Kau dan anak sialan itu.
692
01:02:55,900 --> 01:02:57,980
Semua ini.
693
01:03:03,400 --> 01:03:05,950
Pulau Plymouth adalah sebuah permainan.
694
01:03:10,620 --> 01:03:13,080
Ada banyak permainan di Pulau Plymouth.
695
01:03:13,870 --> 01:03:16,420
Tangkap kucingnya. Hitung anak-anaknya.
696
01:03:17,170 --> 01:03:20,170
Kau mendapatkan log dan mencari burung
dan pencari ikan
697
01:03:20,250 --> 01:03:21,250
dan botol rum.
698
01:03:21,340 --> 01:03:25,340
Kau lihat, seseorang membuat dunia di komputer mereka
699
01:03:25,430 --> 01:03:27,220
sehingga mereka bisa bermain game.
700
01:03:31,220 --> 01:03:34,810
Tapi kesukaannya selalu menangkap tuna.
701
01:03:36,190 --> 01:03:37,980
Mercusuar.
702
01:03:38,060 --> 01:03:41,650
Terang, gelap, satu, nol.
703
01:03:42,320 --> 01:03:44,490
Proses mendasar.
704
01:03:44,570 --> 01:03:47,990
Aturannya adalah kau harus menangkap ikan tertentu.
705
01:03:48,070 --> 01:03:49,820
Aturan itu adalah paksaanmu,
706
01:03:49,910 --> 01:03:52,870
dan paksaanmu adalah aturan dalam permainan.
707
01:03:53,700 --> 01:03:57,420
Namun kini tampaknya ikan bukan lagi intinya.
708
01:03:59,210 --> 01:04:01,630
Permainan barunya adalah
kau membunuh seorang pria.
709
01:04:04,960 --> 01:04:07,380
Aku tidak tahu siapa kau,
710
01:04:08,180 --> 01:04:10,470
tapi sekarang saatnya kau pergi.
711
01:04:10,550 --> 01:04:12,470
Siapa aku?
Akulah aturannya.
712
01:04:13,560 --> 01:04:15,890
Dan menurut aturan,
713
01:04:16,690 --> 01:04:19,480
di Pulau Plymouth, tidak ada yang mati.
714
01:04:20,310 --> 01:04:22,520
Itu tidak dimaksudkan untuk jadi
permainan semacam itu.
715
01:04:25,570 --> 01:04:30,240
Jadi, sebagai perwakilan dari program yang ada,
716
01:04:31,570 --> 01:04:35,580
pertanyaanku adalah,
pertanyaan besarnya adalah,
717
01:04:37,960 --> 01:04:40,540
Kenapa pencipta mengubah aturan?
718
01:06:49,380 --> 01:06:50,840
Kecuali kau sudah hidup di bawah batu,
719
01:06:50,920 --> 01:06:52,380
Aku pikir aku tidak perlu memotivasi
720
01:06:52,470 --> 01:06:55,050
pembelajaran mesin dan jaringan saraf hingga saat ini ...
721
01:06:55,140 --> 01:06:58,550
kita memiliki sistem titik relai informasi yang rumit ini
722
01:06:58,640 --> 01:07:02,310
dan dari situ, kesadaran muncul secara alami.
723
01:07:03,730 --> 01:07:04,690
Selamat pagi,
724
01:07:04,770 --> 01:07:06,480
Ini Radio Plymouth,
725
01:07:06,560 --> 01:07:10,530
siaran ke Pulau Plymouth dan lautan.
726
01:07:12,440 --> 01:07:14,400
Yah, badai itu meledak.
727
01:07:14,490 --> 01:07:16,160
Dari mana asalnya, kan?
728
01:07:16,240 --> 01:07:20,450
Ngomong-ngomong, aku akan memberimu waktu,
tapi kau tidak peduli jam berapa sekarang.
729
01:07:20,540 --> 01:07:21,620
Ini Plymouth ...
730
01:07:31,550 --> 01:07:32,960
Baiklah, Patrick.
731
01:07:37,260 --> 01:07:39,260
Aku akan membunuh seorang pria hari ini.
732
01:07:42,020 --> 01:07:43,560
Itu yang kau inginkan, bukan?
733
01:07:44,730 --> 01:07:47,060
Aku punya banyak lubang di ingatanku.
734
01:07:47,150 --> 01:07:49,900
Aku tidak tahu dari mana asalnya. Perang, rum.
735
01:07:49,980 --> 01:07:52,320
Maksudku, aku bahkan tidak ingat
bagaimana aku sampai di sini.
736
01:07:55,070 --> 01:07:57,070
Tapi aku ingat kau.
737
01:07:59,620 --> 01:08:01,080
Kau berumur tiga tahun.
738
01:08:02,160 --> 01:08:04,160
Kita pergi memancing.
739
01:08:10,040 --> 01:08:12,420
Kita tidak menangkap apa-apa.
740
01:08:13,130 --> 01:08:15,420
Dan aku ingat aku jadi sangat marah.
741
01:08:17,090 --> 01:08:19,550
Mungkin itu sebabnya kau
membuatku seperti ini, ya?
742
01:08:22,260 --> 01:08:24,600
Sangat gila menangkap ikan sialan itu.
743
01:08:26,560 --> 01:08:30,270
Ya, tapi akhir-akhir ini ada suatu hal
dalam ingatanku di mana aku ...
744
01:08:34,150 --> 01:08:36,150
di mana aku melihat diriku ...
745
01:08:38,320 --> 01:08:40,990
terbaring mati di pasir.
746
01:08:48,160 --> 01:08:49,040
Tn. Dill?
747
01:08:50,880 --> 01:08:52,210
Ingat aku?
748
01:08:54,340 --> 01:08:55,510
Samson.
749
01:08:56,050 --> 01:08:58,050
Anak Constance.
750
01:09:00,340 --> 01:09:03,010
Ibuku bilang kau punya pekerjaan untukku.
751
01:09:03,100 --> 01:09:07,520
Aku berhenti dari pekerjaanku
memompa bensin di Miami. Aku di sini.
752
01:09:13,150 --> 01:09:15,070
Apa kau baik-baik saja, Tn. Dill?
753
01:09:17,650 --> 01:09:19,700
Kau selalu bilang kerjaku bagus di perahu.
754
01:09:21,610 --> 01:09:26,790
Tidak. Aku bilang kau yang beruntung.
Anak yang beruntung.
755
01:09:27,700 --> 01:09:30,870
Aku selalu berpikir jika kau ikut,
aku mungkin akan menangkapnya.
756
01:09:30,960 --> 01:09:32,880
Hewan buas itu? Yang besar?
757
01:09:32,960 --> 01:09:34,960
Ya, selalu meminta permainan ini
untuk membawamu padaku,
758
01:09:35,050 --> 01:09:40,090
dan sekarang lihat ini, tiba-tiba ... ini dia.
759
01:09:40,800 --> 01:09:43,050
Kau tidak terlihat begitu baik, Tn. Dill.
760
01:09:45,810 --> 01:09:47,850
Aku mengalami malam yang aneh.
761
01:09:49,310 --> 01:09:52,690
Di Rope tua, kan?
Kau sedikit mabuk, ya?
762
01:09:54,560 --> 01:09:56,860
Aku beli beberapa umpan
yang aku ambil di Boca Raton.
763
01:09:57,610 --> 01:10:01,320
Aku tidak butuh seorang pria hari ini, Samson.
Dia mengubah aturannya.
764
01:10:02,280 --> 01:10:04,280
Dia ingin aku melakukannya,
aku akan melakukannya.
765
01:10:04,910 --> 01:10:06,410
Itu dia.
766
01:10:06,490 --> 01:10:08,750
Tapi, Tn. Dill, kumohon.
767
01:10:18,630 --> 01:10:20,670
Hari yang sempurna untuk keluar di lautan,
768
01:10:20,760 --> 01:10:24,510
air surut hari ini pada tengah hari dan 25, air pasang 2100,
769
01:10:24,590 --> 01:10:26,640
Pas untuk hari Plymouth yang indah.
770
01:10:26,720 --> 01:10:30,520
Jadi, pergilah ke sana dan tangkap ikan sialan itu.
771
01:10:39,150 --> 01:10:43,110
Ya, ayolah, kau brengsek. Ayolah. Ayolah.
772
01:10:48,160 --> 01:10:49,620
Oke, ini dia.
773
01:10:58,500 --> 01:11:01,380
Baker Dill. Ayo masuk. Aku punya sesuatu untukmu.
774
01:11:02,630 --> 01:11:05,430
Ya? Apa yang kau punya?/
Ini kejutan.
775
01:11:15,190 --> 01:11:16,730
Hal terbaru.
776
01:11:16,810 --> 01:11:19,570
Spesimen tuna memikat yang meliuk-liuk
seperti perempuan jalang.
777
01:11:20,400 --> 01:11:23,610
Hal terbaru tentang Grand Banks.
Tidak pernah gagal.
778
01:11:23,700 --> 01:11:25,780
Aku bosan melihat wajahmu
yang begitu kecewa sepanjang waktu.
779
01:11:25,860 --> 01:11:28,990
Jadi aku bicara dengan perwakilan dari Fontaine.
780
01:11:29,080 --> 01:11:30,530
Pria kurus?
781
01:11:30,620 --> 01:11:32,450
Tidak apa-apa, Dill.
Aku tahu masa-masa sulit.
782
01:11:32,540 --> 01:11:34,540
Kau dapat memilikinya secara gratis.
783
01:11:34,620 --> 01:11:36,420
Dia agak aneh, bukan?
784
01:11:36,500 --> 01:11:38,790
Dia memberikannya kepadaku secara gratis.
Uji coba gratis.
785
01:11:40,750 --> 01:11:44,590
Ya, dia ... dia tahu banyak tentangku.
786
01:11:44,670 --> 01:11:47,180
Siapa?/
Bagaimana kau menjelaskannya?
787
01:11:47,260 --> 01:11:48,930
Menjelaskan apa?
788
01:11:52,890 --> 01:11:55,060
Lois, kau tahu aturannya di Plymouth
789
01:11:55,140 --> 01:11:57,980
mereka suka mengatakan
semua orang tahu segalanya?
790
01:12:00,940 --> 01:12:07,240
Sekarang, bukankah akan lucu jika kebenarannya
adalah tidak ada yang tahu apa-apa?
791
01:12:09,620 --> 01:12:15,000
Seperti di mana tepatnya kita berada.
792
01:12:21,920 --> 01:12:24,010
Ada di mana kita, Lois?
793
01:12:29,550 --> 01:12:32,560
Dill, yah, kau punya hari yang menyenangkan,
dan lakukan apa yang benar, oke?
794
01:12:32,640 --> 01:12:34,100
Ya, dan apa itu?
795
01:12:35,980 --> 01:12:37,640
Tangkap ikan itu, Dill.
796
01:13:01,540 --> 01:13:03,840
Fontaine Pemasok Peralatan Perahu dan Menancing.
797
01:13:03,920 --> 01:13:06,130
Hai, ya. Aku menelepon tentang Tn. Reid Miller.
798
01:13:06,210 --> 01:13:08,420
Dia adalah perwakilan teknis di perusahaanmu.
799
01:13:08,510 --> 01:13:10,340
Dia mencoba menjual pencari ikan tadi malam.
800
01:13:10,430 --> 01:13:12,640
Aku baru saja memeriksa,
dia bekerja untuk kalian, kan? Dia nyata?
801
01:13:12,720 --> 01:13:14,430
Nyata? Ya pak.
Kenapa anda bertanya?
802
01:13:14,510 --> 01:13:17,560
Dan Fontaine Pemasok Peralatan Perahu dan Menancing.
803
01:13:17,640 --> 01:13:19,060
itu yang kalian lakukan, kalian nyata?
804
01:13:19,140 --> 01:13:20,140
Kenapa, ya, tuan.
805
01:13:20,230 --> 01:13:23,400
Bagus. Dengar, aku ingin meninggalkan pesan
untuk Tn. Miller.
806
01:13:23,480 --> 01:13:26,280
Tentu saja. Siapa nama anda? /
Dia akan tahu siapa aku.
807
01:13:26,360 --> 01:13:28,900
Pak, ada peraturan di sini. /
Pesanku adalah, 'terimakasih'.
808
01:13:28,990 --> 01:13:32,030
Aku tidak bisa meninggalkan pesan pada Tn. Miller
kecuali menerima ...
809
01:13:37,950 --> 01:13:40,210
Hei, Dill. Cuaca berhembus tepat pada waktunya.
810
01:13:40,290 --> 01:13:42,290
siapkan es dan bir untukmu.
811
01:13:42,880 --> 01:13:46,800
Aku tidak butuh es dan bir hari ini, Jack,
hanya sebotol rum.
812
01:13:46,880 --> 01:13:48,420
Kau ada pelanggan hari ini?
813
01:13:49,800 --> 01:13:52,640
Aku pikir kau punya aturan soal
membawa minuman keras di perahu.
814
01:13:54,760 --> 01:13:56,180
Yah, aturannya sudah berubah.
815
01:13:58,680 --> 01:14:00,430
Kau tahu, Dill, jika kau akan menangkap Old Justice,
816
01:14:00,520 --> 01:14:01,640
mungkin kau harus pergi sendiri.
817
01:14:01,730 --> 01:14:03,610
Turis hanya menganggumu.
818
01:14:06,270 --> 01:14:08,990
Sekarang, Kenapa kau mengatakan itu, Jack?/
Apa itu?
819
01:14:09,070 --> 01:14:11,530
Apa kau tahu?/
Tahu apa?
820
01:14:11,610 --> 01:14:16,450
Kenapa kau mengatakannya.
Apa kau tahu ini tentang apa?
821
01:14:23,790 --> 01:14:25,960
Tidak, ini hanya aku yang gila, kan?
822
01:14:28,130 --> 01:14:31,760
Mungkin perlu menemui Dokter Bob.
823
01:14:31,840 --> 01:14:34,140
Oh ya. Itu akan bagus.
824
01:14:42,100 --> 01:14:44,770
Sudah berapa tahun aku di sini, Jack?
825
01:14:46,060 --> 01:14:47,480
Apa itu?
826
01:14:52,320 --> 01:14:54,490
Berapa lama aku di pulau Plymouth?
827
01:14:56,660 --> 01:15:00,500
Terkadang rasanya seperti kita semua
berada di sini selamanya, bukan?
828
01:15:02,870 --> 01:15:03,870
Ya.
829
01:15:05,080 --> 01:15:07,090
Aku akan mengambilkanmu sebotol rum.
830
01:15:08,550 --> 01:15:10,760
Aku punya firasat hari ini adalah harinya.
831
01:15:11,420 --> 01:15:13,430
Ya, hari ini harinya, oke.
832
01:15:23,690 --> 01:15:25,690
Jangan. Jangan kau berani.
Kau kembali ke sini.
833
01:15:25,770 --> 01:15:28,440
Aku minta maaf, Frank. Maafkan Aku./
Kembali ke sini, brengsek.
834
01:15:28,520 --> 01:15:30,440
Aku minta maaf. Maaf.
835
01:15:30,530 --> 01:15:33,190
Kau diam saja, sialan. Diamlah.
836
01:15:33,280 --> 01:15:36,070
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan menguburmu.
837
01:15:36,160 --> 01:15:37,160
Bu!
838
01:16:19,910 --> 01:16:22,240
Tidak, Duke.
Aku pergi sendirian hari ini.
839
01:16:23,370 --> 01:16:25,460
Ya. Sendiri sudah benar.
840
01:16:26,160 --> 01:16:30,040
Kau akan sendirian karena
Tn. Zariakas tidak akan muncul.
841
01:16:35,130 --> 01:16:36,300
Frank?
842
01:16:40,640 --> 01:16:42,640
Aku membuat beberapa pengaturan.
Dia tidak akan datang.
843
01:16:42,720 --> 01:16:43,930
Pengaturan apa?
844
01:16:44,020 --> 01:16:45,640
Apa yang terjadi?
845
01:16:45,730 --> 01:16:49,560
Tulang rusukku retak.
Aku merasa tidak enak.
846
01:16:50,360 --> 01:16:54,110
Aku menggunakan dua ribu dolarku untuk membayar
beberapa pria pengalengan Argentina
847
01:16:54,190 --> 01:16:55,900
untuk mematahkan tangannya.
848
01:16:57,610 --> 01:16:59,070
Kau apa?
849
01:17:03,620 --> 01:17:05,910
Ada enam dari mereka yang melawanku.
850
01:17:09,500 --> 01:17:10,670
Sialan./
Kau apa?
851
01:17:10,750 --> 01:17:13,750
Aku tidak melakukannya untuk menyelamatkannya.
Aku melakukannya untuk menyelamatkanmu.
852
01:17:13,840 --> 01:17:16,210
Tidak, Duke.
853
01:17:19,720 --> 01:17:21,510
Tidak, kau tidak melakukan itu.
854
01:17:22,430 --> 01:17:24,470
Kau tahu, kurasa tidak akan ada olahraga
855
01:17:24,560 --> 01:17:26,560
untukku sementara, sayang.
856
01:17:28,980 --> 01:17:31,980
'Bebaskan aku dari godaan.'
Itu yang kau katakan.
857
01:17:32,060 --> 01:17:34,110
Dan itulah yang kulakukan.
858
01:17:35,310 --> 01:17:37,310
Dill, kau benar-benar kacau.
859
01:17:40,410 --> 01:17:43,450
Kau harus pergi menemui Dokter Bob./
Turun dari perahuku.
860
01:17:44,740 --> 01:17:46,330
Kau harus melihat seseorang./
Turun dari perahuku!
861
01:17:52,080 --> 01:17:53,290
Oh, sial.
862
01:17:57,510 --> 01:17:58,970
Aku berhenti!
863
01:18:05,810 --> 01:18:06,930
Jack?
864
01:18:07,720 --> 01:18:09,060
Jack!
865
01:18:11,100 --> 01:18:13,730
Beri aku sebotol rum./
Aku sudah memberimu sebotol.
866
01:18:13,810 --> 01:18:17,070
Tidak, sudah kuminum.
Beri aku sebotol lagi.
867
01:18:21,320 --> 01:18:23,240
Kau duduk di kursi tua Wes.
868
01:18:23,320 --> 01:18:26,160
Benar, Jack. Di sini.
869
01:18:27,040 --> 01:18:30,410
Apa yang terjadi?
Kau tidak minum sebelum keluar, Dill.
870
01:18:30,500 --> 01:18:32,250
Itu karena aku tidak keluar.
871
01:18:33,460 --> 01:18:34,670
Kenapa tidak?
872
01:18:36,170 --> 01:18:37,840
Kau ingin makan?
Aku ada daging dan telur.
873
01:18:43,550 --> 01:18:47,010
Oke, Dill, begini kami semua melihatnya.
874
01:18:49,180 --> 01:18:52,230
Tiga hari yang lalu kau menarik pisau
pada beberapa turis,
875
01:18:52,310 --> 01:18:54,270
teriak hal-hal buruk pada Duke.
876
01:18:54,350 --> 01:18:58,480
Joe di pabrik pengalengan bilang
dia melihatmu berlari telanjang di pagi hari.
877
01:18:58,570 --> 01:19:00,110
Tadi malam semua orang melihatmu
878
01:19:00,190 --> 01:19:03,530
duduk di geladak dalam hujan berbicara ke udara.
879
01:19:04,660 --> 01:19:07,990
Dan entah kau suka atau tidak,
Aku akan memanggil Dokter Bob, oke?
880
01:19:15,130 --> 01:19:19,750
Kau adalah bagian dari itu, Jack,
dan kau bahkan tidak mengetahuinya.
881
01:19:23,300 --> 01:19:26,140
Seluruh pulau sialan ini adalah bagian dari itu.
882
01:19:27,800 --> 01:19:29,810
Tapi tidak ada yang tahu.
883
01:19:32,060 --> 01:19:34,060
Kau ingin memanggil Dokter Bob?
884
01:19:37,810 --> 01:19:39,230
Lakukanlah.
885
01:20:41,840 --> 01:20:43,670
Oke, ini pesan untuk Baker Dill
886
01:20:43,760 --> 01:20:45,970
dari semua temanmu di Pulau Plymouth:
887
01:20:46,050 --> 01:20:49,300
Kembalilah, kawan.
Kau punya ikan untuk ditangkap.
888
01:20:56,690 --> 01:20:58,770
Aku sangat marah tentang ini.
889
01:20:59,350 --> 01:21:01,860
Oh, tidak, sayang.
Mereka mendapatkan akibatnya.
890
01:21:01,940 --> 01:21:05,530
Aku sangat ingin ayahku
menangkap ikan besar untukku hari ini.
891
01:21:07,700 --> 01:21:11,320
Sudah lama kurencanakan ini.
Semua malam itu di internet.
892
01:21:11,410 --> 01:21:13,330
Aku tahu. Aku tahu.
893
01:21:13,410 --> 01:21:15,660
Aku sangat sedih mimpiku
tidak akan jadi kenyataan.
894
01:21:15,750 --> 01:21:21,460
Aku tahu, sayang, tapi aku ...
Aku terluka parah, sayang.
895
01:21:22,460 --> 01:21:23,130
Oke.
896
01:21:26,420 --> 01:21:28,300
Oke.
897
01:21:29,720 --> 01:21:32,600
Aku ingin kau berpura-pura
898
01:21:32,680 --> 01:21:36,270
bahwa tenggorokanku
adalah pancingan besarmu.
899
01:21:36,350 --> 01:21:38,060
sayang, tanganku patah. Lihat?
900
01:21:38,140 --> 01:21:40,520
Ah, sayang ...
Apa kau bisa memegangnya. Cobalah.
901
01:21:40,600 --> 01:21:42,940
Aku tidak bisa.
Tanganku patah, sayang.
902
01:21:43,020 --> 01:21:44,900
Coba saja, Ayah. Coba saja./
Aku tidak bisa.
903
01:21:47,740 --> 01:21:52,740
Oh, ya, Ayah, aku merasakannya.
Itu sangat kuat.
904
01:21:52,820 --> 01:21:56,830
Mereka tidak bisa menghentikanmu.
Tidak ada yang bisa menghentikanmu.
905
01:21:57,620 --> 01:22:00,330
Kau tahu, jika kau ingin pergi,
aku akan ikut denganmu.
906
01:22:00,420 --> 01:22:02,460
Aku akan membantumu
907
01:22:02,960 --> 01:22:05,210
Benarkah?/
Ya.
908
01:22:35,990 --> 01:22:38,240
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
909
01:22:38,330 --> 01:22:41,370
Ayolah. Di Plymouth semua orang tahu segalanya.
910
01:22:45,040 --> 01:22:48,760
Ya. Kecuali apa yang sedang terjadi.
911
01:22:50,970 --> 01:22:54,090
Jika itu membantu, aku juga tidak tahu.
912
01:22:55,390 --> 01:22:58,350
Aku hanya tahu apa yang seharusnya terjadi.
913
01:22:59,220 --> 01:23:04,060
Ya. Jika itu membantu, aku menelepon kantormu.
914
01:23:06,480 --> 01:23:08,400
Mereka bilang kau nyata.
915
01:23:11,280 --> 01:23:12,700
Mereka sangat baik.
916
01:23:14,110 --> 01:23:15,620
Apa kau bertanya kepada mereka apa arti 'nyata'?
917
01:23:15,700 --> 01:23:19,120
Tidak, aku tidak punya cukup koin
untuk itu.
918
01:23:22,790 --> 01:23:24,040
Sialan./
Apa yang lucu?
919
01:23:24,120 --> 01:23:25,330
Apa yang tidak lucu, ya?
920
01:23:26,040 --> 01:23:28,420
Seperti teorimu tentang keberadaanku sendiri.
921
01:23:28,500 --> 01:23:31,880
Itu sangat menarik.
Menantang secara intelektual.
922
01:23:31,970 --> 01:23:34,720
Tapi, maksudku,
aku harus mendukung anggapan itu
923
01:23:34,800 --> 01:23:37,720
bahwa aku berada di pulau ini terlalu lama,
924
01:23:37,800 --> 01:23:40,850
Aku punya rum yang sangat buruk,
aku kehilangan lemakku.
925
01:23:43,690 --> 01:23:46,980
Tidak, kau tidak gila.
926
01:23:49,070 --> 01:23:51,320
Tidak?/
Tidak.
927
01:23:54,950 --> 01:23:57,370
Yah, jika seseorang menciptakanku,
bagaimana aku tahu siapa aku?
928
01:23:57,450 --> 01:23:58,580
Kau tidak.
929
01:24:02,000 --> 01:24:03,370
Kau tidak.
930
01:24:05,870 --> 01:24:09,250
Kita seperti mimpi yang dibuat.
931
01:24:10,210 --> 01:24:13,340
Jadi, singkatnya, tidak ada yang tahu apa-apa.
932
01:24:13,420 --> 01:24:16,300
Tidak ada yang tahu kecuali yang menciptakan kita.
933
01:24:16,930 --> 01:24:18,720
Dan siapa itu?
934
01:24:26,440 --> 01:24:28,810
Kau tahu kan?
935
01:24:30,770 --> 01:24:32,110
Tahu apa?
936
01:24:32,690 --> 01:24:34,400
Siapa penciptanya.
937
01:24:34,490 --> 01:24:36,360
Jika ini adalah permainan ...
938
01:24:43,370 --> 01:24:45,250
maka kukira begitu.
939
01:24:45,330 --> 01:24:47,080
Semuanya hanya tebakan.
940
01:24:47,170 --> 01:24:49,380
Setiap ombak yang pecah adalah tebakan.
941
01:24:52,750 --> 01:24:54,760
Ayo, siapa itu?
942
01:25:02,760 --> 01:25:04,770
Itu anak laki-laki...
943
01:25:06,730 --> 01:25:08,730
duduk di ruangan yang gelap.
944
01:25:11,900 --> 01:25:15,780
Di beberapa bagian rumah lain dia bisa mendengar
seseorang memukuli ibunya.
945
01:25:20,950 --> 01:25:22,740
Jadi dia duduk di depan layar komputernya
946
01:25:22,830 --> 01:25:27,200
berharap dia bisa membawa ayahnya kembali
sehingga dia bisa membunuh bajingan itu.
947
01:25:27,290 --> 01:25:29,290
Itu dia.
948
01:25:30,630 --> 01:25:32,250
Itu dia.
949
01:25:38,800 --> 01:25:40,840
Jadi itu permainan barunya.
950
01:25:43,050 --> 01:25:44,470
Paksaan barumu.
951
01:25:46,390 --> 01:25:48,270
Ya.
952
01:25:48,350 --> 01:25:50,770
Nyata, tidak nyata, aku tidak peduli.
953
01:25:51,350 --> 01:25:53,770
Dia ingin aku melakukannya,
dia ingin aku melakukannya, aku akan melakukannya.
954
01:25:53,860 --> 01:25:56,820
Itu disebut 'Keadilan', atau semacamnya.
Aku melakukannya.
955
01:26:01,320 --> 01:26:04,030
Yah, jika itu aturan baru,
aku harus membantumu.
956
01:26:06,580 --> 01:26:08,870
Persetan dengan Pencari ikan, bukan?
957
01:26:10,670 --> 01:26:13,670
Consuela memberi tahu Lois yang memberitahuku,
958
01:26:13,750 --> 01:26:16,920
terlepas dari semua rintangan
yang ada,
959
01:26:17,010 --> 01:26:20,050
Karen telah membujuk Zariakas
untuk berada di perahu pada siang hari.
960
01:26:23,640 --> 01:26:27,100
Jika permainan ini untuk membunuhnya,
kau tidak punya banyak waktu.
961
01:26:46,790 --> 01:26:50,040
Kita mulai. Ayolah sayang. Benar.
962
01:26:50,120 --> 01:26:53,170
Aku aturannya.
Aku aturannya, ya?
963
01:26:53,250 --> 01:26:55,130
Akan menunjukkan padamu
bagaimana caranya, Nak.
964
01:26:55,210 --> 01:26:59,210
Sama seperti Irak. Itu tadi permainan, ya?
Permainan tembak-menembak.
965
01:26:59,300 --> 01:27:01,550
Aku bagus dalam permainan itu, ya?
966
01:27:01,630 --> 01:27:04,510
Benar. Aku dimanfaatkan dengan baik.
967
01:27:04,590 --> 01:27:07,470
Mereka menyebutnya Justice, ya? Kita mulai.
968
01:27:14,770 --> 01:27:16,650
Aku memberinya obat dan membalut tangannya.
969
01:27:16,730 --> 01:27:18,230
Dia sudah minum rum. Dia muntah.
970
01:27:18,320 --> 01:27:20,360
Jadi mari kita naikkan dia sebelum dia berubah pikiran.
971
01:27:20,440 --> 01:27:23,320
Ini adalah takdir, John.
Keadaanya parah, dia tidak bisa melawan.
972
01:27:23,410 --> 01:27:26,740
Tetap tenang, Karen. Aku mengerti.
Apa dia punya pistol?
973
01:27:26,830 --> 01:27:30,700
Tidak. Maksudku, ya, tapi aku menyembunyikannya.
Ini takdir, John.
974
01:27:36,380 --> 01:27:38,460
Apa yang kita lakukan, bos?
975
01:27:38,550 --> 01:27:40,590
Apa itu?/
Hei.
976
01:27:40,670 --> 01:27:42,840
Jadi, Apa kau ingin minuman dingin?
977
01:27:44,090 --> 01:27:45,840
Air pasang akan segera berubah.
978
01:27:45,930 --> 01:27:47,930
Kita harus naik perahu
jika kita akan melakukannya.
979
01:27:52,180 --> 01:27:53,390
Dia terluka parah.
980
01:27:54,560 --> 01:27:56,850
Bawa saja dia ke perahu.
Dia ingin memancing.
981
01:27:56,940 --> 01:27:58,360
Hei, kau mau ikan, kan?
982
01:27:58,440 --> 01:28:01,530
Sialan ... Bawa Kapten Dull ke sini.
983
01:28:01,610 --> 01:28:05,990
Itu dia. Ayo kita lakukan.
Hitungan ketiga. Satu dua tiga.
984
01:28:07,280 --> 01:28:08,740
Keparat!
985
01:28:10,040 --> 01:28:12,200
Kau bisa.
Mudah melakukannya.
986
01:28:14,250 --> 01:28:16,750
Duduklah di kursi raja.
987
01:28:27,760 --> 01:28:31,510
Beri dia beberapa rum.
Yang bisa dia tangani.
988
01:28:33,850 --> 01:28:35,060
Ini dia, Ayah.
989
01:28:35,140 --> 01:28:38,060
Kau berhasil, Ayah.
Kau berhasil. Itu bagus.
990
01:28:39,150 --> 01:28:40,150
Kau berhasil.
991
01:28:54,450 --> 01:28:57,750
Oh, pencipta Taman Eden ini,
992
01:28:59,670 --> 01:29:02,300
tolong mengerti dia adalah jiwa yang baik
993
01:29:02,380 --> 01:29:05,590
yang pikirannya terganggu oleh godaan.
994
01:29:12,890 --> 01:29:16,770
Kembalilah ke sini, brengsek.
Aku belum selesai.
995
01:29:24,940 --> 01:29:28,820
Ny. Zariakas, tolong pakaikan jaket pada suamimu.
996
01:29:28,910 --> 01:29:31,070
Oke, beri aku tanganmu.
997
01:29:31,160 --> 01:29:33,450
Baik. Bisakah kau duduk?/
Oh ya.
998
01:29:39,580 --> 01:29:43,710
Ketika ikan sialan itu menggigit,
Kau harus meletakkan pencingan itu di tanganku,
999
01:29:43,800 --> 01:29:45,050
oke, Tn. Dull?
1000
01:29:45,130 --> 01:29:46,210
Hei, kau bosnya.
1001
01:29:46,300 --> 01:29:49,470
Oh ya. Pastikan dia memberikan
pancingan sialan itu padaku, ya?
1002
01:29:49,550 --> 01:29:51,720
Iya. /
Untukku. Ya apa?
1003
01:29:53,180 --> 01:29:55,770
Iya ayah./
Ya.
1004
01:29:57,180 --> 01:29:59,440
Kau dengar itu, Dull?
1005
01:29:59,520 --> 01:30:02,440
Dia suka memanggilku Ayah./
Ya, aku dengar.
1006
01:30:02,520 --> 01:30:05,690
Bagaimana dengan anakmu?
Dia memanggilmu Ayah juga?
1007
01:30:05,780 --> 01:30:07,400
Apa itu?
1008
01:30:07,490 --> 01:30:09,240
Yang menyeramkan. Patrick.
1009
01:30:10,740 --> 01:30:13,740
Dia memanggilmu Ayah?/
John, tetap tenang.
1010
01:30:13,830 --> 01:30:15,830
Kau memanggilnya apa?
1011
01:30:17,790 --> 01:30:19,460
Baiklah, ada darah di air.
1012
01:30:19,540 --> 01:30:22,170
Hiu akan datang, saudaraku.
1013
01:30:22,250 --> 01:30:24,630
Ya, tapi kita mengejar tuna sialan itu, ya?
1014
01:30:24,710 --> 01:30:26,340
Benar kita akan mengejar tuna.
1015
01:30:26,420 --> 01:30:29,550
Ketika waktunya tepat,
kita akan melakukannya.
1016
01:30:30,760 --> 01:30:33,220
Melakukan apa?
1017
01:30:33,300 --> 01:30:35,140
Aku bersumpah demi Tuhan,
lihat apa yang kau lakukan padaku.
1018
01:30:35,810 --> 01:30:38,020
Bukan wajahnya. Bukan wajahku. /
Kau benar-benar bahagia sekarang?
1019
01:30:38,100 --> 01:30:39,640
Aku membungkuk ke belakang untukmu.
1020
01:30:40,770 --> 01:30:43,150
Kita menangkap ikan yang terkenal, tentu saja.
1021
01:30:44,440 --> 01:30:46,400
Hei, Tn. Dill.
1022
01:30:46,480 --> 01:30:49,860
Kupikir itu rum kemarin malam ketika kau bilang
kau tidak membutuhkanku.
1023
01:30:49,940 --> 01:30:52,410
Aku pergi.
Tapi aku di sini membantu.
1024
01:30:52,490 --> 01:30:55,700
Oh, sial. /
Aku ingin tunjukan padamu aku beruntung.
1025
01:30:55,780 --> 01:30:58,910
John, siapa ini?
1026
01:30:59,620 --> 01:31:02,170
Aku hanya ...
Kupikir aku akan memberimu keberuntungan.
1027
01:31:06,540 --> 01:31:07,590
John?
1028
01:31:08,510 --> 01:31:10,880
Untuk apa kau terus memanggilnya John?
1029
01:31:13,930 --> 01:31:17,390
Tn. Dill, Aku minta maaf. Aku tidak tahu.
Aku pikir kau akan baik-baik saja dengan ...
1030
01:31:17,470 --> 01:31:19,850
Kau tidak perlu membayarku./
Tidak, tidak apa-apa, Samson. Tidak masalah.
1031
01:31:19,930 --> 01:31:22,600
Dengar. Aku ingin kau naik ke ruang kemudi, rapikan.
1032
01:31:22,690 --> 01:31:24,560
Setelah selesai,
ambilkan aku sebungkus rokok, oke?
1033
01:31:24,650 --> 01:31:27,020
Ya, pak, Kapten./
Oke.
1034
01:31:27,110 --> 01:31:29,320
Tn. Zariakas, tetap di kursimu
dan perhatikan alatnya.
1035
01:31:29,400 --> 01:31:31,400
Ny. Zariakas, apa kau ingin tahu di mana toiletnya?
1036
01:31:31,490 --> 01:31:33,490
Iya./
Ikuti aku.
1037
01:31:47,790 --> 01:31:50,630
Oke oke oke. Tawarkan uang pada anak itu
untuk tutup mulut, kan?
1038
01:31:50,710 --> 01:31:53,590
Tidak, tidak, itu bukan ide yang bagus.
Aku tidak melakukannya pada anak itu.
1039
01:31:53,680 --> 01:31:55,680
Apa saranmu?
1040
01:32:01,100 --> 01:32:04,690
Aku tidak bisa kembali ke kehidupanku, John.
Aku tidak bisa kembali ke kehidupanku.
1041
01:32:04,770 --> 01:32:07,060
Tidak tidak./
Tenang. Tenang.
1042
01:32:08,150 --> 01:32:11,280
Kena! Tarik pancingannya!
Tarik! Tarik! Tarik!
1043
01:32:12,150 --> 01:32:13,500
Kena.
1044
01:32:16,740 --> 01:32:18,620
Sekarang lihat apa yang kau lakukan padaku,
1045
01:32:25,120 --> 01:32:26,370
Ya Tuhan. Itu dia.
1046
01:32:27,580 --> 01:32:28,840
Apa maksudmu itu dia?
1047
01:32:29,960 --> 01:32:31,090
Itu Justice.
1048
01:32:31,960 --> 01:32:34,550
Kau diam saja. Satu lagi ...
1049
01:32:35,510 --> 01:32:37,050
Samson? Itu dia.
1050
01:32:37,140 --> 01:32:40,640
Itu dia? Aku tahu itu.
Aku tahu aku akan memberimu keberuntungan.
1051
01:32:40,720 --> 01:32:41,890
Pegang erat-erat.
1052
01:32:43,220 --> 01:32:46,770
Apa kau gila?/
Berikan itu padaku.
1053
01:32:46,850 --> 01:32:49,270
Ayolah. /
Kau adalah milikku sekarang.
1054
01:32:49,360 --> 01:32:50,860
Kau benar-benar milikku, sayang.
1055
01:32:50,940 --> 01:32:53,280
Apa kau serius akan menangkap ikan? Sekarang?
1056
01:32:56,360 --> 01:32:57,950
Tidak.
1057
01:32:58,740 --> 01:33:00,080
Dia.
1058
01:33:01,700 --> 01:33:03,830
Kali ini aku akan melakukannya.
1059
01:33:03,910 --> 01:33:06,330
Ayah, apa kau mau mengambil pancingannya?
1060
01:33:07,330 --> 01:33:09,750
Ya. Ya, beri aku pancingan sialan itu.
1061
01:33:09,830 --> 01:33:11,960
Samson, pelanggan yang membayar bersikeras
1062
01:33:12,050 --> 01:33:13,750
bahwa aku memberikan pancingan padanya.
1063
01:33:13,840 --> 01:33:15,050
Oke, Tn. Dill.
1064
01:33:15,130 --> 01:33:18,260
Apa kau yakin dapat menangani hewan buas ini?
Kau cukup jantan?
1065
01:33:18,340 --> 01:33:20,850
Karena aku beri tahu kau,
bajingan ini adalah hewan buas.
1066
01:33:20,930 --> 01:33:23,060
Berikan di sini. Letakkan di tangan kiriku.
1067
01:33:23,140 --> 01:33:25,020
Kita mulai./
Beri aku pancingan sialan itu.
1068
01:33:25,100 --> 01:33:26,680
Kita mulai./
Jepitkan.
1069
01:33:26,770 --> 01:33:30,480
Dua meter di bawah,
kau dan bocah sialan itu.
1070
01:33:30,560 --> 01:33:34,150
Kau mendengarku? Aku akan menguburmu.
1071
01:33:35,110 --> 01:33:36,150
Woah, teman.
1072
01:33:38,410 --> 01:33:40,360
Cukup besar untuk punya nama sendiri.
1073
01:33:40,450 --> 01:33:41,120
Ya.
1074
01:33:41,200 --> 01:33:44,870
Sekarang, pertanyaannya adalah,
apa kau menginginkannya?
1075
01:33:46,660 --> 01:33:49,290
Jangan lepaskan, sayang.
Jangan biarkan pergi.
1076
01:33:49,370 --> 01:33:50,750
Dia milikmu sekarang.
1077
01:33:52,630 --> 01:33:54,960
Dan kau miliknya.
1078
01:33:59,130 --> 01:34:00,970
Seseorang terjatuh!
1079
01:34:36,760 --> 01:34:38,800
Patrick!
1080
01:34:47,680 --> 01:34:50,270
Di area Pantai Pompano di Miami tadi malam,
1081
01:34:50,350 --> 01:34:52,730
polisi menanggapi panggilan 911
1082
01:34:52,810 --> 01:34:55,730
menangkap remaja berusia 13 tahun, Patrick Zariakas,
1083
01:34:55,820 --> 01:34:58,110
dengan tuduhan pembunuhan tingkat dua.
1084
01:34:58,190 --> 01:35:01,780
Ayah tirinya, Frank Zariakas,
seorang pekerja konstruksi,
1085
01:35:01,860 --> 01:35:04,740
ditemukan dengan luka pisau di dada.
1086
01:35:04,820 --> 01:35:08,040
ibu Patrick, Karen Zariakas,
mengklaim dia dan putranya
1087
01:35:08,120 --> 01:35:11,250
telah menjadi korban KDRT selama bertahun-tahun.
1088
01:35:11,330 --> 01:35:13,750
Dia mengklaim Patrick hanya membela diri
1089
01:35:13,830 --> 01:35:17,090
dan untuk melindungi ibunya
selama serangan mabuk.
1090
01:35:17,170 --> 01:35:19,010
Lindsey Carillo punya lebih banyak info.
1091
01:35:19,090 --> 01:35:21,470
Aku di luar Sekolah Menengah Rosemont
di Plymouth Boulevard
1092
01:35:22,010 --> 01:35:25,890
di mana Kepala Sekolah Patrick, Dillon Baker,
telah mengeluarkan pernyataan
1093
01:35:25,970 --> 01:35:28,760
menggambarkan Patrick sebagai
siswa IT yang berbakat
1094
01:35:28,850 --> 01:35:30,270
tinggal di lingkungan yang bermasalah
1095
01:35:30,350 --> 01:35:34,230
yang telah ditarik ke dunia
yang ia ciptakan di komputernya.
1096
01:35:34,310 --> 01:35:37,690
kita juga telah mengetahui bahwa
ayah asli Patrick Zariakas,
1097
01:35:37,770 --> 01:35:39,570
Kapten John Mason,
1098
01:35:39,650 --> 01:35:44,070
terbunuh dalam aksi pada 2006
saat berperang di Ramadi, Irak.
1099
01:35:44,160 --> 01:35:47,530
Dia anumerta dianugerahi Hati Ungu
untuk keberanian.
1100
01:35:57,130 --> 01:36:01,260
Jadi ... sudah selesai.
1101
01:36:02,220 --> 01:36:05,640
Aku mengatakan yang sebenarnya
ketika aku berkata aku mencintaimu.
1102
01:36:06,720 --> 01:36:10,310
Dan Patrick menyayangimu.
Dan kau menyayanginya.
1103
01:36:13,890 --> 01:36:15,900
Di suatu tempat kau akan menemukannya.
1104
01:36:24,280 --> 01:36:26,320
Ya, di suatu tempat.
1105
01:36:28,200 --> 01:36:29,870
Di mana?
1106
01:36:29,950 --> 01:36:34,160
Polisi memberi tahu kita bahwa Patrick
akan menjalani penilaian risiko penahanan
1107
01:36:34,250 --> 01:36:36,290
dan karena keadaan yang meringankan
1108
01:36:36,370 --> 01:36:39,380
akan dilepaskan dalam penjagaan ibunya.
1109
01:36:40,920 --> 01:36:42,380
kami mengerti sejauh ini
1110
01:36:42,460 --> 01:36:45,720
dia belum bicara dengan siapa pun
tentang apa yang terjadi.
1111
01:37:05,610 --> 01:37:07,030
Halo?
1112
01:37:07,110 --> 01:37:11,330
Ayah? Ini Patrick.
Apa itu kau? Bisakah kau mendengarku?
1113
01:37:11,410 --> 01:37:15,410
Ya sobat. Ini ayah. Ini ayah.
1114
01:37:15,500 --> 01:37:19,540
Ayah, aku hanya ingin tahu,
apa kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?
1115
01:37:19,630 --> 01:37:21,630
Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang terjadi.
1116
01:37:21,710 --> 01:37:26,920
Aku tidak tahu apa-apa, kau tahu.
Tidak ada yang tahu apa-apa.
1117
01:37:27,010 --> 01:37:33,060
Kau tahu, yang aku tahu adalah
ada kau dan aku di suatu tempat.
1118
01:37:33,140 --> 01:37:37,140
Ayah, aku ... melakukan sesuatu yang sangat buruk.
1119
01:37:37,230 --> 01:37:41,230
Aku tahu aku tahu. Tidak masalah. Tidak masalah.
Kau melakukan hal yang benar.
1120
01:37:41,310 --> 01:37:45,780
Kau mendengarku? Terkadang kita melakukan ...
kita melakukan hal-hal buruk untuk alasan yang baik.
1121
01:37:45,860 --> 01:37:51,910
Ayah, aku akan mengubah permainan
sehingga aku bisa datang mengunjungimu kapan-kapan.
1122
01:37:51,990 --> 01:37:53,910
Apa tidak apa-apa? /
Aku di sini, oke?
1123
01:37:53,990 --> 01:37:57,580
Datang temui aku. Datang temui aku
1124
01:37:57,660 --> 01:38:01,460
Kita akan bertemu di Serenity.
1125
01:38:01,540 --> 01:38:03,790
Kita bisa pergi ke suatu tempat,
ke mana saja kita mau.
1126
01:38:03,880 --> 01:38:06,880
Ya, kita akan pergi ke suatu tempat. /
Ya?
1127
01:38:06,970 --> 01:38:09,430
Kita akan pergi memancing. /
Oke.
1128
01:38:11,180 --> 01:38:12,930
Aku akan menemuimu di perahu.
1129
01:38:37,870 --> 01:38:39,870
Aku akan mengubah permainannya.
1130
01:40:07,880 --> 01:40:11,300
Ada kau dan aku di suatu tempat.