1 00:00:17,511 --> 00:00:18,930 ...آن‌چه در رزیدنت گذشت - ممکنه هنوز اینُ متوجه نشده باشی - 2 00:00:18,931 --> 00:00:21,331 .اما یه‌چیزی بین ماست 3 00:00:21,364 --> 00:00:23,600 کجا می‌تونم یه‌هدیه‌ی معرکه واسه‌ی پریا بگیرم؟ 4 00:00:23,633 --> 00:00:25,935 .اون یکی‌رو می‌خوام .صددرصد جواب می‌ده 5 00:00:25,968 --> 00:00:28,004 ،هرکاری که بهت بگم می‌کنی 6 00:00:28,037 --> 00:00:29,872 .سوأل بی‌سوأل 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,408 اومدی این‌جا تا جون ،مَردم‌رو نجات بد 8 00:00:31,441 --> 00:00:33,776 ،اما امروز یه‌ساقه‌ی مغز رو نجات دادی 9 00:00:33,810 --> 00:00:36,045 .چون به‌حرفم گوش ندادی - .خوب به‌نظر میای - 10 00:00:36,079 --> 00:00:38,415 .آتلانتا بهت ساخته - چرا این‌جائی، بابا؟ - 11 00:00:38,448 --> 00:00:40,883 دنبال فرصت‌های .سرمایه‌گذاری سودمندم 12 00:00:40,917 --> 00:00:44,020 مدیرعامل کردنت هوشمندانه‌ترین .کاری بود که تا به‌حالا کردیم 13 00:00:44,053 --> 00:00:47,056 ،می‌خوام شما به‌رئیس جدیدتون معرفی کنم .مارشال وینتروپ 14 00:00:52,462 --> 00:00:55,632 ممنون که از اون اتاق .بیمارستان منُ نجات دادی 15 00:00:55,665 --> 00:00:57,867 .این چیزی‌‍ه که بهش نیاز داری .هوای تازه 16 00:00:57,900 --> 00:00:59,602 .نه، نه، نه، ولش کن .خودم درستش می‌کنم 17 00:00:59,636 --> 00:01:02,139 افراد باید تا یه‌مدت ازت .مراقبت کنن، مایکا 18 00:01:02,172 --> 00:01:04,307 .سخت نگیر و بهش عادت کن 19 00:01:04,341 --> 00:01:06,409 آره، همون علیل شدن؟ .باهاش حال نمی‌کنم 20 00:01:06,443 --> 00:01:08,445 تازه ده روزه از یه‌جراحی .بزرگ بیرون اومدی 21 00:01:08,478 --> 00:01:10,079 .آره، متوجه‌ام 22 00:01:10,113 --> 00:01:11,781 .اما می‌دونی 23 00:01:11,814 --> 00:01:13,450 مشکل چی‌‍ه؟ 24 00:01:13,483 --> 00:01:17,387 هیچکس نمی‌خواد درموردِ .این‌که چی سرم میاد صحبت کنه 25 00:01:17,420 --> 00:01:19,389 .واقعیت‌رو بهم بگو 26 00:01:19,422 --> 00:01:20,423 میانگین امید به‌زندگی یه‌نفر 27 00:01:20,457 --> 00:01:22,392 بعد از پیوند قلب چقدره؟ 28 00:01:22,425 --> 00:01:25,462 .تو میانگین نیستی 29 00:01:25,495 --> 00:01:28,097 .جوون و قوی هستی 30 00:01:28,131 --> 00:01:30,933 .مایکا، تقریباً از دستت دادیم 31 00:01:30,967 --> 00:01:33,503 .بیا فقط از این لحظه لذت ببریم 32 00:01:33,536 --> 00:01:36,306 .دقیقاً این‌جا، همین الان 33 00:01:36,339 --> 00:01:40,177 زندگی زیبا نیست؟ 34 00:01:40,210 --> 00:01:43,513 .تو چیزی‌ای که زیباست 35 00:01:46,949 --> 00:01:49,419 !اوه 36 00:01:49,452 --> 00:01:51,354 پریا، باید این سگ .رو تربیت کنیم 37 00:01:51,388 --> 00:01:53,790 .هاپوی بَد 38 00:01:53,823 --> 00:01:58,295 هاپو کوچولو موچولوی .بدِ شیطون 39 00:01:58,328 --> 00:02:00,297 .خوده خودش‌‍ه - جیلی‌بین باید توی - 40 00:02:00,330 --> 00:02:01,864 .عروسی باشه 41 00:02:01,898 --> 00:02:03,766 .نه، نه، عروسی نه 42 00:02:03,800 --> 00:02:05,635 همچین شبِ خوبی .داشتیما 43 00:02:05,668 --> 00:02:07,804 ترتیبِ یکی که بهت بانگرا یاد بده‌رو دادی؟ [.بانگرا: نوعی رقص کلاسیکِ‌هندی] 44 00:02:07,837 --> 00:02:12,675 یه‌رقص بالیوودی .خیلی باحال می‌شه 45 00:02:12,709 --> 00:02:15,878 ،می‌توی واسم این‌کار رو بکنی نمی‌تونی؟ 46 00:02:15,912 --> 00:02:17,914 .خیلی‌خب 47 00:02:19,749 --> 00:02:22,352 باید مطمئن شی که .ماهی خیلی نپزه 48 00:02:22,385 --> 00:02:24,954 .سه‌دقیقه یه‌طرف 49 00:02:24,987 --> 00:02:28,725 .و بعدش... اینُ مزه کن 50 00:02:32,329 --> 00:02:34,964 51 00:02:34,997 --> 00:02:36,566 این پرستاره جدیدِ شب 52 00:02:36,599 --> 00:02:38,968 هی درموردِ بیمار مزمن .انسدادی ریه بهم پیام می‌ده 53 00:02:39,001 --> 00:02:40,570 گرچه خوب‌‍ه، درسته؟ 54 00:02:40,603 --> 00:02:42,004 .امیدوارم 55 00:02:42,038 --> 00:02:43,640 داریم درموردِ یه‌چیز صحبت می‌کنیم؟ 56 00:02:43,673 --> 00:02:45,875 .چستین - .کبابِ گیاهی - 57 00:02:47,910 --> 00:02:50,313 .چه خوشمزه 58 00:02:50,347 --> 00:02:54,317 .مولینز توی آی‌سی‌یو نیست 59 00:02:54,351 --> 00:02:55,752 .هی - .هی - 60 00:02:55,785 --> 00:02:56,919 .برگردونش - .هی، هی - 61 00:02:56,953 --> 00:02:58,321 .گوشیم‌رو بده بهم - .شبِ‌قراره، شبِ‌قرار - 62 00:02:58,355 --> 00:02:59,722 .مرخصی‌ایم 63 00:02:59,756 --> 00:03:02,158 اوه ،اینُ کی می‌گه .که هیچ‌وقت بیکار نمی‌شه 64 00:03:33,656 --> 00:03:36,393 کی‌‍ه؟ 65 00:03:41,331 --> 00:03:43,333 .عشق زندگیم 66 00:03:46,068 --> 00:03:47,870 مشخص شد که یه‌پزشکِ روانی‌‍ه 67 00:03:47,904 --> 00:03:49,739 .که بیمارهای خودش‌رو مسموم می‌کنه 68 00:03:52,675 --> 00:03:55,578 .به‌جرم قتل توی زندون‌‍ه 69 00:03:58,014 --> 00:04:00,049 .شبِ‌خوبی داشته باشی 70 00:05:14,657 --> 00:05:17,159 .آه، خیلی شبیه‌ اونی 71 00:05:17,193 --> 00:05:20,296 .می‌تونم کاری کنم فراموشش کنی - .حرف نزن - 72 00:05:20,329 --> 00:05:22,231 .صدات، شبیه‌اش نیست 73 00:05:31,007 --> 00:05:32,642 به‌جرم تحریک به ارتکاب جرم .تحتِ‌بازداشتی 74 00:05:39,025 --> 00:05:45,210 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 75 00:05:45,234 --> 00:05:52,197 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 76 00:05:52,221 --> 00:05:58,593 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 77 00:06:02,271 --> 00:06:05,775 .بفرما. باید اندازه باشه 78 00:06:07,477 --> 00:06:10,046 .ممنون که ترتیبِ ضمانت‌رو دادی 79 00:06:10,079 --> 00:06:13,249 .تازه مدیرعامل شدم می‌تونیم این موضوع‌رو بی‌سرصدا نگه داریم؟ 80 00:06:13,282 --> 00:06:15,718 .باید دادگاه حکم کنه که بی‌گناهی 81 00:06:15,752 --> 00:06:17,186 ،اگه به تحریک به ارتکای به جرم محکوم شی 82 00:06:17,219 --> 00:06:18,755 قانون می‌گه که باید بازداشت‌رو به 83 00:06:18,788 --> 00:06:19,989 هیئت‌مدیره‌ی پزشکی .ایالت گزارش بدی 84 00:06:56,459 --> 00:06:59,061 خوبی؟ - .آره - 85 00:06:59,095 --> 00:07:00,329 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 86 00:07:00,362 --> 00:07:01,764 !بپا 87 00:07:05,835 --> 00:07:08,605 هی، خوبی؟ 88 00:07:08,638 --> 00:07:10,807 ...کمک، من 89 00:07:10,840 --> 00:07:12,441 .من... نمی‌تونم نفس بکشم 90 00:07:12,475 --> 00:07:14,276 .یکی زنگ بزنه اورژانس 91 00:07:14,310 --> 00:07:16,946 ،پسر نوجوون .ترومای شکمی غیرنافذ [.ترومای غیرنافذ: آسیب وارد شده به‌وسیله‌ی ضربه] 92 00:07:16,979 --> 00:07:18,347 .محوطه‌ی پول‌من، علفزار 93 00:07:18,380 --> 00:07:19,682 .دریافت شد 94 00:07:19,716 --> 00:07:22,985 ،هلیکوپتر پزشکی میدتون .یه‌تماس داریم 95 00:07:23,019 --> 00:07:24,587 .دریافت شد 96 00:07:24,621 --> 00:07:26,255 .درحال رفتن به‌محوطه‌ی پول‌من 97 00:07:26,288 --> 00:07:29,592 هلیکوپتر پزشکی میدتون الان .یه‌تماس به محوطه‌ی پول‌من دریافت کرد 98 00:07:29,626 --> 00:07:31,160 ببین می‌تونی زودتر .برسی به صحنه یا نه 99 00:07:31,193 --> 00:07:33,295 دریافت شد. هلیکوپتر پزشکی آتلانتا 100 00:07:33,329 --> 00:07:35,865 درحال چرخش و حرکت به .سمتِ محوطه‌ی پول‌من 101 00:07:35,898 --> 00:07:38,167 هواپیمای پزشکی آتلانتا .الان به‌حرکت دراومد 102 00:07:38,200 --> 00:07:39,536 سعی دارن یه‌تماس ،رو یواشکی شکار کنن 103 00:07:39,569 --> 00:07:41,003 .اما ما می‌تونیم زودتر برسیم اون‌جا - .توی راهم - 104 00:07:41,037 --> 00:07:42,471 .طوریت نمی‌شه 105 00:07:42,505 --> 00:07:45,174 این آمبولانس کدوم کوفتی‌‍ه؟ 106 00:07:51,914 --> 00:07:54,250 این دیگه چی‌‍ه؟ 107 00:08:06,095 --> 00:08:07,564 .ببین، دو تا هلیکوپترن 108 00:08:07,597 --> 00:08:09,165 .سه‌تان 109 00:08:15,071 --> 00:08:17,540 .چیزت نمی‌شه. فقط دووم بیار 110 00:08:21,077 --> 00:08:23,012 دوباره هلیکوپتر آتلانتا؟ 111 00:08:42,965 --> 00:08:46,168 !این‌جا چی‌کار می‌کنین؟ این تماس ماست - .محوطه‌ی پول‌من منطقه‌ی سه هستش - 112 00:08:46,202 --> 00:08:48,938 .هلیکوپتر آتلانتا منطقه‌ی سه‌رو دارن - .اوه، شما به‌اسکنر پلیس یواشکی وارد شدین - 113 00:08:48,971 --> 00:08:50,740 ...این سومین باره - .آره، بعد از این‌که یکی از بیمارهامونُ هفته‌ی پیش گرفتین - 114 00:08:50,773 --> 00:08:52,909 .خب. حواس‌‍مون بهت هست رفیق - .توی یه‌چشم بهم زدن می‌رسی اورژانس - 115 00:08:52,942 --> 00:08:54,944 اسمت چی‌‍ه؟ - .جَک - 116 00:08:54,977 --> 00:08:56,545 ،جَک؟ خیلی‌خب کجا درد می‌کنه؟ این‌جا؟ 117 00:08:56,579 --> 00:08:58,047 .ترومای شکمی وخیم 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,616 ،خیلی‌خب، جَک .می‌خوام تکون نخوری 119 00:08:59,649 --> 00:09:00,883 می‌خوائیم محافظِ طبی .گردن‌بند واسه‌ات بذاریم 120 00:09:00,917 --> 00:09:02,051 .دو هفته پیش، پارکِ پیدومونت 121 00:09:02,084 --> 00:09:04,286 .بگو که تو نبودی - ،باشه، من بودم - 122 00:09:04,320 --> 00:09:05,988 اما واسه‌ی این بود .که بیمار به‌کمک نیاز داشت 123 00:09:10,326 --> 00:09:13,129 !امروز من زودتر رسیدم این‌جا 124 00:09:13,162 --> 00:09:15,397 ...هلیکوپتر جنوبِ‌شرقی یک - !هی، هی، هی. وایستا، وایستا - 125 00:09:15,431 --> 00:09:17,767 ،ما یه‌بیمار داریم... .عازم به‌بیمارستانِ چستین‌پارک 126 00:09:28,678 --> 00:09:30,647 .خیلی‌خب، بریم، مینا 127 00:09:30,680 --> 00:09:33,149 .اوه، نه، نه، نه 128 00:09:33,182 --> 00:09:35,417 اوه، باشه، خیلی‌خب. این ته زورت بود؟ - .تو بُردی - 129 00:09:35,451 --> 00:09:37,586 .عجب سوأل جدی بود الان - .اوه، تا می‌تونی بخند، دوستم - 130 00:09:37,620 --> 00:09:40,422 سوأل خیلی مهم: همین‌ قدر توی چنته داری؟ 131 00:09:40,456 --> 00:09:43,559 .آفرین - .دکتر پراوش. دقیقاً همون کسی که داشتیم دنبالش می‌گشتیم - 132 00:09:43,592 --> 00:09:45,594 وقتش‌‍ه بزرگ شی و .یه‌الگو باشی 133 00:09:45,628 --> 00:09:46,996 .دانشجوهای سال‌ اول پزشکی 134 00:09:47,029 --> 00:09:48,798 .به‌سبزی چمن تازه چیده شده - 135 00:09:48,831 --> 00:09:50,499 ،باید اطراف بیمارستان‌رو بگردن 136 00:09:50,532 --> 00:09:52,969 و حدس بزن کی افتخاره نشون دادن راه و چاه‌رو بهشون داره؟ 137 00:09:53,002 --> 00:09:54,671 .اوه، نه. نه، نه، نه، نه، نه 138 00:09:54,704 --> 00:09:56,005 .خواهشاً، باید به بیمارهام سربزنم 139 00:09:56,038 --> 00:09:57,473 .باخودت ببرشون 140 00:09:57,506 --> 00:09:59,408 .دانشت‌رو آشکار کن 141 00:09:59,441 --> 00:10:02,244 .کنرادشون باش - .کنراد شماره‌ی دو - 142 00:10:02,278 --> 00:10:04,346 .آه، نه. نه. نه 143 00:10:04,380 --> 00:10:06,983 .سلام. آرون هولت 144 00:10:07,016 --> 00:10:08,250 .سلام 145 00:10:08,284 --> 00:10:11,487 .جاستین - .باشه، باشه - 146 00:10:12,621 --> 00:10:14,623 ...سلام. خیلی‌خب. آه 147 00:10:14,657 --> 00:10:17,159 .آره، ممنون 148 00:10:21,898 --> 00:10:23,866 می‌خواستی منُ ببینی؟ 149 00:10:23,900 --> 00:10:25,301 .نه 150 00:10:25,334 --> 00:10:27,036 .اون می‌خواست 151 00:10:28,637 --> 00:10:30,606 ،به‌عقیده‌ی من کاملاً نامناسب‌‍ه 152 00:10:30,639 --> 00:10:33,009 که یه‌رزیدنتِ سال سوم توی جلسه‌ی بین مدیرعامل 153 00:10:33,042 --> 00:10:34,543 و رئیس هیئت‌مدیره .شرکت کنه 154 00:10:34,576 --> 00:10:38,014 داشتیم درموردِ اتفاقاتِ تأسف‌بار .اخیر توی چستین گفت‌و گو می‌کردیم 155 00:10:38,047 --> 00:10:40,850 رزیدنت‌ها واسه‌ی مراقبت .از بیمار توی الویت هستن 156 00:10:40,883 --> 00:10:42,785 .اطلاعاتِ پسرم‌رو می‌خوام 157 00:10:42,819 --> 00:10:46,789 ،کنراد، اگه یه‌چوبِ جادو داشتی 158 00:10:46,823 --> 00:10:49,491 واسه‌ی بهبودِ بیمارستان اول از همه چی‌کار می‌کردی؟ 159 00:10:49,525 --> 00:10:51,160 ساده‌ست، کارمندهای .دردسرساز رو از بیخ می‌چیدم 160 00:10:51,193 --> 00:10:53,162 با یه‌رزیدنت که قوانین‌رو زیرپا می‌ذاره 161 00:10:53,195 --> 00:10:54,563 اونم هرموقع که دلش می‌کشه، شروع می‌کنی؟ 162 00:10:54,596 --> 00:10:55,898 .ارجحیت از بالا به پائین‌‍ه 163 00:10:55,932 --> 00:10:58,034 برنامه‌ات واسه‌ی 164 00:10:58,067 --> 00:11:00,970 متوازن کردن بودجه چی‌‍ه، دکتر بل؟ - .افزایش ظرفیت - 165 00:11:01,003 --> 00:11:03,039 نظارت به‌بیمارها، مرخص کردن .اون‌هائی که ممکنه هزینه پرداخت نکنن 166 00:11:03,072 --> 00:11:05,207 تک‌تک اون نظرات سلامتِ .بیمار رو تهدید می‌کنه 167 00:11:05,241 --> 00:11:07,076 ،این یه‌تجارت‌‍ه .نه خیریه 168 00:11:07,109 --> 00:11:08,811 .بدون پول خبری از کار نیست 169 00:11:08,845 --> 00:11:10,880 باشه، می‌خوای شروعش کنی؟ .آره، بیا شروعش کنیم 170 00:11:10,913 --> 00:11:12,982 چه‌قدر درآمد داره؟ - .پنج میلیون دلار - 171 00:11:13,015 --> 00:11:15,684 پنج میلیون دلار. چرا دکتر بل پنج میلیون دلار درمیاره اونم 172 00:11:15,718 --> 00:11:18,187 وقتی‌که میانگین حقوق مدیر عامل بیمارستا 600هزار دلاره؟ 173 00:11:18,220 --> 00:11:20,890 .من میانگین نیستم 174 00:11:20,923 --> 00:11:23,259 مدیرعامل بیمارستان عمومی .آتلانتا سه میلیون درمیاره 175 00:11:23,292 --> 00:11:25,194 ما جفت‌‍مون به هر .قرونش وابسته‌ایم 176 00:11:25,227 --> 00:11:28,030 اصلاً نمی‌دونی که .این کار مسلتزم چی‌‍ه 177 00:11:28,064 --> 00:11:30,232 تموم ده طبقه‌ی این .بیمارستان به‌من متکی‌‍ه 178 00:11:30,266 --> 00:11:33,936 این‌جا 30 تا بخش، 45تا جراح ،و 200 متخصص داخلی هستش 179 00:11:33,970 --> 00:11:35,938 ده‌تا سی‌تی اسکن که خودشون 180 00:11:35,972 --> 00:11:38,741 .پول خودشونُ نمی‌دن 181 00:11:38,775 --> 00:11:41,710 و درحالی‌که تو درد و پیروزی‌ کمک کردن 182 00:11:41,744 --> 00:11:43,412 ،به یه‌چند نفری‌رو احساس می‌کنی 183 00:11:43,445 --> 00:11:46,949 من به راه‌های افزایش یا کاهش یه‌دلار فکر می‌کنم 184 00:11:46,983 --> 00:11:49,018 ،تا بتونی به‌کار کردن ادامه بدی 185 00:11:49,051 --> 00:11:51,220 ،رسیدگی‌های پرستارها ،تمیزکاری‌های خدمت‌کارها 186 00:11:51,253 --> 00:11:52,621 ،فعالیت اون ماشین‌ها 187 00:11:52,654 --> 00:11:54,056 تا بیمارهای چستین .به‌نفس کشیدن ادامه بدن 188 00:11:54,090 --> 00:11:56,725 .مدرکِ اول 189 00:11:56,759 --> 00:11:59,428 ،یه‌هلیکوپتر پزشکی داره میاد این‌جا 190 00:11:59,461 --> 00:12:02,631 .و نمی‌ره به بیمارستان عمومی آتلانتا 191 00:12:02,664 --> 00:12:05,201 چر؟ چون من چستین‌رو تحتِ‌فشار گذاشتم 192 00:12:05,234 --> 00:12:07,603 که اون شرکتِ حمل‌ونقل هوائی‌رو بخره تا بیمارها رو به به 193 00:12:07,636 --> 00:12:09,972 باکیفیت‌ترین و مرکز ترومای .شماره‌ی یک بیاره 194 00:12:10,006 --> 00:12:12,308 بهترین مثال‌‍ه سود .بُردن از بیمارها 195 00:12:12,341 --> 00:12:14,310 آمبولانس‌های هوائی همیشه .توسطِ کشور مدیریت می‌شن 196 00:12:14,343 --> 00:12:17,814 .حالا واسه‌ی سودهی‌ان می‌دونی واسه‌ی یه‌پرواز 197 00:12:17,847 --> 00:12:19,748 ده دقیقه‌ای چه‌قدر هزینه می‌دیم؟ .چهل هزار دلار 198 00:12:19,782 --> 00:12:21,450 می‌شه ده‌بار باهاش دور ...تا دور دنیا سفر کرد 199 00:12:21,483 --> 00:12:23,385 .بیمه پرداخت می‌کنه .مشکل ما نیست 200 00:12:23,419 --> 00:12:25,121 .خبرناگهانی .میلیون‌ها نفر تحتِ پوشش بیمه نیستن 201 00:12:25,154 --> 00:12:26,889 اون پرواز ممکنه مساوی .با ورشکستگی باشه 202 00:12:26,923 --> 00:12:29,058 ترجیح نمی‌دن بمیرن؟ - ...خب، این یه‌گزینه‌ست - 203 00:12:29,091 --> 00:12:31,293 پولت یا زندگیت؟ - .آقایون، کافی‌‍ه 204 00:12:31,327 --> 00:12:34,563 این جلسه‌رو ترتیب دادم .تا یه‌راهِ حل پیدا کنیم 205 00:12:34,596 --> 00:12:37,299 چستین واسه‌ی پرداختِ .دستمزدها نیاز به منبع درآمد داره 206 00:12:37,333 --> 00:12:39,768 .همین‌طورم نیاز به‌ یه‌راهنمائی عالی داره 207 00:12:39,802 --> 00:12:41,570 .جفت‌‍تون یه‌منظوری دارین 208 00:12:41,603 --> 00:12:44,340 باید یاد بگیرین .باهم کار کنین 209 00:12:57,053 --> 00:12:59,455 چه‌مدت‌‍ه دیابت داری؟ 210 00:12:59,488 --> 00:13:03,025 .از موقعی‌که ده سالم بوده .سه‌سال‌‍ه 211 00:13:03,059 --> 00:13:06,128 ،چون زیرسن قانونی‌ای .باید منتظر مامانت بمونیم 212 00:13:06,162 --> 00:13:08,197 .باشه 213 00:13:08,230 --> 00:13:11,533 یه‌جا بشین، و وقتی‌که رسید این‌جا برگرد، خب؟ 214 00:13:13,169 --> 00:13:14,837 ،پسر 14 سال‌‍ه 215 00:13:14,871 --> 00:13:17,473 ،حادثه‌ی اسکیت‌سواری ترومای شکمی، فشارخون 80/40 216 00:13:17,506 --> 00:13:20,376 .و داره میوفته فشارش. ضربان‌قلب 126ئه - .خیلی‌خب، ترومای ده - 217 00:13:20,409 --> 00:13:21,777 اسمش چی‌‍ه؟ - .جَک آلدروود - 218 00:13:21,810 --> 00:13:23,345 جَک، دردت کجاست؟ - .همه‌جا - 219 00:13:23,379 --> 00:13:25,681 !جک! جـ... ـک این پسرمون‌‍ه - ...توی یه‌مقیاس - 220 00:13:25,714 --> 00:13:27,816 ،قربان، مراقبشیم .قول می‌دم بهتون 221 00:13:27,850 --> 00:13:29,051 .فقط یکم جا می‌خوائیم - دکترها - 222 00:13:29,085 --> 00:13:30,552 .خوب مراقبِ پسرتونن 223 00:13:30,586 --> 00:13:32,855 ،توی یه‌مقیاس یک تا ده 224 00:13:32,889 --> 00:13:35,191 ...ده شدیدترین - .ده. نمی‌تونم نفس بکشم - 225 00:13:35,224 --> 00:13:37,726 باشه، این کارتِ‌اعتباری .و بیمه‌ی من‌‍ه 226 00:13:37,759 --> 00:13:39,561 بیایین بریم پذیرش، خب؟ - .همین‌الان. یک، دو، سه - 227 00:13:39,595 --> 00:13:41,663 .یه‌آنژیوکت سایز بزرگ دیگه لازم داریم 228 00:13:41,697 --> 00:13:45,134 ،یه‌سرم نمکی یه‌لیتری بزن .واحدِ خونی آماده کن 229 00:13:45,167 --> 00:13:46,635 .ترومای بخش بالائی شکم 230 00:13:46,668 --> 00:13:48,604 .ورم کرده، درد داره پخش می‌شه 231 00:13:51,440 --> 00:13:53,976 .باشه، تحمل کن، رفیق .کارت حرف نداره 232 00:13:54,010 --> 00:13:56,712 .سونوگرافی شکمی متمرکز برتروماش مثبت‌‍ه .مایعات آزاد همه‌جان. داره خون‌ریزی داخلی می‌کنه 233 00:13:56,745 --> 00:13:58,847 .دولیتر خونِ اوی منفی بزن .نگران نباش 234 00:13:58,881 --> 00:14:01,918 .مراقبت هستیم .به اتاق‌عمل نیاز داره 235 00:14:01,951 --> 00:14:04,020 نولان کجاست؟ - .جراحی روده داره، تا سه‌ساعت دیگه طول می‌کشه - 236 00:14:04,053 --> 00:14:06,422 کی واسه‌ی تروما دردسترس‌‍ه؟ - .من - 237 00:14:06,455 --> 00:14:08,390 .تو که جراحی قلب و سینه‌ای - ،خب، دراصل 238 00:14:08,424 --> 00:14:10,759 ...من سه‌تا بورد تخصصی دارم ،قلب و سینه 239 00:14:10,792 --> 00:14:13,695 عمومی و تروما. همین‌طورم گواهی ،پرواز یه‌هواپیمای دو موتوره‌رو دارم 240 00:14:13,729 --> 00:14:15,764 و می‌تونم تا عمق 150 .فوتی غواصی کنم 241 00:14:15,797 --> 00:14:17,333 .منُ بکشین دیگه 242 00:14:19,401 --> 00:14:21,370 .خیلی‌خب، بی‌هوش شد 243 00:14:21,403 --> 00:14:23,305 .ببریمش اتاق‌عمل یک 244 00:14:26,583 --> 00:14:30,554 .بیایین یه‌نگاهی به اولین بیمارهاتون بندازیم .و عصبی‌هم نباشین 245 00:14:30,587 --> 00:14:32,356 .خبری جوابِ‌اشتباه نیست 246 00:14:34,325 --> 00:14:36,493 ،آقای واردِن این‌ها دانشجوهای پزشکی‌ان 247 00:14:36,527 --> 00:14:38,462 که واسه‌ی اولین .بار بالای سر بیمار میان 248 00:14:38,495 --> 00:14:40,064 دوست دارم به .قلب‌‍تون گوش بدن 249 00:14:40,097 --> 00:14:41,465 مشکلی نیست از نظرتون؟ 250 00:14:41,498 --> 00:14:43,968 .البته. گوش بدین، دکتر - .خیلی‌خب - 251 00:14:50,474 --> 00:14:53,510 صداهای قلب معروفن به این‌ که آدم‌رو گوش می‌زنن، اما اون‌ها 252 00:14:53,544 --> 00:14:56,347 .یه‌ابزار مهم تشخیصی‌ان خب، چی فکر می‌کنین...؟ 253 00:14:56,380 --> 00:14:58,615 مشخصاً می‌تونم صدای اضافه‌ی ،دیاستولی بعد از بازشدن بشنوم 254 00:14:58,649 --> 00:15:00,517 که نشون‌دهنده‌ی تنگ شدگی دریچه‌ی میترال‌‍ه 255 00:15:00,551 --> 00:15:03,087 که وابسته به بیماری .روماتیسم قلبی‌‍ه 256 00:15:03,120 --> 00:15:05,789 درواقع، یه‌افزایش تدریجی و کاهش تدریجی صدای برون‌دهِ سیستولی می‌شنوم 257 00:15:05,823 --> 00:15:07,524 صداهای غیرمعمول قلب به .سرخرگ‌کاروتید پراکنده می‌شن 258 00:15:07,558 --> 00:15:09,426 با صدای اول آروم .یه‌لرزش پره‌کوردیال 259 00:15:09,460 --> 00:15:14,031 می‌دونی، یه‌جورائی فکر می‌کنم .صداهای دوم و سوم باهم میان 260 00:15:14,065 --> 00:15:15,532 ،و بعضی‌وقتا یه‌جورائی صداش این‌جوریه 261 00:15:15,566 --> 00:15:17,668 262 00:15:17,701 --> 00:15:19,236 تو چی فکر می‌کنی؟ 263 00:15:21,672 --> 00:15:25,676 آمم... واقعاً صدای .غیرطبیعی‌ای نشنیدم 264 00:15:25,709 --> 00:15:29,113 فکر می‌کردم واسه‌ی جراحی کیسه‌ی صفرا پذیرش شدم، نه؟ 265 00:15:29,146 --> 00:15:31,615 درسته. قلب‌‍تون خیلی .طبیعی کار می‌کنه 266 00:15:31,648 --> 00:15:35,252 مطمئنی؟ واضحاً یه‌ ...صدای دیستولی 267 00:15:37,654 --> 00:15:39,857 .ممنون. بریم 268 00:16:17,628 --> 00:16:21,032 .این، آه، این‌جا حسابی سوت و کوره نمی‌شه بریم اورژانسی اتاق‌عملی چیزی؟ 269 00:16:21,065 --> 00:16:23,334 یکم ترومائی، می‌دونی خون و خون‌ریزی ببینیم؟ 270 00:16:23,367 --> 00:16:25,869 .اولین روزتون‌‍ه ،فقط کاری که بهتون می‌گم انجام بدین 271 00:16:25,903 --> 00:16:27,538 .سوأل بی‌سوأل - .محض اطلاع - 272 00:16:27,571 --> 00:16:29,840 توی اتاق کنفرانس ،معرفی یه‌دستگاهه 273 00:16:29,873 --> 00:16:32,743 دکترها رو واسه‌ی شنیدن چرب‌زبونی‌هاش .جذب می‌کنه. غذای تایلندی رایگان 274 00:16:32,776 --> 00:16:34,078 .اوه 275 00:16:41,752 --> 00:16:43,287 .بیایین تو، دوستان 276 00:16:43,320 --> 00:16:44,721 .یکم غذا بردارین - .ممنون - 277 00:16:44,755 --> 00:16:45,990 .خواهش می‌کنم - .ممنون - 278 00:16:48,993 --> 00:16:50,694 .بیایین تو، دکتر 279 00:16:50,727 --> 00:16:53,130 ،من جولیان بوث هستم .معرفِ دستگاه‌های کوادیس 280 00:16:53,164 --> 00:16:55,232 .سلام. آه، دکتر پراوش هستم 281 00:16:55,266 --> 00:16:57,568 .آمم... دوون 282 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 یه‌سری ابزارهای معرکه .دارم بهت نشون بدم 283 00:17:00,972 --> 00:17:03,040 بذار ببینیم چی ممکنه .لازم داشته باشی 284 00:17:03,074 --> 00:17:04,741 .تو جراح نیستی 285 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 از کجا می‌دونی؟ 286 00:17:06,477 --> 00:17:07,878 .این قدرتِ‌برتر من‌‍ه 287 00:17:07,911 --> 00:17:09,947 می‌تونم توی یه‌نگاه ،تخصص یه‌دکتر رو حدس بزنم 288 00:17:09,981 --> 00:17:11,482 حتی قبل از این‌که وارد .اون تخصص شن 289 00:17:11,515 --> 00:17:13,450 .برای مثال دانشجوهای پزشکیت 290 00:17:13,484 --> 00:17:16,120 .ذاتاً بچه باحالی‌‍ه مصمم‌‍ه که زندگیش‌رو توی اتاق‌های 291 00:17:16,153 --> 00:17:18,122 بدون در و پنجره با دستگاه‌های .عکس‌برداری بگذرونه 292 00:17:18,155 --> 00:17:19,623 .شبیه یه‌ملوان زیردریایی‌‍ه 293 00:17:19,656 --> 00:17:20,992 294 00:17:21,025 --> 00:17:23,560 خب، اون یکی که اون‌جاست چی؟ 295 00:17:23,594 --> 00:17:25,096 .اطفال 296 00:17:25,129 --> 00:17:26,830 .امکان نداره .شرط می‌بندم 297 00:17:26,863 --> 00:17:28,865 .نه، من اشتباه نمی‌کنم 298 00:17:34,171 --> 00:17:36,473 .شگفت‌انگیزه 299 00:17:36,507 --> 00:17:41,112 خوب‌‍ه، نه؟ و دانشجوی خجالتیت .احتمالاً وارده درمانِ سرطان می‌شه 300 00:17:41,145 --> 00:17:43,114 ،خیلی‌خب .اونی که اون ته هستش 301 00:17:43,147 --> 00:17:45,649 خودنمای رو مُخ... جراح مغز و اعصاب؟ 302 00:17:45,682 --> 00:17:47,451 ،نه. اون مدرکِ‌پزشکیش‌رو می‌گیره 303 00:17:47,484 --> 00:17:49,853 دوره‌ی رزیدنتی‌رو بی‌خیال می‌شه .و مستقیم به دره‌ی سیلیکون می‌ره دره‌ی سیلیکون: ناحيه‌اى در جنوب خاورى سانفرانسيسكو] [.كه شركت هاى كامپيوترى در آن متمركز هستند 304 00:17:49,886 --> 00:17:51,488 .همه شکارچی‌ها این‌کار رو می‌کنن 305 00:17:51,522 --> 00:17:53,657 اون‌ها همچین دستگاه‌هائی .رو اختراع می‌کنن 306 00:17:53,690 --> 00:17:55,759 .اسفنکتر مصنوعی 307 00:17:55,792 --> 00:17:57,461 ،تو بخند 308 00:17:57,494 --> 00:17:59,363 اما اورولوژیستی که الان اومد [.اورولوژیست: پزشکِ متخصص مجاری ادراری] 309 00:17:59,396 --> 00:18:00,831 .واسه‌ی این 40 میلیون دلار پیاده شد 310 00:18:00,864 --> 00:18:03,834 .شوخی می‌کنی - دستگاه‌های پزشکی - 311 00:18:03,867 --> 00:18:05,369 حتی از داروهاهم .گرون‌ترن 312 00:18:05,402 --> 00:18:07,338 ،ضربان‌سازها، کاتترهای قلبی 313 00:18:07,371 --> 00:18:10,941 سمعک، زانوها، پوست .و باسن مصنوعی 314 00:18:10,974 --> 00:18:14,611 من رقصنده بودم تا این‌که .یه‌روز ماشینی بهم زد 315 00:18:14,645 --> 00:18:16,513 .لگنم‌رو داغون کرد 316 00:18:16,547 --> 00:18:20,151 جایگزینی کامل لگن زندگیم‌رو بهم برگردوند 317 00:18:20,184 --> 00:18:21,752 .و یه‌معتقد واقعی ازم ساخت 318 00:18:23,654 --> 00:18:25,522 به‌اورژانس علاقمندی؟ 319 00:18:27,058 --> 00:18:28,325 باشه، دیگه حالا .می‌زنی تو خال 320 00:18:28,359 --> 00:18:30,627 .گرچه، تو صرفاً یه‌دکتر نمی‌شی 321 00:18:30,661 --> 00:18:31,995 .واسه‌اش زیادی باهوشی 322 00:18:32,029 --> 00:18:35,566 بهترین‌ها بیش‌تر از .یه‌کار می‌کنن 323 00:18:35,599 --> 00:18:37,501 .شاید یکی از این‌هارو اختراع کنی 324 00:18:40,037 --> 00:18:41,872 .نه. بی‌خیال بابا 325 00:18:41,905 --> 00:18:43,907 .ممنون - .از کجا می‌دونی - 326 00:18:43,940 --> 00:18:46,677 .چهل میلیون دلار 327 00:18:48,412 --> 00:18:50,981 جَک جراحی اسپلنکتومی‌رو .با موفقیت پشتِ‌سر گذاشت [.جراحی اسپلنکتومی: برداشتن طحال به‌کمک جراجی] 328 00:18:51,014 --> 00:18:52,483 .خدارو شکر - .اوه - 329 00:18:52,516 --> 00:18:54,485 نمی‌دونم اگه از دستش .می‌دادیم، چی‌کار می‌کردیم 330 00:18:54,518 --> 00:18:56,587 .خورشیدِ دنیامون‌‍ه 331 00:18:56,620 --> 00:18:58,755 ...جَک امیدبخش‌ترین، مهربون‌ترین‌‍ه 332 00:18:58,789 --> 00:19:03,227 این پسر تنها چیزی‌‍ه که باعث ...شد پشتِ‌سر بذاریم دوره‌ای رو که 333 00:19:03,260 --> 00:19:07,098 آمبر، خواهر جَک، دوسال پیش .به‌خاطر تومور مغزی فوت شد 334 00:19:11,235 --> 00:19:13,370 حالم خوب‌‍ه؟ 335 00:19:13,404 --> 00:19:15,239 .آره، عزیزم - .سلام، رفیق - 336 00:19:15,272 --> 00:19:17,074 .حالت قراره خوب بشه مگه نه، دکتر هاوکینز؟ 337 00:19:17,108 --> 00:19:21,178 آره. جَک، مجبور شدیم یه‌جراحی .واسه‌ی برداشتن طحالت انجام بدیم 338 00:19:21,212 --> 00:19:23,914 طحال خون‌رو تصفیه می‌کنه ،به ،بدنت کمک می‌کنه با آلودگی‌ها بجنگه 339 00:19:23,947 --> 00:19:25,549 پس به‌ یه‌برنامه‌ی ،منظم واکسن نیاز داری 340 00:19:25,582 --> 00:19:27,251 اما جز اون، حتی جای .خالیش‌رو حس نمی‌کنی 341 00:19:27,284 --> 00:19:29,886 شنیدی، مامان؟ .چیزی نیست 342 00:19:31,922 --> 00:19:33,924 .نگران‌‍ه 343 00:19:39,563 --> 00:19:42,899 چرا شما دوتا نمی‌رین یکم غذا بگیرین تا موقعی‌که من جَک‌رو معاینه می‌کنم؟ 344 00:19:42,933 --> 00:19:44,435 .باشه، باشه 345 00:19:44,468 --> 00:19:46,603 .ممنون، دکتر هاوکینز 346 00:20:01,985 --> 00:20:03,987 .به‌نظر میاد یرقانِ خفیف داری 347 00:20:04,020 --> 00:20:06,123 جدی‌‍ه؟ 348 00:20:06,157 --> 00:20:08,159 .نه لزوماً 349 00:20:08,192 --> 00:20:10,794 .درموردِ وزنت بهم بگو اخیراً تغییری نداشته؟ 350 00:20:10,827 --> 00:20:12,496 .از اون لاغرائی 351 00:20:12,529 --> 00:20:14,565 .اخیراً ده پوند وزن کم کردم 352 00:20:14,598 --> 00:20:17,301 ،حتی تلاشم نکرده بودم .اما خوشم اومد 353 00:20:17,334 --> 00:20:20,070 قبلاً از این حادثه حالت چه‌طور بود؟ رو به‌راه بودی؟ 354 00:20:20,103 --> 00:20:24,308 ،یکمی کمر درد داشتم .اما چیز مهمی نیست 355 00:20:24,341 --> 00:20:26,310 احتمالاً عضله‌ام موقع .رقص گرفته 356 00:20:26,343 --> 00:20:27,978 .نشونم بده کجا درد می‌کنه 357 00:20:43,026 --> 00:20:46,297 .آه - .درموردِ خواهرت متأسفم - 358 00:20:46,330 --> 00:20:48,999 توی خانواده کسی دیگه سرطان نداشته؟ 359 00:20:52,836 --> 00:20:55,939 .پدربزرگم زود فوت شد 360 00:20:55,972 --> 00:20:57,808 .هیچ‌وقت ندیدمش 361 00:20:57,841 --> 00:21:00,444 .فکر کنم از سرطانِ روده‌ی بزرگ 362 00:21:00,477 --> 00:21:03,714 ،و مامانم سرطانِ سینه داشت .اما الان حالش خوب‌‍ه 363 00:21:07,050 --> 00:21:10,454 قبل از این‌که بتونم مرخصت کنم .باید یه‌چندتا آزمایش دیگه انجام شه 364 00:21:10,487 --> 00:21:12,223 .می‌رم نسخه‌اش رو بنویسم 365 00:21:30,607 --> 00:21:32,108 می‌تونم کمک‌‍تون کنم؟ 366 00:21:37,113 --> 00:21:39,416 .هی، به‌نگهبانی زنگ بزن .یه‌دزد دارو داریم 367 00:21:40,517 --> 00:21:43,520 !هی! هی 368 00:21:49,876 --> 00:21:53,747 خب، هردکتری باید بدونه .چطور آنژیوکت بزنه 369 00:21:53,780 --> 00:21:55,616 می‌خوام روی هم‌دیگه .تمرین کنین 370 00:21:58,952 --> 00:22:00,754 .آفرین 371 00:22:00,787 --> 00:22:02,489 .این‌که کاری نداره 372 00:22:02,523 --> 00:22:05,458 تموم تابستون توی کلینیک .جراحی اعصاب بابام تمرین می‌کردم 373 00:22:09,462 --> 00:22:12,465 .ثابت. ثابت. ثابت 374 00:22:17,003 --> 00:22:19,139 می‌بینی، واسه‌ی همین .می‌ری رادیولوژی 375 00:22:19,172 --> 00:22:21,141 .ثابت 376 00:22:21,174 --> 00:22:23,109 .فقط نگاه کن 377 00:22:23,143 --> 00:22:25,812 حس‌‍ش کن، لمسش کن، اینم از این، حس‌‍ش کردی؟ 378 00:22:25,846 --> 00:22:27,881 این رگ‌‍ه. اینجا همون‌جایی‌‍ه که .باید سوزن رو وارد کنی 379 00:22:27,914 --> 00:22:30,584 .همون که نبض می‌زنه 380 00:22:33,319 --> 00:22:34,487 .دستت رو بیار پائین 381 00:22:34,521 --> 00:22:36,156 می‌شه من یه پارتنر دیگه داشته باشم؟ 382 00:22:36,189 --> 00:22:37,524 .اون... نمی‌تونه رگ رو پیدا کنه 383 00:22:37,558 --> 00:22:39,325 .شاید من بتونم کمک کنم 384 00:22:39,359 --> 00:22:40,661 .بیا 385 00:22:40,694 --> 00:22:42,162 .اینو امتحان کن 386 00:22:42,195 --> 00:22:44,130 با اشعۀ مادون‌قرمز .رگ رو پیدا می‌کنه 387 00:22:44,164 --> 00:22:45,899 .بفرما 388 00:22:45,932 --> 00:22:47,133 بفرم، دقیقاً همین‌جاست - می‌بینیش؟ - 389 00:22:47,167 --> 00:22:48,501 همینی که این‌جاست؟ 390 00:22:48,535 --> 00:22:50,604 .آره 391 00:22:52,238 --> 00:22:53,439 .خودشه 392 00:22:56,777 --> 00:23:00,146 .موفق شدم 393 00:23:00,180 --> 00:23:01,381 .این دستگاه خیلی خفن‌‍ه 394 00:23:01,414 --> 00:23:03,049 395 00:23:03,083 --> 00:23:05,251 ،اول باید شریان‌بند رو باز کنی 396 00:23:05,285 --> 00:23:07,153 .بعدش سوزن رو دربیاری 397 00:23:07,187 --> 00:23:09,522 .فشار می‌دیم تا خون‌ریزی کُند بشه 398 00:23:09,556 --> 00:23:12,258 .بسیارخب 399 00:23:12,292 --> 00:23:13,827 .اینم از این 400 00:23:13,860 --> 00:23:16,029 الان دیگه همه‌چیز .کاملاً روبه‌راهه 401 00:23:18,364 --> 00:23:20,667 402 00:23:20,701 --> 00:23:23,369 .خوبی؟ خیلی‌خب 403 00:23:23,403 --> 00:23:25,438 .تشخیص‌‍ت فوق‌العاده بود، کنراد 404 00:23:25,471 --> 00:23:27,173 .نگو که درست حدس زده بودم 405 00:23:27,207 --> 00:23:30,410 تو درخواست سی‌تی‌اکسن روی .پانکراس یه بچۀ 14 ساله دادی 406 00:23:30,443 --> 00:23:32,779 آخه از کجا می‌دونستی؟ 407 00:23:32,813 --> 00:23:34,380 سابقۀ خانوادگی‌‍ش .نگرانم کرد 408 00:23:34,414 --> 00:23:37,083 احتمالش کم بود .ولی باید چک می‌کردم 409 00:23:38,418 --> 00:23:40,621 .جک" سرطان پانکراس داره" 410 00:23:46,793 --> 00:23:49,295 میدونم شاید الآن احساس ،خوش‌شانس بودن نکنی 411 00:23:49,329 --> 00:23:51,431 .ولی خیلی خوش‌شانسی 412 00:23:51,464 --> 00:23:54,567 ،اون حادثه باعث شد بیای بیمارستان 413 00:23:54,601 --> 00:23:57,437 و دکتر هاوکینز خیلی‌زود .متوجهش شد 414 00:23:57,470 --> 00:23:59,572 قراره بمیرم؟ 415 00:23:59,606 --> 00:24:02,475 نگران نباش با انجام دادن این جراحی 416 00:24:02,508 --> 00:24:04,077 .کاملاً درمان میشی 417 00:24:04,110 --> 00:24:05,311 اگه امشب بتونیم ،"بیاریمش "هیوستون 418 00:24:05,345 --> 00:24:06,913 ام.دی اندرسون" واسش اتاق داره؟" [یکی از معتبرترین مراکز سرطان در جهان] 419 00:24:06,947 --> 00:24:09,816 خیلی‌خب، لطفاً در اسرع وقت .بهم اطلاع بدین 420 00:24:09,850 --> 00:24:13,253 .ممنون - ."آقای "آلدروود - 421 00:24:13,286 --> 00:24:16,422 رندالف بل هستم، رئیس بخش جراحی .و همینطور مدیر بیمارستان چستین 422 00:24:16,456 --> 00:24:19,225 از شنیدن تشخیص بیماری .پسرتون واقعاً ناراحت شدم 423 00:24:19,259 --> 00:24:21,161 حالا، باید بدونین که بخش سرطان بیمارستان چستین 424 00:24:21,194 --> 00:24:22,663 ...در منطقه - نه، نه. مرکز ام.دی اندرسون - 425 00:24:22,696 --> 00:24:23,964 .یکی از 5 مرکز سرطان برتر دنیاست 426 00:24:23,997 --> 00:24:25,231 .ما بهترین‌ها رو برای "جک" می‌خوایم 427 00:24:25,265 --> 00:24:26,667 باید در اسرع وقت اون رو .به اونجا منتقل کنیم 428 00:24:26,700 --> 00:24:29,502 درک می‌کنم. می‌دونین ما توی یه شرکت هلیکوپتری 429 00:24:29,535 --> 00:24:31,071 یه رابط داریم 430 00:24:31,104 --> 00:24:32,939 که می‌تونه ترتیب انتقال .جک به فرودگاه رو بده 431 00:24:32,973 --> 00:24:34,607 .هزینه‌اش ارزون نیست شاید بهتر باشه قبلش 432 00:24:34,641 --> 00:24:36,777 شرکت بیمه‌تون درمیون بزارین - نه، مسئله پول نیست - 433 00:24:38,812 --> 00:24:40,280 خب، خوشحالم که می‌تونیم .کمک‌تون کنیم 434 00:24:40,313 --> 00:24:42,082 ،قدم بعدی ،مشخص کردن سطح سرطان‌‍ه 435 00:24:42,115 --> 00:24:45,118 بررسی می‌کنیم که متاستاز نداده باشه و مطمئن .می‌شیم که غدد لنفاوی جک سالم‌اند 436 00:24:45,151 --> 00:24:47,120 باشه؟ 437 00:24:47,153 --> 00:24:50,123 .ممنونم 438 00:24:52,492 --> 00:24:55,428 ...عزیزم 439 00:24:55,461 --> 00:24:58,164 حالت خوب میشه، خب؟ 440 00:25:39,405 --> 00:25:41,674 چه‌خبر؟ - یه دختر جوونی هست - 441 00:25:41,708 --> 00:25:43,676 که از این سر به اون سر بیمارستان میره .حدود 12 یا 13 سالشه 442 00:25:43,710 --> 00:25:45,145 داشت از ترالی دارو .دزدی می‌کرد که مچش رو گرفتم 443 00:25:45,178 --> 00:25:46,880 .فکر کنم توی دورۀ ترک‌اعتیاده .بلونده، رنگش پریده 444 00:25:46,913 --> 00:25:48,915 .من بخش شرقی رو می‌گردم - .مرسی - 445 00:25:55,789 --> 00:25:57,758 .هی 446 00:25:57,791 --> 00:25:59,225 .منو ببین 447 00:25:59,259 --> 00:26:00,560 .خودم می‌تونم .خودم می‌تونم 448 00:26:02,095 --> 00:26:03,864 !نه، مایکا، این‌کارو نکن 449 00:26:07,267 --> 00:26:08,601 ،نه، خوبم .خوبم، خوبم 450 00:26:08,634 --> 00:26:09,602 .فقط مُچ پام یکم پیچ خورد 451 00:26:09,635 --> 00:26:11,104 .همین - !یکی توی این‌ اتاقه - 452 00:26:11,137 --> 00:26:13,606 !مینا، زودباش - .برو - 453 00:26:13,639 --> 00:26:15,275 .برو، من خوبم 454 00:26:16,109 --> 00:26:17,778 .دارم پاهاش رو می‌بینم 455 00:26:17,811 --> 00:26:20,180 خیلی‌خب، مراقب باش .مراقب باش 456 00:26:20,213 --> 00:26:22,282 .خدای من 457 00:26:25,585 --> 00:26:28,789 .زنده‌ست .بیا از جلوی در ببریمش کنار 458 00:26:28,822 --> 00:26:30,757 .تیم اورژانس رو خبر کن - .باشه 459 00:26:31,792 --> 00:26:32,893 !نیک 460 00:26:32,926 --> 00:26:35,328 .اون اینجاست .دیابت داره 461 00:26:38,731 --> 00:26:40,867 .خدای من 462 00:26:40,901 --> 00:26:42,268 .داشته دنبال انسولین می‌گشته 463 00:26:42,302 --> 00:26:44,604 کتواسیدوز دیابتی" بهش دست داده؟" - .احتمالاً - [یکی از عوارض حاد دیابت زمانی که انسولین خون کم است] 464 00:26:44,637 --> 00:26:46,739 سعی کرده به خودش تزریق کنه .ولی خیلی دیر شده بوده 465 00:26:46,773 --> 00:26:48,541 خیلی‌خب، بیا از اینجا ببریمش بیرون .و یه رگ پیدا کنیم 466 00:26:48,574 --> 00:26:49,642 .اگه بهش نرسیم، از دست میره 467 00:26:49,675 --> 00:26:50,911 هی، همین‌الان فهمیدم چی لازم داری؟ 468 00:26:50,944 --> 00:26:53,146 .بدن‌‍ش کم‌آب شده 469 00:26:53,179 --> 00:26:55,415 می‌خوای کاتتر ورید مرکزی بزارم؟ - آره، ولی اینجا نه، استریل نیست - 470 00:26:55,448 --> 00:26:57,250 بیاین ببریمش توی یه اتاق - من امروز صبح بیمار اتاق 5027 - 471 00:26:57,283 --> 00:26:58,484 رو مرخص کردم تا الان .اتاق باید خالی شه باشه 472 00:26:58,518 --> 00:26:59,719 خیلی‌خب، برو سراغ ترالی اورژانس 473 00:26:59,752 --> 00:27:00,753 .که آخر راهرو‌‍ه .واسم یه کاتتر وریدی مرکزی بیار [لوله‌ای که جهت دسترسی وریدی به‌کار می‌رود] 474 00:27:00,787 --> 00:27:02,655 .و از یه پرستار کمک بگیر .برو 475 00:27:02,688 --> 00:27:05,158 .خیلی‌خب، یک، دو ، سه - .سه - 476 00:27:07,260 --> 00:27:10,663 نه، نه، نه، بیا، بیا .تو اینو بگیر 477 00:27:10,696 --> 00:27:12,966 .پیداش کردم 478 00:27:12,999 --> 00:27:16,803 .ولی اون گفت از پرستار کمک بگیر - .خودم پیداش کردم - 479 00:27:18,438 --> 00:27:19,806 .نبضش سریعه، روی ‌‍130‌‍‌‍‌‍‌‍ ‌‍ه 480 00:27:20,974 --> 00:27:22,775 .بفرمایین 481 00:27:22,809 --> 00:27:24,444 .این یه کیت کاتتر فولی‌‍ه 482 00:27:24,477 --> 00:27:26,179 .این سوند ادراری‌‍ه .بهت گفتم از یه پرستار کمک بگیر 483 00:27:26,212 --> 00:27:27,814 کیت نباشه، انتخاب دیگه‌ای نداریم .باید از گردن رگ بگیریم 484 00:27:27,848 --> 00:27:29,582 خیلی‌خب، تخت رو میارم پائین .تا سرش صاف قرار بگیره 485 00:27:29,615 --> 00:27:32,118 آماده می‌شم که اگه نتونستی دسترسی پیدا کنی .لاین آی‌او" کار بزارم" ،روشی که درصورت عدم دسترسی به عروق محیطی] [مستقیماً به‌داخل مغز استخوان تزریق می‌کنند 486 00:27:33,286 --> 00:27:34,988 آماده می‌شم که از .گردن‌‍ش رگ بگیرم 487 00:27:38,724 --> 00:27:39,792 .محل رو آماده کن، لطفاً 488 00:27:45,899 --> 00:27:47,600 .حله 489 00:27:47,633 --> 00:27:49,169 خیلی‌خب، بیاین سرم‌ها رو وصل کنیم .دو لیتر واسه شروع 490 00:27:49,202 --> 00:27:52,505 وایسا، بزار اول یه نمونه خون بگیرم - .باشه - 491 00:28:01,081 --> 00:28:04,350 .گلوکز 583 .بی‌کربنات، غیرقابل تشخیص 492 00:28:04,384 --> 00:28:05,785 .پِ هاش، 6/8 .کتواسیدوز دیابتی بهش دست داده 493 00:28:05,818 --> 00:28:07,020 یکم دیگه دیر شده ،بود می‌رفت توی کُما 494 00:28:07,053 --> 00:28:08,321 .و ممکن بود بمیره - بیاین ببریمش آی‌سی‌یو - 495 00:28:08,354 --> 00:28:09,990 .هنوزم ممکنه بمیره 496 00:28:16,579 --> 00:28:19,816 .شما دکتر "اِی‌جی آستین" هستین .شما رو خوب می‌شناسم 497 00:28:19,850 --> 00:28:21,652 ،مطمئنم یه کاری واسه انجام دادن داری 498 00:28:21,685 --> 00:28:24,587 ولی فروشنده‌ها اجازه ندارن .توی راهروهای چستین وِل بگردن 499 00:28:24,621 --> 00:28:27,724 همون "اِی‌جی آستین"‌ که یه عمل بازسازی آئورت صعودی 500 00:28:27,758 --> 00:28:29,826 و یه عمل پیوند عروق کرونری 501 00:28:29,860 --> 00:28:31,628 .رو توی 2 ساعت انجام داد .بدون هیچ فاصله‌ای 502 00:28:31,662 --> 00:28:33,229 .شاید همون آدم باشم 503 00:28:33,263 --> 00:28:35,398 خیلی‌خب، من همون آدمم .ولی چیزی ازت نمی‌خرم 504 00:28:35,431 --> 00:28:38,068 بحثم کاری نیست، به‌خدا .فقط طرفدارتونم 505 00:28:38,101 --> 00:28:40,737 دکتر "بندیکت" از بیمارستان عمومی آتلانتا .درباره‌تون بهم گفته بود 506 00:28:40,771 --> 00:28:42,605 می‌گفت شما بهترین .دانشجوی اون بودین 507 00:28:42,639 --> 00:28:43,940 تو "ایب" رو میشناسی؟ 508 00:28:43,974 --> 00:28:45,441 کوادیس" یه دستگاه جدید و فوق‌العاده" 509 00:28:45,475 --> 00:28:47,744 .برای بستن گوشکِ دهلیز چپ ساخته [روشی برای جلوگیری از سکته‌های مغزی از طریق آنژیوگرافی] 510 00:28:47,778 --> 00:28:50,346 دکتر "بندیکت" یک ساله که روش سرمایه‌گذاری کرده 511 00:28:50,380 --> 00:28:53,416 ،اگه مایل بشین .می‌تونم نشون‌تون بدم 512 00:28:53,449 --> 00:28:55,952 .خیلی‌خب .حدود 5 دقیقه وقت داری 513 00:28:55,986 --> 00:28:57,688 .راه رو نشون بده - .عالیه - 514 00:29:02,225 --> 00:29:04,594 وکیل‌تون پشت خطه .آقای "مک‌کری"، خط 2 515 00:29:04,627 --> 00:29:06,663 .خیلی‌خب .این یه تماس خصوصی‌‍ه 516 00:29:06,697 --> 00:29:08,631 .لازم نیست ثبت بشه 517 00:29:09,666 --> 00:29:11,434 بله؟ 518 00:29:11,467 --> 00:29:14,604 معلوم شده که به اون فاحشۀ .پلیس میکروفون وصل بوده 519 00:29:14,637 --> 00:29:17,140 .نمی‌تونیم حکم بی‌‌گناهی بگیریم 520 00:29:17,173 --> 00:29:19,042 .جلسه دادرسی فردا صبح اول‌وقته 521 00:29:19,075 --> 00:29:21,344 .سعی می‌کنیم که مصالحه کنیم 522 00:29:21,377 --> 00:29:23,446 .عاقل و پشیمون به‌نظر بیا 523 00:29:23,479 --> 00:29:25,816 قاصی باید ببینه که متهم اشتباهش رو قبول کرده 524 00:29:25,849 --> 00:29:27,517 .و دیگه هم تکرارش نمی‌کنه‌ 525 00:29:38,028 --> 00:29:39,529 مایکا؟ 526 00:29:39,562 --> 00:29:42,232 ...حالت خوبه؟ من 527 00:29:42,265 --> 00:29:44,500 شرمنده که مجبور شدم .اون‌طوری ولت کنم 528 00:29:44,534 --> 00:29:46,236 .خوبم 529 00:29:46,269 --> 00:29:48,571 .دلم نمی‌خواد مایۀ حواس‌پرتی باشم 530 00:29:48,604 --> 00:29:50,006 .تو یه دکتری 531 00:29:50,040 --> 00:29:51,674 .درک می‌کنم که کارهای مهمی داری 532 00:29:51,708 --> 00:29:54,577 .تو هم مهمی 533 00:29:56,612 --> 00:29:58,548 .این‌جوری فایده نداره 534 00:29:58,581 --> 00:30:01,017 .دارم می‌بینم چه خبره 535 00:30:01,051 --> 00:30:02,853 .تو هم داری می‌بینی 536 00:30:02,886 --> 00:30:05,856 ،شاید یه رابطه‌ای بین‌مون باشه .ولی این یه‌جور رابطۀ خاص و جدیده 537 00:30:05,889 --> 00:30:08,992 .و این چیزی نیست که می‌خواستی 538 00:30:09,025 --> 00:30:11,856 .نمی‌تونم باری روی دوش‌‍ت باشم 539 00:30:12,428 --> 00:30:13,864 ،دکتر اوکافور 540 00:30:13,897 --> 00:30:15,265 .به اتاق عمل شمارۀ یک 541 00:30:15,298 --> 00:30:16,933 ،دکتر اوکافور .به اتاق عمل شمارۀ یک 542 00:30:16,967 --> 00:30:18,568 .الآن باید برم 543 00:30:18,601 --> 00:30:21,604 .ولی باهات موافق نیستم 544 00:30:21,637 --> 00:30:25,776 هیچ تصمیم بزرگی نمی‌گیری .مگر با مشورت همدیگه 545 00:30:45,661 --> 00:30:48,531 .کنراد .غدد لنفاوی "جک" به‌نظر سالم‌اند 546 00:30:48,564 --> 00:30:51,034 به‌احتمال زیاد، سرطان فقط توی .پانکراس متمرکز شده 547 00:30:51,067 --> 00:30:52,969 .خیلی‌خب، خبر خوبیه - ولی تروما - 548 00:30:53,003 --> 00:30:54,971 به‌نظر میاد اون حادثه باعث شده 549 00:30:55,005 --> 00:30:56,973 که خوده تومور هم خون‌ریزی کنه .درست همین‌جا 550 00:30:57,007 --> 00:30:58,809 قبلاً از بس کوچیک بود ،نشد تشخیصش بدیم 551 00:30:58,842 --> 00:31:00,643 .ولی اینهاش 552 00:31:09,285 --> 00:31:10,753 !وایسین 553 00:31:11,822 --> 00:31:12,889 .اون نمی‌تونه پرواز کنه 554 00:31:12,923 --> 00:31:13,990 .هلکوپتر منتظره 555 00:31:14,024 --> 00:31:15,758 تومورش داره به داخل .شکمش خون‌ریزی می‌کنه 556 00:31:15,792 --> 00:31:18,128 .باید همین الآن جراحی بشه 557 00:31:18,161 --> 00:31:20,396 ،اگه سوار اون هلکوپترش کنی 558 00:31:20,430 --> 00:31:21,965 .قبل‌از اینکه به هیوستون برسه، می‌میره 559 00:31:25,101 --> 00:31:27,270 خیلی‌خب، اسم بیمار .جک آلدروود‌‍"‌‍ه" 560 00:31:27,303 --> 00:31:28,671 .تائید شد 561 00:31:28,704 --> 00:31:30,340 .جراحی "پانکراتکتومی" جزئی‌‍ه [عمل برداشتن تمام یا قسمتی از پانکراس] 562 00:31:30,373 --> 00:31:32,275 .جراح دکتر آلبرت نولان 563 00:31:32,308 --> 00:31:34,744 فرم رضایت امضا شده؟ - .امضا شده و توی چارت هست - 564 00:31:34,777 --> 00:31:36,646 .بسیارخب 565 00:31:36,679 --> 00:31:38,181 .پانکراتکتومی جزئی 566 00:31:38,214 --> 00:31:40,283 این خوراک شما نیست؟ 567 00:31:40,316 --> 00:31:42,285 درطول حرفۀ شغلیم .بیش‌از 500 بار این عمل رو انجام دادم 568 00:31:42,318 --> 00:31:43,586 .بیش‌از هر دکتر دیگه‌ای توی آتلانتا 569 00:31:43,619 --> 00:31:45,021 .شاید بیش‌از دکتری توی کشور 570 00:31:45,055 --> 00:31:47,824 ،آره، خب .مدیر بودن هم شغل مهمیه 571 00:31:47,858 --> 00:31:49,392 .حداقل، از نظر من اینطوره 572 00:31:50,460 --> 00:31:52,829 .همینطوره 573 00:31:53,830 --> 00:31:56,132 .هنوزم دلم واسه اتاق‌عمل تنگ می‌شه 574 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 .فقط از روند کار منو درجریان بذار 575 00:31:58,201 --> 00:31:59,802 .اگه لازمم داشتن من همین‌جام 576 00:31:59,836 --> 00:32:01,838 .بله، حتماً، رئیس 577 00:32:09,645 --> 00:32:13,116 دانشجوهای پزشکی‌‍ت کجان؟ 578 00:32:13,149 --> 00:32:15,385 .فرستادم‌شون خونه 579 00:32:15,418 --> 00:32:17,653 .دیگه بچه‌داری واسم بسه 580 00:32:17,687 --> 00:32:19,255 ."ممنون، "کارول 581 00:32:21,324 --> 00:32:23,860 این خیلی بَده، کنراد .اوپس 582 00:32:23,894 --> 00:32:26,396 .یعنی،‌ دوون - .من کنراد نیستم - 583 00:32:26,429 --> 00:32:28,231 .و مطمئناً اونا هم عین من نیستن 584 00:32:28,264 --> 00:32:31,334 اون پسره‌ی خودنما .نزدیک بود "ابی" رو به کُشتن بده 585 00:32:31,367 --> 00:32:33,703 مگه اولین بیمار خودت مرگ مغزی نشد؟ 586 00:32:35,738 --> 00:32:37,673 پسره که گند زد هنوز .اینجاست و نرفته خونه 587 00:32:37,707 --> 00:32:40,343 توی آی‌سی‌یو‌‍ه، داره "اَبی" رو .نگاه می‌کنه که باهاش چیکار می‌کنن 588 00:32:40,376 --> 00:32:42,345 .فکر کردم بهتره بدونی 589 00:32:48,518 --> 00:32:50,653 .طاقت بیار، عزیزم 590 00:32:50,686 --> 00:32:52,555 سطح اشباع اکسیژن .داره پائین میاد 591 00:32:54,524 --> 00:32:56,426 .نارسایی تنفسی پیدا کرده 592 00:32:56,459 --> 00:32:57,894 .باید لوله‌گذاری کنیم 593 00:32:57,928 --> 00:32:58,995 .کیت لوله‌گذاری رو بیار 594 00:33:11,374 --> 00:33:13,876 .دارن واسش لوله می‌زارن .شاید هیچ‌وقت حالش خوب نشه 595 00:33:16,079 --> 00:33:18,982 .همه‌مون اشتباهاتی می‌کنیم 596 00:33:20,883 --> 00:33:23,753 .منم خیلی اشتباه‌ها کردم 597 00:33:23,786 --> 00:33:27,057 .مهم اینه‌که ازشون درس بگیری 598 00:33:31,494 --> 00:33:33,129 ،دختر بیچاره، اسمش رو می‌دونیم ،"اَبی آرلن" 599 00:33:33,163 --> 00:33:34,530 ولی هنوز نتونستیم .والدین‌‍ش رو پیدا کنیم 600 00:33:34,564 --> 00:33:37,000 .من میرم پیداشون کنم - .خوبه برو - 601 00:33:54,625 --> 00:33:56,093 .خیلی‌خب 602 00:33:56,126 --> 00:33:57,795 .پانکراس کاملاً آماده است 603 00:33:57,828 --> 00:34:00,531 ظرف نمونه رو آماده کنین 604 00:34:00,565 --> 00:34:03,200 .که نمونه رو داخلش قرار بدم 605 00:34:03,233 --> 00:34:06,203 .دارن روی پانکراس، "رزکسیون" انجام می‌دن [جراحی که طی آن بخشی از اندام یا عضو برداشته می‌شود] 606 00:34:06,236 --> 00:34:07,972 .که بد کوفتی‌‍ه 607 00:34:08,005 --> 00:34:09,674 .این عضو بدن عین ژله می‌مونه 608 00:34:09,707 --> 00:34:12,343 .یه ژلۀ گرم و نرم 609 00:34:12,377 --> 00:34:16,213 ،اگه اشتباه بُرش بزنی .کُل‌‍ش از هم می‌پاشه 610 00:34:16,246 --> 00:34:20,117 ،باید اون تومور رو دربیاری ،یکم از حاشیه‌هاش رو هم برداری [حاشیه‌برداری از بافت برای بررسی میزان پیش‌روی سرطان] 611 00:34:20,150 --> 00:34:22,487 ،تومور رو خنک نگه‌داری ...وقتی راه می‌ری 612 00:34:22,520 --> 00:34:26,123 .باید دوبرابر سریع‌تر راه بری ...تا به پاتولوژی برسی 613 00:34:26,156 --> 00:34:29,827 جایی که پاتولوژیست نمونه ،رو رنگ‌آمیزی می‌کنه 614 00:34:29,860 --> 00:34:32,162 بعدش اون نمونه رو می‌زاره ،زیر میکروسکوپ 615 00:34:32,196 --> 00:34:36,367 و دنبالِ اون سلول‌های .سرطانی کثیف می‌گرده 616 00:34:36,401 --> 00:34:39,370 ،ولی باید خیلی سریع انجامش بدی .زمان خیلی اهمیت داره 617 00:34:39,404 --> 00:34:41,338 .پسر بچه هنوز روی تخت جراحی‌‍ه 618 00:34:47,845 --> 00:34:49,380 .حاشیه‌ها آلوده‌اند 619 00:34:49,414 --> 00:34:50,881 پاتولوژیست میگه بازم .ادامه بدین 620 00:34:50,915 --> 00:34:53,083 این یعنی هنوز کلِ بخش .سرطانی رو برنداشتن 621 00:34:53,117 --> 00:34:55,019 ،باید یه قسمت دیگه از پانکراس رو بردارن 622 00:34:55,052 --> 00:34:57,021 .و کُل پروسه رو دوباره از اول شروع کنن 623 00:35:14,705 --> 00:35:16,741 .حاشیه‌ها هنوز آلوده‌اند 624 00:35:35,460 --> 00:35:37,595 .حاشیه‌ها هنوز آلوده‌اند 625 00:35:52,477 --> 00:35:54,411 .حاشیه‌ها هنوز آلوده‌اند 626 00:35:59,684 --> 00:36:01,151 اینجا چه خبره؟ 627 00:36:01,185 --> 00:36:03,621 دیگه چیز زیادی از پانکراس .باقی نمونده 628 00:36:03,654 --> 00:36:05,422 .مجبورن کل پانکراس رو بردارن 629 00:36:05,456 --> 00:36:07,324 .دیگه بدتر شد حالا باید بخش‌هایی 630 00:36:07,357 --> 00:36:09,494 از کیسه صفرا، رودۀ کوچیک .و مجرای صفراوی رو بردارن 631 00:36:09,527 --> 00:36:11,128 ."این که میشه جراحی "ویپل [نوعی جراحی برای درمان سرطان پانکراس] 632 00:36:11,161 --> 00:36:14,064 .حتی من هم زیاد جراحی ویپل انجام ندادم 633 00:36:14,098 --> 00:36:15,766 .دکتر نولان از پس این عمل برنمیاد 634 00:36:15,800 --> 00:36:18,955 خودت می‌دونی کی باید این‌عمل رو انجام بده، مگه‌نه؟ 635 00:36:22,773 --> 00:36:25,643 اوه، شاهزاده میاد توی اتاقم .اون هم بدون در زدن 636 00:36:25,676 --> 00:36:27,144 بیا از اینی که هست .سخت‌‌ترش نکنیم 637 00:36:27,177 --> 00:36:29,279 هر دفعه که همدیگه رو ببینیم .هرچقدر دلم خواست سخت‌ترش می‌کنم 638 00:36:29,313 --> 00:36:30,748 .واسم مهم نیست بابات کی‌‍ه 639 00:36:30,781 --> 00:36:33,250 یه مورد اضطراری توی اتاق عمل .شمارۀ یک داریم، پسر آلدروود 640 00:36:33,283 --> 00:36:35,285 حاشیه‌های پانکراس‌‍ش، مدام آلوده .به‌سرطان از پاتولوژی بیرون میان 641 00:36:35,319 --> 00:36:36,787 .اون نیاز به جراحی "ویپل" داره 642 00:36:38,489 --> 00:36:40,290 ،یه روزی 643 00:36:40,324 --> 00:36:43,594 توی جراحی ویپل استاد بودی و حرف‌اول رو می‌زدی، ولی هردومون می‌دونیم 644 00:36:43,628 --> 00:36:46,597 .که یه بیمار آپاندکتومی توی اتاق‌عمل‌‍ت مُرد [آپاندکتومی: برداشتن آپاندیس] 645 00:36:46,631 --> 00:36:49,466 میزان خطاهای پزشکیت .سربه آسمون گذاشته 646 00:36:49,500 --> 00:36:53,504 می‌تونی این جراحی رو بی‌خطر انجام بدی؟ 647 00:36:53,538 --> 00:36:57,007 ،می‌تونم بی‌عیب‌و نقص انجامش بدم .و تصمیمش با تو نیست 648 00:37:25,536 --> 00:37:27,037 .دوربین رو بگیر روی گوشۀ سمت راست .قیچی کولی رو بده به‌من 649 00:37:37,414 --> 00:37:39,750 .دست‌های مرگ و نابودی 650 00:37:49,919 --> 00:37:53,189 جراحی از چیزی که انتظارش ...رو داشتیم، حساس‌تر بود ولی 651 00:37:53,223 --> 00:37:54,790 .به‌زیبایی انجام شد 652 00:37:54,824 --> 00:37:56,959 .ممنونم، دکتر بل .و از شما هم ممنونم دکتر هاوکینز 653 00:37:56,992 --> 00:37:58,694 اه. مهم‌تر از همه 654 00:37:58,728 --> 00:38:00,162 این که جک به‌احتمال زیاد .دیگه سرطان نداره 655 00:38:00,196 --> 00:38:02,698 و می‌تونم دوباره رقص با اسکیت بکنم، درسته؟ 656 00:38:02,732 --> 00:38:04,166 .دقیقاً 657 00:38:04,200 --> 00:38:06,402 جک، متأسفانه 658 00:38:06,436 --> 00:38:08,003 ،باتوجه به نوع جراحی که داشتی 659 00:38:08,037 --> 00:38:10,005 دیگه تا آخر عُمرت یه ...دیابتی هستی، ولی 660 00:38:10,039 --> 00:38:11,974 .شاید نه تا آخر عُمرت 661 00:38:12,007 --> 00:38:14,377 دانشمندها دارن توی آزمایشگاه .روی ساخت اندام‌ها کار می‌کنن 662 00:38:14,410 --> 00:38:15,811 شاید یه روزی بتونیم واست .یه پانکراس جدید بسازیم 663 00:38:15,845 --> 00:38:17,880 خیلی‌خب، و شما کی باشین؟ 664 00:38:17,913 --> 00:38:20,015 خانم بوت واسه .لابراتوارهای "کوادیس" کار می‌کنه 665 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 یکی از شرکت‌های پیشگام توی .تولید دستگاه‌های پزشکی 666 00:38:21,751 --> 00:38:23,519 .مایلم بهتون "پمپ انسولین" جدیدمون رو نشون بدم دستگاه کوچکی که طبق الگوی زمانی و دوز تعیین شده] [زیر پوست بیمار دیابتی انسولین تزریق می‌کند 667 00:38:23,553 --> 00:38:26,922 دارو به‌طور مداوم و 24 ساعته .به‌بدن تزریق می‌شه 668 00:38:26,956 --> 00:38:28,324 و این باعث می‌شه سطح ،گلوکز خون متعادل بمونه 669 00:38:28,358 --> 00:38:29,425 .حتی درطول شب 670 00:38:29,459 --> 00:38:30,693 قیمتش چقدره؟ 671 00:38:30,726 --> 00:38:32,228 .حدود 10 هزار دلار 672 00:38:34,964 --> 00:38:36,399 .می‌خریمش 673 00:38:36,432 --> 00:38:38,268 .عالیه 674 00:38:58,588 --> 00:39:01,223 این همون بیمار بدون‌بیمۀ جدیدمونه؟ 675 00:39:01,257 --> 00:39:05,895 شنیدم که می‌تونست .خرج بزرگی روی دست چستین بزاره 676 00:39:08,464 --> 00:39:10,466 .از این زوایه هم می‌شه بهش نگاه کرد 677 00:39:10,500 --> 00:39:14,270 یا می‌تونین یه دختر 13 ساله رو ببینین 678 00:39:14,304 --> 00:39:16,272 .که داره واسه زندگی‌‍ش مبارزه می‌کنه 679 00:39:16,306 --> 00:39:18,774 .اسمش "ابی"‌‍ه 680 00:39:18,808 --> 00:39:20,209 ،طبق گفتۀ مامانش 681 00:39:20,242 --> 00:39:25,114 .عاشق ستاره‌شناسی و "بیانسه"‌ است 682 00:39:25,147 --> 00:39:27,550 ،اون یه دانش‌آموز نمونه‌ است 683 00:39:27,583 --> 00:39:30,219 .و وقتی 10 سالش بوده، دیابت گرفته 684 00:39:30,252 --> 00:39:32,755 مامانش دوتا شغل داره 685 00:39:32,788 --> 00:39:36,058 ولی با ‌این حال بازم نمی‌تونه .از پسِ مخارج دارو بربیاد 686 00:39:36,091 --> 00:39:39,429 هزینۀ ماهیانه‌اش بیش‌از .دوهزار دلاره 687 00:39:39,462 --> 00:39:42,732 واسه‌همین "ابی" نمی‌خواسته مامانش بفهمه 688 00:39:42,765 --> 00:39:45,968 .که به انسولین بیشتری احتیاج داره 689 00:39:46,001 --> 00:39:49,672 شروع می‌کنه به کم کردن دوز‌های انسولین‌‍ش .و آخر هم سر از اینجا درمیاره 690 00:39:49,705 --> 00:39:51,907 حالش خوب می‌شه؟ 691 00:39:51,941 --> 00:39:55,511 .شاید 692 00:39:57,012 --> 00:40:00,215 راهی بود که بشه جلوی این اتفاق رو گرفت؟ 693 00:40:03,285 --> 00:40:05,254 از لحاظ فنی، بیمارستان ما .غیرانتفاعی‌‍ه 694 00:40:05,287 --> 00:40:07,089 برای اینکه وضعیت معاف از ،مالیات بودن‌مون رو حفظ بشه 695 00:40:07,122 --> 00:40:08,991 بیمارستان باید برنامه‌هایی داشته باشه .که هدف کمک‌رسانی به جامعه داشته باشه 696 00:40:09,024 --> 00:40:10,593 الان چه برنامه‌هایی داریم؟ - .هیچی - 697 00:40:10,626 --> 00:40:12,362 حقیقت نداره. ما جشنواره‌های سلامتی داریم .کلینیک‌های آنفولانزا 698 00:40:12,395 --> 00:40:14,029 ...همه‌جور - .ظاهر نمایی - 699 00:40:14,063 --> 00:40:15,631 قیمت هر آمپول انسولین 700 00:40:15,665 --> 00:40:18,368 .از 21 دلار به 275 دلار افزایش پیدا کرده 701 00:40:18,401 --> 00:40:19,969 و میزان و کیفیت دارو .هیچ تغییری نکرده 702 00:40:20,002 --> 00:40:21,971 این میشه 1200 درصد افزایش قیمت 703 00:40:22,004 --> 00:40:23,706 .و این زندگی مردم رو نابود می‌کنه 704 00:40:23,739 --> 00:40:25,140 .مینا و من یه ایده‌ای داریم 705 00:40:25,174 --> 00:40:26,676 .گوش می‌کنیم 706 00:40:26,709 --> 00:40:28,544 یه کلینیک سرپائی برای افراد بدون بیمه چطوره؟ 707 00:40:28,578 --> 00:40:30,312 .با هدف خدمت‌رسانی به جامعه 708 00:40:30,346 --> 00:40:32,548 "من قبلاً توی یکی‌شون بنام "همیاران سلامتی .توی بوستون داوطلبی کار می‌کردم 709 00:40:32,582 --> 00:40:34,350 ما دوست داریم همچین‌چیزی .اینجا راه بندازیم 710 00:40:34,384 --> 00:40:36,051 ،اگه بود می‌تونست به "ابی" کمک کنه .ما این شانس رو از دست دادیم 711 00:40:36,085 --> 00:40:37,653 دیگه نمی‌تونیم همچین شانس‌هایی .رو از دست بدیم 712 00:40:37,687 --> 00:40:38,688 با کدوم بودجه؟ 713 00:40:38,721 --> 00:40:40,723 ،هزینه‌اش چقدر می‌شه 714 00:40:40,756 --> 00:40:42,892 و چقدر برامون سود داره؟ 715 00:40:42,925 --> 00:40:45,027 ،باید قبل از تصویب‌‍ش .اطلاعات رو بررسی کنم 716 00:40:45,060 --> 00:40:48,063 این یه راه مؤدبانه واسه "نه" گفتن‌‍ه؟ 717 00:40:48,097 --> 00:40:49,465 .بهت گفتم که ما تعادل می‌خوایم 718 00:40:49,499 --> 00:40:53,903 سلامت بیمار .و ثبات مالی 719 00:40:53,936 --> 00:40:55,337 پس اعداد رو ارقام رو بهمون بدید ،ما هم بررسی‌شون می‌کنیم 720 00:40:55,371 --> 00:40:57,540 شاید توی جلسه بعدی .هیئت‌مدیره مطرحش کردیم 721 00:40:59,609 --> 00:41:01,677 .خیلی‌خب 722 00:41:10,586 --> 00:41:12,221 .نمی‌تونم بگم این یه بُرد بود 723 00:41:12,254 --> 00:41:14,256 .یه شکست هم نبود .پدرت بهمون یه فرصت داد 724 00:41:14,289 --> 00:41:16,492 آره، من اعداد و ارقام .رو ردیف می‌کنم 725 00:41:16,526 --> 00:41:18,828 .باشه، هی 726 00:41:18,861 --> 00:41:21,030 .هی 727 00:41:21,063 --> 00:41:23,065 شاید اینکه بابات اینجاست .چیز خوبیه 728 00:41:23,098 --> 00:41:25,868 .شاید این‌جوری اوضاع فرق کنه 729 00:41:38,213 --> 00:41:39,415 هنوزم می‌خوام یه .بهونۀ دیگه بیارم 730 00:41:39,449 --> 00:41:41,050 و منم هیچ بهونه‌ای .رو قبول نمی‌کنم 731 00:41:41,083 --> 00:41:43,953 ،می‌ری به توانبخشی .و بهتر می‌شی 732 00:41:43,986 --> 00:41:46,388 .تا اون‌موقع هیچ تصمیم بزرگی نمی‌گیری 733 00:41:46,422 --> 00:41:48,223 مطمئنی می‌خوای منتظرم بمونی؟ 734 00:42:43,479 --> 00:42:47,316 تو بهم گفتی بودی قاضی برای کسی .که دفعۀ اولشه، بخشش قائل می‌شه 735 00:42:47,349 --> 00:42:48,651 .بدشانسی آوردیم 736 00:42:48,684 --> 00:42:50,185 .یه قاضی سخت‌گیر به تورمون خورد 737 00:42:50,219 --> 00:42:52,988 و این قضیه به هیئت پزشکی ایالتی گزارش می‌شه؟ 738 00:42:53,022 --> 00:42:54,456 .دقیقاً نه 739 00:42:54,490 --> 00:42:56,859 الآن طبق قانون، برای جلب اعتماد 740 00:42:56,892 --> 00:42:58,994 .خودت باید گزارش بدی 741 00:42:59,028 --> 00:43:01,130 .این هم فرم‌ها 742 00:43:01,163 --> 00:43:05,134 تو کسی هستی که باید این قضیه رو .به هیئت پزشکی ایالتی گزارش بدی 743 00:43:07,402 --> 00:43:09,204 منظورت اینه، اگه این ،فرم‌ها رو پُر نکنم 744 00:43:09,238 --> 00:43:11,273 اونا هیچ‌وقت نمی‌فهمن من بازداشت شده بودم؟ 745 00:43:11,306 --> 00:43:13,342 تنها راهی که کسی بتونه بفهمه 746 00:43:13,375 --> 00:43:14,977 اینه‌که برن ادارۀ پلیس 747 00:43:15,010 --> 00:43:17,112 و درخواست یه نسخه از .سوابق جنائی‌‍ت بکنن 748 00:43:17,146 --> 00:43:19,849 آخه کی حتی فکر این‌کار به‌سرش می‌زنه؟ 749 00:43:22,417 --> 00:43:24,862 .ناسلامتی من یه دکترم 750 00:43:24,886 --> 00:43:31,071 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 751 00:43:31,095 --> 00:43:38,058 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 752 00:43:38,082 --> 00:43:44,454 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*