1
00:00:01,643 --> 00:00:31,643
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:31,667 --> 00:01:01,667
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:01:01,691 --> 00:01:21,691
«: مـتـرجـمـیـن: سعید و سینا نمروری :»
.:: Theo_S, sina_n_v ::.
4
00:01:23,667 --> 00:01:31,592
SERENITY
5
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
Serenity
6
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
اونو می بینید، کاپتان؟
7
00:02:06,460 --> 00:02:10,797
آره، می بینمش.
8
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
نظرتون چیه؟
9
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
فکر می کنید هیولا نزدیکه؟
10
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
نظر تو چیه ، دوک؟
- اون یه جایی اون پایینه.
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
دارم ذهن لامصبشو جمع و جور می کنه.
12
00:02:44,581 --> 00:02:46,041
آره، پسر!
13
00:02:47,084 --> 00:02:49,962
لعنت.
دوک، ژاکت جنگ رو بیار.
14
00:02:51,338 --> 00:02:53,548
دیل داری چیکار می کنی؟
قلاب تنظیم شده.
15
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
حالا مجبوری که میله رو بدی به مشتری
16
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
نه، دوک. اون خودشه.
17
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
چطور ممکنه بدونی همون ماهیه؟
18
00:03:02,266 --> 00:03:03,975
می تونم حسش کنم.
19
00:03:04,059 --> 00:03:05,769
سکان رو بگیر و ثابت نگهش دار.
20
00:03:05,853 --> 00:03:08,354
بله، قربان.
حالا می تونم میله رو بگیرم، لطفا؟
21
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
برو که رفتیم.
22
00:03:09,857 --> 00:03:11,900
آقا، ما 700 دلار بابت این به شما دادیم.
23
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
دیل، محکم بمون. اون گیر افتاده.
24
00:03:13,569 --> 00:03:15,946
از جات بلند شو و میله رو بده به آقا.
25
00:03:19,074 --> 00:03:21,535
ایم ماهیه برادرمه، آقا.
از رو اون صندلی لعنتی بلند شو.
26
00:03:23,412 --> 00:03:25,704
- بگیرش تو دستت.
- اوه، مرد.
27
00:03:25,789 --> 00:03:28,500
بشین و خفه شو.
با جفتتونم.
28
00:03:28,584 --> 00:03:30,836
حرومزاده.
700 دلار به اضافه پول بنزین رو بهت دادیم.
29
00:03:33,463 --> 00:03:35,174
گمشید بیرون.
30
00:03:37,426 --> 00:03:38,885
رفقا، به نظر می رسه یه ماهیه طلاییه.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
برید یه کم آبجو بیارید.
از نمایش لذت ببرید، باشه؟
32
00:03:43,682 --> 00:03:47,811
دوک، سکان رو بگیر. داره میره سمت آب های آزاد.
تعقیبش کن.
33
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
برو که رفتیم. برو که رفتیم، رفقا.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
برو که رفتیم.
35
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
لعنت.
36
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
گرفتمش.
37
00:04:44,451 --> 00:04:46,245
دوک!
38
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
سردسته رو بگیر، اون پولو داده.
39
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
نه، هنوز دل و جراتشو داره، دیل.
40
00:04:57,214 --> 00:04:59,925
نه، نه، اون تو آب مرده.
41
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
آره.
42
00:05:11,228 --> 00:05:13,646
گرفتیش؟ بیارش بالا.
43
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
شاید باید یه کم شلش کنیم؟
44
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
نه، نه، نه. کارش تمومه. بیاریدش بالا.
45
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
ایناهاشش، آروم.
46
00:05:22,406 --> 00:05:24,741
همینه. بجنب، دوک.
47
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
محکم و آروم.
48
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
این دفعه گرفتیمش، بچه.
49
00:05:34,710 --> 00:05:38,338
نه، نه!
- متاسفم."
50
00:05:42,509 --> 00:05:44,594
اگه فکر کردی بابت این
51
00:05:44,678 --> 00:05:48,348
این چلغوز یه دلارم گیرت میاد
52
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
حتما زده به سرت.
53
00:06:56,583 --> 00:06:58,918
ستوان( ناوبان ) گونزالز گفت بدون
قرارداد رسمی
54
00:06:59,002 --> 00:07:00,462
کاری از دست ما بر نمیاد.
55
00:07:00,546 --> 00:07:02,172
پس آمریکاییا پول نمی دن.
56
00:07:02,256 --> 00:07:06,176
هیچ شاه ماهیی برای فروختن به لیونل نیست
چون کل روزو برا ماهی تن هدر دادی.
57
00:07:06,260 --> 00:07:09,429
پولشو بهت میدم، باشه؟
58
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
آره؟ چطور؟
59
00:07:32,411 --> 00:07:38,625
آقای بیکر دیل، شیفته روش
سلام کردنتم.
60
00:07:47,676 --> 00:07:50,887
جک گفت شنیده که دو تا آدم چاقالو
61
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
گفتن که روشون چاقو کشیدی.
62
00:07:57,269 --> 00:08:00,606
تا حالا فکر کردی که یه دوره ارتباط
با مشتریان بگذرونی؟
63
00:08:04,026 --> 00:08:07,278
و، در ضمن، گربه کوفتیمو دیدی؟
64
00:08:07,362 --> 00:08:10,406
فکر کنم اون بالا پیش جو باشه.
فک کنم جو پیر بهش شاه ماهی کوچیک میده.
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,700
راهشو تا تو قوطی ساختی.
66
00:08:12,784 --> 00:08:15,411
قبل از اینکه تصمیم بگیری بچرخی و منو ببینی
67
00:08:15,495 --> 00:08:19,166
چرا اومدی، دیل؟
- چرا فکر می کنی؟
68
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
الان شنیدم که امروز صبح رفتی به
بانک مرکانتیل.
69
00:08:23,879 --> 00:08:27,215
- چی گرفتی؟
- کارتر. عوضی.
70
00:08:27,299 --> 00:08:28,883
چطور بودی؟
71
00:08:28,967 --> 00:08:30,885
حالا، کانستنس،
می دونی چطوری بودیم.
72
00:08:30,969 --> 00:08:32,513
اینجاها همه همه چیو می دونن.
73
00:08:33,514 --> 00:08:36,182
خب، شنیدم که بانک وامت رو تمدید نکرده.
74
00:08:36,266 --> 00:08:39,520
ینی الان حتی نمی تونی پول بنزین رو بدی.
75
00:08:40,437 --> 00:08:43,898
یه کمی ناراحتم که
که تا بار جو رفتی.
76
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
قبل از آخرین مراجعه
77
00:08:47,486 --> 00:08:50,405
بیکر دیل،
تو بیشتر از یه ماهی گیر نیستی.
78
00:08:51,240 --> 00:08:53,659
که حتی نمی تونه پول قلابشو بده.
79
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
پسرت چطوره؟
80
00:08:57,996 --> 00:09:00,999
هنوزم تو میامی بنزین می زنه. چرا؟
81
00:09:01,083 --> 00:09:03,001
کارش با قایق خوب بود.
82
00:09:03,085 --> 00:09:05,545
اگه خواست از اون کارش کنار بکشه،
استخدامش می کنم.
83
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
مشکل دوک چیه؟
84
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
نمی دونم.
یه خورده زده به سرش.
85
00:09:12,344 --> 00:09:13,637
اون یا تو؟
86
00:09:16,390 --> 00:09:19,517
می دونی، دوک یه نوه داره که تو کالجه.
87
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
کاری لازم داره که پولی ازش در بیاد.
88
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
جو پیر به چه جراتی به گربم غذا داده؟
89
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
دوست دارم گربم بهم وابسته باشه.
90
00:09:33,031 --> 00:09:35,742
گربه کوچولوی شیرینم.
91
00:10:07,858 --> 00:10:09,193
هی، دیل.
92
00:10:11,069 --> 00:10:12,446
یه کی هم برای وس.
93
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
بفرما، وس.
94
00:10:22,915 --> 00:10:24,833
شنیدم بازم آوردیش، دیل.
95
00:10:25,584 --> 00:10:30,255
وس پیر فکر می کنه نکنه همون
ماهی تنی باشه که دلشو شکست.
96
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
امسال 5 بار گرفتیش، درسته؟
97
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
4.
98
00:10:39,973 --> 00:10:41,891
چرا براش اسم نذاشتی؟
99
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
من و پسرا فکر می کنیم که باید براش اسم بذاری.
100
00:10:45,354 --> 00:10:46,563
خب، یه اسمم براش گذاشتیم.
101
00:10:55,197 --> 00:10:56,782
اسمش جاستیسه(عدالت).
102
00:11:34,862 --> 00:11:37,030
فردا صبح، پنج و نیم.
103
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
پول برا بنزین داری؟
104
00:11:38,407 --> 00:11:40,617
خب، اگه نداری، اصن کجا می تونیم بریم؟
105
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
خب چقدر داریم؟
106
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
دیل؟ فردا چنتا مشتری رو می بریم بیرون؟
107
00:11:46,373 --> 00:11:49,001
هیچکس دوک، فقط من و تو.
108
00:11:50,127 --> 00:11:52,838
از پس هدر دادن بنزین بر نمیایی.
امروز اون بود.
109
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
خودش بود.
110
00:11:59,136 --> 00:12:04,766
خدیای عزیز، نمی تونی این مرد
و اون ماهیو به هم برسونی؟
111
00:12:13,567 --> 00:12:17,695
.جذر فردا در ظهر و 25
.مد هم 2100
112
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
منصفانه اس
.برای یه روز زیبای پلی موث
113
00:12:28,582 --> 00:12:31,627
سلام، گربه کوچولو.
ماما می خواد خونه باشی.
114
00:12:54,274 --> 00:12:55,943
متاسفم، بچه.
115
00:13:01,198 --> 00:13:05,911
می تونم قسم بخورم خسته شده.
می تونم تو دستام حسش کنم.
116
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
گذشته ی من و پدر
117
00:13:43,365 --> 00:13:44,950
می کشمت لعنتی!
118
00:13:56,753 --> 00:13:57,754
صبح به خیر.
119
00:13:57,838 --> 00:14:00,548
رادیو پلی موث
120
00:14:00,632 --> 00:14:04,052
پخش برای جزیره پلی موث
.و آب های اطراف.
121
00:14:05,220 --> 00:14:08,056
یک صبح زیبای دیگه اینجا در پلی موث
122
00:14:08,140 --> 00:14:10,975
زیباترین جزیره
تو این دنیای کثیف.
123
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
,دما هشتاد و چند
رطوبت عالی
124
00:14:14,146 --> 00:14:16,773
و هوا عالی
.
125
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
یه روز بی نقص برای رفتن به اقیانوس
126
00:14:19,443 --> 00:14:21,945
و گرفتن اون ماهی لامصب.
127
00:14:43,175 --> 00:14:45,051
اون "مامان به بابا گفت" بود.
128
00:14:45,135 --> 00:14:47,137
ماما چی به بابا گفته بود؟
129
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
بسیار خب، کالی،
فقط ماهی لامصبو بهم بده، باشه؟
130
00:15:35,561 --> 00:15:36,645
دوک
131
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
بیارشون تو.
132
00:15:43,485 --> 00:15:44,444
برای امروز بسه.
133
00:15:59,001 --> 00:16:02,587
طعمه رو می برم پیش لیونل
و حداقل یه چیزی بابتش می گیرم.
134
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
نه، دوک.
طعمه کوفتی رو معامله نمی کنیم.
135
00:16:08,427 --> 00:16:10,220
می دونی چیه؟
شاید مساله شانسه.
136
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
شاید برام بدشانسی میاری، دوک.
137
00:16:14,558 --> 00:16:16,894
از وقتی زنت مرده،
هیچ گهی نگرفتیم.
138
00:16:25,360 --> 00:16:29,114
درسته.
برا خودت یه قایق تجاری بگیر.
139
00:16:36,747 --> 00:16:41,335
بسیار خب، بچه.
حالا فقط من و توییم.
140
00:16:55,307 --> 00:16:56,266
یه مشروب بهم بده.
141
00:16:58,393 --> 00:17:01,104
می دونی، دیل، یه زن سرخ پوست
تو قایق بادبانی میس هست.
142
00:17:01,188 --> 00:17:02,772
که می گن می تونه شانس مردم رو درست کنه.
143
00:17:02,856 --> 00:17:04,607
به اون زوج آرژانتینی یه بچه داد.
144
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
خب، من بچه نمی خوام جک.
- یه چیزی لازم داری، مرد.
145
00:17:08,445 --> 00:17:11,657
آره، مشروب.
فکر کردم اونو راه انداختیم.
146
00:17:12,574 --> 00:17:16,327
درصد ها دانش نیستند.
نمی تونی از رو گذشته آینده رو بگی.
147
00:17:16,411 --> 00:17:19,915
به غریزه احتیاج داری.
و شنیدم از دستش دادی.
148
00:17:22,876 --> 00:17:25,546
دوک حدود نیم ساعت پیش اینجا بود.
149
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
گفت که برای شیفت فردا صبح می تونه بیاد.
150
00:17:30,175 --> 00:17:33,887
دکتر باب اینجا بود و می نوشید.
گفت که درباره اون چاقو شنیده.
151
00:17:33,971 --> 00:17:37,474
گفت که شاید باید بری ببینیش،
درباره وضعیت ذهنیت باهاش حرف بزنی.
152
00:17:37,558 --> 00:17:40,226
قبل یا بعد از سومین تکیلاش بود؟
153
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
در اینباره جک بگو،
ولی بعضی از افراد نگرانن.
154
00:17:45,065 --> 00:17:47,484
تو صید شبانه شمشیر ماهی پول خوابیده.
155
00:17:47,568 --> 00:17:49,694
هیچ توریست رو مخی رو عرشه نیست.
156
00:17:49,778 --> 00:17:51,864
لیونل برای گرانت و ماهی پهن هم پول میده.
157
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
من تن صید می کنم.
- تو برای یه ماهی تن، صید می کنی.
158
00:17:56,577 --> 00:17:58,912
و اون ماهی تن، فقط تو ذهن توئه.
159
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
می گیریمش .
160
00:18:18,557 --> 00:18:20,058
خوشحالم که دیدمت، جان.
161
00:18:22,978 --> 00:18:25,355
یه آب درخشان هم دارم.
یخ و لیمو؟
162
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
چرا که نه؟
163
00:18:30,527 --> 00:18:33,947
خب، نظرت چیه؟
164
00:18:36,742 --> 00:18:40,120
گفتم دیگه به جان رنگ نمی زنم.
- تمسخر تقدیر، ها ؟
165
00:18:40,204 --> 00:18:43,165
اوکی، کارن،
من به اتفاق باور ندارم.
166
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
منم همینطور.
167
00:18:49,463 --> 00:18:51,006
به پلی موث خوش اومدین، خانم.
168
00:18:52,216 --> 00:18:55,052
اینجا جایی دارید؟
شاید بتونیم بریم شام بخوریم؟
169
00:18:55,886 --> 00:18:58,555
تنها جا روپ هست و شما الان توی اونید.
170
00:18:58,639 --> 00:19:01,182
دوست دارم که یه جای خصوصی باهات صحبت کنم.
171
00:19:01,266 --> 00:19:03,226
می خوام بدونم این بیرون چه غلطی می کنی؟
172
00:19:03,310 --> 00:19:04,602
لبه ی هیچ کجا.
173
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
اومدم بهت بگم تو درست می گفتی و من اشتباه
می کردم.
174
00:19:18,367 --> 00:19:19,243
لعنت.
175
00:19:21,954 --> 00:19:23,956
شنیدم یه قایق داری،
176
00:19:28,919 --> 00:19:30,837
این قایق مال توئه؟
- خب، من و بانک.
177
00:19:30,921 --> 00:19:31,755
نوبتی استفاده می کنیم."
178
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
دیگه خصوصی تر ازین نمیشه.
179
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
چطور پیدام کردی و چی می خوایی؟
180
00:19:40,389 --> 00:19:42,974
تو دنیای واقعی
یه چیزی هست به اسم فیس بوک.
181
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
اصلا اسمشو شنیدی؟
- نه.
182
00:19:46,019 --> 00:19:47,687
خب، وقتی تصمیم گرفتم ردت رو بزنم.
183
00:19:47,771 --> 00:19:49,522
با بعضی از بچه های زمان مدرسه
ارتباط برقرار کردم.
184
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
دوتی رو یادته؟
همون بی رحمه؟
185
00:19:52,693 --> 00:19:55,820
چند سال پیش بچه های کلاس رو
دور هم جمع کرده بود
186
00:19:55,904 --> 00:19:57,865
و فقط من و تو نبودیم.
187
00:19:59,074 --> 00:20:01,243
هیچکس نمی دونست تو کجا بودی؟
188
00:20:02,411 --> 00:20:05,789
همه درباره عراق و مدال ها می دونن.
189
00:20:08,125 --> 00:20:11,002
پس گرگ کوچولو با این قایق رفته بود ماهی گیری.
190
00:20:11,086 --> 00:20:14,672
تو یه جزیره وسط ناکجا
و یه ماهی گرفته بود
191
00:20:14,756 --> 00:20:16,633
و یه عکس هم باهاش گرفته بود.
192
00:20:16,717 --> 00:20:19,344
و اون گفت
که اون یارو تو این عکس
193
00:20:19,428 --> 00:20:20,720
شبیه جان میسونِ.
194
00:20:20,804 --> 00:20:24,974
فقط گفت طرف می گفته اسمش
195
00:20:25,058 --> 00:20:26,393
بیکر دیله.
196
00:20:27,144 --> 00:20:29,395
یه ماهی بزرگ بود؟
- ببخشید؟
197
00:20:29,479 --> 00:20:32,107
اگه عکسشو گرفته، حتما ماهی بزرگی وده.
198
00:20:34,151 --> 00:20:35,610
پس رد عکس رو گرفتم،
199
00:20:35,694 --> 00:20:38,154
نمی تونستم بگم تویی یا نه،
200
00:20:38,238 --> 00:20:40,657
ولی اسمه لو داد، بیکر دیل.
201
00:20:40,741 --> 00:20:43,451
دیلون بیکر تنها معلمی بود که
تو مورگان بهش احترام میذاشتی.
202
00:20:43,535 --> 00:20:44,703
ریاضی درس می داد، درسته؟
203
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
هنوز بهم نگفتی چی می خوای؟
204
00:20:50,250 --> 00:20:52,919
فکر کردم اگه ازون اسم استفاده کردی، داری فرار می کنی
205
00:20:53,003 --> 00:20:55,755
فقط منتظر موندم که بعضی چیزا
اهمیتشونو از دست بدن
206
00:20:55,839 --> 00:20:58,883
گفتم خارج از دسترس قانون باشی
بد نیس
207
00:20:58,967 --> 00:21:01,136
در واقع خوب هم هست.
208
00:21:03,138 --> 00:21:04,473
چون همونطور که گفتم
209
00:21:06,058 --> 00:21:09,561
که تو درست می گفتی و من اشتباه می کردم،
210
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
در مورد فرانک.
211
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
ثروتمندتر و گنده تر شده.
212
00:21:16,944 --> 00:21:18,862
و مست تر و عصبانی تر،
213
00:21:19,488 --> 00:21:21,281
دست ها یه مشت تبدیل شدن.
214
00:21:21,365 --> 00:21:25,244
پس طلاق گرفتم.
به جز اینکه فکر کردم نمی تونی.
215
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
نه نمی تونی.
216
00:21:29,748 --> 00:21:32,876
حالا ارتباطاتش هم بیشتر از قبل شده.
کوبایی های بیرون میامی.
217
00:21:32,960 --> 00:21:34,544
اگه سعی کنم ترکش کنم،
218
00:21:34,628 --> 00:21:37,297
تو یکی از ساختمون سازیاش
یه چاله برام پیدا می کنه.
219
00:21:37,381 --> 00:21:39,216
این حقیقته.
220
00:21:42,594 --> 00:21:45,346
به این خاطر اینجا نیومدم که
فکر کردم منو می بخشی.
221
00:21:45,430 --> 00:21:47,224
باهات خشن رفتار می کنه، درسته؟
222
00:21:54,189 --> 00:21:55,399
به انواع مختلف.
223
00:21:57,317 --> 00:21:59,068
و اخیرا معناشو متحول کرده.
224
00:21:59,152 --> 00:22:02,114
و پسرم چطوره با اینا، کارن؟
225
00:22:04,616 --> 00:22:07,744
و پسرم با این تحولات چطوریه؟
226
00:22:10,539 --> 00:22:12,624
اون مخفی میشه.
227
00:22:12,708 --> 00:22:14,959
به خدا قسم
تقصیر منه. تقصیر منه.
228
00:22:15,043 --> 00:22:16,419
وقتی ما دعوا می کنیم، اون می ترسه.
229
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
تو هرزه برگشته اینجا.
- اوکی، متاسفم. پدر...
230
00:22:18,839 --> 00:22:20,090
اون بازی هایی می کنه.
231
00:22:21,508 --> 00:22:25,804
کامپیوترشو داره،
ساعت ها و ساعت ها بازی می کنه.
232
00:22:27,139 --> 00:22:29,474
مدرسه میگه توانایی منحصر به فردی داره،
233
00:22:29,558 --> 00:22:31,976
ولی به نظر می رسه یه جورایی
در هم شکسته.
234
00:22:32,060 --> 00:22:35,522
اون منحرف لعنتی رو میارم
مجبورم نکن بیام اونجا.
235
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
جان.
236
00:22:41,695 --> 00:22:44,572
نجات پاتریک دلیلیه که اینجام.
237
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
تو بد وضعیم، جان.
238
00:22:53,916 --> 00:22:55,918
این می تونه فقط بیزینس باشه.
239
00:22:57,836 --> 00:23:01,465
پول لازم داری.
من و پارتیک یه راه نجات لازم داریم.
240
00:23:02,007 --> 00:23:04,134
همسرم پس فردا بهم ملحق میشه.
241
00:23:05,469 --> 00:23:09,932
بهش گفتم یه قایق رو برای
ماهی گیری رزرو می کنم.
242
00:23:10,766 --> 00:23:13,101
می خوام که با قایقت ببریش،
243
00:23:13,185 --> 00:23:15,354
بزاری مشروب بخوره...
244
00:23:17,648 --> 00:23:20,359
و بعد بندازیش تو اقیانوس برا کوسه ها.
245
00:23:21,610 --> 00:23:26,907
در ازاش ده میلیون دلار بهت میدم.
246
00:23:33,330 --> 00:23:36,291
گوش کن، قبل از پایین رفتن ماه،
باید ماهی بگیرم.
247
00:23:36,375 --> 00:23:39,002
- لازمه از تو قایقم گم شی بری.
- ده میلیون دلار، جان.
248
00:23:39,086 --> 00:23:41,255
از قایقم گم شو بیرون.
249
00:23:48,387 --> 00:23:50,013
تو هتل آمریکنم.
250
00:23:50,097 --> 00:23:54,309
آقای دیل! آقای بیکر دیل!
می تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
251
00:23:56,103 --> 00:24:00,566
آقای دیل! فقط چند دقیقه از وقتتونو می خوام.
252
00:24:03,360 --> 00:24:06,780
خانم، کاپتان این کشتی رو میشناسید؟
253
00:24:30,888 --> 00:24:32,890
هی، کانستنس.
254
00:24:33,974 --> 00:24:36,560
اینجا چکار می کنی؟
- دنبال گربه لامصبم می گردم.
255
00:24:38,937 --> 00:24:40,272
جیب جلویی.
256
00:24:42,232 --> 00:24:43,274
می تونم بیام داخل؟
257
00:24:43,358 --> 00:24:46,528
فقط اگه پاهاتو خشک کنی.
ممنون، خانم.
258
00:24:51,909 --> 00:24:54,494
شنیدم دیشب شانس آوردی.
- آره، حتما.
259
00:24:54,578 --> 00:24:58,123
سه تا شمشیر ماهی سنگین تر از 50 پوند
800 دلار.
260
00:24:58,207 --> 00:25:00,667
به علاوه بریدن گونه ها برا صبحانه.
یه کم می خوایی؟
261
00:25:02,586 --> 00:25:04,671
گفتن شبیه مدلا بوده.
262
00:25:04,755 --> 00:25:06,006
کی؟
263
00:25:06,924 --> 00:25:11,010
کنسوئلا گفت که اون گفته همسرش میاد
برا ماهی گیری.
264
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
اینجا کسی کاری که بابتش
پول می گیره رو انجام نمیده؟
265
00:25:13,514 --> 00:25:16,015
به این دلیل اومده ببینتت.
- آره.
266
00:25:16,099 --> 00:25:19,436
می خوایی ببریش بیرون؟
- نه.
267
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
مجا میری؟
- دوش بگیرم.
268
00:25:44,044 --> 00:25:48,131
خودخواهی، تو هرزه.
همیشه باید بری
269
00:25:48,215 --> 00:25:50,717
پدر. کاری هست
که لازم دارم انجام بدی.
270
00:26:56,783 --> 00:27:00,412
جراتشو نداری
هیچ قدردانیی نشون نمیدی.
271
00:27:42,329 --> 00:27:43,580
پاتریک؟
272
00:27:48,418 --> 00:27:49,336
تویی؟
273
00:28:54,818 --> 00:28:56,987
فرانک. خدایا.
274
00:28:59,907 --> 00:29:01,699
صبحو زود شروع کردی، عزیزم.
275
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
ولی امروز پروازی نیست.
276
00:29:06,246 --> 00:29:07,539
یه جت اجاره کردم.
277
00:29:08,540 --> 00:29:10,542
باید میومدم پیشت.
278
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
بیا این نمایش رو تو راه اجرا کنیم، باشه؟
279
00:29:16,131 --> 00:29:20,427
بابت این به یه جت لعنتی پول دادم،
پس... پس بیا سختش نکنیم
280
00:29:21,595 --> 00:29:24,264
هی، واو، واو، واو، واو، واو،
بچرخ.
281
00:29:25,891 --> 00:29:27,893
خیلی آروم.
282
00:29:33,065 --> 00:29:34,816
آه، بله.
283
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
باشه.
284
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
این چیه؟
285
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
جای چنگ انداختن کوچولو،
286
00:30:00,342 --> 00:30:01,760
جای چنگ انداختن، ها؟
287
00:30:02,427 --> 00:30:04,847
به خاطر بازی با گربه شاید؟
288
00:30:05,764 --> 00:30:07,766
نمی دونم.
289
00:30:09,935 --> 00:30:11,144
نمی دونی.
290
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
باشه.
291
00:30:29,121 --> 00:30:31,498
مرد این لحظات، گوشات می سوزه؟
292
00:30:31,582 --> 00:30:33,416
اومدم که قراری بذارم لویس.
293
00:30:33,500 --> 00:30:36,836
خب، اگه نظر منو بخوای،
فک نمی کنم خیلی آدم خاصی باشه.
294
00:30:36,920 --> 00:30:39,464
اومدی اینجا با یه کلاه گنده
295
00:30:39,548 --> 00:30:40,799
انگار که هوا 90 درجه اس.
296
00:30:40,883 --> 00:30:44,552
بهت 20 تا قاشق،قلاب
و هزاران یارد سیم بدهکارم.
297
00:30:44,636 --> 00:30:46,805
25 دلاره.
298
00:30:47,598 --> 00:30:49,390
و همسرش، مرد.
299
00:30:49,474 --> 00:30:52,019
همسرش با جتی که شبیه کیک بود اومده
300
00:30:52,936 --> 00:30:55,188
کنسوئلا گفت که زود اومده تا سورپرایزش کنه.
301
00:30:55,272 --> 00:30:58,566
به کارلوس بابت پیدا کردن شَمپین تو
10 صبح 150 تا بده.
302
00:30:58,650 --> 00:31:02,779
همینطور چنتا 7 و چنتا پر، باشه؟
303
00:31:02,863 --> 00:31:05,198
بازم رفتن دنبال شمشیر ماهی؟
304
00:31:05,282 --> 00:31:08,535
فک کنم حالا که دوک رفته صورتحسابا رو تو میدی.
305
00:31:08,619 --> 00:31:12,163
دوک بیچاره. تو محوطه قایق ها
کاری برا خودش دست و پا کرده.
306
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
دوک بیچاره.
307
00:31:14,166 --> 00:31:16,209
نباید به خاطر شانس بدت همسر اون رو سرزنش کنی.
308
00:31:16,293 --> 00:31:19,671
.نمی کنم. قلابای لعنتیتو رو سرزنش کن.
309
00:31:19,755 --> 00:31:22,257
برای تن؟
- دیگه چی؟
310
00:31:22,341 --> 00:31:25,260
شبا شمشیرماهی، روزا ماهی تن.
کی قراره بخوابی؟
311
00:31:25,344 --> 00:31:27,345
وقتی سهم بانک رو از قایق خریدم.
312
00:31:27,429 --> 00:31:28,388
9 دلار.
313
00:31:28,472 --> 00:31:33,227
بعد به جایی میرم که کسی آدم رو نشناسه.
314
00:31:35,354 --> 00:31:38,106
اونجا از چه اسمی استفاده می کنی؟
315
00:31:39,483 --> 00:31:42,861
کنسوئلا گفت که اون یارو گنده هه
با دستا و کمربندش اونو زده.
316
00:31:44,863 --> 00:31:48,951
یک ساعت و نیم.
صدایی ازش در نیومده.
317
00:31:50,369 --> 00:31:53,038
میامی جای عجیبیه، ها؟
318
00:31:54,665 --> 00:31:55,415
آره.
319
00:31:56,166 --> 00:31:58,418
یه یارو لاغره هس از فونتاین
که دنبالت میگرده.
320
00:31:59,878 --> 00:32:01,880
کارتش رو برات جا گذاشته.
321
00:32:09,346 --> 00:32:13,224
کاپتان. زنم میگه
یه کم ادا در میاری.
322
00:32:13,308 --> 00:32:16,394
خب، همونجور که دیشب به زنت هم
توضیح دادم،
323
00:32:16,478 --> 00:32:18,021
الان همکاری رو ندارم،
324
00:32:18,105 --> 00:32:20,940
و قانونا اجازه ندارم که
توریست ها رو تنها سوار کنم.
325
00:32:21,024 --> 00:32:22,650
قانون، ها؟
مسخرس که تو اینو میگی.
326
00:32:22,734 --> 00:32:24,402
چون هیچ قانونی این دور و برا نمی بینم.
327
00:32:24,486 --> 00:32:27,071
اون بیشتر از 10 دلاره خرجشه
328
00:32:27,155 --> 00:32:30,075
نمی تونم مجوزم رو از دست بدم،
- از دهنت بیارش بیرون.
329
00:32:30,659 --> 00:32:33,787
4 سال تو خطی که من بردم
مسابقات برمودا یلو فین.
330
00:32:33,871 --> 00:32:37,373
73، 74، 56 و 54 پوندی.
331
00:32:37,457 --> 00:32:40,293
خب تبهرت
چیزی رو عوض نمی کنه
332
00:32:40,377 --> 00:32:44,965
تبهرم. خدایا یه جوری حرف میزنه انگار
استاد دانشگاهه.
333
00:32:49,386 --> 00:32:53,306
زنم، زن خوشگلم،
اون این سفر رو ترتیب داده.
334
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
شب های پشت سر هم تو اینترنت کوفتی
میگشت
335
00:32:56,185 --> 00:33:00,063
برای پیدا کردن قایق بی نقص تا این
سفر بی نقص بشه.
336
00:33:00,147 --> 00:33:03,525
چون می خواد که بی نقص باشه،
بی نقص برای من.
337
00:33:03,609 --> 00:33:07,987
خب، من، گفتم که اون لامصبم یه چیزیه مث بقیه.
338
00:33:08,071 --> 00:33:10,615
و من پرواز کردم به یه جزیره دیگه
339
00:33:10,699 --> 00:33:13,952
ولی وقت نداشتم.
فقط دو روز وقت دارم.
340
00:33:14,036 --> 00:33:16,371
خب، پس هفت اینجا باش.
341
00:33:16,455 --> 00:33:18,248
فقط من و تو اون ماهی تن لعنتی.
342
00:33:18,790 --> 00:33:22,335
بهت که گفتم،
ارزشش ریسک رو نداره.
343
00:33:22,419 --> 00:33:26,131
انجامش میدم.
- لطفا دربارش فکر نکن، آقای دیل.
344
00:33:26,215 --> 00:33:28,217
مشکلی نیست، عزیزم.
345
00:33:29,009 --> 00:33:31,136
هر کسی قیمت خودشو داره.
346
00:33:31,220 --> 00:33:35,390
فردا ساعت 7 اینجا خواهم بود،
تو هم باید باشی.
347
00:33:43,565 --> 00:33:44,942
آقای دیل!
348
00:33:45,984 --> 00:33:48,487
لعنت! لعنت! آقای دیل!
349
00:33:56,745 --> 00:33:58,121
یه مشکلی اینجا هست.
350
00:33:59,540 --> 00:34:03,710
به نظر می رسه یه اختلاف 20 ثانیه ای تو برنامه ام هست.
351
00:34:08,507 --> 00:34:11,176
دو شب پشت سر هم.
ماه شانست رو عوض کرده؟
352
00:34:11,260 --> 00:34:13,261
میگم 110 پوند.
353
00:34:13,345 --> 00:34:15,138
و قزل آلا بودن؟
354
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
800 دلار خوبه؟
355
00:34:18,517 --> 00:34:20,852
دیروز وقتی با شمشیر ماهیا اومدی اینجا،
356
00:34:20,936 --> 00:34:24,690
فکر کردم بالاخره
بیکر دیل چیزی حس کرده.
357
00:34:25,774 --> 00:34:28,818
ولی از لویس شنیدم سدار های جدیدی خریدی.
358
00:34:28,902 --> 00:34:32,489
پس هر چند که
از ماهیگیری شبانه پول در میاری
359
00:34:32,573 --> 00:34:35,033
هنوزم میری دنبال اون ماهیه که تو ذهنته.
360
00:34:35,701 --> 00:34:37,744
می دونی که فقط تو ذهنته، درسته؟
361
00:34:37,828 --> 00:34:41,122
خب، جهنم، آره.
به این خاطر باید ازونجا بیارمش بیرون.
362
00:34:41,206 --> 00:34:45,835
و دیروز یه لاغره ای بود از فونتاین
363
00:34:45,919 --> 00:34:48,005
بعد اینکه تو رفتی اومد.
364
00:34:53,177 --> 00:34:58,389
هی، هی، هی، گربه کوچولو اینجا چکار می کنی؟
365
00:34:58,473 --> 00:35:01,268
می برمت خونه،
جایزمو می گیرم.
366
00:35:16,033 --> 00:35:17,826
امروز عجله داری؟
367
00:35:18,660 --> 00:35:20,829
لازمه قبل از 10 برم به اقیانوس
368
00:35:21,872 --> 00:35:25,834
پس راستشو بگو،
از قبل اونو میشناختی؟
369
00:35:27,211 --> 00:35:31,131
شنیدم لازمه نجاتش بدم.
- آره؟
370
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
اون مست که میشه، می زنتش.
371
00:35:35,969 --> 00:35:37,971
باهام بد رفتار نمی کنی.
372
00:35:38,055 --> 00:35:40,890
ما یه کم به هم تکیه دادیم.
373
00:35:40,974 --> 00:35:43,977
وقتی ماهی گاز نگیره بهت پول میدم.
374
00:35:44,061 --> 00:35:46,063
و تو هم گربه ام رو پیدا می کنی.
375
00:35:47,564 --> 00:35:49,274
گربه رو برا کانستنس بگیر.
376
00:35:51,902 --> 00:35:54,195
باشه، دیل،
فک کن تقدیر انتخاب رو بهت داده.
377
00:35:54,279 --> 00:35:58,783
می تونی زنه رو داشته باشی یا اون
ماهی تن که تو ذهنته رو بگیری.
378
00:35:58,867 --> 00:36:01,078
کدوم رو انتخاب می کنی؟
379
00:36:13,966 --> 00:36:16,593
یه روز زیبای دیگه
تو جزیره پلی موث.
380
00:36:16,677 --> 00:36:20,722
,تن، آلباکور، شمشیری
منتظر صید شدنن، آسمان آبی و صاف
381
00:36:20,806 --> 00:36:24,601
یه چیز کوچیک، اگه قایق دارین،
و خب، قطعا دارین
382
00:36:24,685 --> 00:36:28,897
شاید فقط شاید، شاید یه طوفان
در راه باشه.
383
00:36:29,690 --> 00:36:31,816
دیل، یارو پولدار رو عرشه کشتیه.
384
00:36:31,900 --> 00:36:33,985
چسبیده به صندلی شاتگان
385
00:36:34,069 --> 00:36:35,987
از یه سطل یخ زده شمپین می خوره
386
00:36:36,071 --> 00:36:37,614
آره، خب، بازش کن.
387
00:36:37,698 --> 00:36:40,533
و بعد اونا میگم که اون ده هزار نقد
از مارکانتیل کشید.
388
00:36:40,617 --> 00:36:42,327
فک کنم یه کم از عملیاتو می خوایی، مگه نه؟
389
00:36:42,411 --> 00:36:44,871
بهم گوش کن.
کنسوئلا شنیده که اون زنه به شوهرش گفته
390
00:36:44,955 --> 00:36:48,416
که قراره کل 10 هزارتا رو بهت پیشنهاد بده
391
00:36:48,500 --> 00:36:50,085
که اینکارو می کنه
تا نکته ای رو برسونه
392
00:36:50,169 --> 00:36:52,462
که ثابت کنه یه مرد هیچکاره نمی تونه بگه نه.
393
00:36:52,546 --> 00:36:56,508
آره؟ خب که چی؟
- خب که پول لازمم.
394
00:36:56,592 --> 00:36:59,177
تو اون پول رو لازم داری.
می بریمش بیرون، میذاریم ماهی بگیره.
395
00:36:59,261 --> 00:37:02,889
من دو تا می گیرم، تو 8 تا رو.
سرنیتی تعمیرات اساسی لازم داره.
396
00:37:02,973 --> 00:37:05,100
نوه ام برای ترم بعدی به پول احتیاج داره.
397
00:37:05,184 --> 00:37:09,604
چرا باید تو رو ببرم، دوک؟
تو بدشانسی میازی.
398
00:37:09,688 --> 00:37:12,732
نه، نه. کانستنس دلیل واقعی اینکه
چرا اخراجم کردی رو گفت.
399
00:37:12,816 --> 00:37:15,527
دل سوزوندن از مشت تو صورت هم بدتره.
400
00:37:16,987 --> 00:37:19,864
التماست نمی کنم، بیکر دیل.
فقط میگم.
401
00:37:19,948 --> 00:37:24,286
وقتی زندگی همچین فرصتی بهت پیشنهاد می کنه
باید ازش استفاده کنی.
402
00:37:35,464 --> 00:37:36,882
باشه.
403
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
ولی نزدیک خودم بمون، دوک.
شنیدی چی گفتم؟
404
00:37:42,137 --> 00:37:44,973
لازمه که از وسوسه دور نگهم داری.
405
00:37:46,308 --> 00:37:49,853
وسوسه؟ چه وسوسه ای؟
- لازم نیست بدونی.
406
00:37:53,732 --> 00:37:57,486
میرم طرف کشتی.
- اونجا خواهم بود...
407
00:37:58,737 --> 00:38:02,824
جان. شوهرم ده هزار دلار پیشنهاد داده.
408
00:38:02,908 --> 00:38:06,911
اینجا پلی موثِ. می دونم.
409
00:38:06,995 --> 00:38:09,122
قراره ببریش؟
410
00:38:09,206 --> 00:38:13,627
آرهريال قراره ببرمش بیرون،
فقط همین.
411
00:38:15,546 --> 00:38:17,881
همکار اولم دوک رو عرشه باهام خواهد بود.
412
00:38:18,799 --> 00:38:22,553
تا زمان غروب ماهی می گیریم
بعدش بر می گردیم.
413
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
هر 3 تامون.
414
00:38:26,890 --> 00:38:30,519
بعد بر می گردیم و پاتریک
صدای کلید رو تو در می شنوه.
415
00:38:31,854 --> 00:38:36,024
و بعد ادامه پیدا می کنه.
هر 3 تا مون.
416
00:38:37,067 --> 00:38:40,070
می دونم همیشه بهش فکر می کنی.
میشناسمت، دیل.
417
00:38:40,696 --> 00:38:46,618
باهاش حرف بزن...
درباره گرفتن یه ماهی خاص.
418
00:38:49,913 --> 00:38:53,542
صداتو میشنوه
از طریق صفحه کامپیوترش.
419
00:38:54,084 --> 00:38:55,544
کاپتان؟
420
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
جنتلمن مشروب سنگین با خودش آورده.
421
00:38:58,839 --> 00:39:01,257
مخالف قانونه، مگه نه؟
422
00:39:01,341 --> 00:39:04,094
مشکلی نیست، دوک.
قوانین تغییر کردن.
423
00:39:08,599 --> 00:39:09,683
درسته.
424
00:39:11,185 --> 00:39:13,854
هربار که باهاش حرف می زنی صداتو میشنوه.
425
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
با هم مرتبطین.
426
00:39:18,609 --> 00:39:19,276
جان؟
427
00:39:54,019 --> 00:39:57,897
نگاه کن، دیل.
- آره، قبلا دیدمش.
428
00:39:57,981 --> 00:40:00,400
تو اسکله می چرخید.
429
00:40:00,484 --> 00:40:04,195
هلی کوپتر؟
هلی کوپتر رو خشکی پرواز نمی کنه.
430
00:40:04,279 --> 00:40:06,698
آره. لعنتی ترین چیزه.
431
00:40:06,782 --> 00:40:09,493
مثه اون حروم زاده ای که اومده برا گرفتن من.
432
00:40:10,285 --> 00:40:14,414
هلی کوپتر رو خشکی پرواز نمی کنه، دیل.
حتما اشتباه کردی.
433
00:40:14,498 --> 00:40:16,959
چیزای عجیبی داره اتفاق میفته.
434
00:40:31,306 --> 00:40:33,975
شماها چطور تو شهری
که فقط یه بار داره زندگی می کنین؟
435
00:40:34,059 --> 00:40:36,686
روپ اونقدرام بد نیست.
436
00:40:36,770 --> 00:40:39,481
قبلا اسمش
هوپ اند آنکور بوده( امید و لنگر )
437
00:40:39,565 --> 00:40:43,443
بعد جک پیر تصمیم گرفت که تو پلی موث
به اندازه کافی امید وجود نداره
438
00:40:43,527 --> 00:40:45,653
پس هوپ رو به روپ( طناب ) عوض کرد.
439
00:40:45,737 --> 00:40:48,239
طناب تو پلی موث زیاده.
اونقدر که خودتو باهاش دار بزنی.
440
00:40:48,323 --> 00:40:50,325
درسته، دیل؟
441
00:40:50,409 --> 00:40:52,243
درسته؟
442
00:40:52,327 --> 00:40:53,995
باید یه کم طعمه بزاریم، ها؟
443
00:40:54,079 --> 00:40:56,373
بیا.
بیا بریم به آب.
444
00:40:59,042 --> 00:41:00,794
شما پسرا تو این شهر برا
دخترا چکار می کنین؟
445
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
تو، چی کار می کنی؟
- چیز زیادی نیست.
446
00:41:08,093 --> 00:41:11,179
چیز زیادی نیست، نه؟
تو چی، دیل؟
447
00:41:11,263 --> 00:41:13,223
یه جزیره کوچیکه.
448
00:41:13,307 --> 00:41:16,351
اون یارو تو هتل گفت
که تو بخش فقیر نشین شهر
449
00:41:16,435 --> 00:41:18,019
پایین اسکله تجاری،
450
00:41:18,103 --> 00:41:21,148
دخترای کوچیکی هستن
که بابتش 10 دلار می گیرن.
451
00:41:22,524 --> 00:41:23,942
درسته؟
452
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
چیزی در اینباره می دونی؟
453
00:41:28,280 --> 00:41:30,073
چیزی در اینباره نمی دونستم، دیل.
454
00:41:30,157 --> 00:41:31,616
آره.
455
00:41:31,700 --> 00:41:33,493
خب، امشب سر خرو کج می کنم اونجا.
456
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
و برا خودم یکی از ده دلاریاشو می گیرم.
457
00:41:39,875 --> 00:41:42,294
بچه نداری، مگه نه، آقا زاریاکاس؟
458
00:41:43,962 --> 00:41:45,088
نه.
459
00:41:47,132 --> 00:41:50,010
همسرم پسرشو از قبلیش داره.
460
00:41:50,761 --> 00:41:52,595
یه عجیب الخلقه کوفتیه.
461
00:41:52,679 --> 00:41:55,056
در رو باز کن.
پاتریک در رو باز کن.
462
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
زودباش، فقط می خواییم حرف بزنیم.
463
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
می دونی، سعی کردم. واقعا سعی کردم.
464
00:41:59,728 --> 00:42:01,104
می گم،
زودباش بچه، بیا بریم بیرون.
465
00:42:01,188 --> 00:42:03,982
توپ فوتبالو اینور اونور بندازیم.
مثه مردا فوتبال بازی کنیم.
466
00:42:04,608 --> 00:42:06,901
ولی اون فقط اونجا نشسته و به صفحه
کامپیوترش خیره شده.
467
00:42:06,985 --> 00:42:09,612
انگار که کل روز از پنجره
به بیرون خیره شده
468
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
با پرده های کشیده شده.
469
00:42:11,240 --> 00:42:13,283
برو بیرون.
یه مکالمه مردانه باهام داشته باش
470
00:42:13,367 --> 00:42:15,911
یه معلم ریاضی داره که فکر می کنه
اون یه نابغس.
471
00:42:17,538 --> 00:42:19,706
اون نابغه لعنتی حتی نمی تونه
زنگ کوفتی رو یه دوچرخه رو فشار بده.
472
00:42:19,790 --> 00:42:23,752
لعنت!
در رو باز کردی، تو عوضی!
473
00:42:23,836 --> 00:42:26,212
یه روز می گیرمش،
از رو صندلی پرتش می کنم،
474
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
می خوام ببینم چیکار می کنه.
475
00:42:29,633 --> 00:42:32,678
می دونی فکر می کنم هر چیزی،
هرزه نگاری، نینجاها، ماشین دزدی،
476
00:42:33,428 --> 00:42:36,639
می دونی این عقب مونده لعنتی چیکار می کنه؟
477
00:42:36,723 --> 00:42:38,559
ماهی گیری.
478
00:42:39,184 --> 00:42:41,728
کل دنیا رو داره،
479
00:42:41,812 --> 00:42:46,400
و حالا این یارو رو قایق هست که
ماهی می گیره.
480
00:42:50,028 --> 00:42:52,530
گفتم، "چطور کل روز می تونی
یه کار رو انجام بدی؟"
481
00:42:52,614 --> 00:42:54,867
و می دونی چی بهم گفت؟
482
00:42:57,995 --> 00:43:01,581
اگه کل روز ماهی نگیرم...
اگه کل روز ماهی نگیرم...
483
00:43:01,665 --> 00:43:04,918
اگه کل روز ماهی نگیرم،
یه راه برا کشتنت پیدا می کنم،
484
00:43:07,796 --> 00:43:10,549
به خدا قسم،
این چیزیه که بهم گفت.
485
00:43:12,301 --> 00:43:15,512
عجیب الخلقه لعنتی،
یه روز یه چاله لعنتی براش پیدا می کنم.
486
00:43:16,930 --> 00:43:19,892
چرا پسرت باید بخواد تو رو بکشه،
آقای زاریاکاس؟
487
00:43:20,934 --> 00:43:22,436
از کجا بدونم؟
488
00:43:26,273 --> 00:43:28,775
چه ربطی به تو داره، دیل؟
489
00:43:28,859 --> 00:43:30,276
شاید بتونی اسم اون خیابونی رو که
490
00:43:30,360 --> 00:43:32,862
اون ده دلاریا اونجان بهم بدی.
491
00:43:32,946 --> 00:43:35,573
اون یارو تو هتل گفت اینجا
فقط یه دونه پلیس داره.
492
00:43:35,657 --> 00:43:39,328
و اون برا تعطیلات آخر هفته رفته بیرون،
پس هر غلطی که دلم بخواد می تونم بکنم،
493
00:43:43,957 --> 00:43:46,710
آره، در این لحظه قانونی تو پلی موث
وجود نداره.
494
00:43:53,634 --> 00:43:56,512
هی، اون میله لعنتی رو بهم بده،
بجنب.
495
00:43:58,222 --> 00:44:00,223
- خب بجنب، بذارش اینجا.
- نه، فقط یه کوسه اس.
496
00:44:00,307 --> 00:44:02,475
برام مهم نیست.
میله رو بهم بده.
497
00:44:02,559 --> 00:44:04,519
میزارم که اون برونه.
498
00:44:04,603 --> 00:44:06,271
یه کوسه اس.
تو گفتی که ماهی تن می خوایی.
499
00:44:06,355 --> 00:44:07,931
اون میله لعنتیو بده.
بجنب.
500
00:44:08,015 --> 00:44:09,849
دوک، سطل رو بیار.
501
00:44:09,942 --> 00:44:13,069
این چیه؟
- 450 پوند گریت وایت.
502
00:44:13,153 --> 00:44:15,488
اونقدری هست که سرتو گیج کنه.
همینو می خوای دیگه، درسته؟
503
00:44:15,572 --> 00:44:18,283
می تونم اینکارو بکنم.
بجنب، بذار منم بیام عزیزم.
504
00:44:18,367 --> 00:44:20,994
باید قرقره ها رو بهم وصل کنیم.
- واو، واو، واو، واو، واو.
505
00:44:21,787 --> 00:44:22,913
واو، واو، واو، لعنت.
506
00:44:25,374 --> 00:44:29,586
واو، واو، هی، یه کمکی بده،
خدایا.
507
00:45:04,955 --> 00:45:06,539
هی، عزیزم!
508
00:45:06,623 --> 00:45:09,250
دیدی بابا چی گرفته؟
یه کوسه گنده ی کوفتی.
509
00:45:09,334 --> 00:45:12,754
حالا، عزیزم، قسم می خورم
که فردا برات یه ماهی تن گنده بگیرم.
510
00:45:12,838 --> 00:45:15,173
یه چنتا کله قراره بچرخن.
511
00:45:15,257 --> 00:45:17,217
بیا، یه بوس برا بابا؟
512
00:45:19,386 --> 00:45:20,595
فردا هم میری بیرون؟
513
00:45:20,679 --> 00:45:22,680
آره، عیزیم، باید برم.
باید به این پسرا نشون بدم.
514
00:45:22,764 --> 00:45:24,182
همه اونا منتظر کوسه ان.
515
00:45:24,266 --> 00:45:26,434
فردا بهشون نشون میدم که چطور ماهی تن بگیره.
516
00:45:26,518 --> 00:45:29,145
هی، مدرسه فردا برا تو،
کاپتان دال.
517
00:45:29,229 --> 00:45:32,440
رئیس تویی.
لعنت که من رئیسم.
518
00:45:32,524 --> 00:45:34,609
میرم دستامو بشورم، باشه؟
تو پولشو بده.
519
00:45:34,693 --> 00:45:37,029
ببین چشاش از تو کلش زده بیرون.
520
00:45:47,497 --> 00:45:50,375
پس، فردا،
521
00:45:52,503 --> 00:45:54,921
فردا ده هزارتای دیگه بهم بده، و بعد
ما کار امروز رو فردا دوباره انجام میدم.
522
00:45:55,005 --> 00:45:56,631
جان...
- ماهی می گیریم، بر می گردیم.
523
00:45:56,715 --> 00:45:59,342
تو یه روز باهاش گذروندی،
من ده سال.
524
00:45:59,426 --> 00:46:03,055
کارن، تو پول رو داری،
برو اروپا. هرجایی.
525
00:46:03,639 --> 00:46:05,348
فقط اون حیوونو از پسرم دور نگه دار.
526
00:46:05,432 --> 00:46:07,725
و اون بیفته دنبالمون؟
اون؟ بی خیال.
527
00:46:07,809 --> 00:46:11,271
عزیزم، خون اینجاها ریخته.
528
00:46:12,564 --> 00:46:13,731
جان...
529
00:46:13,815 --> 00:46:16,693
ده میلیون پول کثیفی...
نقد، مال توئه.
530
00:46:22,658 --> 00:46:24,325
اوکی، جان. حقیقتو می خوایی؟
531
00:46:24,409 --> 00:46:27,246
پسرت می خواد که انجامش بدی.
این ایده خودشه.
532
00:46:28,163 --> 00:46:31,083
تو پدرشی.
نیاز داره که تو انجامش بدی.
533
00:46:32,334 --> 00:46:33,627
عدالت می خواد.
534
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
عزیزم، عجله کن، بیا بریم هتو و
یه کوکتل بزنیم.
535
00:46:39,091 --> 00:46:41,384
برید بخوابید پسرا.
فردا مدرسه دارید.
536
00:46:41,468 --> 00:46:44,012
ماهی تن. م-ا-ه-ی-ت-ن.
537
00:46:49,768 --> 00:46:51,895
درباره وسوسه برام بگو.
538
00:47:07,619 --> 00:47:08,662
میشناسمت، دیل.
539
00:47:10,664 --> 00:47:13,458
جوری که به اون نگاه می کنی.
جوری که به اون(زن) نگاه می کنی.
540
00:47:14,501 --> 00:47:15,544
از قبل میشناسیش.
541
00:47:16,670 --> 00:47:19,839
آره. بیشتر ازین حرفا.
542
00:47:19,923 --> 00:47:22,009
چی شد؟
543
00:47:23,844 --> 00:47:25,846
من رفتم جنگ.
544
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
جنگ دهنمو سرویس کرد.
545
00:47:31,768 --> 00:47:33,770
برگشتم و اون باهاش بود.
546
00:47:37,691 --> 00:47:39,860
جز اینکه من واقعا برنگشتم.
547
00:47:44,531 --> 00:47:47,283
درباره اون پسره چی؟
548
00:47:47,367 --> 00:47:49,577
می دونی، دوک،
یادته وقتی استخدامت کردم،
549
00:47:49,661 --> 00:47:52,247
قانونایی درباره حرف زدن درباره گذشته گذاشتم.
550
00:47:52,331 --> 00:47:55,917
درباره گذشته حرف نمی زنم.
درباره امروزه. رو اسکله.
551
00:47:56,001 --> 00:47:59,338
زمان زیادی رو با تو رو قایق گذروندم.
صدای حرف زدنت رو می تونم بشنوم.
552
00:48:00,923 --> 00:48:03,425
پس اون پسره از مرد قبلی مال توئه؟
553
00:48:06,845 --> 00:48:09,932
و اون چقدر پیشنهاد داده که شوهرشو بکشی؟
554
00:48:22,653 --> 00:48:24,779
حالا کی دیوونس، ها؟
555
00:48:24,863 --> 00:48:27,824
دیل، حتی اگه اون حرومزاده حقش باشه.
556
00:48:27,908 --> 00:48:30,118
حتی اگه ستوان گونزالز
چیزی نگه.
557
00:48:30,661 --> 00:48:33,329
درست و غلطی هست،
بهشت و جهنم.
558
00:48:33,413 --> 00:48:35,623
می دونی، دوک،
امروز دو هزارتا گیرت اومد.
559
00:48:35,707 --> 00:48:38,752
فک کنم بهتر باشه جای امنی پیدا
کنی و اونجا بذاریش.
560
00:48:38,836 --> 00:48:41,004
فردا چی؟
- فردا چی؟
561
00:48:41,088 --> 00:48:44,091
تا صبح تموم شده،
می دونی.
562
00:48:45,008 --> 00:48:46,676
پس درباره فردا بهم بگو.
563
00:48:46,760 --> 00:48:49,638
استخدام شدم که من هم بیام یا
تنهایی باهاش میری؟
564
00:48:50,389 --> 00:48:53,267
میذارم یه شب بخوابم بعد تصمیم می گیرم
- شک دارم بتونی بخوابی.
565
00:48:56,812 --> 00:48:59,731
خدایی وجود داره، دیل.
566
00:48:59,815 --> 00:49:01,233
و تو آدم خوبی هستی.
567
00:49:02,526 --> 00:49:06,154
ماهی تو ذهنت رو بگیر.
این قانونه.
568
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
اون مرد رو نکش .
569
00:50:06,798 --> 00:50:09,008
میشنوی منو ؟
بشین .
570
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
پدر
571
00:50:20,604 --> 00:50:22,773
عزیز من
572
00:50:49,925 --> 00:50:51,050
اینجا چیکار میکنی ؟
573
00:50:51,134 --> 00:50:53,804
اون رفت یه نگاهی به بندر تجاری بندازه .
574
00:50:54,513 --> 00:50:55,681
جان ؟
575
00:50:56,431 --> 00:50:58,851
تو این همه سال هیچوقت نتوستم بهت فکر نکنم .
576
00:50:59,935 --> 00:51:01,061
ببین .
577
00:51:03,689 --> 00:51:07,942
اینو انداختی انگشتم وقتی 16 سالم بود , یادته ؟
578
00:51:08,026 --> 00:51:14,157
تو پارکینگ , نگه داشتمش , همونه , برنزه .
579
00:51:14,825 --> 00:51:19,204
از روی اجاق گاز قایق پدرت برداشتیش .
580
00:51:19,288 --> 00:51:21,582
نه , این فقط یه انگشتر قدیمه که پیداش کردی .
581
00:51:23,709 --> 00:51:25,127
نه .
582
00:51:26,253 --> 00:51:32,384
گفتی که "من با این انگشتر باهات خواستگاری میکنم عزیزم"
583
00:51:33,093 --> 00:51:37,138
من مو به مو یادمه , بعدش تو خندیدی .
584
00:51:37,222 --> 00:51:39,892
من نگهش داشتم .
585
00:51:40,434 --> 00:51:42,311
من وقتی تنهام میندازمش .
586
00:51:46,565 --> 00:51:50,652
اون شب رو یادته ؟
رفتیم روی پل .
587
00:51:50,736 --> 00:51:53,196
تو داشتی ماهی میگرفتی .
588
00:51:53,280 --> 00:51:55,740
ماهی های آب گرم و مارماهی ها .
589
00:51:55,824 --> 00:52:01,205
بعدش ... گفتی به به اندازه کافی بزرگم .
590
00:52:02,664 --> 00:52:05,209
برای اولین بار برای من .
591
00:52:07,044 --> 00:52:09,046
اولین و آخرین بار .
592
00:52:11,173 --> 00:52:15,176
اگه میتونستیم برگردیم به اون شب روی اون پل
593
00:52:15,260 --> 00:52:17,304
میرفتی ؟
594
00:52:18,472 --> 00:52:20,474
منظورت چیه ؟ یعنی وقتی که جنگی نبود .
595
00:52:21,850 --> 00:52:23,768
اعضای هیچکسی روی شن ها ولو نشده بود .
596
00:52:23,852 --> 00:52:26,188
- و بازوهام , دست های لعنتیم
- جان
597
00:52:32,361 --> 00:52:34,571
حتی وقتی رفتی تو رو دوست داشتم .
598
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
گوش کن , قبل از این که اوضاع از این هم قاطی تر بشه , قرارمون اینه که
599
00:52:47,376 --> 00:52:49,085
فردا اونو میکشم ...
600
00:52:49,169 --> 00:52:52,213
اون مست میکنه و از کشتی میفته .
601
00:52:52,297 --> 00:52:56,510
کوسه ها میخورنش و من هم به یک میلیون دلار میرسم .
602
00:52:57,469 --> 00:52:59,262
بعدش میرم یه جایی
603
00:52:59,346 --> 00:53:04,434
و تو پسرم رو واسم میاری و بعدش خواهیم دید چی میشه .
604
00:53:04,518 --> 00:53:06,812
ولی در مورد عشق واسم کسشعر نگو .
605
00:53:07,938 --> 00:53:10,356
این کارو بخاطر پسرم میکنم , پاتریک .
606
00:53:10,440 --> 00:53:13,276
منو تو در این قضیه باهم شریک نیستیم .
607
00:53:13,360 --> 00:53:15,028
باشه ... باشه .
608
00:53:15,112 --> 00:53:17,364
مردم هیچوقت عوض نمیشن .
609
00:53:21,869 --> 00:53:24,037
ولی من همون دختر روی پل هستم .
610
00:54:35,817 --> 00:54:39,821
هردومون نابود شدیم , درسته ؟ , هردومون آسیب دیدیم .
611
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
هردومون جدا از هم آسیب دیدیم .
612
00:55:36,795 --> 00:55:38,797
خودشه .
613
00:55:39,673 --> 00:55:41,967
من شکستش میدم , برنده میشم .
614
00:55:44,970 --> 00:55:48,139
قبل از ظهر اونو نیار اونجا
615
00:55:48,223 --> 00:55:52,268
من اونو موقع جزر میکشم , وقتی که ارتفاع آب بالاست .
616
00:55:52,352 --> 00:55:54,897
بقیه کار رو هم کوسه ها انجامش میدن .
617
00:56:23,759 --> 00:56:26,636
مادرت میگه وقتی باهات حرف میزنم صدامو میشنوی .
618
00:56:26,720 --> 00:56:29,681
چطور ممکنه ؟
با عقل جور در نمیاد .
619
00:56:30,557 --> 00:56:32,684
چون اونو نمیشناسی .
620
00:56:32,768 --> 00:56:37,564
فرصت هایی که اون داره و مثل بارون میریزه براش .
621
00:56:38,982 --> 00:56:42,861
ما انجامش میدیم , من و تو , فردا .
622
00:56:45,781 --> 00:56:48,909
بعدش پرده هارو میزنی کنار و میای بیرون .
623
00:57:01,296 --> 00:57:05,551
آقای دیل , اینجا اوضاع یکم ناخوشاینده .
624
00:57:08,053 --> 00:57:09,888
میتونیم بیایم داخل ؟
625
00:57:13,600 --> 00:57:16,603
من "رید میلر " هستم از "فونتین"
626
00:57:16,687 --> 00:57:18,605
تامین کننده ی
.وسایل ماهی گیری
627
00:57:19,231 --> 00:57:21,733
من نماینده فنی
و مدیر فروش اینجام .
628
00:57:21,817 --> 00:57:24,652
که شامل منطقه ی "پلیموث" میشه .
629
00:57:24,736 --> 00:57:27,823
- میشه بیام و باهاتون صحبت کنم
- ساعت 2.5 نصف شبه
630
00:57:28,365 --> 00:57:30,825
شما همیشه رو آب هستید
من همیشه دنبالتون میگردم .
631
00:57:30,909 --> 00:57:33,161
به سختی میشه پیداتون کرد .
632
00:57:33,245 --> 00:57:34,913
ولی با وجود طوفان نرفتی دریا
633
00:57:34,997 --> 00:57:37,499
با خودم فکر کردم میشه از این فرصت استفاده کنم .
634
00:57:39,626 --> 00:57:41,086
چیزیکه تو دستامه میتونه زندگیتون تغییر بده .
635
00:57:41,670 --> 00:57:44,756
و چیزی رو که همیشه دنبالش بودین رو بهتون بده .
636
00:57:44,840 --> 00:57:48,635
به نظر خوب میاد رید ولی من فردا روز سختی در پیش دارم .
637
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
درسته آقای هیل , من همه چی رو در مورد روزتون میدونم .
638
00:57:54,324 --> 00:57:56,785
و فکر میکنم باید به صحبت هام گوش بدید .
639
00:58:13,785 --> 00:58:15,787
بشین .
640
00:58:22,544 --> 00:58:24,421
میتونم برات چیزی بیارم ؟
641
00:58:24,505 --> 00:58:27,882
- دستای بزرگ
- اون دیگه چیه ؟
642
00:58:27,966 --> 00:58:29,426
دستای بزرگ
643
00:58:30,886 --> 00:58:34,056
وقتی کنار یک ماهی گیر هستم همیشه
آرزوم این بوده که دستای بزرگتری داشتم .
644
00:58:34,681 --> 00:58:37,809
گوش کن , چی میخوای بگی ؟
645
00:58:37,893 --> 00:58:41,271
آقای هیل , داخل این چمدان ...
646
00:58:41,980 --> 00:58:43,857
بهم نگو که میخوای بهم لوازم ماهی گیری بفروشی .
647
00:58:43,941 --> 00:58:46,943
- آره , همینطوره
- ساعت 2.5 نصف شب ؟
648
00:58:47,027 --> 00:58:48,779
همونطور که گفتم اغلب اوقات دریا هستید .
649
00:58:49,530 --> 00:58:51,698
طوفان تنها فرصت منه .
650
00:58:52,241 --> 00:58:54,701
ببین من مردی هستم که تلاش و سماجت رو تحسین میکنم .
651
00:58:54,785 --> 00:58:56,912
- که درمورد من با ماهی هاست
- درمورد منم با شماست
652
00:59:02,501 --> 00:59:06,546
باشه , این کاریه که باید بکنی مرد کوچولو ...
653
00:59:06,630 --> 00:59:10,133
من بهت یکم نوشیدنی میدم که
گرمت نگه داره .
654
00:59:10,217 --> 00:59:13,678
بعدش تو گورت رو گم میکنی و میری
به جایی که ازش اومدی .
655
00:59:13,762 --> 00:59:15,472
باید صبح زود پا بشم .
656
00:59:15,556 --> 00:59:19,142
راستش فردا تا ظهر نمیرید ماهی گیری .
657
00:59:20,018 --> 00:59:23,480
موقع ظهر جزر کمه و طبق قانونتون
در جزر کم میرید ماهیگیری .
658
00:59:28,986 --> 00:59:30,987
خیلی چیزا درمورد من میدونی , مگه نه ؟
659
00:59:31,071 --> 00:59:34,283
بله , تقریبا همه چی .
660
00:59:52,426 --> 00:59:53,844
بنوش .
661
01:00:10,986 --> 01:00:11,987
چی داخل کیفه ؟
662
01:00:13,906 --> 01:00:15,824
این ... آقای هیل
663
01:00:18,118 --> 01:00:22,748
این ماهی یاب صوتی جدید شرکت "فونتین" هست .
664
01:00:25,542 --> 01:00:27,877
- ماهی یاب ؟
- از سیگنال های صوتی استفاده میکنه .
665
01:00:27,961 --> 01:00:29,671
میدونم ماهی یاب چیه .
666
01:00:29,755 --> 01:00:31,757
- ولی آقای هیل ...
- یبار دیگه بده اون کارتت رو ببینم .
667
01:00:39,389 --> 01:00:42,642
این یه جوکه ؟
اونا بهت گفتند بیای اینجا ؟
668
01:00:42,726 --> 01:00:45,270
جوکی درکار نیست و ما آماده ایم این مدل رو به شما بدیم .
669
01:00:45,354 --> 01:00:46,688
" موج سفید فونتین "
670
01:00:46,772 --> 01:00:49,233
هفته اول رایگانه , آزمایشی
671
01:00:50,108 --> 01:00:53,153
شاید فردا ازش استفاده کنی .
672
01:00:57,199 --> 01:00:58,909
نکته خاص در مورد فردا چیه ؟
673
01:01:00,994 --> 01:01:06,750
آقای هیل , چیزی که من میتونم بگم اینه که
من ویزیتور شرکت " فونتین" ام .
674
01:01:06,834 --> 01:01:09,253
و اونا میخوان که شما راحت ماهی بگیرید .
675
01:01:17,678 --> 01:01:22,432
و من از شما میخوام این به صورت آزمایشی استفاده کنید .
676
01:01:24,393 --> 01:01:28,188
فقط ماهی یاب رو بگیرید و ازش استفاده کنید .
677
01:01:28,272 --> 01:01:32,275
و خیلی خوب کارخواهد کرد , قول میدم
678
01:01:32,359 --> 01:01:33,902
من قوانین هستم .
679
01:01:39,074 --> 01:01:40,701
تو چی هستی ؟
680
01:01:42,953 --> 01:01:44,621
اونا قوانین هستند .
681
01:01:51,211 --> 01:01:53,463
تو گفتی چیزی در مورد فردا میدونی .
682
01:01:56,758 --> 01:01:58,427
چی میدونی ؟
683
01:02:01,597 --> 01:02:06,602
آقای هیل فقط ماهیتونو بگیرید .
684
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
مردی رو نکشید .
685
01:02:10,689 --> 01:02:12,107
چیکار کنم ؟
686
01:02:12,191 --> 01:02:15,652
نباید اونو میخوردم , نمیتونم چیز دیگه ای بگم , باید برم .
687
01:02:15,736 --> 01:02:17,905
تو کی هستی ؟
688
01:02:21,909 --> 01:02:25,161
تو باید بهم بگی چی درمورد فردا میدونی .
689
01:02:25,245 --> 01:02:27,497
و اگه نگی فردا رو نخواهی دید .
690
01:02:30,501 --> 01:02:35,755
آقای هیل اگه میخواید منو بکشید , پس بکشید .
691
01:02:35,839 --> 01:02:38,133
ولی من فقط نقش خودمو تو این بازی ایفا میکنم .
692
01:02:39,218 --> 01:02:42,804
کدوم بازی ؟ کدوم بازی لعنتی ؟
693
01:02:47,434 --> 01:02:48,769
این بازی .
694
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
نمیفهمی ؟
همه ی اینا رو یکی ساخته .
695
01:02:53,315 --> 01:02:55,316
696
01:02:55,400 --> 01:02:57,486
همه ی اینا .
697
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
جزیره ی "پلیموث" یک بازیه .
698
01:03:10,123 --> 01:03:12,584
بازی های زیادی در این جزیره وجود داره .
699
01:03:13,377 --> 01:03:15,921
گرفتن گربه , شمردن شاه ماهی ها .
700
01:03:16,672 --> 01:03:19,674
پلیکان ها و ماهی یاب ها گیرتون میاد .
701
01:03:19,758 --> 01:03:20,759
و بطری های شراب .
702
01:03:20,843 --> 01:03:24,846
میبینی , یکی در کامپیوترش این دنیا رو ساخته .
703
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
تا بتونن بازی کنند .
704
01:03:30,727 --> 01:03:34,314
کار مورد علاقش گرفتن ماهی تن هست .
705
01:03:35,691 --> 01:03:37,484
فانوس دریایی
706
01:03:37,568 --> 01:03:41,154
روشن , تاریک , یک , صفر
707
01:03:41,822 --> 01:03:43,990
فرایند های اساسی .
708
01:03:44,074 --> 01:03:47,494
قانون اینه که ماهی بخصوصی رو بگیری .
709
01:03:47,578 --> 01:03:49,329
اون قانون اجبار توئه .
710
01:03:49,413 --> 01:03:52,374
و اجبار تو قانون بازیه .
711
01:03:53,208 --> 01:03:56,920
و حالا به نظر ماهی هدفت نیست .
712
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
بازی جدید اینه که تو یه مرد رو بکشی .
713
01:04:04,469 --> 01:04:06,889
نمیدونم تو کدوم خری هستی .
714
01:04:07,681 --> 01:04:09,974
ولی وقتشه که بری .
715
01:04:10,058 --> 01:04:11,977
چیزی که هستم اینه که من قانونم .
716
01:04:13,061 --> 01:04:15,397
و طبق قوانین
717
01:04:16,190 --> 01:04:18,984
در "پلیموث" کسی نباید بمیره.
718
01:04:19,818 --> 01:04:22,029
قرار نبوده بازی اینطوری باشه .
719
01:04:25,073 --> 01:04:29,745
به عنوان نماینده ی برنامه
720
01:04:31,079 --> 01:04:35,083
سوالم اینه , سوال بزرگ اینه که
721
01:04:37,461 --> 01:04:40,047
چرا سازندگان قوانین رو تغییر دادند ؟
722
01:06:48,884 --> 01:06:50,343
723
01:06:50,427 --> 01:06:51,886
. فکر کنم زیاد به انگیزه دادن نیازی ندارم
724
01:06:51,970 --> 01:06:54,556
یادگیری ماشینی و شبکه های عصبی
تا کنون...
725
01:06:54,640 --> 01:06:58,059
ما این سیستم های پیچیده
از اطلاعات رو داریم
726
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
و بوسیله ی اون آگاهی شکل میگیره
727
01:07:03,232 --> 01:07:04,190
صبح بخیر
728
01:07:04,274 --> 01:07:05,984
اینجا رادیو"پلیموث" هست
729
01:07:06,068 --> 01:07:10,030
برای جزیره ی "پلیموث" و کل اقیانوس پخش میشه
730
01:07:11,949 --> 01:07:13,908
خوب , طوفان تموم شده
731
01:07:13,992 --> 01:07:15,660
این دیگه از کجا اومد ؟
732
01:07:15,744 --> 01:07:19,956
من بهتون زمانش رو میدم ولی براتون مهم نیست کی هست
733
01:07:20,040 --> 01:07:21,124
اینجا "پلیموثٍ" هست ...
734
01:07:31,051 --> 01:07:32,469
باشه پاتریک .
735
01:07:36,765 --> 01:07:38,767
من امروز یه نفرو میکشم .
736
01:07:41,520 --> 01:07:43,063
این چیزیه که میخوای ؟ هان ؟
737
01:07:44,231 --> 01:07:46,566
ذهنم خیلی بهم ریختس .
738
01:07:46,650 --> 01:07:49,402
نمیدونم بخاطر جنگه یا مشروب .
739
01:07:49,486 --> 01:07:51,822
حتی نمیدونم چطور اومدم اینجا .
740
01:07:54,575 --> 01:07:56,577
ولی تورو یادمه .
741
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
سه سال داشتی .
742
01:08:01,665 --> 01:08:03,667
رفتیم ماهی گیری .
743
01:08:09,548 --> 01:08:11,925
حتی یدونه هم نگرفتیم .
744
01:08:12,634 --> 01:08:14,928
یادمه که عصبانی شدم .
745
01:08:16,597 --> 01:08:19,057
شاید واسه همینه که الان اینطوریم .
746
01:08:21,768 --> 01:08:24,104
واسه گرفتن یدونه ماهی دیوونه شده بودم .
747
01:08:26,064 --> 01:08:29,776
آره , اما اخیرا این چیزا تو سرمه جایی که ...
748
01:08:33,655 --> 01:08:35,657
جایی که خودمو میبینم ...
749
01:08:37,826 --> 01:08:40,495
بی جان رو ماسه ها دراز کشیدم .
750
01:08:47,669 --> 01:08:48,545
آقای هیل ؟
751
01:08:50,380 --> 01:08:51,715
منو یادتونه ؟
752
01:08:53,842 --> 01:08:55,010
سامسون
753
01:08:55,552 --> 01:08:57,554
پسر کنستانس
754
01:08:59,848 --> 01:09:02,517
مامانم گفت یه کار برام داری .
755
01:09:02,601 --> 01:09:07,022
از کارم در پمپ بنزین بیرون اومدم .
الانم اینجام .
756
01:09:12,653 --> 01:09:14,571
حالتون خوبه آقای هیل ؟
757
01:09:17,157 --> 01:09:19,201
همیشه میگفتید کارم رو قایق خوبه .
758
01:09:21,119 --> 01:09:26,291
نه , گفتم شانس داری , شانس
759
01:09:27,209 --> 01:09:30,378
همیشه به این فکر بودم که اگه رو قایق باشی میگیرمش .
760
01:09:30,462 --> 01:09:32,380
همون بزرگه ؟
761
01:09:32,464 --> 01:09:34,466
همیشه دنبالت بودم .
762
01:09:34,550 --> 01:09:39,596
و حالا , خیلی غیرمنتظره ... الان اینجایی .
763
01:09:40,305 --> 01:09:42,558
زیاد به نظر خوب نمیای آقای هیل .
764
01:09:45,310 --> 01:09:47,354
شب عجیب غریبی داشتم .
765
01:09:48,814 --> 01:09:52,192
لنگر قدیمی ؟
چند نفر رو غرق کردی ؟
766
01:09:54,069 --> 01:09:56,363
یکم طعمه گرفتم , از بندر بوکا برداشتم .
767
01:09:57,114 --> 01:10:00,826
من الان نیازی به نفر ندارم , اون قوانین رو تغییر داده .
768
01:10:01,785 --> 01:10:03,787
اون از من میخواد اینکارو بکنم , منم انجامش خواهم داد .
769
01:10:04,413 --> 01:10:05,914
خودشه .
770
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
ولی آقای هیل , لطفا ...
771
01:10:18,135 --> 01:10:20,178
روز خوبی واسه رفتن به اقیانوسه .
772
01:10:20,262 --> 01:10:24,015
امروز کمترین جزر موقع ظهره و بیشترین ساعت 9 شب .
773
01:10:24,099 --> 01:10:26,142
واسه لذت بردن از "پلیموث" آماده بشید .
774
01:10:26,226 --> 01:10:30,022
پس برید بیرون و ماهیتونو بگیرید .
775
01:10:38,655 --> 01:10:42,618
یالا لعنتی , بجنب .
776
01:10:47,664 --> 01:10:49,124
باشه , بزن بریم .
777
01:10:58,008 --> 01:11:00,886
بیا داخل , یه چیزی واست دارم .
778
01:11:02,137 --> 01:11:04,932
- چیه ؟
- سورپرایزه
779
01:11:14,691 --> 01:11:16,234
آخرین مدل .
780
01:11:16,318 --> 01:11:19,071
طعمه ی ماهی تن , مثل آبِ خوردن به دامشون میندازه .
781
01:11:19,905 --> 01:11:23,116
آخریم مدله , اصلا ناامیدت نمیکنه .
782
01:11:23,200 --> 01:11:25,285
از این که اینطور مایوس میبینمت خسته شدم .
783
01:11:25,369 --> 01:11:28,496
پس با ویزیتور شرکت "فونتین" صحبت کردم .
784
01:11:28,580 --> 01:11:30,039
همون لاغر مردنی ؟
785
01:11:30,123 --> 01:11:31,958
اشکالی نداره دیل , این روزا اوضاع یکم سخته .
786
01:11:32,042 --> 01:11:34,043
اینارو میتونی مجانی برداری .
787
01:11:34,127 --> 01:11:35,920
اون یکم عجیب غریبه , درسته ؟
788
01:11:36,004 --> 01:11:38,298
اون بهم اینارو مجانی داد , استفاده ی آزمایشی .
789
01:11:40,259 --> 01:11:44,095
آره ... اون چیزای زیادی از من میدونست .
790
01:11:44,179 --> 01:11:46,681
- کی ؟
- اینو چطور توضیح میدی ؟
791
01:11:46,765 --> 01:11:48,433
چیو ؟
792
01:11:52,396 --> 01:11:54,564
بگو , میدونی چطور در "پلیموث"
793
01:11:54,648 --> 01:11:57,484
همه درمورد همه چی میدونن ؟
794
01:12:00,445 --> 01:12:06,743
حالا , یکم عجیب نبود اگه حقیقت اون چیزایی نبود که همه میدونن ؟
795
01:12:09,121 --> 01:12:14,501
مثل همین جایی که الان در اون هستیم .
796
01:12:21,425 --> 01:12:23,510
الان کجاییم لوییس ؟
797
01:12:29,057 --> 01:12:32,060
دیل , روز خوبی داشته باشی و همون کاری رو بکن که درسته .
798
01:12:32,144 --> 01:12:33,604
آره , و اون چیه ؟
799
01:12:35,480 --> 01:12:37,149
برو ماهی بگیر دیل .
800
01:13:01,048 --> 01:13:03,341
شرکت لوازم ماهی فونتین
801
01:13:03,425 --> 01:13:05,635
سلام , من در مورد آقای رید میلر تماس گرفتم .
802
01:13:05,719 --> 01:13:07,929
اون ویزیتور فنی شرکت شماست .
803
01:13:08,013 --> 01:13:09,848
اون میخواست بهم ماهی یاب بفروشه دیشب .
804
01:13:09,932 --> 01:13:12,142
فقط میخواستم ببینم که اون واسه شما کار میکنه واقعا ؟
805
01:13:12,226 --> 01:13:13,935
آره , چرا میپرسید ؟
806
01:13:14,019 --> 01:13:17,063
تامین لوازم ماهی گیری
807
01:13:17,147 --> 01:13:18,565
این کاریه که واقعا انجام میدید ؟
808
01:13:18,649 --> 01:13:19,649
بله , چرا میپرسید ؟.
809
01:13:19,733 --> 01:13:22,902
عالیه , گوش کن , میخواستم یه پیام به آقای میلر بدید .
810
01:13:22,986 --> 01:13:25,780
- میتونید اسمتون رو بگید ؟
- خودش منو میشناسه
811
01:13:25,864 --> 01:13:28,408
- آقا اینجا قوانینی داریم .
- پیامم اینه "ممنون"
812
01:13:28,492 --> 01:13:31,537
نمیتونم به آقای میلر پیامتون رو بگم مگر این که ...
813
01:13:37,459 --> 01:13:39,711
سلام دیل , هوا بد موقعی خراب شد .
814
01:13:39,795 --> 01:13:41,797
آبجو هاتو واست آماده کردم .
815
01:13:42,381 --> 01:13:46,301
آبجو نمیخوام , فقط بطری عرق میخوام .
816
01:13:46,385 --> 01:13:47,928
امروز مشتری داری ؟
817
01:13:49,304 --> 01:13:52,140
فکر میکردم قوانینی واسه نوشیدنی های زیاد الکلی رو قایق داری .
818
01:13:54,268 --> 01:13:55,686
خوب , قوانین تغییر کرده .
819
01:13:58,188 --> 01:13:59,939
میدونی دیل , اگه میخوای بری دنبال عدالت .
820
01:14:00,023 --> 01:14:01,149
بهتره که تنها بری .
821
01:14:01,233 --> 01:14:03,110
توریست ها دست و پاتو میگیرند .
822
01:14:05,779 --> 01:14:08,490
- چرا اینو میگی جک ؟
- چیو ؟
823
01:14:08,574 --> 01:14:11,034
- میدونی ؟
- چیو ؟
824
01:14:11,118 --> 01:14:15,956
چرا اینارو میگی ؟ درمورش میدونی ؟
825
01:14:23,297 --> 01:14:25,465
نه فقط فکر کنم من دیوونه شدم , درسته
826
01:14:27,634 --> 01:14:31,262
بهتره پیش دکتر برم .
827
01:14:31,346 --> 01:14:33,640
آره , خوب میشه .
828
01:14:41,607 --> 01:14:44,276
دقیقا چند سال اینجا بودم جک ؟
829
01:14:45,569 --> 01:14:46,987
چی ؟
830
01:14:51,825 --> 01:14:53,994
چند وقته من تو این جزیره ام ؟
831
01:14:56,163 --> 01:15:00,000
بعضی وقتا اینطور به نظر میاد که از اولش اینجا بودیم .
832
01:15:02,377 --> 01:15:03,378
آره .
833
01:15:04,588 --> 01:15:06,590
اون بطری عرق رو واست میارم .
834
01:15:08,050 --> 01:15:10,260
یه حسی دارم که میگه امروز همون روزه .
835
01:15:10,928 --> 01:15:12,930
آره , امروز روزشه .
836
01:15:23,190 --> 01:15:25,191
نکن , برو عقب
837
01:15:25,275 --> 01:15:27,944
متاسم فرانک , برو عقب
838
01:15:28,028 --> 01:15:29,946
متاسفم
839
01:15:30,030 --> 01:15:32,699
خفه شو عوضی .
840
01:15:32,783 --> 01:15:35,577
به خدا میکشمت .
841
01:15:35,661 --> 01:15:36,662
مامان
842
01:16:19,413 --> 01:16:21,748
نه دوک , امروز تنها میرم .
843
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
باشه , تنها
844
01:16:25,669 --> 01:16:29,548
امروز تنهایی چون آقای زاریاکس نمیاد .
845
01:16:34,636 --> 01:16:35,804
فرانک ؟
846
01:16:40,142 --> 01:16:42,143
من یسری توافقات کردم که نمیاد .
847
01:16:42,227 --> 01:16:43,436
چه توافقی ؟
848
01:16:43,520 --> 01:16:45,146
چی شد ؟
849
01:16:45,230 --> 01:16:49,067
دندم شکسته , حالم بده .
850
01:16:49,860 --> 01:16:53,613
من 2000 دلار یه یارویه آرژانتینی دادم .
851
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
تا دستش رو بشکنه .
852
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
تو چیکار کردی ؟
853
01:17:03,123 --> 01:17:05,417
شش نفر بودند .
854
01:17:09,004 --> 01:17:10,171
لعنتی , چیکار کردی ؟
855
01:17:10,255 --> 01:17:13,258
اینو واسه نجات اون نکردم , واسه نجات تو کردم .
856
01:17:13,342 --> 01:17:15,719
نه , نه , دوک .
857
01:17:19,223 --> 01:17:21,016
نه , اینکارو نکردی .
858
01:17:21,934 --> 01:17:23,977
میدونی , فکر نکنم دیگه برم ورزش
859
01:17:24,061 --> 01:17:26,063
واسه مدتی .
860
01:17:28,482 --> 01:17:31,484
منو از وسوسه دور کن , خودت اینو گفتی .
861
01:17:31,568 --> 01:17:33,612
و من همین کارو کردم .
862
01:17:39,910 --> 01:17:42,955
- باید بری پیش دکتر باب
- از قایق گمشو بیرون
863
01:17:44,248 --> 01:17:45,832
- باید اینکارو بکنی
- گمشو از قایقم
864
01:17:51,588 --> 01:17:52,798
لعنتی
865
01:17:57,010 --> 01:17:58,470
من دیگه نیستم .
866
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
جک ؟
867
01:18:07,229 --> 01:18:08,564
جک
868
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
- بهم یه بطری عرق بده
- یکی که دادم
869
01:18:13,318 --> 01:18:16,572
نه اونو تموم کردم , یکی دیگه بده .
870
01:18:20,826 --> 01:18:22,744
رو جای وست پیر نشستی .
871
01:18:22,828 --> 01:18:25,664
درسته جک , درسته .
872
01:18:26,540 --> 01:18:29,918
چی شده ؟ قبل از رفتن هیچوقت مست نمیکردی .
873
01:18:30,002 --> 01:18:31,753
چون دیگه نمیرم .
874
01:18:32,963 --> 01:18:34,173
چرا ؟
875
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
چیزی میخوای ؟
من تخم مرغ و همبرگر دارم .
876
01:18:43,056 --> 01:18:46,518
باشه دیل , اوضاع اینطوریه .
877
01:18:48,687 --> 01:18:51,731
سه روز قبل رو یه توریست چاقو کشیدی .
878
01:18:51,815 --> 01:18:53,775
چیزهای بدی به دوک گفتی .
879
01:18:53,859 --> 01:18:57,987
جو میگه که صبحا میبینه لخت تو ساحل میدوی .
880
01:18:58,071 --> 01:18:59,614
دیشب همه تورو دیدند .
881
01:18:59,698 --> 01:19:03,035
نشسته بودی تو بارون با خودت صحبت میکردی .
882
01:19:04,161 --> 01:19:07,497
حالا بخوای یا نه من دکتر خبر میکنم .
883
01:19:14,630 --> 01:19:19,259
تو هم جزوی ازش هستی جک , خودت نمیدونی .
884
01:19:22,804 --> 01:19:25,641
کل این جزیره جزوی ازش هستند .
885
01:19:27,309 --> 01:19:29,311
ولی هیشکی نمیدونه .
886
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
میخوای دکتر خبر کنی باب ؟
887
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
یالا خبر کن .
888
01:20:41,341 --> 01:20:43,176
این پیامی برای بیکر بیل هست
889
01:20:43,260 --> 01:20:45,470
از طرف تمام دوستاش در جزیره
890
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
بجنب مرد باید ماهی بگیری .'
891
01:20:56,190 --> 01:20:58,275
خیلی راجع بهش عصبانیم .
892
01:20:58,859 --> 01:21:01,361
نه عزیزم , اونا کاری کردند که باید میکردند .
893
01:21:01,445 --> 01:21:05,032
ولی خیلی میخوام که بابایی امروز یه ماهی بزرگ بگیره .
894
01:21:07,201 --> 01:21:10,829
خیلی دربارش برنامه ریزی کردم , همه ی اون شبا تو اینترنت .
895
01:21:10,913 --> 01:21:12,831
میدونم , میدونم .
896
01:21:12,915 --> 01:21:15,166
خیلی ناراحتم که رویاهام به واقعیت تبدیل نمیشن .
897
01:21:15,250 --> 01:21:20,964
میدونم عزیزم ولی من خیلی داغونم .
898
01:21:21,965 --> 01:21:22,633
باشه .
899
01:21:25,928 --> 01:21:27,804
باشه .
900
01:21:29,223 --> 01:21:32,100
میخوام وانمود کنی که
901
01:21:32,184 --> 01:21:35,770
گلوم مثل چوب ماهیگیریته .
902
01:21:35,854 --> 01:21:37,564
عزیزم دستم شکسته , میبینی
903
01:21:37,648 --> 01:21:40,024
عزیزم ...
ببین میتونی نگه داریش ؟
904
01:21:40,108 --> 01:21:42,444
نمیتونم دستم شکسته عزیزم .
905
01:21:42,528 --> 01:21:44,404
- فقط امتحانش کن عزیزم
- نمیتونم
906
01:21:47,241 --> 01:21:52,245
آره بابایی , میتونم فشارش رو حس کنم .
907
01:21:52,329 --> 01:21:56,333
اونا نمیتونن متوقفت کنن .
908
01:21:57,125 --> 01:21:59,836
اگه میخواستی منم باهات میومدم .
909
01:21:59,920 --> 01:22:01,964
کمکت میکردم .
910
01:22:02,464 --> 01:22:04,716
- اینکارو میکردی ؟
- آره
911
01:22:35,497 --> 01:22:37,749
چطور فهمیدی اینجام ؟
912
01:22:37,833 --> 01:22:40,878
بیخیال مرد , در پلیموث همه همه چی رو میدونن .
913
01:22:44,548 --> 01:22:48,260
آره , ولی نه اینکه چه خبره .
914
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
اگه این کمکی میکنه پس منم نمیدونم .
915
01:22:54,892 --> 01:22:57,853
میخواستم فقط بدونم باید دیگه چه اتفاقی میفتاد ؟
916
01:22:58,729 --> 01:23:03,567
آره کمک میکنه , من به دفترت زنگ زدم .
917
01:23:05,986 --> 01:23:07,905
گفتند واقعی هستی .
918
01:23:10,782 --> 01:23:12,201
لطف دارند .
919
01:23:13,619 --> 01:23:15,120
ازشون پرسیدی واقعی یعنی چی ؟
920
01:23:15,204 --> 01:23:18,624
دیگه سکه اضافی نداشتم اینارو بپرسم .
921
01:23:22,294 --> 01:23:23,545
- لعنتی
- چیش خنده داره ؟
922
01:23:23,629 --> 01:23:24,838
چیش خندا دار نیست ؟
923
01:23:25,547 --> 01:23:27,924
مثل تئوری تو در مورد وجود من .
924
01:23:28,008 --> 01:23:31,386
خیلی جالب و چالش برانگیز .
925
01:23:31,470 --> 01:23:34,222
ولی منظورم اینه که
926
01:23:34,306 --> 01:23:37,225
خیلی وقته در این جزیرم .
927
01:23:37,309 --> 01:23:40,354
اونقدر نوشیدم که دیگه خیلی مستم .
928
01:23:43,190 --> 01:23:46,485
نه , تو دیوانه نیستی .
929
01:23:48,570 --> 01:23:50,822
- نه ؟
- نه
930
01:23:54,451 --> 01:23:56,870
خوب اگه یه نفر منو درست کرده چطور اینو خودم میدونم ؟
931
01:23:56,954 --> 01:23:58,080
نمیدونی .
932
01:24:01,500 --> 01:24:02,876
نمیدونی .
933
01:24:05,379 --> 01:24:08,757
ما مثل رویاییم .
934
01:24:09,716 --> 01:24:12,844
خوب , هیشکی هیچی نمیدونه .
935
01:24:12,928 --> 01:24:15,806
هیشکی جز کسی که مارو ساخته .
936
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
و اون کیه ؟
937
01:24:25,941 --> 01:24:28,318
میدونی , مگه نه ؟
938
01:24:30,279 --> 01:24:31,613
میدونی چیه ؟
939
01:24:32,197 --> 01:24:33,907
سازنده کیه .
940
01:24:33,991 --> 01:24:35,868
اگه این بازیه ...
941
01:24:42,875 --> 01:24:44,751
پس فکر کنم بدونم .
942
01:24:44,835 --> 01:24:46,586
همه چی حدسه .
943
01:24:46,670 --> 01:24:48,881
هر موجی که میاد و میرسه همش حدس و گمانه .
944
01:24:52,259 --> 01:24:54,261
یالا , کیه ؟
945
01:25:02,269 --> 01:25:04,271
یه بچه هست .
946
01:25:06,231 --> 01:25:08,233
که تو یک اتاق تاریک نشسته .
947
01:25:11,403 --> 01:25:15,282
در قسمت دیگر خونش اون میتونه صدای کسی که مادرشو
کتک میزنه بشنوه .
948
01:25:20,454 --> 01:25:22,247
خوب پس اون جلوی کامپیوتره .
949
01:25:22,331 --> 01:25:26,709
آرزو میکنه پدرش بود و اون حرومزاده رو میکشت .
950
01:25:26,793 --> 01:25:28,795
خودشه .
951
01:25:30,130 --> 01:25:31,757
اینه .
952
01:25:38,305 --> 01:25:40,349
پس این بازیه جدیده .
953
01:25:42,559 --> 01:25:43,977
اجبار جدید تو .
954
01:25:45,896 --> 01:25:47,772
آره .
955
01:25:47,856 --> 01:25:50,275
واقعی یا غیر واقعی , برام مهم نیست .
956
01:25:50,859 --> 01:25:53,278
اون از من میخواد اینکارو بکنم , اون بهم احتیاج داره, منم کمکش میکنم .
957
01:25:53,362 --> 01:25:56,323
بهش میگن عدالت یا همچین چیزی .
958
01:26:00,827 --> 01:26:03,539
خوب اگه این قانون جدیده پس باید بهت کمک کنم .
959
01:26:06,083 --> 01:26:08,377
گور بابای ماهی یاب , درسته ؟
960
01:26:10,170 --> 01:26:13,173
کانسوئلا به لوییس گفته که اونم به من گفت
961
01:26:13,257 --> 01:26:16,426
علارغم تمامی موانع سر راه اون
962
01:26:16,510 --> 01:26:19,555
کارن , زاریاکس رو راضی کرده تا ظهر تو قایق باشن .
963
01:26:23,141 --> 01:26:26,603
اگه بازی اینه که بکشیش پس زمان زیادی نداری .
964
01:26:46,290 --> 01:26:49,542
خودشه , برو
965
01:26:49,626 --> 01:26:52,670
من قانونم , قانون , هان ؟
966
01:26:52,754 --> 01:26:54,631
بهت نشون میدم چطور این کار انجام میشه پسر .
967
01:26:54,715 --> 01:26:58,718
درست مثل عراق , اونم بازی بود , بازی بزن بکش .
968
01:26:58,802 --> 01:27:01,054
من در اون بازی خوب بودم , هان ؟
969
01:27:01,138 --> 01:27:04,015
آره درسته , استفاده درستی ازم شد .
970
01:27:04,099 --> 01:27:06,977
بهش میگن عدالت , بریم .
971
01:27:14,276 --> 01:27:16,152
بهش دارو دادم و دستش رو باند پیچی کردم .
972
01:27:16,236 --> 01:27:17,737
اون زیادی مشروب خورده .
973
01:27:17,821 --> 01:27:19,864
بذار ببریمش تو قایق تا نظرش عوض نشده .
974
01:27:19,948 --> 01:27:22,826
این تقدیره جان , اون خیلی شکسته شده , نمیتونه مقابله کنه .
975
01:27:22,910 --> 01:27:26,246
آروم باش کارن , حواسم هست , اون تفنگ داره ؟
976
01:27:26,330 --> 01:27:30,209
نه , یعنی من قایمش کردم , این تقدیره جان
977
01:27:35,881 --> 01:27:37,966
حالت چطوره رئیس جون ؟
978
01:27:38,050 --> 01:27:40,093
چیه ؟
979
01:27:40,177 --> 01:27:42,346
یه چیز خنک دوست داری بنوشی ؟
980
01:27:43,597 --> 01:27:45,348
جزر بزودی برمیگرده .
981
01:27:45,432 --> 01:27:47,434
میخوایم اینکارو بکنیم باید سوار بشیم .
982
01:27:51,688 --> 01:27:52,898
اون بدجوری زخمیه .
983
01:27:54,066 --> 01:27:56,359
سوارش کن , اون میخواد ماهیگیری کنه .
984
01:27:56,443 --> 01:27:57,861
میخوای ماهی گیری کنی ؟ هان ؟
985
01:27:57,945 --> 01:28:01,030
نمایشه , نمایش لعنتی کاپیتان
986
01:28:01,114 --> 01:28:05,494
بریم , بیاین انجامش بدیم , سه , دو , یک .
987
01:28:06,787 --> 01:28:08,247
مادر به خطا .
988
01:28:09,540 --> 01:28:11,708
آرووم , خودشه .
989
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
اینجا بشین , صندلی پادشاه .
990
01:28:27,266 --> 01:28:31,019
بهش مشروب بده تا جایی که میتونه .
991
01:28:33,355 --> 01:28:34,564
خودشه بابایی .
992
01:28:34,648 --> 01:28:37,568
انجامش دادی بابایی , خودشه .
993
01:28:38,652 --> 01:28:39,653
انجامش دادی .
994
01:28:53,959 --> 01:28:57,254
سازنده ی باغ عدن .
995
01:28:59,173 --> 01:29:01,800
اینو بدون که اون آدم خوبیه .
996
01:29:01,884 --> 01:29:05,095
ذهنش بوسیله طمع آلوده شده .
997
01:29:12,394 --> 01:29:16,273
بیا اینجا , کارم تموم نشده .
998
01:29:24,448 --> 01:29:28,326
خانوم زاریاکس , این ژاکت رو تن شوهرت کن .
999
01:29:28,410 --> 01:29:30,578
باشه , دستت رو بهم بده .
1000
01:29:30,662 --> 01:29:32,956
- باشه , میتونی بشینی ؟
- آره
1001
01:29:39,087 --> 01:29:43,216
وقتی اون ماهی گرفتش , چوب رو تو دستت محکم بگیر .
1002
01:29:43,300 --> 01:29:44,551
باشه آقای دال .
1003
01:29:44,635 --> 01:29:45,718
تو رئیسی .
1004
01:29:45,802 --> 01:29:48,972
مطمئن شو اون چوب رو بهم میده .
1005
01:29:49,056 --> 01:29:51,225
- آره
- آره چی ؟
1006
01:29:52,684 --> 01:29:55,270
- باشه بابایی
- آره
1007
01:29:56,688 --> 01:29:58,940
شنیدی دال ؟
1008
01:29:59,024 --> 01:30:01,943
- اون دوست داره بهم بگه بابایی
- شنیدم
1009
01:30:02,027 --> 01:30:05,196
پسرت چطور , اونم بهت میگه بابایی ؟
1010
01:30:05,280 --> 01:30:06,906
اون چیه ؟
1011
01:30:06,990 --> 01:30:08,742
همون پاتریک .
1012
01:30:10,244 --> 01:30:13,246
- اون بهت میگه بابایی ؟
- جان , آروم باش
1013
01:30:13,330 --> 01:30:15,332
بهش چی میگی ؟
1014
01:30:17,292 --> 01:30:18,960
باشه , دریا به خون آغشته شد .
1015
01:30:19,044 --> 01:30:21,671
کوسه ها قراره بیان مرد .
1016
01:30:21,755 --> 01:30:24,132
آره , ولی ما دنبال ماهی تن هستیم , درسته ؟
1017
01:30:24,216 --> 01:30:25,842
درسته , ما دنبال ماهی تن هستیم .
1018
01:30:25,926 --> 01:30:29,054
وقتی زمانش میرسه , انجامش میدیم .
1019
01:30:30,264 --> 01:30:32,724
چیو ؟
1020
01:30:32,808 --> 01:30:34,643
به خدا قسم ببین چیکارم کردی .
1021
01:30:35,310 --> 01:30:37,520
صورتم نه , صورتم نه , راضی شدی ؟
1022
01:30:37,604 --> 01:30:39,147
1023
01:30:40,274 --> 01:30:42,651
ماهی خوبه رو میخوایم بگیریم .
1024
01:30:43,944 --> 01:30:45,904
سلام آقای هیل .
1025
01:30:45,988 --> 01:30:49,365
فکر کردم اثر مشروب بوده که بهم گفتی نیازم نداری .
1026
01:30:49,449 --> 01:30:51,910
خودمو قایم کردم ولی الان در اختیارتم که کمکت کنم .
1027
01:30:51,994 --> 01:30:55,205
میخوام بهت نشون بدم که خوش شانسم .
1028
01:30:55,289 --> 01:30:58,417
جان , این کیه ؟
1029
01:30:59,126 --> 01:31:01,670
فقط ... فقط فکر کردم یکم شانس میارم واستون .
1030
01:31:06,049 --> 01:31:07,092
جان ؟
1031
01:31:08,010 --> 01:31:10,387
چرا دائما صداش میکنی جان ؟
1032
01:31:13,432 --> 01:31:16,893
آقای دیل من متاسفم , فکر کردم میتونم ...
1033
01:31:16,977 --> 01:31:19,354
- نیازی نیست بهم پول بدبد
- نه مشکلی نیست سامسون
1034
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
گوش کن ازت میخوام که بری به اتاق هدایت کشتی و تمیزش کنی .
1035
01:31:22,191 --> 01:31:24,067
بعد از اینکه کارت تموم شد برام سیگار بیار .
1036
01:31:24,151 --> 01:31:26,528
- باشه کاپیتان
- باشه
1037
01:31:26,612 --> 01:31:28,822
آقای زاریاکس رو صندلیتون بشینید و محکم بگیرید چوبتون رو .
1038
01:31:28,906 --> 01:31:30,907
خانون زاریاکس میخواید بدونید دستشویی کجاست ؟
1039
01:31:30,991 --> 01:31:32,993
- آره
- دنبالم بیاید
1040
01:31:47,299 --> 01:31:50,135
باشه , باشه , به پسره پول یده تاسکوت کنه.
1041
01:31:50,219 --> 01:31:53,096
نه , نه , فکر خوبی نیست , اینکارو نمیکنم .
1042
01:31:53,180 --> 01:31:55,182
پیشنهادت چیه ؟
1043
01:32:00,604 --> 01:32:04,190
نمیتونم برگردم به زندگیم با اون
نمیتونم برگردم .
1044
01:32:04,274 --> 01:32:06,568
- نه , نه
- آروم باش
1045
01:32:07,653 --> 01:32:10,781
ماهی رو گرفتیم , زود باشید
1046
01:32:11,657 --> 01:32:12,407
ماهی به دام افتاده .
1047
01:32:16,245 --> 01:32:18,121
ببین باعث شدی چیکار کنم .
1048
01:32:24,628 --> 01:32:25,879
یا مسیح , خودشه
1049
01:32:27,089 --> 01:32:28,340
منظورت چیه خودشه ؟
1050
01:32:29,466 --> 01:32:30,592
عدالته .
1051
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
خفه خون بگیر .
1052
01:32:35,013 --> 01:32:36,556
سامسون , خودشه .
1053
01:32:36,640 --> 01:32:40,143
خودشه ؟ میدونستم واست شانس میارم .
1054
01:32:40,227 --> 01:32:41,395
محکم بایستید .
1055
01:32:42,729 --> 01:32:46,274
- دیوونه شدی ؟
- اونو بده من
1056
01:32:46,358 --> 01:32:48,777
یالا , مال منی .
1057
01:32:48,861 --> 01:32:50,361
مال منی , عزیزم .
1058
01:32:50,445 --> 01:32:52,781
واقعا میخوای ماهی بگیری ؟
1059
01:32:55,868 --> 01:32:57,452
نه
1060
01:32:58,245 --> 01:32:59,580
اون میخواد .
1061
01:33:01,206 --> 01:33:03,333
این دفعه انجامش میدم .
1062
01:33:03,417 --> 01:33:05,836
بابایی , میخوای بگیریش ؟
1063
01:33:06,837 --> 01:33:09,255
آره , اونو بده به من .
1064
01:33:09,339 --> 01:33:11,466
سامسون , مشتریمون پافشاری میکنه چوب ماهی گیری رو بگیره .
1065
01:33:11,550 --> 01:33:13,259
چوب رو میدم بهش .
1066
01:33:13,343 --> 01:33:14,552
باشه آقای دیل .
1067
01:33:14,636 --> 01:33:17,764
فکر میکنی بتونی نگه داری این هیولارو ؟ این اندازه مردی ؟
1068
01:33:17,848 --> 01:33:20,350
چون بذار بهت بگم که این مادر به خطا یه هیولاست .
1069
01:33:20,434 --> 01:33:22,560
بدش به من , دست چپم .
1070
01:33:22,644 --> 01:33:24,521
- بفرما
- بدش به من لعنتی رو
1071
01:33:24,605 --> 01:33:26,189
- بفرما
- منو نگه دار
1072
01:33:26,273 --> 01:33:29,984
تو یه بچه ای
1073
01:33:30,068 --> 01:33:33,655
صدامو میشنوی ؟ , دفنت میکنم
1074
01:33:34,615 --> 01:33:35,657
اوه مرد .
1075
01:33:37,910 --> 01:33:39,869
به اندازه ای بزرگه که بشه روش اسم گذاشت .
1076
01:33:39,953 --> 01:33:40,620
آره .
1077
01:33:40,704 --> 01:33:44,374
مسئله اینجاست که میخوایش ؟
1078
01:33:46,168 --> 01:33:48,795
نذار بره عزیزم .
1079
01:33:48,879 --> 01:33:50,255
اون مال توئه الان .
1080
01:33:52,132 --> 01:33:54,468
و تو مال اون .
1081
01:33:58,639 --> 01:34:00,474
افتاد تو آب .
1082
01:34:36,260 --> 01:34:38,303
پاتریک .
1083
01:34:47,187 --> 01:34:49,773
در ساحل پامپانو در میامی دیشب
1084
01:34:49,857 --> 01:34:52,233
پلیس به تماس اضطراری 911 رسیدگی کرد . .
1085
01:34:52,317 --> 01:34:55,236
نوجوان 13 ساله پاتریک زاریاکس رو دستگیر کرد .
1086
01:34:55,320 --> 01:34:57,614
به اتهام قتل درجه دو
1087
01:34:57,698 --> 01:35:01,284
ناپدریه اون فرانک زاریاکس کارگر ساختمانی
1088
01:35:01,368 --> 01:35:04,245
با ضربه ی چاقو در قفسه سینه اش پیدا شد .
1089
01:35:04,329 --> 01:35:07,540
مادر پاتریک , کارن زاریاکس اعتراف کرده اون و پسرش
1090
01:35:07,624 --> 01:35:10,752
طی سالها قربانی خشونت اون بودند .
1091
01:35:10,836 --> 01:35:13,254
اون ادعا کرده پاتریک از خودش دفاع کرده .
1092
01:35:13,338 --> 01:35:16,591
و از مادرش رو در برابر تعارض های این مرد مست حفاظت کرده .
1093
01:35:16,675 --> 01:35:18,510
لیدسی کاریلو ادامش رو میگه .
1094
01:35:18,594 --> 01:35:20,971
من در دبیرستان روزمونت در بلوار پلیموت هستم
1095
01:35:21,513 --> 01:35:25,391
جایی که مدیر مدرسه ی پاتریک "دیلون بیکر " ادعا میکنه که
1096
01:35:25,475 --> 01:35:28,269
پاتریک یه دانش آموز نخبه ی آی تی هست .
1097
01:35:28,353 --> 01:35:29,771
اون در محیط بدی زندگی میکنه .
1098
01:35:29,855 --> 01:35:33,733
که باعث کشیده شدن او به دنیای خودساخته اش در کامپیوترش شده
1099
01:35:33,817 --> 01:35:37,195
همچنین فهمیدیم که پدر واقعی پاتریک زاریاکس
1100
01:35:37,279 --> 01:35:39,072
کاپیتان جان میسون
1101
01:35:39,156 --> 01:35:43,576
در سال 2006 در جنگ عراق کشته شده .
1102
01:35:43,660 --> 01:35:47,039
بعد از این واقعه به او مدال شجاعت تعلق گرفته
1103
01:35:56,632 --> 01:36:00,761
پس ... تمومه .
1104
01:36:01,720 --> 01:36:05,140
وقتی گفتم دوست دارم , راست میگفتم .
1105
01:36:06,225 --> 01:36:09,811
پاتریک هم دوست داره و تو هم اونو دوست داری .
1106
01:36:13,398 --> 01:36:15,400
یه جایی اونو پیدا میکنی .
1107
01:36:23,784 --> 01:36:25,827
آره , یه جایی .
1108
01:36:27,704 --> 01:36:29,372
کجا ؟
1109
01:36:29,456 --> 01:36:33,668
پلیس میگه پاتریک تحت بازداشت قرار میگیره .
1110
01:36:33,752 --> 01:36:35,795
و با توجه به شرایط اون
1111
01:36:35,879 --> 01:36:38,882
آزاد شده و تحت مراقبت مادرش قرار میگیره .
1112
01:36:40,425 --> 01:36:41,885
تا به این لحظه اون
1113
01:36:41,969 --> 01:36:45,222
حرفی در مورد اتفاقی که افتاده نزده .
1114
01:37:05,117 --> 01:37:06,534
سلام ؟
1115
01:37:06,618 --> 01:37:10,830
پدر من پاتریکم , صدامو میشنوی ؟
1116
01:37:10,914 --> 01:37:14,918
آره , پدرتم .
1117
01:37:15,002 --> 01:37:19,047
پدر , میخواستم ببینم چه اتفاقی افتاده ؟ تو خوبی ؟
1118
01:37:19,131 --> 01:37:21,132
نمیدونم , نمیدونم چه اتفاقی افتاده .
1119
01:37:21,216 --> 01:37:26,429
هیچی نمیدونم , هیشکی هیچی نمیدونه .
1120
01:37:26,513 --> 01:37:32,560
میدونی , تنها چیزی که میدونم اینه که یه جایی همدیگرو میبینیم .
1121
01:37:32,644 --> 01:37:36,648
پدر من یه کار خیلی بد کردم .
1122
01:37:36,732 --> 01:37:40,735
میدونم , میدونم , مشکلی نیست , تو کار درست رو کردی .
1123
01:37:40,819 --> 01:37:45,281
میشنوی منو ؟بعضی وقت ها ...
بعضی وقت ها ما کارای بدی واسه دلایل خوب میکنم .
1124
01:37:45,365 --> 01:37:51,412
پدر , من میخوام بازی رو تغییر بدم تا بیام دیدنت .
1125
01:37:51,496 --> 01:37:53,414
- خوبی ؟
- من خوبم
1126
01:37:53,498 --> 01:37:57,085
بیا دیدنم , بیا دیدنم .
1127
01:37:57,169 --> 01:38:00,964
ما در آرامش همدیگرو خواهیم دید .
1128
01:38:01,048 --> 01:38:03,299
ما میتونیم بریم به هر جایی که بخوایم .
1129
01:38:03,383 --> 01:38:06,386
- آره ما میریم یه جایی
- واقعا ؟
1130
01:38:06,470 --> 01:38:08,931
- میریم ماهی گیری
- باشه
1131
01:38:10,682 --> 01:38:12,434
تو قایق میبینمت .
1132
01:38:37,376 --> 01:38:39,378
من میرم بازی رو تغییر بدم .
1133
01:40:07,382 --> 01:40:10,802
یه جایی ما همدیگرو میبینیم .
1134
01:40:10,826 --> 01:40:30,826
«: مـتـرجـمـیـن: سعید و سینا نمروری :»
.:: Theo_S, sina_n_v ::.
1135
01:40:30,850 --> 01:40:50,850
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
1136
01:40:50,874 --> 01:41:10,874
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*