1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by Urska Translated by Raja_Singa 2 00:02:05,540 --> 00:02:06,870 Apa kau melihatnya, Kapten? 3 00:02:06,960 --> 00:02:11,290 Ya. Aku melihatnya. 4 00:02:13,630 --> 00:02:14,920 Bagaimana menurutmu? 5 00:02:16,210 --> 00:02:18,300 Menurutmu hewan buas itu sudah dekat? 6 00:02:23,010 --> 00:02:26,640 Bagaimana menurutmu, Duke? / Dia ada di bawah sana di suatu tempat. 7 00:02:26,730 --> 00:02:28,770 Sedang mengambil keputusan. 8 00:02:45,080 --> 00:02:46,540 Ya nak! 9 00:02:47,580 --> 00:02:50,460 Sialan. Duke, ambilkan jaketnya. 10 00:02:51,830 --> 00:02:54,040 Dill, apa yang kau lakukan? Kaitnya sudah siap. 11 00:02:54,130 --> 00:02:56,800 Kau harus menyerahkan pancingannya ke pelanggan. 12 00:02:56,880 --> 00:02:59,630 Tidak, Duke. Itu dia. 13 00:03:00,510 --> 00:03:02,680 Bagaimana kau bisa tahu itu ikan yang sama? 14 00:03:02,760 --> 00:03:04,470 Aku bisa merasakannya. 15 00:03:04,550 --> 00:03:06,260 Ambil kemudi dan tahan. 16 00:03:06,350 --> 00:03:08,850 Oke, tuan. Boleh aku mengambil alih pancingannya? 17 00:03:08,930 --> 00:03:10,270 Ini dia, sayang. 18 00:03:10,350 --> 00:03:12,400 Pak, kami membayarmu 700 dolar untuk ini. 19 00:03:12,480 --> 00:03:13,980 Dill, kau dapat. Dia kena. 20 00:03:14,060 --> 00:03:16,440 Bangun dan berikan pria itu pancinganya. 21 00:03:19,570 --> 00:03:22,030 Ini ikan saudaraku, tuan. Menyingkir dari kursi. 22 00:03:23,910 --> 00:03:26,200 Diamlah./ Astaga. 23 00:03:26,280 --> 00:03:29,000 Duduk dan tutup mulut, kalian berdua. 24 00:03:29,080 --> 00:03:31,330 Dasar bajingan. Kami membayarmu 700 dolar plus bensin. 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,670 Keluar dari sini. 26 00:03:37,920 --> 00:03:39,380 Sepertinya ini ikan besar, kawan. 27 00:03:39,460 --> 00:03:41,260 Ambil bir. Nikmati pertunjukannya, ya? 28 00:03:44,180 --> 00:03:48,310 Duke, ambil kemudi. Dia menuju ke perairan terbuka. Ikuti dia. 29 00:03:48,390 --> 00:03:51,560 Kita mulai. Ini dia, nak. 30 00:03:53,980 --> 00:03:55,270 Kita mulai. 31 00:04:14,750 --> 00:04:16,290 Sialan. 32 00:04:42,490 --> 00:04:44,860 Aku mendapatkannya. 33 00:04:44,950 --> 00:04:46,740 Duke! 34 00:04:52,620 --> 00:04:55,330 Ambil alih. Dia kelelahan. 35 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Tidak. Dia masih punya semangat, Dill. 36 00:04:57,710 --> 00:05:00,420 Tidak tidak. Dia mati di air. 37 00:05:03,010 --> 00:05:04,010 Ya. 38 00:05:11,720 --> 00:05:14,140 Kau menangkapnya? Angkat dia. 39 00:05:14,230 --> 00:05:15,560 Mungkin kita harus membiarkan benangnya keluar sedikit? 40 00:05:15,640 --> 00:05:18,230 Tidak tidak Tidak. Dia sudah selesai. Angkat dia. 41 00:05:19,860 --> 00:05:22,820 Itu dia. Pelan-pelan. 42 00:05:22,900 --> 00:05:25,240 Betul. Ayo, Duke. 43 00:05:26,570 --> 00:05:28,370 Kita mulai. Bagus dan stabil. 44 00:05:31,790 --> 00:05:33,450 Kita menangkapnya kali ini, Nak. 45 00:05:35,210 --> 00:05:38,830 Tidak tidak!/ Maafkan Aku. 46 00:05:43,000 --> 00:05:45,090 Jika kau pikir kami akan membayarmu 47 00:05:45,170 --> 00:05:48,840 satu dolar pun untuk kegagalan ini, 48 00:05:48,930 --> 00:05:50,930 kau benar-benar gila. 49 00:06:57,080 --> 00:06:59,410 Letnan Gonzales berkata tanpa kontrak kertas, 50 00:06:59,500 --> 00:07:00,960 tidak ada yang bisa kita lakukan. 51 00:07:01,040 --> 00:07:02,670 Jadi para gringo tidak membayar. 52 00:07:02,750 --> 00:07:06,670 Tidak ada kingfish untuk dijual ke Lionel karena kau menghabiskan sepanjang hari dengan tuna. 53 00:07:06,760 --> 00:07:09,920 Aku akan membayar mu. Oke? 54 00:07:10,010 --> 00:07:12,260 Ya? Bagaimana? 55 00:07:32,910 --> 00:07:39,120 Tn. Baker Dill, aku semakin menyukai caramu menyapa. 56 00:07:48,170 --> 00:07:51,380 Jack bilang ada dua pria gemuk di Rope 57 00:07:51,470 --> 00:07:53,390 dan kau mengancam mereka. 58 00:07:57,760 --> 00:08:01,100 Kau pernah berpikir untuk mengambil kursus dalam hubungan pelanggan? 59 00:08:04,520 --> 00:08:07,770 Dan, omong-omong, apa kau melihat kucing sialanku? 60 00:08:07,860 --> 00:08:10,900 Aku pikir dia di tempat Joe. Joe tua memberinya makan. 61 00:08:10,990 --> 00:08:13,200 Kau ke pabrik pengalengan 62 00:08:13,280 --> 00:08:15,910 sebelum memutuskan untuk berbalik dan melihatku. 63 00:08:15,990 --> 00:08:19,660 Kenapa kau datang, Dill?/ Apa menurutmu? 64 00:08:21,620 --> 00:08:24,290 Kudengar kau pergi ke Mercantile Bank pagi ini. 65 00:08:24,370 --> 00:08:27,710 Siapa menurutmu?/ Carter. Bajingan. 66 00:08:27,790 --> 00:08:29,380 Bagaimana kau melakukannya? 67 00:08:29,460 --> 00:08:31,380 Constance, kau tahu betul bagaimana melakukannya. 68 00:08:31,460 --> 00:08:33,010 Di sini semua orang tahu segalanya. 69 00:08:34,010 --> 00:08:36,680 Nah, kudengar bank menolak memperpanjang pinjamanmu. 70 00:08:36,760 --> 00:08:40,020 Jadi sekarang kau bahkan tidak mampu membeli bensin. 71 00:08:40,930 --> 00:08:44,390 Aku hanya sedikit terluka, kau lebih dulu ke tempat Joe 72 00:08:44,480 --> 00:08:47,900 sebelum ke tempat pertolongan terakhir. 73 00:08:47,980 --> 00:08:50,900 Baker Dill, kau tidak lebih dari seorang pemancing. 74 00:08:51,740 --> 00:08:54,150 Pemancing yang tidak mampu membeli kait. 75 00:08:56,660 --> 00:08:58,410 Bagaimana kabar anakmu? 76 00:08:58,490 --> 00:09:01,490 Masih memompa bensin di Miami. Kenapa? 77 00:09:01,580 --> 00:09:03,500 Yah, dulu kerjanya bagus di kapal. 78 00:09:03,580 --> 00:09:06,040 Jika dia ingin berhenti memompa bensin, aku akan membawanya. 79 00:09:06,120 --> 00:09:07,830 Ada apa dengan Duke? 80 00:09:09,380 --> 00:09:11,340 Aku tidak tahu dia sedikit gila. 81 00:09:12,840 --> 00:09:14,130 Dia atau kau? 82 00:09:16,890 --> 00:09:20,010 Kau tahu, Duke punya cucu di perguruan tinggi. 83 00:09:20,100 --> 00:09:21,970 Dia butuh pekerjaan dengan gaji tinggi . 84 00:09:25,140 --> 00:09:27,900 Berani-beraninya Joe memberi makan kucingku. 85 00:09:28,940 --> 00:09:31,320 Aku ingin kucingku bergantung padaku. 86 00:09:33,530 --> 00:09:36,240 Kucing manisku. 87 00:10:08,350 --> 00:10:09,690 Hei, Dill. 88 00:10:11,560 --> 00:10:12,940 Dan satu untuk Wes tua. 89 00:10:20,570 --> 00:10:21,910 Ini dia, Wes. 90 00:10:23,410 --> 00:10:25,330 Kudengar kau memancingnya lagi, Dill. 91 00:10:26,080 --> 00:10:30,750 Wes tua penasaran apa itu tuna tua besar yang sama yang menghancurkan hatinya. 92 00:10:35,670 --> 00:10:37,920 Kau telah mengaitkannya lima kali sejak Tahun Baru, bukan? 93 00:10:38,010 --> 00:10:39,530 Empat 94 00:10:40,470 --> 00:10:42,390 Kenapa kau tidak memberinya nama? 95 00:10:42,470 --> 00:10:45,770 Aku dan anak-anak bilang kau seharusnya memberinya nama. 96 00:10:45,850 --> 00:10:47,060 Yah, aku sudah memberinya nama. 97 00:10:55,690 --> 00:10:57,280 Namanya Justice. 98 00:11:35,360 --> 00:11:37,530 Besok pagi, 5:30. 99 00:11:37,610 --> 00:11:38,820 Kau punya uang untuk bensin? 100 00:11:38,900 --> 00:11:41,110 Jika tidak, ke mana kita akan pergi? 101 00:11:41,820 --> 00:11:44,030 Jadi berapa banyak yang kita punya? 102 00:11:44,120 --> 00:11:46,780 Dill? Berapa banyak pelanggan untuk besok? 103 00:11:46,870 --> 00:11:49,500 Tidak ada, Duke. Hanya kau dan aku. 104 00:11:50,620 --> 00:11:53,330 Kau tidak boleh membuang-buang bensin./ Itu dia hari ini. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,670 Itu dia. 106 00:11:59,630 --> 00:12:05,260 Ya Tuhan, tidak bisakah kau menyatukan manusia dan ikan sialan itu? 107 00:12:14,060 --> 00:12:18,190 Pasang surut besok siang adalah 25. Pasang 2100. 108 00:12:18,270 --> 00:12:21,150 Pas untuk hari Plymouth yang indah. 109 00:12:29,080 --> 00:12:32,120 Hei, kucing. Mama ingin kau pulang. 110 00:12:54,770 --> 00:12:56,440 Maaf nak 111 00:13:01,690 --> 00:13:06,410 Aku bersumpah dia kelelahan. Aku merasakannya di tanganku. 112 00:13:36,270 --> 00:13:37,980 AKU DAN AYAH WAKTU DULU 113 00:13:43,860 --> 00:13:45,450 Kubunuh kau! 114 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 Selamat pagi, 115 00:13:58,330 --> 00:14:01,040 Ini Radio Plymouth, 116 00:14:01,130 --> 00:14:04,550 siaran ke Pulau Plymouth dan laut di sekitar. 117 00:14:05,720 --> 00:14:08,550 Pagi yang indah di Plymouth, 118 00:14:08,640 --> 00:14:11,470 pulau terindah di dunia kotor sialan ini, 119 00:14:11,550 --> 00:14:14,560 Suhu pertengahan 80-an, kelembabannya sempurna 120 00:14:14,640 --> 00:14:17,270 dan udara berbau tebu manis. 121 00:14:17,350 --> 00:14:19,850 Hari yang sempurna untuk pergi ke lautan 122 00:14:19,940 --> 00:14:22,440 dan tangkap ikan sialan itu. 123 00:14:43,670 --> 00:14:45,550 Sekian 'Mama Told Papa'. 124 00:14:45,630 --> 00:14:47,630 Apa yang Mama katakan pada Papa? 125 00:14:53,850 --> 00:14:56,930 Baiklah, Kali, berikan saja aku ikan itu, ya? 126 00:15:36,060 --> 00:15:37,140 Duke. 127 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 Gulung pancinganya. 128 00:15:43,980 --> 00:15:44,940 kita sudah selesai untuk hari ini. 129 00:15:59,500 --> 00:16:03,080 Aku akan membawa umpannya ke Lionel dan setidaknya mendapatkan sesuatu. 130 00:16:03,170 --> 00:16:05,960 Tidak, Duke. Kita tidak memberikan umpannya. 131 00:16:08,920 --> 00:16:10,720 Kau tahu? Mungkin ini tentang keberuntungan. 132 00:16:11,550 --> 00:16:14,220 Mungkin kau bawa sial, Duke. 133 00:16:15,050 --> 00:16:17,390 Sejak istrimu meninggal, kita belum menangkap apapun. 134 00:16:25,860 --> 00:16:29,610 Benar. Kau boleh mencari perahu yang lain. 135 00:16:37,240 --> 00:16:41,830 Baiklah, nak. Hanya kau dan aku sekarang. 136 00:16:55,800 --> 00:16:56,760 Berikan aku swizzle. 137 00:16:58,890 --> 00:17:01,600 Kau tahu, Dill, ada seorang wanita India di dekat galangan kapal Mace 138 00:17:01,680 --> 00:17:03,270 katanya dia bisa mengatur keberuntungan orang. 139 00:17:03,350 --> 00:17:05,100 Dia berhasil membuat pasangan Argentina itu punya bayi. 140 00:17:05,190 --> 00:17:08,400 Yah, aku tidak butuh bayi, Jack./ Kau butuh sesuatu, kawan. 141 00:17:08,940 --> 00:17:12,150 Ya, butuh minum. Kupikir kita telah memutuskanya. 142 00:17:13,070 --> 00:17:16,820 Persentase bukanlah ilmu. Kau tidak bisa memprediksi masa depan. 143 00:17:16,910 --> 00:17:20,410 Kau butuh naluri. Dan kau baru saja kehilangan itu. 144 00:17:23,370 --> 00:17:26,040 Duke di sini sekitar setengah jam yang lalu. 145 00:17:27,580 --> 00:17:29,960 Katanya dia siap untuk shift pagi. 146 00:17:30,670 --> 00:17:34,380 Dokter Bob tadi minum di sini. Katanya dia mendengar tentang pisau itu. 147 00:17:34,470 --> 00:17:37,970 Katanya kau mungkin harus menemuinya, berbicara dengannya tentang keadaanmu. 148 00:17:38,050 --> 00:17:40,720 Apa itu sebelum atau sesudah tequila ketiganya? 149 00:17:40,810 --> 00:17:44,520 Kau boleh bercanda, tapi beberapa orang khawatir. 150 00:17:45,560 --> 00:17:47,980 Ada bayaran untuk memancing ikan todak di malam hari. 151 00:17:48,060 --> 00:17:50,190 Tidak ada turis brengsek di kapal. 152 00:17:50,270 --> 00:17:52,360 Lionel membayar untuk ikan kecil dan flatfish juga. 153 00:17:54,240 --> 00:17:56,990 Aku memancing ikan tuna./ Kau memancing untuk satu tuna, kawan. 154 00:17:57,070 --> 00:17:59,410 Dan hanya tuna itu yang ada di kepalamu. 155 00:18:08,500 --> 00:18:10,130 Aku pesan yang sama. 156 00:18:19,050 --> 00:18:20,550 Senang bertemu denganmu, John. 157 00:18:23,470 --> 00:18:25,850 Aku pesan air soda juga./ Es dan lemon? 158 00:18:26,940 --> 00:18:28,270 Kenapa tidak? 159 00:18:31,020 --> 00:18:34,440 Jadi, bagaimana menurutmu? 160 00:18:37,240 --> 00:18:40,620 Aku bilang aku tidak dipanggil John lagi. / Takdir yang lucu, ya? 161 00:18:40,700 --> 00:18:43,660 Oke, Karen, aku tidak percaya pada kebetulan. 162 00:18:44,620 --> 00:18:46,290 Aku juga tidak. 163 00:18:49,960 --> 00:18:51,500 Selamat datang di Plymouth, nyonya. 164 00:18:52,710 --> 00:18:55,550 Apa kau punya tempat di sini? Mungkin kita bisa pergi makan malam? 165 00:18:56,380 --> 00:18:59,050 Satu-satunya tempat adalah Rope dan kau berada di dalamnya. 166 00:18:59,130 --> 00:19:01,680 Aku ingin bicara denganmu secara pribadi. 167 00:19:01,760 --> 00:19:03,720 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di sini 168 00:19:03,810 --> 00:19:05,100 di ujung antah berantah. 169 00:19:05,180 --> 00:19:09,810 Aku ingin memberi tahumu bahwa kau benar dan aku salah. 170 00:19:18,860 --> 00:19:19,740 Sialan. 171 00:19:22,450 --> 00:19:24,450 Aku dengar kau punya perahu. 172 00:19:29,410 --> 00:19:31,330 Perahu ini punyamu? / Ya, aku dan bank. 173 00:19:31,420 --> 00:19:32,250 Kami bergiliran. 174 00:19:35,170 --> 00:19:37,800 Ini tentang privasi. 175 00:19:37,880 --> 00:19:40,090 Bagaimana kau menemukanku dan apa yang kau inginkan? 176 00:19:40,880 --> 00:19:43,470 Di dunia nyata ada suatu hal bernama Facebook. 177 00:19:43,550 --> 00:19:45,560 Kau pernah mendengarnya?/ Tidak. 178 00:19:46,510 --> 00:19:48,180 Yah, ketika aku memutuskan untuk melacakmu, 179 00:19:48,270 --> 00:19:50,020 Aku menghubungi beberapa orang dari sekolah. 180 00:19:50,100 --> 00:19:53,100 Kau ingat Dotey? Yang keras kepala? 181 00:19:53,190 --> 00:19:56,320 Yah, dia mengadakan reuni kelas beberapa tahun yang lalu. 182 00:19:56,400 --> 00:19:58,360 Dua orang yang tidak muncul adalah kau dan aku. 183 00:19:59,570 --> 00:20:01,740 Tidak ada yang tahu di mana kau berada. 184 00:20:02,910 --> 00:20:06,280 Semua orang tahu tentang Irak dan penghargaannya. 185 00:20:08,620 --> 00:20:11,500 Jadi Greg kecil pergi memancing di perahu ini 186 00:20:11,580 --> 00:20:15,170 di pulau antah berantah dan dia menangkap seekor ikan 187 00:20:15,250 --> 00:20:17,130 dan memotretnya. 188 00:20:17,210 --> 00:20:19,840 Dan dia bilang ada orang ini dalam fotonya 189 00:20:19,920 --> 00:20:21,220 yang tampak seperti John Mason. 190 00:20:21,300 --> 00:20:25,470 Hanya saja dia bilang pria itu menyebut dirinya ... 191 00:20:25,550 --> 00:20:26,890 Baker Dill. 192 00:20:27,640 --> 00:20:29,890 Apa itu ikan besar?/ Maaf? 193 00:20:29,970 --> 00:20:32,600 Jika dia memotretnya, itu pasti ikan besar. 194 00:20:34,650 --> 00:20:36,110 Jadi aku melacak fotonya. 195 00:20:36,190 --> 00:20:38,650 Tidak tahu apa itu kau atau bukan, 196 00:20:38,730 --> 00:20:41,150 tapi namanya tersebut, Baker Dill. 197 00:20:41,240 --> 00:20:43,950 Dillon Baker adalah satu-satunya guru yang kau hormati di Morgan. 198 00:20:44,030 --> 00:20:45,200 Dia mengajar matematika, kan? 199 00:20:46,030 --> 00:20:48,830 Kau masih belum memberi tahuku apa yang kau inginkan. 200 00:20:50,750 --> 00:20:53,410 Aku pikir jika kau menggunakan nama samaran, kau sedang dalam pelarian. 201 00:20:53,500 --> 00:20:56,250 Aku hanya menunggu beberapa hal di rumah untuk kehilangan arti pentingnya. 202 00:20:56,330 --> 00:20:59,380 Aku pikir jika kau tidak terjangkau hukum, maka semua akan baik-baik saja. 203 00:20:59,460 --> 00:21:01,630 Sebenarnya itu mungkin bagus. 204 00:21:03,630 --> 00:21:04,970 Karena seperti yang kubilang ... 205 00:21:06,550 --> 00:21:10,060 Kau benar dan aku salah. 206 00:21:10,140 --> 00:21:11,430 Tentang Frank. 207 00:21:14,140 --> 00:21:17,360 Dia menjadi lebih kaya dan besar 208 00:21:17,440 --> 00:21:19,360 dan pemabuk dan pemarah. 209 00:21:19,980 --> 00:21:21,780 KDRT. 210 00:21:21,860 --> 00:21:25,740 Jadi bercerailah. Kecuali kau tidak bisa. 211 00:21:26,490 --> 00:21:28,490 Tidak bisa. 212 00:21:30,240 --> 00:21:33,370 Dia bahkan punya banyak koneksi daripada sebelumnya. Orang Kuba dari Miami. 213 00:21:33,460 --> 00:21:35,040 Jika aku mencoba pergi, 214 00:21:35,120 --> 00:21:37,790 dia akan menemukan lubang untukku di salah satu lokasi konstruksinya. 215 00:21:37,880 --> 00:21:39,710 Itulah yang sebenarnya. 216 00:21:43,090 --> 00:21:45,840 Aku tidak datang ke sini berpikir kau mungkin memaafkanku. 217 00:21:45,930 --> 00:21:47,720 Dia kasar denganmu, kan? 218 00:21:54,680 --> 00:21:55,890 Hal yang berbeda. 219 00:21:57,810 --> 00:21:59,560 Dia memperbaikinya belakangan ini. 220 00:21:59,650 --> 00:22:02,610 Dan bagaimana kabar putraku, Karen? 221 00:22:05,110 --> 00:22:08,240 Bagaimana putraku dengan perbaikan ini? 222 00:22:11,030 --> 00:22:13,120 Dia bersembunyi. 223 00:22:13,200 --> 00:22:15,450 Aku bersumpah demi Tuhan. Ini adalah kesalahanku. Ini salahku. 224 00:22:15,540 --> 00:22:16,910 Dia takut saat kami bertengkar. 225 00:22:17,000 --> 00:22:19,250 Sialan kembali ke sini kau jalang./ Oke Aku minta maaf. Ayah ... 226 00:22:19,330 --> 00:22:20,590 Dia bermain game. 227 00:22:22,000 --> 00:22:26,300 Di komputernya, bermain berjam-jam. 228 00:22:27,630 --> 00:22:29,970 Sekolah bilang dia punya kemampuan unik, 229 00:22:30,050 --> 00:22:32,470 tapi sepertinya dia agak murung. 230 00:22:32,560 --> 00:22:36,020 Aku mengambil si sialan kecil itu. Jangan memaksaku masuk ke sana. 231 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 John. 232 00:22:42,190 --> 00:22:45,070 Menyelamatkan Patrick adalah alasanku di sini. 233 00:22:45,150 --> 00:22:47,450 Aku di neraka sekarang, John. 234 00:22:54,410 --> 00:22:56,410 Ini hanya bisnis. 235 00:22:58,330 --> 00:23:01,960 Kau butuh uang. Aku dan Patrick butuh jalan keluar. 236 00:23:02,500 --> 00:23:04,630 Suamiku bergabung denganku di sini lusa. 237 00:23:05,960 --> 00:23:10,430 Aku bilang aku akan menyewa perahu untuk memancing tuna. 238 00:23:11,260 --> 00:23:13,600 Aku ingin kau membawanya keluar dengan perahumu, 239 00:23:13,680 --> 00:23:15,850 biarkan dia mabuk ... 240 00:23:18,140 --> 00:23:20,850 lalu taruh dia di lautan untuk dimakan hiu. 241 00:23:22,110 --> 00:23:27,400 Sebagai imbalannya, aku akan memberimu uang tunai sepuluh juta dolar. 242 00:23:33,830 --> 00:23:36,790 Dengar, sebelum bulan terbenam, aku harus menangkap ikan. 243 00:23:36,870 --> 00:23:39,500 Aku ingin kau turun dari perahuku./ Sepuluh juta dolar, John. 244 00:23:39,580 --> 00:23:41,750 Turun dari perahuku. 245 00:23:48,880 --> 00:23:50,510 Aku di Hotel Amerika. 246 00:23:50,590 --> 00:23:54,800 Tuan Dill! Tn. Baker Dill! Bisa bicara sebentar? 247 00:23:56,600 --> 00:24:01,060 Tn. Dill! Hanya beberapa menit saja. 248 00:24:03,860 --> 00:24:07,280 Nyonya. Apa kau tahu kapten perahu itu? 249 00:24:31,380 --> 00:24:33,390 Hei, Constance. 250 00:24:34,470 --> 00:24:37,060 Apa yang kau lakukan di sini?/ Mencari kucing sialanku. 251 00:24:39,430 --> 00:24:40,770 Saku depan. 252 00:24:42,730 --> 00:24:43,770 Aku diizinkan masuk? 253 00:24:43,850 --> 00:24:47,020 Hanya jika kau menyeka kakimu./ Terimakasih nyonya. 254 00:24:52,400 --> 00:24:54,990 Kudengar kau beruntung semalam./ Ya, tentu saja. 255 00:24:55,070 --> 00:24:58,620 Tiga ikan todak lebih dari 22 kilo. 800 dolar. 256 00:24:58,700 --> 00:25:01,160 Ditambah daging pipi untuk sarapan. Kau mau? 257 00:25:03,080 --> 00:25:05,170 Mereka bilang dia terlihat seperti model. 258 00:25:05,250 --> 00:25:06,500 Siapa? 259 00:25:07,420 --> 00:25:11,510 Kata Consuela wanita itu bilang suaminya datang ke sini menangkap tuna. 260 00:25:11,590 --> 00:25:13,930 Apa tidak ada orang di sekitar sini yang melakukan pekerjaan mereka? 261 00:25:14,010 --> 00:25:16,510 Apa itu sebabnya dia datang menemuimu?/ Ya. 262 00:25:16,590 --> 00:25:19,930 Apa kau akan membawanya keluar?/ Tidak. 263 00:25:20,020 --> 00:25:22,430 Mau ke mana?/ Mandi. 264 00:25:44,540 --> 00:25:48,630 Kau egois, brengsek. Kau selalu harus ikut campur. 265 00:25:48,710 --> 00:25:51,210 Ayah. Ada sesuatu yang perlu ayah lakukan. 266 00:26:57,280 --> 00:27:00,910 Jangan coba-coba. Kau tidak menunjukkan rasa terimakasih. 267 00:27:42,820 --> 00:27:44,080 Patrick? 268 00:27:48,910 --> 00:27:49,830 Apa itu kau? 269 00:28:55,310 --> 00:28:57,480 Frank. Ya Tuhan 270 00:29:00,400 --> 00:29:02,190 Aku datang sehari lebih awal, sayang. 271 00:29:02,280 --> 00:29:05,070 Tapi tidak ada penerbangan hari ini. 272 00:29:06,740 --> 00:29:08,030 Aku menyewa Learjet. 273 00:29:09,040 --> 00:29:11,040 Aku harus datang dan menjemputmu. 274 00:29:11,710 --> 00:29:14,120 Ayo lakukan pertunjukan sialan ini, ya? 275 00:29:16,630 --> 00:29:20,920 Aku membayar jet untuk ini, jadi ayo ... ayo kita mulai. 276 00:29:22,090 --> 00:29:24,760 Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Berputar. 277 00:29:26,390 --> 00:29:28,390 Perlahan-lahan. 278 00:29:33,560 --> 00:29:35,310 Oh ya. 279 00:29:40,480 --> 00:29:41,900 Oke. 280 00:29:53,500 --> 00:29:54,830 Apa ini? 281 00:29:57,630 --> 00:29:59,130 Hanya sedikit goresan. 282 00:30:00,840 --> 00:30:02,260 Sedikit goresan, ya? 283 00:30:02,920 --> 00:30:05,340 Bermain dengan kucing mungkin? 284 00:30:06,260 --> 00:30:08,260 Aku tidak tahu. 285 00:30:10,430 --> 00:30:11,640 Kau tidak tahu. 286 00:30:12,520 --> 00:30:13,930 Oke. 287 00:30:29,620 --> 00:30:31,990 Orang yang dibicarakan. Telingamu terbakar? 288 00:30:32,080 --> 00:30:33,910 Aku ingin melunasi hutangku, Lois. 289 00:30:34,000 --> 00:30:37,330 Yah, menurutku, dia tidak begitu istimewa. 290 00:30:37,420 --> 00:30:39,960 Pawai di dermaga dengan beberapa topi besar 291 00:30:40,040 --> 00:30:41,290 seolah-olah dia pusat perhatian. 292 00:30:41,380 --> 00:30:45,050 Aku berhutang budi padamu untuk 20 sendok, kait, dan tali yang banyak. 293 00:30:45,130 --> 00:30:47,300 Itu 25 dolar. 294 00:30:48,090 --> 00:30:49,890 Dan suaminya. Astaga. 295 00:30:49,970 --> 00:30:52,510 Suaminya tiba dengan jet yang didekorasi seperti kue. 296 00:30:53,430 --> 00:30:55,680 Consuela bilang dia datang lebih awal untuk mengejutkannya. 297 00:30:55,770 --> 00:30:59,060 Memberi Carlos 150 dolar untuk menemukan sampanye pukul 10 pagi. 298 00:30:59,150 --> 00:31:03,270 Selusin tujuh reguler dan beberapa bulu, ada? 299 00:31:03,360 --> 00:31:05,690 Memancing ikan todak lagi? 300 00:31:05,780 --> 00:31:09,030 Kutebak kau harus membayar tagihan setelah Duke pergi. 301 00:31:09,110 --> 00:31:12,660 Duke tua yang malang. Dia bekerja di galangan perahu. 302 00:31:12,740 --> 00:31:13,870 Duke tua yang malang. 303 00:31:14,660 --> 00:31:16,700 Kau seharusnya tidak menyalahkan istrinya atas nasib burukmu. 304 00:31:16,790 --> 00:31:20,170 Bukan Aku. Salahkan kait sialanmu. Dua pohon aras. 305 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 Untuk tuna?/ Apa lagi? 306 00:31:22,840 --> 00:31:25,760 Ikan Todak di malam hari, tuna di siang hari. Kapan kau akan tidur? 307 00:31:25,840 --> 00:31:27,840 Ketika aku sudah membeli perahuku dari bank. 308 00:31:27,920 --> 00:31:28,880 Sembilan dolar. 309 00:31:28,970 --> 00:31:33,720 Lalu aku akan berlayar ke suatu tempat di mana tidak ada yang tahu urusanku. 310 00:31:35,850 --> 00:31:38,600 Nama apa yang akan kau gunakan di sana? 311 00:31:39,980 --> 00:31:43,360 Consuela bilang pria besar itu memukulinya dengan tangan dan ikat pinggangnya. 312 00:31:45,360 --> 00:31:49,450 Satu setengah jam. Dia tidak bersuara. 313 00:31:50,860 --> 00:31:53,530 Miami adalah tempat yang aneh, bukan? 314 00:31:55,160 --> 00:31:56,510 Ya. 315 00:31:56,660 --> 00:31:58,910 Ada pria kurus dari Fontaine mencarimu. 316 00:32:00,370 --> 00:32:02,380 Dia meninggalkan kartu namanya. 317 00:32:09,840 --> 00:32:13,720 Kapten. Istriku bilang kau agak sulit. 318 00:32:13,800 --> 00:32:16,890 Yah, seperti yang dijelaskan kepada istrimu tadi malam, 319 00:32:16,970 --> 00:32:18,520 Aku tidak punya kru sekarang. 320 00:32:18,600 --> 00:32:21,440 Dan secara hukum aku tidak diizinkan membawa turis sendirian. 321 00:32:21,520 --> 00:32:23,150 Hukum, ya? Lucu kalau boleh dibilang. 322 00:32:23,230 --> 00:32:24,900 Karena aku belum melihat hukum di sini 323 00:32:24,980 --> 00:32:27,570 yang seharga lebih dari sepuluh dolar sejak meninggalkan Miami. 324 00:32:27,650 --> 00:32:30,570 Aku tidak boleh kehilangan lisensiku./ Berhentilah bersikap sombong. 325 00:32:31,150 --> 00:32:34,280 Empat tahun berturut-turut aku memenangkan Turnamen Sirip Kuning Bermuda. 326 00:32:34,370 --> 00:32:37,870 24, 32, 33 dan 26 kilo. 327 00:32:37,950 --> 00:32:40,790 Yah, kemampuanmu tidak mengubah peraturan. 328 00:32:40,870 --> 00:32:45,460 Kemampuanku. Astaga, dia bicara seperti profesor perguruan tinggi. 329 00:32:49,880 --> 00:32:53,800 Istriku, istriku yang cantik, ia mengatur perjalanan ini. 330 00:32:53,890 --> 00:32:56,600 Dia mencari di internet setiap malam, 331 00:32:56,680 --> 00:33:00,560 mencari perahu yang cocok untuk membuat perjalanan ini sempurna, 332 00:33:00,640 --> 00:33:04,020 karena dia ingin ini sempurna, sempurna untukku. 333 00:33:04,100 --> 00:33:08,480 Sekarang, diriku, yah, aku seorang bajingan yang sibuk seperti yang lain, 334 00:33:08,570 --> 00:33:11,110 Dan aku akan terbang ke pulau lain. 335 00:33:11,190 --> 00:33:14,450 Tapi aku tidak punya waktu. Aku hanya punya dua hari. 336 00:33:14,530 --> 00:33:16,870 Jadi, ayo bertemu jam tujuh di sini, 337 00:33:16,950 --> 00:33:18,740 hanya aku, kau dan tuna sialan itu. 338 00:33:19,290 --> 00:33:22,830 Sudah kukatakan, itu tidak sebanding dengan risikonya. 339 00:33:22,910 --> 00:33:26,630 Aku tidak akan melakukannya./ Tolong pikirkan tentang hal ini, Tn. Dill. 340 00:33:26,710 --> 00:33:28,710 Tidak apa-apa sayang. 341 00:33:29,500 --> 00:33:31,630 Setiap orang punya tarif. 342 00:33:31,720 --> 00:33:35,890 Besok jam 7 pagi aku akan ke sini. Kau juga harus. 343 00:33:44,060 --> 00:33:45,440 Tn. Dill! 344 00:33:46,480 --> 00:33:48,980 Sial. Sial. Tn. Dill! 345 00:33:57,240 --> 00:33:58,620 Ada yang salah. 346 00:34:00,040 --> 00:34:04,210 Tampaknya ada perbedaan 20 detik dalam jadwalnya. 347 00:34:09,000 --> 00:34:11,670 Dua malam berturut-turut. Bulan mengubah keberuntunganmu? 348 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 Menurutku 50 kilo. 349 00:34:13,840 --> 00:34:15,630 Apa itu billfish? 350 00:34:15,720 --> 00:34:17,720 Seharga 800 dolar? 351 00:34:19,010 --> 00:34:21,350 Kemarin ketika kau datang dengan ikan todak, 352 00:34:21,430 --> 00:34:25,190 Kupikir akhirnya Baker Dill mengerti. 353 00:34:26,270 --> 00:34:29,310 Tapi dengar dari Lois kau membeli umpan baru. 354 00:34:29,400 --> 00:34:32,980 Jadi meskipun kau menghasilkan uang dari ikan malam, 355 00:34:33,070 --> 00:34:35,530 Kau masih mengejar ikan yang ada di kepalamu. 356 00:34:36,200 --> 00:34:38,240 Kau tahu itu hanya di kepalamu, bukan? 357 00:34:38,320 --> 00:34:41,620 Ya. Itu sebabnya harus kukeluarkaan dari sana. 358 00:34:41,700 --> 00:34:46,330 Dan kemarin ada lelaki kurus keluar dari Fontaine. 359 00:34:46,410 --> 00:34:48,500 Sampai di sini tepat setelah kau pergi. 360 00:34:53,670 --> 00:34:58,880 Hei, hei, hei. Apa yang kau lakukan di sini, kucing? 361 00:34:58,970 --> 00:35:01,760 Aku akan mengantarmu pulang, mengambil hadiahku. 362 00:35:16,530 --> 00:35:18,320 Terburu-buru hari ini? 363 00:35:19,160 --> 00:35:21,320 Aku harus berada di laut sebelum pukul sepuluh. 364 00:35:22,370 --> 00:35:26,330 Jadi katakan yang sebenarnya, Dill. Kau kenal dia sebelumnya, kan? 365 00:35:27,710 --> 00:35:31,630 Aku dengar dia perlu diselamatkan. / Ya 366 00:35:31,710 --> 00:35:33,840 Suaminya mabuk, memukulinya. 367 00:35:36,460 --> 00:35:38,470 Kau tidak memperlakukanku dengan buruk. 368 00:35:38,550 --> 00:35:41,390 Kita hanya sedikit saling bergantung. 369 00:35:41,470 --> 00:35:44,470 Aku memberimu uang tunai ketika ikan tidak menggigit 370 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 dan kau menemukan kucingku ketika dia kabur. 371 00:35:48,060 --> 00:35:49,770 Tangkap kucing untuk Constance. 372 00:35:52,400 --> 00:35:54,690 Oke, Dill, seandainya takdir memberimu pilihan. 373 00:35:54,770 --> 00:35:59,280 Kau bisa mendapatkan wanita itu atau menangkap tuna yang ada di kepalamu. 374 00:35:59,360 --> 00:36:01,570 Yang mana yang akan kau pilih? 375 00:36:14,460 --> 00:36:17,090 Hari indah lainnya di Pulau Plymouth. 376 00:36:17,170 --> 00:36:21,220 Tuna, Albacore, Todang, siap ditangkap. Langit biru jernih. 377 00:36:21,300 --> 00:36:25,100 Satu hal kecil, jika kau memiliki perahu, dan, teman, tentu saja kau memiliki perahu, 378 00:36:25,180 --> 00:36:29,390 mungkin, mungkin saja, hal langka itu, badai akan datang. 379 00:36:30,190 --> 00:36:32,310 Dill, si kaya ada di atas perahumu 380 00:36:32,400 --> 00:36:34,480 sudah duduk di kursi senapan, 381 00:36:34,560 --> 00:36:36,480 minum sampanye dari seember umpan beku. 382 00:36:36,570 --> 00:36:38,110 Ya, yah, lepaskan ikatannya. 383 00:36:38,190 --> 00:36:41,030 Dan katanya dia menarik 10.000 uang tunai dari Mercantile. 384 00:36:41,110 --> 00:36:42,820 Aku kira kau ingin sedikit aksi, ya? 385 00:36:42,910 --> 00:36:45,370 Dengarkan aku. Consuela mendengar pria itu berkata kepada istrinya 386 00:36:45,450 --> 00:36:48,910 bahwa dia akan menawarkan 10.000 dolar, 387 00:36:49,000 --> 00:36:50,580 bahwa dia melakukannya untuk membuktikan suatu hal, 388 00:36:50,660 --> 00:36:52,960 untuk membuktikan beberapa pria kecil sialan tidak bisa mengatakan tidak. 389 00:36:53,040 --> 00:36:57,000 Ya? Terus? / Jadi aku butuh uang. 390 00:36:57,090 --> 00:36:59,670 Kau butuh uang. Kita membawanya keluar, biarkan dia memancing. 391 00:36:59,760 --> 00:37:03,380 Aku akan mengambil dua, kau mengambil delapan. Serenity membutuhkan perbaikan. 392 00:37:03,470 --> 00:37:05,600 Cucu perempuanku butuh uang untuk semester berikutnya. 393 00:37:05,680 --> 00:37:10,100 Kenapa mengajakmu, Duke? Kau bawa sial. 394 00:37:10,180 --> 00:37:13,230 Tidak tidak. Constance memberitahuku alasan sebenarnya kau memecatku. 395 00:37:13,310 --> 00:37:16,020 Dikasihani lebih buruk daripada dipukul di wajah. 396 00:37:17,480 --> 00:37:20,360 Aku tidak memohon padamu, Baker Dill, aku hanya memberitahumu. 397 00:37:20,440 --> 00:37:24,780 Ketika hidup menawarkanmu kesempatan seperti ini, kau harus mengambilnya. 398 00:37:35,960 --> 00:37:37,380 Oke. 399 00:37:38,840 --> 00:37:41,550 Tapi kau tetap dekat denganku hari ini, Duke. Kau mengerti? 400 00:37:42,630 --> 00:37:45,470 Aku ingin kau membebaskanku dari godaan. 401 00:37:46,800 --> 00:37:50,350 Godaan? Godaan apa?/ Kau tidak perlu tahu. 402 00:37:54,230 --> 00:37:57,980 Aku menuju ke perahu. / Aku akan berada di sana... 403 00:37:59,230 --> 00:38:03,320 John Suamiku menawarkan 10.000 dolar. 404 00:38:03,400 --> 00:38:07,410 Ini adalah Plymouth. Aku sudah tahu. 405 00:38:07,490 --> 00:38:09,620 Kau akan membawanya? 406 00:38:09,700 --> 00:38:14,120 Ya. Aku akan membawanya keluar. Hanya itu. 407 00:38:16,040 --> 00:38:18,380 Kru-ku Duke akan bergabung. 408 00:38:19,290 --> 00:38:23,050 Kami akan memancing sampai matahari terbenam dan kemudian kembali. 409 00:38:25,510 --> 00:38:26,680 Kami bertiga. 410 00:38:27,390 --> 00:38:31,010 Lalu kami akan kembali dan Patrick akan mendengar pintu terbuka. 411 00:38:32,350 --> 00:38:36,520 Dan kemudian terus menerus seperti itu. Kami bertiga. 412 00:38:37,560 --> 00:38:40,570 Aku tahu kau memikirkannya setiap saat. Aku tahu kau begitu, Dill. 413 00:38:41,190 --> 00:38:47,110 Kau bicara dengannya ... tentang menangkap ikan tertentu. 414 00:38:50,410 --> 00:38:54,040 Dia mendengarmu melalui layar komputernya. 415 00:38:54,580 --> 00:38:56,040 Kapten? 416 00:38:57,170 --> 00:38:59,250 Pria itu membawa minuman keras. 417 00:38:59,330 --> 00:39:01,750 Itu melanggar aturan, kan? 418 00:39:01,840 --> 00:39:04,590 Tidak apa-apa, Duke. Aturan sudah berubah. 419 00:39:09,090 --> 00:39:10,180 Itu benar. 420 00:39:11,680 --> 00:39:14,350 Dia mendengarmu setiap kali kau bicara dengannya. 421 00:39:15,390 --> 00:39:17,350 Kalian terhubung. 422 00:39:19,100 --> 00:39:19,770 John? 423 00:39:54,510 --> 00:39:58,390 Coba lihat, Dill./ Ya, aku melihatnya sebelumnya. 424 00:39:58,480 --> 00:40:00,900 Dia berputar-putar tepat di atas pelabuhan. 425 00:40:00,980 --> 00:40:04,690 Burung Frigate? Mereka tidak terbang di atas tanah. 426 00:40:04,770 --> 00:40:07,190 Aku tahu. Itu hal terkutuk. 427 00:40:07,280 --> 00:40:09,990 Seperti bajingan yang datang mengejarku. 428 00:40:10,780 --> 00:40:14,910 Frigate tidak terbang di atas tanah, Dill. Kau pasti salah. 429 00:40:14,990 --> 00:40:17,450 Ada beberapa hal aneh yang terjadi saat ini. 430 00:40:31,800 --> 00:40:34,470 Bagaimana kalian tinggal di kota yang hanya punya satu bar? 431 00:40:34,550 --> 00:40:37,180 Rope tidak terlalu buruk. 432 00:40:37,270 --> 00:40:39,980 Dulu disebut Hope & Anchor. 433 00:40:40,060 --> 00:40:43,940 Kemudian Jack tua memutuskan tidak ada banyak harapan yang bisa didapat di Plymouth, 434 00:40:44,020 --> 00:40:46,150 jadi dia mengubah 'harapan' menjadi 'tali'. 435 00:40:46,230 --> 00:40:48,730 Banyak sekali tali di Plymouth. Cukup gantung diri. 436 00:40:48,820 --> 00:40:50,820 Benar kan, Dill? 437 00:40:50,900 --> 00:40:52,740 Apa itu benar? 438 00:40:52,820 --> 00:40:54,490 Mungkin kita harus membuang umpan, ya? 439 00:40:54,570 --> 00:40:56,870 Ayo, ayo kita bergaul dengan air. 440 00:40:59,540 --> 00:41:01,290 Apa yang kalian lakukan untuk perempuan di kota ini? 441 00:41:04,380 --> 00:41:06,540 Kau, apa yang kau lakukan?/ Tidak banyak. 442 00:41:08,590 --> 00:41:11,670 Tidak banyak, bukan? Bagaimana dengan Kau, Dull (bodoh)? 443 00:41:11,760 --> 00:41:13,720 Ini semacam pulau kecil. 444 00:41:13,800 --> 00:41:16,850 Pria di hotel mengatakan di bagian kota yang miskin, 445 00:41:16,930 --> 00:41:18,510 turun di pelabuhan komersial, 446 00:41:18,600 --> 00:41:21,640 Ada gadis-gadis kecil yang menjual diri seharga sepuluh dolar sekali main. 447 00:41:23,020 --> 00:41:24,440 Benar? 448 00:41:25,770 --> 00:41:27,480 Kau tahu tentang itu? 449 00:41:28,780 --> 00:41:30,570 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu, Pak. 450 00:41:30,650 --> 00:41:32,110 Ya. 451 00:41:32,200 --> 00:41:33,990 Yah, aku akan pergi ke sana malam ini 452 00:41:34,070 --> 00:41:36,870 dan mengambil sendiri yang seharga sepuluh dolar itu. 453 00:41:40,370 --> 00:41:42,790 Kau tidak punya anak, kan, Tn. Zariakas? 454 00:41:44,460 --> 00:41:45,580 Tidak. 455 00:41:47,630 --> 00:41:50,510 Namun istriku punya putra dari persetan sebelumnya. 456 00:41:51,260 --> 00:41:53,090 Persetan kecil menyeramkan. 457 00:41:53,170 --> 00:41:55,550 Buka pintunya. Patrick, buka pintunya. 458 00:41:55,640 --> 00:41:57,470 Ayo, hanya ingin bicara. 459 00:41:57,550 --> 00:41:59,680 Kau tahu, aku mencoba. Aku benar-benar mencoba. 460 00:42:00,220 --> 00:42:01,600 Aku berkata, Ayo, Nak, ayo pergi ke luar. ' 461 00:42:01,680 --> 00:42:04,480 Ayo main sepakbola. Ayo kita bermain sepakbola seperti pria. ' 462 00:42:05,100 --> 00:42:07,400 Tapi dia hanya duduk di sana menatap layar komputernya 463 00:42:07,480 --> 00:42:10,110 seperti dia menatap ke luar jendela sepanjang hari 464 00:42:10,190 --> 00:42:11,650 dengan gorden tertutup. 465 00:42:11,740 --> 00:42:13,780 Keluar dari sana. Bicaralah denganku seperti pria. 466 00:42:13,860 --> 00:42:16,410 Dia punya guru matematika yang berpikir dia jenius. 467 00:42:18,030 --> 00:42:20,200 Jenius sialan itu bahkan tidak bisa naik sepeda. 468 00:42:20,290 --> 00:42:24,250 Sialan! Buka pintunya, brengsek, 469 00:42:24,330 --> 00:42:26,710 Suatu hari aku meraihnya, aku melemparnya dari kursinya, 470 00:42:26,790 --> 00:42:28,040 Aku ingin lihat apa yang dia lakukan. 471 00:42:30,130 --> 00:42:33,170 Kau tahu, aku memikirkan apa pun, porno, ninja, mencuri mobil. 472 00:42:33,920 --> 00:42:37,130 Kau tahu apa yang dilakukan bajingan sialan kecil ini? 473 00:42:37,220 --> 00:42:39,050 Menangkap ikan. 474 00:42:39,680 --> 00:42:42,220 Dia punya seluruh dunia ini. 475 00:42:42,310 --> 00:42:46,900 Dan ada seorang pria di atas perahu dan dia menangkap ikan. 476 00:42:50,520 --> 00:42:53,030 Aku berkata, "Bagaimana kau bisa melakukan hal yang sama sepanjang hari?" 477 00:42:53,110 --> 00:42:55,360 Dan kau tahu apa yang dia katakan kepadaku? 478 00:42:58,490 --> 00:43:02,080 Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari ... / Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari ... 479 00:43:02,160 --> 00:43:05,410 Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari, aku akan menemukan cara untuk membunuhmu. 480 00:43:08,290 --> 00:43:11,040 Aku bersumpah demi Tuhan, itu yang dia katakan padaku. 481 00:43:12,800 --> 00:43:16,010 Persetan kecil menyeramkan. Aku akan menguburnya suatu hari nanti. 482 00:43:17,430 --> 00:43:20,390 Kenapa putramu ingin membunuhmu, Tn. Zariakas? 483 00:43:21,430 --> 00:43:22,930 Bagaimana aku tahu? 484 00:43:26,770 --> 00:43:29,270 Apa-apaan ini bagimu, Dull? 485 00:43:29,350 --> 00:43:30,770 Mungkin kau bisa memberiku nama jalannya 486 00:43:30,860 --> 00:43:33,360 dimana gadis berambut merah itu berada. 487 00:43:33,440 --> 00:43:36,070 Pria di hotel bilang hanya ada satu polisi di kota 488 00:43:36,150 --> 00:43:39,820 dan dia pergi di akhir pekan, jadi aku bisa melakukan apa pun yang kuinginkan. 489 00:43:44,450 --> 00:43:47,210 Ya, tidak ada hukum di Plymouth sekarang. 490 00:43:54,130 --> 00:43:57,010 Hei, beri aku pancingan sialan itu. Ayolah. 491 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Baiklah, ayo sini. / Tidak, itu hanya hiu. 492 00:44:00,800 --> 00:44:02,970 Aku tidak peduli. Berikan pancinganya padaku. 493 00:44:03,050 --> 00:44:05,010 Aku akan memotong benangnya dan membiarkannya kabur. 494 00:44:05,100 --> 00:44:06,770 Itu hiu. Kau bilang ingin tuna. 495 00:44:06,850 --> 00:44:08,430 Beri aku pancingan sialan itu. Ayo, jepitkan. 496 00:44:08,510 --> 00:44:10,340 Duke, ambil embernya. 497 00:44:10,440 --> 00:44:13,560 Apa yang kita dapat?/ 200 kilo hiu putih besar. 498 00:44:13,650 --> 00:44:15,980 Cukup untuk memberimu sensasi. Itu yang kau inginkan, bukan? 499 00:44:16,070 --> 00:44:18,780 Aku bisa melakukannya. Ayo, tancapkan aku, sayang. 500 00:44:18,860 --> 00:44:21,490 Kita harus pasang kumparannya./ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 501 00:44:22,280 --> 00:44:23,410 Whoa, whoa, whoa. Keparat! 502 00:44:25,870 --> 00:44:30,080 Wah! Wah! Hei, bantu aku, teman. Ya Tuhan. 503 00:45:05,450 --> 00:45:07,030 Halo sayang! 504 00:45:07,120 --> 00:45:09,750 Kau lihat apa yang kutangkap? Hiu yang besar. 505 00:45:09,830 --> 00:45:13,250 Sayang, aku bersumpah besok akan memberimu tuna besar. 506 00:45:13,330 --> 00:45:15,670 Atau beberapa kepala sialan akan berguling. 507 00:45:15,750 --> 00:45:17,710 Ayolah, ciuman untuk Ayah? 508 00:45:19,880 --> 00:45:21,090 Kau akan keluar lagi besok? 509 00:45:21,170 --> 00:45:23,180 Ya, sayang, aku harus. Aku harus menunjukkan anak-anak ini. 510 00:45:23,260 --> 00:45:24,680 Mereka semua diatur untuk hiu sialan. 511 00:45:24,760 --> 00:45:26,930 Besok kutunjukkan pada mereka cara menangkap tuna. 512 00:45:27,010 --> 00:45:29,640 Hei, pelajaran untukmu besok, Kapten Dull. 513 00:45:29,720 --> 00:45:32,940 Kau bosnya./ Aku memang bosnya. 514 00:45:33,020 --> 00:45:35,100 Aku akan mencuci tangan, oke? Kau bayar orang itu 515 00:45:35,190 --> 00:45:37,520 Lihat betapa kagetnya dia. 516 00:45:47,990 --> 00:45:50,870 Jadi besok. 517 00:45:53,000 --> 00:45:55,420 Bayar sepuluh lagi, kita lakukan hal yang sama lagi besok. 518 00:45:55,500 --> 00:45:57,130 John .../ Kita memancing, kita kembali. 519 00:45:57,210 --> 00:45:59,840 Kau menghabiskan satu hari bersamanya. Aku sudah sepuluh tahun. 520 00:45:59,920 --> 00:46:03,550 Karen, kau dapat uangnya. Pergi ke Eropa. Pergi ke mana saja. 521 00:46:04,130 --> 00:46:05,840 Jauhkan hewan sialan itu dari putraku. 522 00:46:05,930 --> 00:46:08,220 Dan dia memburu kami? Dia? Ayolah. 523 00:46:08,300 --> 00:46:11,770 Sayang, darah berceceran di mana-mana! 524 00:46:13,060 --> 00:46:14,230 John ... 525 00:46:14,310 --> 00:46:17,190 Sepuluh juta itu adalah uang kotor. Uang tunai. Itu milikmu. 526 00:46:23,150 --> 00:46:24,820 Oke, John, Kau ingin kebenaran? 527 00:46:24,900 --> 00:46:27,740 Putramu ingin kau melakukannya. Ini idenya. 528 00:46:28,660 --> 00:46:31,580 Kau adalah ayahnya. Dia membutuhkanmu untuk melakukannya. 529 00:46:32,830 --> 00:46:34,120 Dia menginginkan keadilan. 530 00:46:35,460 --> 00:46:38,540 Sayang, ayolah, ayo kita pergi ke hotel dan minum koktail. 531 00:46:39,590 --> 00:46:41,880 Tidurlah lebih awal. Ada pelajaran besok. 532 00:46:41,960 --> 00:46:44,510 Tuna. T-U-N-A. 533 00:46:50,260 --> 00:46:52,390 Bicarakan padaku tentang godaan itu. 534 00:47:08,110 --> 00:47:09,160 Aku kenal kau, Dill. 535 00:47:11,160 --> 00:47:13,950 Caramu memandang pria itu. Caramu memandang wanita itu. 536 00:47:15,000 --> 00:47:16,040 Kau kenal dia sebelumnya. 537 00:47:17,170 --> 00:47:20,330 Ya. Lebih dari itu. 538 00:47:20,420 --> 00:47:22,500 Apa yang terjadi? 539 00:47:24,340 --> 00:47:26,340 Aku pergi berperang. 540 00:47:27,340 --> 00:47:28,800 Perang membuatku kacau. 541 00:47:32,260 --> 00:47:34,270 Aku kembali dan dia bersamanya. 542 00:47:38,190 --> 00:47:40,360 Tapi aku tidak pernah benar-benar kembali. 543 00:47:45,030 --> 00:47:47,780 Bagaimana dengan anak itu yang dia bicarakan? 544 00:47:47,860 --> 00:47:50,070 Kau tahu, Duke, kau ingat ketika mempekerjakanmu, 545 00:47:50,160 --> 00:47:52,740 Aku membuat aturan tentang membahas masa lalu. 546 00:47:52,830 --> 00:47:56,410 Aku tidak bicara tentang masa lalu. Aku bicarakan hari ini, di geladak. 547 00:47:56,500 --> 00:47:59,830 Aku telah menghabiskan begitu lama di perahu denganmu, aku bisa mendengar kau berpikir. 548 00:48:01,420 --> 00:48:03,920 Jadi 'bocah dari persetan sebelumnya' itu anakmu? 549 00:48:07,340 --> 00:48:10,430 Dan berapa banyak yang dia tawarkan untuk membunuh suaminya? 550 00:48:23,150 --> 00:48:25,270 Siapa yang gila sekarang? 551 00:48:25,360 --> 00:48:28,320 Dill, bahkan jika bajingan itu pantas menerimanya. 552 00:48:28,400 --> 00:48:30,610 Bahkan jika Letnan Gonzalez tidak bertindak. 553 00:48:31,160 --> 00:48:33,820 Ada benar dan salah, surga dan neraka. 554 00:48:33,910 --> 00:48:36,120 Kau tahu, Duke, kau menghasilkan dua ribu dolar hari ini. 555 00:48:36,200 --> 00:48:39,250 Aku pikir lebih baik kau mencari tempat yang aman untuk meletakkannya. 556 00:48:39,330 --> 00:48:41,500 Bagaimana besok?/ Bagaimana besok? 557 00:48:41,580 --> 00:48:44,590 Akan reda besok pagi. Kau tahu itu. 558 00:48:45,500 --> 00:48:47,170 Jadi, ceritakan tentang besok. 559 00:48:47,260 --> 00:48:50,130 Apa aku ikut atau kau pergi denganya sendirian? 560 00:48:50,880 --> 00:48:53,760 Aku akan tidur di situ./ Aku ragu kau akan tidur. 561 00:48:57,310 --> 00:49:00,230 Ada Tuhan, Dill. 562 00:49:00,310 --> 00:49:01,730 Dan kau pria yang baik. 563 00:49:03,020 --> 00:49:06,650 Tangkap ikan di kepalamu. Itulah aturannya. 564 00:49:07,320 --> 00:49:09,400 Jangan bunuh pria itu. 565 00:50:07,290 --> 00:50:09,500 Kau mendengarku? Duduklah. 566 00:50:09,590 --> 00:50:11,050 Ayah! 567 00:50:21,100 --> 00:50:23,270 Kucing manisku yang malang. 568 00:50:50,420 --> 00:50:51,550 Apa yang kau lakukan di sini? 569 00:50:51,630 --> 00:50:54,300 Dia pergi mencari di sekitar pelabuhan komersial. 570 00:50:55,010 --> 00:50:56,180 John? 571 00:50:56,930 --> 00:50:59,350 Bertahun-tahun aku tidak pernah berhenti memikirkanmu. 572 00:51:00,430 --> 00:51:01,560 Dengar. 573 00:51:04,180 --> 00:51:08,440 Kau meletakkannya di jariku ketika berusia 16 tahun. Kau ingat? 574 00:51:08,520 --> 00:51:14,650 Di luar Fix di tempat parkir. Aku menyimpannya. Itu sama. Kuningan. 575 00:51:15,320 --> 00:51:19,700 Kau mengambilnya dari kompor di atas perahu ayahmu. 576 00:51:19,780 --> 00:51:22,080 Tidak. Itu hanya cincin tua yang kau temukan. 577 00:51:24,200 --> 00:51:25,620 Tidak. 578 00:51:26,750 --> 00:51:32,880 Kau berkata, "Dengan cincin bodoh ini, ayo menikah, sayang." 579 00:51:33,590 --> 00:51:37,630 Aku ingat kata demi kata. Dan kemudian kau tertawa. 580 00:51:37,720 --> 00:51:40,390 Aku menyimpannya. 581 00:51:40,930 --> 00:51:42,810 Aku memakainya saat aku sendirian. 582 00:51:47,060 --> 00:51:51,150 Kau ingat malam itu? Kita pergi ke jembatan. 583 00:51:51,230 --> 00:51:53,690 Kau sedang memancing. 584 00:51:53,780 --> 00:51:56,240 Belut dan sebotol minuman. 585 00:51:56,320 --> 00:52:01,700 Lalu ... kau bilang aku akhirnya cukup umur. 586 00:52:03,160 --> 00:52:05,700 Pertama kali bagiku. 587 00:52:07,540 --> 00:52:09,540 Pertama kalinya. 588 00:52:11,670 --> 00:52:15,670 Jika kita bisa kembali ke jembatan itu malam itu, 589 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 maukah kau pergi 590 00:52:18,970 --> 00:52:20,970 Apa maksudmu? Tidak ada perang dan kekacauan. 591 00:52:22,350 --> 00:52:24,260 Tidak ada bagian tubuh yang tergeletak di pasir. 592 00:52:24,350 --> 00:52:26,680 Tanganku, tangan sialanku. / John. 593 00:52:32,860 --> 00:52:35,070 Aku mencintaimu bahkan setelah kau pergi. 594 00:52:41,160 --> 00:52:44,530 Dengar. Sebelum ini menjadi lebih gila, ini kesepakatannya. 595 00:52:47,870 --> 00:52:49,580 Aku akan membawanya besok. 596 00:52:49,660 --> 00:52:52,710 Dia akan minum. Dia akan jatuh ke laut. 597 00:52:52,790 --> 00:52:57,010 Hiu akan makan dan aku akan dapat sepuluh juta uang tunai. 598 00:52:57,960 --> 00:52:59,760 Setelah itu akan pergi ke suatu tempat, 599 00:52:59,840 --> 00:53:04,930 Kau akan membawa anakku kepadaku dan kemudian kita akan lihat apa yang terjadi. 600 00:53:05,010 --> 00:53:07,310 Tapi jangan bicara omong kosong tentang cinta. 601 00:53:08,430 --> 00:53:10,850 Aku melakukan ini untuknya, Patrick, anakku. 602 00:53:10,940 --> 00:53:13,770 Kau dan aku bukan bagian dari kesepakatan. 603 00:53:13,860 --> 00:53:15,520 Oke. Oke. 604 00:53:15,610 --> 00:53:17,860 Orang tidak berubah. 605 00:53:22,360 --> 00:53:24,530 Lalu aku masih gadis di jembatan. 606 00:54:36,310 --> 00:54:40,320 Kita berdua hancur, kan? Keduanya rusak. 607 00:54:40,400 --> 00:54:42,650 Keduanya rusak di berbagai tempat. 608 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Itu dia. 609 00:55:40,170 --> 00:55:42,460 Aku mengalahkannya. Aku menang. 610 00:55:45,470 --> 00:55:48,630 Pastikan kau tidak membawanya ke sana besok siang. 611 00:55:48,720 --> 00:55:52,760 Aku akan membawanya keluar saat pasang. Saat airnya tinggi, aku akan melakukannya. 612 00:55:52,850 --> 00:55:55,390 Kemudian arus akan mengambil apa yang ditinggalkan hiu. 613 00:56:24,250 --> 00:56:27,130 Ibumu bilang kau bisa mendengarku ketika bicara denganmu. 614 00:56:27,220 --> 00:56:30,180 Bagaimana itu bisa terjadi, ya? Itu tidak masuk akal. 615 00:56:31,050 --> 00:56:33,180 Karena kau tidak pernah tahu dengannya. 616 00:56:33,260 --> 00:56:38,060 Peluang ada di sekitarnya. Seperti menghujaninya. 617 00:56:39,480 --> 00:56:43,360 Kita akan melakukan ini, hanya kau dan aku, besok. Ya. 618 00:56:46,280 --> 00:56:49,400 Maka mungkin kau bisa membuka tirai dan melangkah keluar. 619 00:57:01,790 --> 00:57:06,050 Tn. Dill. Agak tidak menyenangkan di sini. 620 00:57:08,550 --> 00:57:10,380 Bisakah kita masuk? 621 00:57:14,100 --> 00:57:17,100 Namaku Reid Miller. Dari Fontaine. 622 00:57:17,180 --> 00:57:19,100 Pemasok peralatan perahu dan memancing. 623 00:57:19,730 --> 00:57:22,230 Aku seorang perwakilan teknis dan kepala penjualan regional 624 00:57:22,310 --> 00:57:25,150 yang mencakup Plymouth. 625 00:57:25,230 --> 00:57:28,320 Boleh masuk dan rbicara denganmu?/ Sekarang pukul 2:30 pagi. 626 00:57:28,860 --> 00:57:31,320 Kau sering berada di laut. Aku selalu kehilanganmu. 627 00:57:31,400 --> 00:57:33,660 Dengan jarak yang lebih besar setiap saat. 628 00:57:33,740 --> 00:57:35,410 Tapi badai membuatmu tetap di darat, 629 00:57:35,490 --> 00:57:37,990 Kupikir aku akan mengambil kesempatanku. 630 00:57:40,120 --> 00:57:41,580 Apa yang kumiliki dapat mengubah hidupmu 631 00:57:42,170 --> 00:57:45,250 dan memberimu satu hal yang selalu kau inginkan. 632 00:57:45,340 --> 00:57:49,130 Kedengarannya bagus, Reid, tapi besok aku punya hari besar. 633 00:57:49,670 --> 00:57:53,470 Ya, Tn. Dill. Aku tahu semua tentang hari besarmu. 634 00:57:54,720 --> 00:57:57,180 Dan kupikir kau harus mendengar apa yang aku katakan. 635 00:58:14,280 --> 00:58:16,280 Silakan duduk. 636 00:58:23,040 --> 00:58:24,920 Apa yang kau inginkan dariku? 637 00:58:25,000 --> 00:58:28,380 Tangan yang lebih besar. / Apa itu? 638 00:58:28,460 --> 00:58:29,920 Tangan yang lebih besar. 639 00:58:31,380 --> 00:58:34,550 Setiap kali aku berada di sekitar nelayan, aku berharap memiliki tangan yang lebih besar. 640 00:58:35,180 --> 00:58:38,300 Sekarang, dengarkan, kawan, apa yang kau inginkan? 641 00:58:38,390 --> 00:58:41,770 Tn. Dill, di dalam koper ini ... 642 00:58:42,480 --> 00:58:44,350 Jangan bilang kau akan mencoba dan menjual peralatan memancing. 643 00:58:44,440 --> 00:58:47,440 Iya. Ya, benar./ Pukul 2:30 pagi? 644 00:58:47,520 --> 00:58:49,270 Seperti yang kukatakan, kau sering berada di laut. 645 00:58:50,030 --> 00:58:52,190 Badai ini adalah satu-satunya kesempatanku. 646 00:58:52,740 --> 00:58:55,200 Sekarang dengarkan. Aku seorang pria yang bisa menghargai kegigihan. 647 00:58:55,280 --> 00:58:57,410 Denganku itu adalah ikan./ Denganku itu kau. 648 00:59:03,000 --> 00:59:07,040 Baik. Inilah yang akan kau lakukan, pria kecil. 649 00:59:07,130 --> 00:59:10,630 Aku akan menuangkanmu minuman, agar kau tidak kedinginan. 650 00:59:10,710 --> 00:59:14,170 Lalu kau akan keluar dari sini dan kembali ke tempat asalmu. 651 00:59:14,260 --> 00:59:15,970 Aku memulai lebih awal di pagi hari. 652 00:59:16,050 --> 00:59:19,640 Sebenarnya, besok kau tidak berlayar sampai tengah hari. 653 00:59:20,510 --> 00:59:23,980 Dengan kata lain, air surut adalah tengah hari, dan biasanya kau berlayar saat surut. 654 00:59:29,480 --> 00:59:31,480 Kau tahu banyak tentangku, bukan? 655 00:59:31,570 --> 00:59:34,780 Iya. Hampir semuanya. 656 00:59:52,920 --> 00:59:54,340 Minumlah. 657 01:00:11,480 --> 01:00:12,480 Apa isi kopernya? 658 01:00:14,400 --> 01:00:16,320 Ini, Tn. Dill ... 659 01:00:18,610 --> 01:00:23,240 adalah pencari ikan sonic laut Fontaine yang baru. 660 01:00:26,040 --> 01:00:28,370 Pencari ikan?/ Menggunakan sinyal sonar sub akuatik. 661 01:00:28,460 --> 01:00:30,170 Aku tahu apa itu pencari ikan. 662 01:00:30,250 --> 01:00:32,250 Tapi, Tn. Dill ... / Coba lihat kartu itu lagi. 663 01:00:39,880 --> 01:00:43,140 Apa ini lelucon? Orang-orang di Rope yang menyuruhmu? 664 01:00:43,220 --> 01:00:45,770 Bukan lelucon. Kami siap memberimu model ini, 665 01:00:45,850 --> 01:00:47,180 Gelombang Putih Fontaine, 666 01:00:47,270 --> 01:00:49,730 gratis selama satu minggu. Uji coba. 667 01:00:50,600 --> 01:00:53,650 Mungkin kau bisa mencobanya besok. 668 01:00:57,690 --> 01:00:59,400 Apa yang istimewa tentang besok? 669 01:01:01,490 --> 01:01:07,250 Tn. Dill, yang bisa kukatakan adalah aku perwakilan Fontaine 670 01:01:07,330 --> 01:01:09,750 dan mereka benar-benar ingin kau menangkap ikan. 671 01:01:18,170 --> 01:01:22,930 Dan aku ingin kau membawa peralatan ini untuk uji coba. 672 01:01:24,890 --> 01:01:28,680 Ambil saja pencari ikannya dan coba, 673 01:01:28,770 --> 01:01:32,770 dan itu akan berhasil, aku berjanji. 674 01:01:32,850 --> 01:01:34,400 Akulah peraturannya. 675 01:01:39,570 --> 01:01:41,200 Kaulah apa? 676 01:01:43,450 --> 01:01:45,120 Itulah aturannya. 677 01:01:51,710 --> 01:01:53,960 Kau bilang kau tahu sesuatu tentang besok. 678 01:01:57,250 --> 01:01:58,920 Apa yang kau tahu? 679 01:02:02,090 --> 01:02:07,100 Tn. Dill, tolong putuskan saja untuk menangkap ikan. 680 01:02:08,260 --> 01:02:10,310 Jangan bunuh pria itu. 681 01:02:11,180 --> 01:02:12,600 Tidak apa? 682 01:02:12,690 --> 01:02:16,150 Aku benar-benar tidak boleh minum. Aku tidak bisa mengatakan apa-apa lagi. Aku harus pergi. 683 01:02:16,230 --> 01:02:18,400 Siapa kau? 684 01:02:22,400 --> 01:02:25,660 Kau akan memberi tahuku apa yang kau ketahui tentang besok, 685 01:02:25,740 --> 01:02:27,990 dan jika tidak, kau tidak akan melihatnya. 686 01:02:31,000 --> 01:02:36,250 Tn. Dill, jika kau harus membunuhku, maka bunuhlah aku, 687 01:02:36,330 --> 01:02:38,630 tapi aku hanya memainkan bagianku dalam permainan ini. 688 01:02:39,710 --> 01:02:43,300 Permainan apa? Permainan apa itu? 689 01:02:47,930 --> 01:02:49,260 Permainan ini. 690 01:02:50,310 --> 01:02:53,730 Apa kau tidak mengerti? Seseorang mengarang semuanya. 691 01:02:53,810 --> 01:02:55,810 ... meniduriku. Kau dan anak sialan itu. 692 01:02:55,900 --> 01:02:57,980 Semua ini. 693 01:03:03,400 --> 01:03:05,950 Pulau Plymouth adalah sebuah permainan. 694 01:03:10,620 --> 01:03:13,080 Ada banyak permainan di Pulau Plymouth. 695 01:03:13,870 --> 01:03:16,420 Tangkap kucingnya. Hitung anak-anaknya. 696 01:03:17,170 --> 01:03:20,170 Kau mendapatkan log dan mencari burung dan pencari ikan 697 01:03:20,250 --> 01:03:21,250 dan botol rum. 698 01:03:21,340 --> 01:03:25,340 Kau lihat, seseorang membuat dunia di komputer mereka 699 01:03:25,430 --> 01:03:27,220 sehingga mereka bisa bermain game. 700 01:03:31,220 --> 01:03:34,810 Tapi kesukaannya selalu menangkap tuna. 701 01:03:36,190 --> 01:03:37,980 Mercusuar. 702 01:03:38,060 --> 01:03:41,650 Terang, gelap, satu, nol. 703 01:03:42,320 --> 01:03:44,490 Proses mendasar. 704 01:03:44,570 --> 01:03:47,990 Aturannya adalah kau harus menangkap ikan tertentu. 705 01:03:48,070 --> 01:03:49,820 Aturan itu adalah paksaanmu, 706 01:03:49,910 --> 01:03:52,870 dan paksaanmu adalah aturan dalam permainan. 707 01:03:53,700 --> 01:03:57,420 Namun kini tampaknya ikan bukan lagi intinya. 708 01:03:59,210 --> 01:04:01,630 Permainan barunya adalah kau membunuh seorang pria. 709 01:04:04,960 --> 01:04:07,380 Aku tidak tahu siapa kau, 710 01:04:08,180 --> 01:04:10,470 tapi sekarang saatnya kau pergi. 711 01:04:10,550 --> 01:04:12,470 Siapa aku? Akulah aturannya. 712 01:04:13,560 --> 01:04:15,890 Dan menurut aturan, 713 01:04:16,690 --> 01:04:19,480 di Pulau Plymouth, tidak ada yang mati. 714 01:04:20,310 --> 01:04:22,520 Itu tidak dimaksudkan untuk jadi permainan semacam itu. 715 01:04:25,570 --> 01:04:30,240 Jadi, sebagai perwakilan dari program yang ada, 716 01:04:31,570 --> 01:04:35,580 pertanyaanku adalah, pertanyaan besarnya adalah, 717 01:04:37,960 --> 01:04:40,540 Kenapa pencipta mengubah aturan? 718 01:06:49,380 --> 01:06:50,840 Kecuali kau sudah hidup di bawah batu, 719 01:06:50,920 --> 01:06:52,380 Aku pikir aku tidak perlu memotivasi 720 01:06:52,470 --> 01:06:55,050 pembelajaran mesin dan jaringan saraf hingga saat ini ... 721 01:06:55,140 --> 01:06:58,550 kita memiliki sistem titik relai informasi yang rumit ini 722 01:06:58,640 --> 01:07:02,310 dan dari situ, kesadaran muncul secara alami. 723 01:07:03,730 --> 01:07:04,690 Selamat pagi, 724 01:07:04,770 --> 01:07:06,480 Ini Radio Plymouth, 725 01:07:06,560 --> 01:07:10,530 siaran ke Pulau Plymouth dan lautan. 726 01:07:12,440 --> 01:07:14,400 Yah, badai itu meledak. 727 01:07:14,490 --> 01:07:16,160 Dari mana asalnya, kan? 728 01:07:16,240 --> 01:07:20,450 Ngomong-ngomong, aku akan memberimu waktu, tapi kau tidak peduli jam berapa sekarang. 729 01:07:20,540 --> 01:07:21,620 Ini Plymouth ... 730 01:07:31,550 --> 01:07:32,960 Baiklah, Patrick. 731 01:07:37,260 --> 01:07:39,260 Aku akan membunuh seorang pria hari ini. 732 01:07:42,020 --> 01:07:43,560 Itu yang kau inginkan, bukan? 733 01:07:44,730 --> 01:07:47,060 Aku punya banyak lubang di ingatanku. 734 01:07:47,150 --> 01:07:49,900 Aku tidak tahu dari mana asalnya. Perang, rum. 735 01:07:49,980 --> 01:07:52,320 Maksudku, aku bahkan tidak ingat bagaimana aku sampai di sini. 736 01:07:55,070 --> 01:07:57,070 Tapi aku ingat kau. 737 01:07:59,620 --> 01:08:01,080 Kau berumur tiga tahun. 738 01:08:02,160 --> 01:08:04,160 Kita pergi memancing. 739 01:08:10,040 --> 01:08:12,420 Kita tidak menangkap apa-apa. 740 01:08:13,130 --> 01:08:15,420 Dan aku ingat aku jadi sangat marah. 741 01:08:17,090 --> 01:08:19,550 Mungkin itu sebabnya kau membuatku seperti ini, ya? 742 01:08:22,260 --> 01:08:24,600 Sangat gila menangkap ikan sialan itu. 743 01:08:26,560 --> 01:08:30,270 Ya, tapi akhir-akhir ini ada suatu hal dalam ingatanku di mana aku ... 744 01:08:34,150 --> 01:08:36,150 di mana aku melihat diriku ... 745 01:08:38,320 --> 01:08:40,990 terbaring mati di pasir. 746 01:08:48,160 --> 01:08:49,040 Tn. Dill? 747 01:08:50,880 --> 01:08:52,210 Ingat aku? 748 01:08:54,340 --> 01:08:55,510 Samson. 749 01:08:56,050 --> 01:08:58,050 Anak Constance. 750 01:09:00,340 --> 01:09:03,010 Ibuku bilang kau punya pekerjaan untukku. 751 01:09:03,100 --> 01:09:07,520 Aku berhenti dari pekerjaanku memompa bensin di Miami. Aku di sini. 752 01:09:13,150 --> 01:09:15,070 Apa kau baik-baik saja, Tn. Dill? 753 01:09:17,650 --> 01:09:19,700 Kau selalu bilang kerjaku bagus di perahu. 754 01:09:21,610 --> 01:09:26,790 Tidak. Aku bilang kau yang beruntung. Anak yang beruntung. 755 01:09:27,700 --> 01:09:30,870 Aku selalu berpikir jika kau ikut, aku mungkin akan menangkapnya. 756 01:09:30,960 --> 01:09:32,880 Hewan buas itu? Yang besar? 757 01:09:32,960 --> 01:09:34,960 Ya, selalu meminta permainan ini untuk membawamu padaku, 758 01:09:35,050 --> 01:09:40,090 dan sekarang lihat ini, tiba-tiba ... ini dia. 759 01:09:40,800 --> 01:09:43,050 Kau tidak terlihat begitu baik, Tn. Dill. 760 01:09:45,810 --> 01:09:47,850 Aku mengalami malam yang aneh. 761 01:09:49,310 --> 01:09:52,690 Di Rope tua, kan? Kau sedikit mabuk, ya? 762 01:09:54,560 --> 01:09:56,860 Aku beli beberapa umpan yang aku ambil di Boca Raton. 763 01:09:57,610 --> 01:10:01,320 Aku tidak butuh seorang pria hari ini, Samson. Dia mengubah aturannya. 764 01:10:02,280 --> 01:10:04,280 Dia ingin aku melakukannya, aku akan melakukannya. 765 01:10:04,910 --> 01:10:06,410 Itu dia. 766 01:10:06,490 --> 01:10:08,750 Tapi, Tn. Dill, kumohon. 767 01:10:18,630 --> 01:10:20,670 Hari yang sempurna untuk keluar di lautan, 768 01:10:20,760 --> 01:10:24,510 air surut hari ini pada tengah hari dan 25, air pasang 2100, 769 01:10:24,590 --> 01:10:26,640 Pas untuk hari Plymouth yang indah. 770 01:10:26,720 --> 01:10:30,520 Jadi, pergilah ke sana dan tangkap ikan sialan itu. 771 01:10:39,150 --> 01:10:43,110 Ya, ayolah, kau brengsek. Ayolah. Ayolah. 772 01:10:48,160 --> 01:10:49,620 Oke, ini dia. 773 01:10:58,500 --> 01:11:01,380 Baker Dill. Ayo masuk. Aku punya sesuatu untukmu. 774 01:11:02,630 --> 01:11:05,430 Ya? Apa yang kau punya?/ Ini kejutan. 775 01:11:15,190 --> 01:11:16,730 Hal terbaru. 776 01:11:16,810 --> 01:11:19,570 Spesimen tuna memikat yang meliuk-liuk seperti perempuan jalang. 777 01:11:20,400 --> 01:11:23,610 Hal terbaru tentang Grand Banks. Tidak pernah gagal. 778 01:11:23,700 --> 01:11:25,780 Aku bosan melihat wajahmu yang begitu kecewa sepanjang waktu. 779 01:11:25,860 --> 01:11:28,990 Jadi aku bicara dengan perwakilan dari Fontaine. 780 01:11:29,080 --> 01:11:30,530 Pria kurus? 781 01:11:30,620 --> 01:11:32,450 Tidak apa-apa, Dill. Aku tahu masa-masa sulit. 782 01:11:32,540 --> 01:11:34,540 Kau dapat memilikinya secara gratis. 783 01:11:34,620 --> 01:11:36,420 Dia agak aneh, bukan? 784 01:11:36,500 --> 01:11:38,790 Dia memberikannya kepadaku secara gratis. Uji coba gratis. 785 01:11:40,750 --> 01:11:44,590 Ya, dia ... dia tahu banyak tentangku. 786 01:11:44,670 --> 01:11:47,180 Siapa?/ Bagaimana kau menjelaskannya? 787 01:11:47,260 --> 01:11:48,930 Menjelaskan apa? 788 01:11:52,890 --> 01:11:55,060 Lois, kau tahu aturannya di Plymouth 789 01:11:55,140 --> 01:11:57,980 mereka suka mengatakan semua orang tahu segalanya? 790 01:12:00,940 --> 01:12:07,240 Sekarang, bukankah akan lucu jika kebenarannya adalah tidak ada yang tahu apa-apa? 791 01:12:09,620 --> 01:12:15,000 Seperti di mana tepatnya kita berada. 792 01:12:21,920 --> 01:12:24,010 Ada di mana kita, Lois? 793 01:12:29,550 --> 01:12:32,560 Dill, yah, kau punya hari yang menyenangkan, dan lakukan apa yang benar, oke? 794 01:12:32,640 --> 01:12:34,100 Ya, dan apa itu? 795 01:12:35,980 --> 01:12:37,640 Tangkap ikan itu, Dill. 796 01:13:01,540 --> 01:13:03,840 Fontaine Pemasok Peralatan Perahu dan Menancing. 797 01:13:03,920 --> 01:13:06,130 Hai, ya. Aku menelepon tentang Tn. Reid Miller. 798 01:13:06,210 --> 01:13:08,420 Dia adalah perwakilan teknis di perusahaanmu. 799 01:13:08,510 --> 01:13:10,340 Dia mencoba menjual pencari ikan tadi malam. 800 01:13:10,430 --> 01:13:12,640 Aku baru saja memeriksa, dia bekerja untuk kalian, kan? Dia nyata? 801 01:13:12,720 --> 01:13:14,430 Nyata? Ya pak. Kenapa anda bertanya? 802 01:13:14,510 --> 01:13:17,560 Dan Fontaine Pemasok Peralatan Perahu dan Menancing. 803 01:13:17,640 --> 01:13:19,060 itu yang kalian lakukan, kalian nyata? 804 01:13:19,140 --> 01:13:20,140 Kenapa, ya, tuan. 805 01:13:20,230 --> 01:13:23,400 Bagus. Dengar, aku ingin meninggalkan pesan untuk Tn. Miller. 806 01:13:23,480 --> 01:13:26,280 Tentu saja. Siapa nama anda? / Dia akan tahu siapa aku. 807 01:13:26,360 --> 01:13:28,900 Pak, ada peraturan di sini. / Pesanku adalah, 'terimakasih'. 808 01:13:28,990 --> 01:13:32,030 Aku tidak bisa meninggalkan pesan pada Tn. Miller kecuali menerima ... 809 01:13:37,950 --> 01:13:40,210 Hei, Dill. Cuaca berhembus tepat pada waktunya. 810 01:13:40,290 --> 01:13:42,290 siapkan es dan bir untukmu. 811 01:13:42,880 --> 01:13:46,800 Aku tidak butuh es dan bir hari ini, Jack, hanya sebotol rum. 812 01:13:46,880 --> 01:13:48,420 Kau ada pelanggan hari ini? 813 01:13:49,800 --> 01:13:52,640 Aku pikir kau punya aturan soal membawa minuman keras di perahu. 814 01:13:54,760 --> 01:13:56,180 Yah, aturannya sudah berubah. 815 01:13:58,680 --> 01:14:00,430 Kau tahu, Dill, jika kau akan menangkap Old Justice, 816 01:14:00,520 --> 01:14:01,640 mungkin kau harus pergi sendiri. 817 01:14:01,730 --> 01:14:03,610 Turis hanya menganggumu. 818 01:14:06,270 --> 01:14:08,990 Sekarang, Kenapa kau mengatakan itu, Jack?/ Apa itu? 819 01:14:09,070 --> 01:14:11,530 Apa kau tahu?/ Tahu apa? 820 01:14:11,610 --> 01:14:16,450 Kenapa kau mengatakannya. Apa kau tahu ini tentang apa? 821 01:14:23,790 --> 01:14:25,960 Tidak, ini hanya aku yang gila, kan? 822 01:14:28,130 --> 01:14:31,760 Mungkin perlu menemui Dokter Bob. 823 01:14:31,840 --> 01:14:34,140 Oh ya. Itu akan bagus. 824 01:14:42,100 --> 01:14:44,770 Sudah berapa tahun aku di sini, Jack? 825 01:14:46,060 --> 01:14:47,480 Apa itu? 826 01:14:52,320 --> 01:14:54,490 Berapa lama aku di pulau Plymouth? 827 01:14:56,660 --> 01:15:00,500 Terkadang rasanya seperti kita semua berada di sini selamanya, bukan? 828 01:15:02,870 --> 01:15:03,870 Ya. 829 01:15:05,080 --> 01:15:07,090 Aku akan mengambilkanmu sebotol rum. 830 01:15:08,550 --> 01:15:10,760 Aku punya firasat hari ini adalah harinya. 831 01:15:11,420 --> 01:15:13,430 Ya, hari ini harinya, oke. 832 01:15:23,690 --> 01:15:25,690 Jangan. Jangan kau berani. Kau kembali ke sini. 833 01:15:25,770 --> 01:15:28,440 Aku minta maaf, Frank. Maafkan Aku./ Kembali ke sini, brengsek. 834 01:15:28,520 --> 01:15:30,440 Aku minta maaf. Maaf. 835 01:15:30,530 --> 01:15:33,190 Kau diam saja, sialan. Diamlah. 836 01:15:33,280 --> 01:15:36,070 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan menguburmu. 837 01:15:36,160 --> 01:15:37,160 Bu! 838 01:16:19,910 --> 01:16:22,240 Tidak, Duke. Aku pergi sendirian hari ini. 839 01:16:23,370 --> 01:16:25,460 Ya. Sendiri sudah benar. 840 01:16:26,160 --> 01:16:30,040 Kau akan sendirian karena Tn. Zariakas tidak akan muncul. 841 01:16:35,130 --> 01:16:36,300 Frank? 842 01:16:40,640 --> 01:16:42,640 Aku membuat beberapa pengaturan. Dia tidak akan datang. 843 01:16:42,720 --> 01:16:43,930 Pengaturan apa? 844 01:16:44,020 --> 01:16:45,640 Apa yang terjadi? 845 01:16:45,730 --> 01:16:49,560 Tulang rusukku retak. Aku merasa tidak enak. 846 01:16:50,360 --> 01:16:54,110 Aku menggunakan dua ribu dolarku untuk membayar beberapa pria pengalengan Argentina 847 01:16:54,190 --> 01:16:55,900 untuk mematahkan tangannya. 848 01:16:57,610 --> 01:16:59,070 Kau apa? 849 01:17:03,620 --> 01:17:05,910 Ada enam dari mereka yang melawanku. 850 01:17:09,500 --> 01:17:10,670 Sialan./ Kau apa? 851 01:17:10,750 --> 01:17:13,750 Aku tidak melakukannya untuk menyelamatkannya. Aku melakukannya untuk menyelamatkanmu. 852 01:17:13,840 --> 01:17:16,210 Tidak, Duke. 853 01:17:19,720 --> 01:17:21,510 Tidak, kau tidak melakukan itu. 854 01:17:22,430 --> 01:17:24,470 Kau tahu, kurasa tidak akan ada olahraga 855 01:17:24,560 --> 01:17:26,560 untukku sementara, sayang. 856 01:17:28,980 --> 01:17:31,980 'Bebaskan aku dari godaan.' Itu yang kau katakan. 857 01:17:32,060 --> 01:17:34,110 Dan itulah yang kulakukan. 858 01:17:35,310 --> 01:17:37,310 Dill, kau benar-benar kacau. 859 01:17:40,410 --> 01:17:43,450 Kau harus pergi menemui Dokter Bob./ Turun dari perahuku. 860 01:17:44,740 --> 01:17:46,330 Kau harus melihat seseorang./ Turun dari perahuku! 861 01:17:52,080 --> 01:17:53,290 Oh, sial. 862 01:17:57,510 --> 01:17:58,970 Aku berhenti! 863 01:18:05,810 --> 01:18:06,930 Jack? 864 01:18:07,720 --> 01:18:09,060 Jack! 865 01:18:11,100 --> 01:18:13,730 Beri aku sebotol rum./ Aku sudah memberimu sebotol. 866 01:18:13,810 --> 01:18:17,070 Tidak, sudah kuminum. Beri aku sebotol lagi. 867 01:18:21,320 --> 01:18:23,240 Kau duduk di kursi tua Wes. 868 01:18:23,320 --> 01:18:26,160 Benar, Jack. Di sini. 869 01:18:27,040 --> 01:18:30,410 Apa yang terjadi? Kau tidak minum sebelum keluar, Dill. 870 01:18:30,500 --> 01:18:32,250 Itu karena aku tidak keluar. 871 01:18:33,460 --> 01:18:34,670 Kenapa tidak? 872 01:18:36,170 --> 01:18:37,840 Kau ingin makan? Aku ada daging dan telur. 873 01:18:43,550 --> 01:18:47,010 Oke, Dill, begini kami semua melihatnya. 874 01:18:49,180 --> 01:18:52,230 Tiga hari yang lalu kau menarik pisau pada beberapa turis, 875 01:18:52,310 --> 01:18:54,270 teriak hal-hal buruk pada Duke. 876 01:18:54,350 --> 01:18:58,480 Joe di pabrik pengalengan bilang dia melihatmu berlari telanjang di pagi hari. 877 01:18:58,570 --> 01:19:00,110 Tadi malam semua orang melihatmu 878 01:19:00,190 --> 01:19:03,530 duduk di geladak dalam hujan berbicara ke udara. 879 01:19:04,660 --> 01:19:07,990 Dan entah kau suka atau tidak, Aku akan memanggil Dokter Bob, oke? 880 01:19:15,130 --> 01:19:19,750 Kau adalah bagian dari itu, Jack, dan kau bahkan tidak mengetahuinya. 881 01:19:23,300 --> 01:19:26,140 Seluruh pulau sialan ini adalah bagian dari itu. 882 01:19:27,800 --> 01:19:29,810 Tapi tidak ada yang tahu. 883 01:19:32,060 --> 01:19:34,060 Kau ingin memanggil Dokter Bob? 884 01:19:37,810 --> 01:19:39,230 Lakukanlah. 885 01:20:41,840 --> 01:20:43,670 Oke, ini pesan untuk Baker Dill 886 01:20:43,760 --> 01:20:45,970 dari semua temanmu di Pulau Plymouth: 887 01:20:46,050 --> 01:20:49,300 Kembalilah, kawan. Kau punya ikan untuk ditangkap. 888 01:20:56,690 --> 01:20:58,770 Aku sangat marah tentang ini. 889 01:20:59,350 --> 01:21:01,860 Oh, tidak, sayang. Mereka mendapatkan akibatnya. 890 01:21:01,940 --> 01:21:05,530 Aku sangat ingin ayahku menangkap ikan besar untukku hari ini. 891 01:21:07,700 --> 01:21:11,320 Sudah lama kurencanakan ini. Semua malam itu di internet. 892 01:21:11,410 --> 01:21:13,330 Aku tahu. Aku tahu. 893 01:21:13,410 --> 01:21:15,660 Aku sangat sedih mimpiku tidak akan jadi kenyataan. 894 01:21:15,750 --> 01:21:21,460 Aku tahu, sayang, tapi aku ... Aku terluka parah, sayang. 895 01:21:22,460 --> 01:21:23,130 Oke. 896 01:21:26,420 --> 01:21:28,300 Oke. 897 01:21:29,720 --> 01:21:32,600 Aku ingin kau berpura-pura 898 01:21:32,680 --> 01:21:36,270 bahwa tenggorokanku adalah pancingan besarmu. 899 01:21:36,350 --> 01:21:38,060 sayang, tanganku patah. Lihat? 900 01:21:38,140 --> 01:21:40,520 Ah, sayang ... Apa kau bisa memegangnya. Cobalah. 901 01:21:40,600 --> 01:21:42,940 Aku tidak bisa. Tanganku patah, sayang. 902 01:21:43,020 --> 01:21:44,900 Coba saja, Ayah. Coba saja./ Aku tidak bisa. 903 01:21:47,740 --> 01:21:52,740 Oh, ya, Ayah, aku merasakannya. Itu sangat kuat. 904 01:21:52,820 --> 01:21:56,830 Mereka tidak bisa menghentikanmu. Tidak ada yang bisa menghentikanmu. 905 01:21:57,620 --> 01:22:00,330 Kau tahu, jika kau ingin pergi, aku akan ikut denganmu. 906 01:22:00,420 --> 01:22:02,460 Aku akan membantumu 907 01:22:02,960 --> 01:22:05,210 Benarkah?/ Ya. 908 01:22:35,990 --> 01:22:38,240 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 909 01:22:38,330 --> 01:22:41,370 Ayolah. Di Plymouth semua orang tahu segalanya. 910 01:22:45,040 --> 01:22:48,760 Ya. Kecuali apa yang sedang terjadi. 911 01:22:50,970 --> 01:22:54,090 Jika itu membantu, aku juga tidak tahu. 912 01:22:55,390 --> 01:22:58,350 Aku hanya tahu apa yang seharusnya terjadi. 913 01:22:59,220 --> 01:23:04,060 Ya. Jika itu membantu, aku menelepon kantormu. 914 01:23:06,480 --> 01:23:08,400 Mereka bilang kau nyata. 915 01:23:11,280 --> 01:23:12,700 Mereka sangat baik. 916 01:23:14,110 --> 01:23:15,620 Apa kau bertanya kepada mereka apa arti 'nyata'? 917 01:23:15,700 --> 01:23:19,120 Tidak, aku tidak punya cukup koin untuk itu. 918 01:23:22,790 --> 01:23:24,040 Sialan./ Apa yang lucu? 919 01:23:24,120 --> 01:23:25,330 Apa yang tidak lucu, ya? 920 01:23:26,040 --> 01:23:28,420 Seperti teorimu tentang keberadaanku sendiri. 921 01:23:28,500 --> 01:23:31,880 Itu sangat menarik. Menantang secara intelektual. 922 01:23:31,970 --> 01:23:34,720 Tapi, maksudku, aku harus mendukung anggapan itu 923 01:23:34,800 --> 01:23:37,720 bahwa aku berada di pulau ini terlalu lama, 924 01:23:37,800 --> 01:23:40,850 Aku punya rum yang sangat buruk, aku kehilangan lemakku. 925 01:23:43,690 --> 01:23:46,980 Tidak, kau tidak gila. 926 01:23:49,070 --> 01:23:51,320 Tidak?/ Tidak. 927 01:23:54,950 --> 01:23:57,370 Yah, jika seseorang menciptakanku, bagaimana aku tahu siapa aku? 928 01:23:57,450 --> 01:23:58,580 Kau tidak. 929 01:24:02,000 --> 01:24:03,370 Kau tidak. 930 01:24:05,870 --> 01:24:09,250 Kita seperti mimpi yang dibuat. 931 01:24:10,210 --> 01:24:13,340 Jadi, singkatnya, tidak ada yang tahu apa-apa. 932 01:24:13,420 --> 01:24:16,300 Tidak ada yang tahu kecuali yang menciptakan kita. 933 01:24:16,930 --> 01:24:18,720 Dan siapa itu? 934 01:24:26,440 --> 01:24:28,810 Kau tahu kan? 935 01:24:30,770 --> 01:24:32,110 Tahu apa? 936 01:24:32,690 --> 01:24:34,400 Siapa penciptanya. 937 01:24:34,490 --> 01:24:36,360 Jika ini adalah permainan ... 938 01:24:43,370 --> 01:24:45,250 maka kukira begitu. 939 01:24:45,330 --> 01:24:47,080 Semuanya hanya tebakan. 940 01:24:47,170 --> 01:24:49,380 Setiap ombak yang pecah adalah tebakan. 941 01:24:52,750 --> 01:24:54,760 Ayo, siapa itu? 942 01:25:02,760 --> 01:25:04,770 Itu anak laki-laki... 943 01:25:06,730 --> 01:25:08,730 duduk di ruangan yang gelap. 944 01:25:11,900 --> 01:25:15,780 Di beberapa bagian rumah lain dia bisa mendengar seseorang memukuli ibunya. 945 01:25:20,950 --> 01:25:22,740 Jadi dia duduk di depan layar komputernya 946 01:25:22,830 --> 01:25:27,200 berharap dia bisa membawa ayahnya kembali sehingga dia bisa membunuh bajingan itu. 947 01:25:27,290 --> 01:25:29,290 Itu dia. 948 01:25:30,630 --> 01:25:32,250 Itu dia. 949 01:25:38,800 --> 01:25:40,840 Jadi itu permainan barunya. 950 01:25:43,050 --> 01:25:44,470 Paksaan barumu. 951 01:25:46,390 --> 01:25:48,270 Ya. 952 01:25:48,350 --> 01:25:50,770 Nyata, tidak nyata, aku tidak peduli. 953 01:25:51,350 --> 01:25:53,770 Dia ingin aku melakukannya, dia ingin aku melakukannya, aku akan melakukannya. 954 01:25:53,860 --> 01:25:56,820 Itu disebut 'Keadilan', atau semacamnya. Aku melakukannya. 955 01:26:01,320 --> 01:26:04,030 Yah, jika itu aturan baru, aku harus membantumu. 956 01:26:06,580 --> 01:26:08,870 Persetan dengan Pencari ikan, bukan? 957 01:26:10,670 --> 01:26:13,670 Consuela memberi tahu Lois yang memberitahuku, 958 01:26:13,750 --> 01:26:16,920 terlepas dari semua rintangan yang ada, 959 01:26:17,010 --> 01:26:20,050 Karen telah membujuk Zariakas untuk berada di perahu pada siang hari. 960 01:26:23,640 --> 01:26:27,100 Jika permainan ini untuk membunuhnya, kau tidak punya banyak waktu. 961 01:26:46,790 --> 01:26:50,040 Kita mulai. Ayolah sayang. Benar. 962 01:26:50,120 --> 01:26:53,170 Aku aturannya. Aku aturannya, ya? 963 01:26:53,250 --> 01:26:55,130 Akan menunjukkan padamu bagaimana caranya, Nak. 964 01:26:55,210 --> 01:26:59,210 Sama seperti Irak. Itu tadi permainan, ya? Permainan tembak-menembak. 965 01:26:59,300 --> 01:27:01,550 Aku bagus dalam permainan itu, ya? 966 01:27:01,630 --> 01:27:04,510 Benar. Aku dimanfaatkan dengan baik. 967 01:27:04,590 --> 01:27:07,470 Mereka menyebutnya Justice, ya? Kita mulai. 968 01:27:14,770 --> 01:27:16,650 Aku memberinya obat dan membalut tangannya. 969 01:27:16,730 --> 01:27:18,230 Dia sudah minum rum. Dia muntah. 970 01:27:18,320 --> 01:27:20,360 Jadi mari kita naikkan dia sebelum dia berubah pikiran. 971 01:27:20,440 --> 01:27:23,320 Ini adalah takdir, John. Keadaanya parah, dia tidak bisa melawan. 972 01:27:23,410 --> 01:27:26,740 Tetap tenang, Karen. Aku mengerti. Apa dia punya pistol? 973 01:27:26,830 --> 01:27:30,700 Tidak. Maksudku, ya, tapi aku menyembunyikannya. Ini takdir, John. 974 01:27:36,380 --> 01:27:38,460 Apa yang kita lakukan, bos? 975 01:27:38,550 --> 01:27:40,590 Apa itu?/ Hei. 976 01:27:40,670 --> 01:27:42,840 Jadi, Apa kau ingin minuman dingin? 977 01:27:44,090 --> 01:27:45,840 Air pasang akan segera berubah. 978 01:27:45,930 --> 01:27:47,930 Kita harus naik perahu jika kita akan melakukannya. 979 01:27:52,180 --> 01:27:53,390 Dia terluka parah. 980 01:27:54,560 --> 01:27:56,850 Bawa saja dia ke perahu. Dia ingin memancing. 981 01:27:56,940 --> 01:27:58,360 Hei, kau mau ikan, kan? 982 01:27:58,440 --> 01:28:01,530 Sialan ... Bawa Kapten Dull ke sini. 983 01:28:01,610 --> 01:28:05,990 Itu dia. Ayo kita lakukan. Hitungan ketiga. Satu dua tiga. 984 01:28:07,280 --> 01:28:08,740 Keparat! 985 01:28:10,040 --> 01:28:12,200 Kau bisa. Mudah melakukannya. 986 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Duduklah di kursi raja. 987 01:28:27,760 --> 01:28:31,510 Beri dia beberapa rum. Yang bisa dia tangani. 988 01:28:33,850 --> 01:28:35,060 Ini dia, Ayah. 989 01:28:35,140 --> 01:28:38,060 Kau berhasil, Ayah. Kau berhasil. Itu bagus. 990 01:28:39,150 --> 01:28:40,150 Kau berhasil. 991 01:28:54,450 --> 01:28:57,750 Oh, pencipta Taman Eden ini, 992 01:28:59,670 --> 01:29:02,300 tolong mengerti dia adalah jiwa yang baik 993 01:29:02,380 --> 01:29:05,590 yang pikirannya terganggu oleh godaan. 994 01:29:12,890 --> 01:29:16,770 Kembalilah ke sini, brengsek. Aku belum selesai. 995 01:29:24,940 --> 01:29:28,820 Ny. Zariakas, tolong pakaikan jaket pada suamimu. 996 01:29:28,910 --> 01:29:31,070 Oke, beri aku tanganmu. 997 01:29:31,160 --> 01:29:33,450 Baik. Bisakah kau duduk?/ Oh ya. 998 01:29:39,580 --> 01:29:43,710 Ketika ikan sialan itu menggigit, Kau harus meletakkan pencingan itu di tanganku, 999 01:29:43,800 --> 01:29:45,050 oke, Tn. Dull? 1000 01:29:45,130 --> 01:29:46,210 Hei, kau bosnya. 1001 01:29:46,300 --> 01:29:49,470 Oh ya. Pastikan dia memberikan pancingan sialan itu padaku, ya? 1002 01:29:49,550 --> 01:29:51,720 Iya. / Untukku. Ya apa? 1003 01:29:53,180 --> 01:29:55,770 Iya ayah./ Ya. 1004 01:29:57,180 --> 01:29:59,440 Kau dengar itu, Dull? 1005 01:29:59,520 --> 01:30:02,440 Dia suka memanggilku Ayah./ Ya, aku dengar. 1006 01:30:02,520 --> 01:30:05,690 Bagaimana dengan anakmu? Dia memanggilmu Ayah juga? 1007 01:30:05,780 --> 01:30:07,400 Apa itu? 1008 01:30:07,490 --> 01:30:09,240 Yang menyeramkan. Patrick. 1009 01:30:10,740 --> 01:30:13,740 Dia memanggilmu Ayah?/ John, tetap tenang. 1010 01:30:13,830 --> 01:30:15,830 Kau memanggilnya apa? 1011 01:30:17,790 --> 01:30:19,460 Baiklah, ada darah di air. 1012 01:30:19,540 --> 01:30:22,170 Hiu akan datang, saudaraku. 1013 01:30:22,250 --> 01:30:24,630 Ya, tapi kita mengejar tuna sialan itu, ya? 1014 01:30:24,710 --> 01:30:26,340 Benar kita akan mengejar tuna. 1015 01:30:26,420 --> 01:30:29,550 Ketika waktunya tepat, kita akan melakukannya. 1016 01:30:30,760 --> 01:30:33,220 Melakukan apa? 1017 01:30:33,300 --> 01:30:35,140 Aku bersumpah demi Tuhan, lihat apa yang kau lakukan padaku. 1018 01:30:35,810 --> 01:30:38,020 Bukan wajahnya. Bukan wajahku. / Kau benar-benar bahagia sekarang? 1019 01:30:38,100 --> 01:30:39,640 Aku membungkuk ke belakang untukmu. 1020 01:30:40,770 --> 01:30:43,150 Kita menangkap ikan yang terkenal, tentu saja. 1021 01:30:44,440 --> 01:30:46,400 Hei, Tn. Dill. 1022 01:30:46,480 --> 01:30:49,860 Kupikir itu rum kemarin malam ketika kau bilang kau tidak membutuhkanku. 1023 01:30:49,940 --> 01:30:52,410 Aku pergi. Tapi aku di sini membantu. 1024 01:30:52,490 --> 01:30:55,700 Oh, sial. / Aku ingin tunjukan padamu aku beruntung. 1025 01:30:55,780 --> 01:30:58,910 John, siapa ini? 1026 01:30:59,620 --> 01:31:02,170 Aku hanya ... Kupikir aku akan memberimu keberuntungan. 1027 01:31:06,540 --> 01:31:07,590 John? 1028 01:31:08,510 --> 01:31:10,880 Untuk apa kau terus memanggilnya John? 1029 01:31:13,930 --> 01:31:17,390 Tn. Dill, Aku minta maaf. Aku tidak tahu. Aku pikir kau akan baik-baik saja dengan ... 1030 01:31:17,470 --> 01:31:19,850 Kau tidak perlu membayarku./ Tidak, tidak apa-apa, Samson. Tidak masalah. 1031 01:31:19,930 --> 01:31:22,600 Dengar. Aku ingin kau naik ke ruang kemudi, rapikan. 1032 01:31:22,690 --> 01:31:24,560 Setelah selesai, ambilkan aku sebungkus rokok, oke? 1033 01:31:24,650 --> 01:31:27,020 Ya, pak, Kapten./ Oke. 1034 01:31:27,110 --> 01:31:29,320 Tn. Zariakas, tetap di kursimu dan perhatikan alatnya. 1035 01:31:29,400 --> 01:31:31,400 Ny. Zariakas, apa kau ingin tahu di mana toiletnya? 1036 01:31:31,490 --> 01:31:33,490 Iya./ Ikuti aku. 1037 01:31:47,790 --> 01:31:50,630 Oke oke oke. Tawarkan uang pada anak itu untuk tutup mulut, kan? 1038 01:31:50,710 --> 01:31:53,590 Tidak, tidak, itu bukan ide yang bagus. Aku tidak melakukannya pada anak itu. 1039 01:31:53,680 --> 01:31:55,680 Apa saranmu? 1040 01:32:01,100 --> 01:32:04,690 Aku tidak bisa kembali ke kehidupanku, John. Aku tidak bisa kembali ke kehidupanku. 1041 01:32:04,770 --> 01:32:07,060 Tidak tidak./ Tenang. Tenang. 1042 01:32:08,150 --> 01:32:11,280 Kena! Tarik pancingannya! Tarik! Tarik! Tarik! 1043 01:32:12,150 --> 01:32:13,500 Kena. 1044 01:32:16,740 --> 01:32:18,620 Sekarang lihat apa yang kau lakukan padaku, 1045 01:32:25,120 --> 01:32:26,370 Ya Tuhan. Itu dia. 1046 01:32:27,580 --> 01:32:28,840 Apa maksudmu itu dia? 1047 01:32:29,960 --> 01:32:31,090 Itu Justice. 1048 01:32:31,960 --> 01:32:34,550 Kau diam saja. Satu lagi ... 1049 01:32:35,510 --> 01:32:37,050 Samson? Itu dia. 1050 01:32:37,140 --> 01:32:40,640 Itu dia? Aku tahu itu. Aku tahu aku akan memberimu keberuntungan. 1051 01:32:40,720 --> 01:32:41,890 Pegang erat-erat. 1052 01:32:43,220 --> 01:32:46,770 Apa kau gila?/ Berikan itu padaku. 1053 01:32:46,850 --> 01:32:49,270 Ayolah. / Kau adalah milikku sekarang. 1054 01:32:49,360 --> 01:32:50,860 Kau benar-benar milikku, sayang. 1055 01:32:50,940 --> 01:32:53,280 Apa kau serius akan menangkap ikan? Sekarang? 1056 01:32:56,360 --> 01:32:57,950 Tidak. 1057 01:32:58,740 --> 01:33:00,080 Dia. 1058 01:33:01,700 --> 01:33:03,830 Kali ini aku akan melakukannya. 1059 01:33:03,910 --> 01:33:06,330 Ayah, apa kau mau mengambil pancingannya? 1060 01:33:07,330 --> 01:33:09,750 Ya. Ya, beri aku pancingan sialan itu. 1061 01:33:09,830 --> 01:33:11,960 Samson, pelanggan yang membayar bersikeras 1062 01:33:12,050 --> 01:33:13,750 bahwa aku memberikan pancingan padanya. 1063 01:33:13,840 --> 01:33:15,050 Oke, Tn. Dill. 1064 01:33:15,130 --> 01:33:18,260 Apa kau yakin dapat menangani hewan buas ini? Kau cukup jantan? 1065 01:33:18,340 --> 01:33:20,850 Karena aku beri tahu kau, bajingan ini adalah hewan buas. 1066 01:33:20,930 --> 01:33:23,060 Berikan di sini. Letakkan di tangan kiriku. 1067 01:33:23,140 --> 01:33:25,020 Kita mulai./ Beri aku pancingan sialan itu. 1068 01:33:25,100 --> 01:33:26,680 Kita mulai./ Jepitkan. 1069 01:33:26,770 --> 01:33:30,480 Dua meter di bawah, kau dan bocah sialan itu. 1070 01:33:30,560 --> 01:33:34,150 Kau mendengarku? Aku akan menguburmu. 1071 01:33:35,110 --> 01:33:36,150 Woah, teman. 1072 01:33:38,410 --> 01:33:40,360 Cukup besar untuk punya nama sendiri. 1073 01:33:40,450 --> 01:33:41,120 Ya. 1074 01:33:41,200 --> 01:33:44,870 Sekarang, pertanyaannya adalah, apa kau menginginkannya? 1075 01:33:46,660 --> 01:33:49,290 Jangan lepaskan, sayang. Jangan biarkan pergi. 1076 01:33:49,370 --> 01:33:50,750 Dia milikmu sekarang. 1077 01:33:52,630 --> 01:33:54,960 Dan kau miliknya. 1078 01:33:59,130 --> 01:34:00,970 Seseorang terjatuh! 1079 01:34:36,760 --> 01:34:38,800 Patrick! 1080 01:34:47,680 --> 01:34:50,270 Di area Pantai Pompano di Miami tadi malam, 1081 01:34:50,350 --> 01:34:52,730 polisi menanggapi panggilan 911 1082 01:34:52,810 --> 01:34:55,730 menangkap remaja berusia 13 tahun, Patrick Zariakas, 1083 01:34:55,820 --> 01:34:58,110 dengan tuduhan pembunuhan tingkat dua. 1084 01:34:58,190 --> 01:35:01,780 Ayah tirinya, Frank Zariakas, seorang pekerja konstruksi, 1085 01:35:01,860 --> 01:35:04,740 ditemukan dengan luka pisau di dada. 1086 01:35:04,820 --> 01:35:08,040 ibu Patrick, Karen Zariakas, mengklaim dia dan putranya 1087 01:35:08,120 --> 01:35:11,250 telah menjadi korban KDRT selama bertahun-tahun. 1088 01:35:11,330 --> 01:35:13,750 Dia mengklaim Patrick hanya membela diri 1089 01:35:13,830 --> 01:35:17,090 dan untuk melindungi ibunya selama serangan mabuk. 1090 01:35:17,170 --> 01:35:19,010 Lindsey Carillo punya lebih banyak info. 1091 01:35:19,090 --> 01:35:21,470 Aku di luar Sekolah Menengah Rosemont di Plymouth Boulevard 1092 01:35:22,010 --> 01:35:25,890 di mana Kepala Sekolah Patrick, Dillon Baker, telah mengeluarkan pernyataan 1093 01:35:25,970 --> 01:35:28,760 menggambarkan Patrick sebagai siswa IT yang berbakat 1094 01:35:28,850 --> 01:35:30,270 tinggal di lingkungan yang bermasalah 1095 01:35:30,350 --> 01:35:34,230 yang telah ditarik ke dunia yang ia ciptakan di komputernya. 1096 01:35:34,310 --> 01:35:37,690 kita juga telah mengetahui bahwa ayah asli Patrick Zariakas, 1097 01:35:37,770 --> 01:35:39,570 Kapten John Mason, 1098 01:35:39,650 --> 01:35:44,070 terbunuh dalam aksi pada 2006 saat berperang di Ramadi, Irak. 1099 01:35:44,160 --> 01:35:47,530 Dia anumerta dianugerahi Hati Ungu untuk keberanian. 1100 01:35:57,130 --> 01:36:01,260 Jadi ... sudah selesai. 1101 01:36:02,220 --> 01:36:05,640 Aku mengatakan yang sebenarnya ketika aku berkata aku mencintaimu. 1102 01:36:06,720 --> 01:36:10,310 Dan Patrick menyayangimu. Dan kau menyayanginya. 1103 01:36:13,890 --> 01:36:15,900 Di suatu tempat kau akan menemukannya. 1104 01:36:24,280 --> 01:36:26,320 Ya, di suatu tempat. 1105 01:36:28,200 --> 01:36:29,870 Di mana? 1106 01:36:29,950 --> 01:36:34,160 Polisi memberi tahu kita bahwa Patrick akan menjalani penilaian risiko penahanan 1107 01:36:34,250 --> 01:36:36,290 dan karena keadaan yang meringankan 1108 01:36:36,370 --> 01:36:39,380 akan dilepaskan dalam penjagaan ibunya. 1109 01:36:40,920 --> 01:36:42,380 kami mengerti sejauh ini 1110 01:36:42,460 --> 01:36:45,720 dia belum bicara dengan siapa pun tentang apa yang terjadi. 1111 01:37:05,610 --> 01:37:07,030 Halo? 1112 01:37:07,110 --> 01:37:11,330 Ayah? Ini Patrick. Apa itu kau? Bisakah kau mendengarku? 1113 01:37:11,410 --> 01:37:15,410 Ya sobat. Ini ayah. Ini ayah. 1114 01:37:15,500 --> 01:37:19,540 Ayah, aku hanya ingin tahu, apa kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 1115 01:37:19,630 --> 01:37:21,630 Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang terjadi. 1116 01:37:21,710 --> 01:37:26,920 Aku tidak tahu apa-apa, kau tahu. Tidak ada yang tahu apa-apa. 1117 01:37:27,010 --> 01:37:33,060 Kau tahu, yang aku tahu adalah ada kau dan aku di suatu tempat. 1118 01:37:33,140 --> 01:37:37,140 Ayah, aku ... melakukan sesuatu yang sangat buruk. 1119 01:37:37,230 --> 01:37:41,230 Aku tahu aku tahu. Tidak masalah. Tidak masalah. Kau melakukan hal yang benar. 1120 01:37:41,310 --> 01:37:45,780 Kau mendengarku? Terkadang kita melakukan ... kita melakukan hal-hal buruk untuk alasan yang baik. 1121 01:37:45,860 --> 01:37:51,910 Ayah, aku akan mengubah permainan sehingga aku bisa datang mengunjungimu kapan-kapan. 1122 01:37:51,990 --> 01:37:53,910 Apa tidak apa-apa? / Aku di sini, oke? 1123 01:37:53,990 --> 01:37:57,580 Datang temui aku. Datang temui aku 1124 01:37:57,660 --> 01:38:01,460 Kita akan bertemu di Serenity. 1125 01:38:01,540 --> 01:38:03,790 Kita bisa pergi ke suatu tempat, ke mana saja kita mau. 1126 01:38:03,880 --> 01:38:06,880 Ya, kita akan pergi ke suatu tempat. / Ya? 1127 01:38:06,970 --> 01:38:09,430 Kita akan pergi memancing. / Oke. 1128 01:38:11,180 --> 01:38:12,930 Aku akan menemuimu di perahu. 1129 01:38:37,870 --> 01:38:39,870 Aku akan mengubah permainannya. 1130 01:40:07,880 --> 01:40:11,300 Ada kau dan aku di suatu tempat.