1 00:00:16,898 --> 00:00:18,389 ...آن‌چه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:18,399 --> 00:00:20,114 دستگاه‌های پزشکی .زندگیم‌رو بهم برگردوندن 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,598 .جایگزینی کامل لگن .و یه‌معتقد واقعی ازم ساخت 4 00:00:22,609 --> 00:00:24,868 یکی‌رو پیدا کردی که بهت بانگرا یاد بده‌؟ 5 00:00:24,878 --> 00:00:26,520 داری تمرین می‌کنی که بالیوودی برقصی؟ 6 00:00:26,531 --> 00:00:29,139 ،نامزدم اصرار می‌کنه .اما عرضه‌اش رو ندارم 7 00:00:29,156 --> 00:00:31,215 .خب، شاید من بتونم کمک کنم .رقاص بودم 8 00:00:31,226 --> 00:00:33,677 داشتم به درست کردن دستگاهِ .پزشکی خودم فکر می‌کردم 9 00:00:33,687 --> 00:00:35,345 دیدن کاری که می‌کنی این .فکر رو انداخت توی سرم 10 00:00:35,355 --> 00:00:37,714 من این‌جا چی‌کار می‌کنم؟ - .اوه، به‌بخش ارتوپدی انتقالت می‌دم - 11 00:00:37,724 --> 00:00:40,216 .اوکافور متعلق به من‌‍ه - .من متعلق به هیچ‌کس نیستم - 12 00:00:40,226 --> 00:00:41,687 .خواهرم. اوردوز دراثر اُکسی‌کدون کرده 13 00:00:41,698 --> 00:00:43,085 دیگه صرفاً به‌خاطر خودم ،این‌کار رو نمی‌کنم 14 00:00:43,096 --> 00:00:45,855 .واسه‌ی جفت‌‍مون سمتِ هیچی نمی‌رم - نگران نیستم. نگران به‌نظر میام؟ - 15 00:00:45,865 --> 00:00:47,832 .شاید باید قلاده‌ی پیشی‌رو ول کنی 16 00:00:56,430 --> 00:00:59,602 آخر هفته اردو رفتن واسه‌ی یه‌مهمونی مَردای مجرد؟ جداً؟ 17 00:00:59,612 --> 00:01:01,571 دلم می‌خواد بدونم کی وسط می‌خوابه؟ 18 00:01:01,581 --> 00:01:03,006 نظر دوون بوده؟ 19 00:01:03,016 --> 00:01:05,342 اون که با یچند تا بطری آبجور توی بار ...ویلونم مشکلی نداشت. اما اروینگ 20 00:01:05,352 --> 00:01:07,341 داره جبران بیرون انداختنش از .اردوگاهِ پیشاهنگی‌رو می‌کنه 21 00:01:08,458 --> 00:01:10,522 هی، پرستارها دارن برنامه‌ی یه .شب‌دخترونه‌رو امشب می‌چینن 22 00:01:10,533 --> 00:01:12,666 .داریم به بولینگ فکر می‌کنیم - اوه، از ورزش‌هائی مجبور شم - 23 00:01:12,677 --> 00:01:14,389 .کفش‌های بقیه‌رو بپوشم، خوشم نمیاد 24 00:01:14,400 --> 00:01:17,220 .باشه، خب. کارائوکه؟ یالا 25 00:01:17,230 --> 00:01:20,190 جسیکا این آخر هفته توی .ساواناست. هیچ تعهدی ندارم 26 00:01:20,200 --> 00:01:21,925 اولین باره که بیکار شدم از موقعی‌که 27 00:01:21,935 --> 00:01:24,194 .از توان‌بخشی اومده بیرون 28 00:01:24,204 --> 00:01:27,004 کنراده. هی، چه خبرا؟ 29 00:01:29,105 --> 00:01:31,401 .باهام شوخی می‌کنی 30 00:01:31,411 --> 00:01:33,036 .باشه، آره. خودم‌رو می‌رسونم 31 00:01:33,046 --> 00:01:34,537 چه خبره؟ 32 00:01:34,548 --> 00:01:36,148 .جسیکا توی ساوانا نیست 33 00:01:52,180 --> 00:01:55,392 .دارم می‌سوزم چه مرضی دارم؟ 34 00:01:55,402 --> 00:01:58,828 جس... خوبی؟ 35 00:01:58,838 --> 00:02:01,765 ،خوبم. به کنراد گفتم بهت زنگ نزنه 36 00:02:01,775 --> 00:02:03,400 .اما مشخصاً، نمی‌تونه قولش‌رو نگه‌داره 37 00:02:03,410 --> 00:02:05,902 .من که قولی ندادم .و جس، لازم بود بدونه 38 00:02:05,912 --> 00:02:08,438 از کی تا حالا چستین کارآزمائی بالینی انجام می‌ده؟ کارآزمائی بالینی: از انواع مطالعات پزشکی بر روی جمعیت‌های انسانی] [.با کاربرد مهمی در مطالعه‌ی اثرات داروها و شیوه‌های درمانی جدید 39 00:02:08,448 --> 00:02:10,807 به‌گمونم از موقعی‌که بل .پی بُرده توش پول‌‍ه 40 00:02:10,817 --> 00:02:12,976 چه‌جور کارآزمائی‌ایه؟ - .واسه‌ی سرطان‌‍ه 41 00:02:12,986 --> 00:02:14,978 .افراد سالم داوطلب می‌شن 42 00:02:14,988 --> 00:02:17,914 ،نصف‌‍مون داروی سرطان می‌گیریم .نصفِ دیگه‌مون شبه‌دارو 43 00:02:17,924 --> 00:02:20,517 می‌دونی کی شبه‌دارو گرفته؟ - .نه، آزمایش دو سو کوره - آزمایشاتِ دوسو کور: مخفی شدن عواملی که می‌تواند باعث منحرف شدن] [.نتیجه‌ی آزمایش شوند هم از دید شرکت‌کننده و هم از دید مسئولان نجام آزمایش 44 00:02:20,527 --> 00:02:23,119 ،جسی الان حالش خوبه .اما جان نه 45 00:02:23,129 --> 00:02:25,024 .تب و تهوع 46 00:02:25,035 --> 00:02:26,526 چرا اصلاً بهم نگفتی؟ 47 00:02:26,536 --> 00:02:28,328 چون می‌دونستم واسم .نطق می‌کنی 48 00:02:28,338 --> 00:02:30,096 .تقصیر من‌‍ه 49 00:02:30,106 --> 00:02:32,098 به جسی گفتم روشِ .خوبی‌‍ه که یکم پول دربیاریم 50 00:02:32,108 --> 00:02:34,935 .قبلاً انجام‌‍شون دادم .هیچ‌وقت همچین واکنشی نداشتم 51 00:02:37,747 --> 00:02:40,674 ببخشید. کی تأییدش کرده؟ 52 00:02:40,684 --> 00:02:41,908 شما کی هستی؟ - شما کی‌ای؟ - 53 00:02:42,909 --> 00:02:45,235 چی... این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 54 00:02:45,246 --> 00:02:47,881 .من دکتر. ایشونم پرستار متخصص 55 00:02:47,891 --> 00:02:49,878 ،و جان که این‌جاست .مشکل جدی داره 56 00:02:49,889 --> 00:02:52,160 واکنش معمولی داره واسه‌ی 57 00:02:52,171 --> 00:02:54,159 .کارآزمائی بالینی فاز اول آزمایش انسانی 58 00:02:54,170 --> 00:02:55,861 واسه‌ی ثبت همین واکنش‌ها این‌جائم 59 00:02:56,007 --> 00:02:57,766 .حالا، می‌خوام ازتون که برین 60 00:02:57,777 --> 00:02:59,526 .اوه، لازم نیست بخوای .جس، یالا 61 00:02:59,536 --> 00:03:01,035 .نه، جان‌رو تنها نمی‌ذارم 62 00:03:01,046 --> 00:03:02,891 آه، اگه بری دستمزدی .بهت تعلق نمی‌گیره 63 00:03:02,902 --> 00:03:05,269 می‌خوام برم. اهمیتی .به پول نمی‌دم 64 00:03:06,042 --> 00:03:09,302 چی؟ - !زنگ بزن اورژانس - 65 00:03:09,312 --> 00:03:11,279 !باید الان برسونیمش اورژانس 66 00:03:11,303 --> 00:03:18,303 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 67 00:03:18,327 --> 00:03:25,327 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 68 00:03:25,351 --> 00:03:27,851 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 69 00:03:27,910 --> 00:03:31,337 ،جان لوسردو. 30 ساله. تب .تهوع، حالتِ سنکوپ 70 00:03:31,347 --> 00:03:33,703 یه‌واکنش مشکوک به .کارآزمائی بالینی ایمنی‌درمانی 71 00:03:33,714 --> 00:03:35,617 حالا دیگه کارآزمائی بالینی انجام می‌دیم؟ - .ظاهراً که این‌طوره - 72 00:03:35,628 --> 00:03:38,346 آه، فشار خون 90 روی 55ـه یه‌سرم نمکی یه‌لیتری بزن و 73 00:03:38,357 --> 00:03:40,702 چهار واحد اندانسترون که .به استفراغش کمک کنه 74 00:03:40,713 --> 00:03:42,681 .یک، دو، سه 75 00:03:42,691 --> 00:03:45,117 حال جان خوب می‌شه؟ - امیدوارم، دموردِ دارو یا - 76 00:03:45,127 --> 00:03:47,195 سلامتش موقع مصرف .دارو چیزی نمی‌دونیم 77 00:03:47,206 --> 00:03:49,054 از کجا می‌شناسیش، جس؟ - .از توان‌بخشی - 78 00:03:49,064 --> 00:03:51,524 .آدم معرکه‌ایه ،هربار که می‌خواستم بی‌خیال شم 79 00:03:51,534 --> 00:03:52,892 .متقاعدم می‌کرد که بمونم 80 00:03:54,003 --> 00:03:56,061 باید همین الان با مینا یه ،مشورتی داشه باشم 81 00:03:56,071 --> 00:03:58,297 .اما می‌خوام این‌جا باهاتون بمونم - .نه، اشکالی نداره. برو - 82 00:03:58,307 --> 00:03:59,899 مطمئنی؟ - .حواس‌‍مون بهش هست - 83 00:03:59,909 --> 00:04:01,433 .برو .گوشی‌پزشکی 84 00:04:01,443 --> 00:04:03,536 بیا یه‌سری آزمایشاتِ خون و .داروهای زمینه‌ای رو بگیریم 85 00:04:03,546 --> 00:04:07,264 ،عزیزم، وقتی‌که زمان‌رو نگاه کنی 86 00:04:07,275 --> 00:04:10,042 ،این دوربین کوچولو موچولو ،شبکیه‌ی چشمت‌رو اسکن می‌کنه 87 00:04:10,052 --> 00:04:12,045 و مشخصاتِ حیاتیت‌رو .این‌جوری واسم می‌فرسته 88 00:04:12,056 --> 00:04:13,578 .خیلی باحال‌‍ه 89 00:04:13,589 --> 00:04:15,114 .باورم نمی‌شه تو طراحیش کردی 90 00:04:15,124 --> 00:04:16,382 .آره 91 00:04:16,392 --> 00:04:17,783 ،اگه بابا اینُ دستش می‌کرد 92 00:04:17,793 --> 00:04:20,152 می‌تونستم قبل این‌که حمله‌ی .قلبی بهش دست بده، بفهمم 93 00:04:20,162 --> 00:04:24,331 حالا وایستا، فقط یه‌چیز .دیگه هست که می‌خوام 94 00:04:27,947 --> 00:04:31,096 پریا نایر، افتخار اولین شرکت‌کننده‌ی 95 00:04:31,106 --> 00:04:34,099 آزمایشیم بودن‌رو بهم می‌دی؟ 96 00:04:34,109 --> 00:04:36,335 آزمایش‌کننده‌ی بتام؟ 97 00:04:36,345 --> 00:04:38,679 .اوه، آره. آره، آره 98 00:04:41,116 --> 00:04:45,177 آمم. اول، راستش یه‌چیزی هست که 99 00:04:45,187 --> 00:04:47,012 .می‌خوام درموردش باهات صحبت کنم 100 00:04:47,022 --> 00:04:49,415 خیلی‌خب. گوش کن، اگه در ،موردِ این‌‍ه کی کجا نشست‌‍ه 101 00:04:49,425 --> 00:04:52,952 ...صادقانه، هرچی که تو بخوای - .نه، ربطی به عروسی نداره - 102 00:04:52,962 --> 00:04:56,755 آمم، دوون، بهم پیشنهاد یه‌شغل 103 00:04:56,765 --> 00:04:59,358 .توی یه‌تیم تحقیقاتی نشریاتی شده 104 00:04:59,368 --> 00:05:02,628 .معرکه‌ست .عزیزم، خیلی بهت افتخار می‌کنم 105 00:05:02,638 --> 00:05:05,764 .توی سان فرانسیسکو کرونیکل‌‍ه [.سان فرانسیسکو کرونیکل: بزرگترین روزنامه‌ی شمال کالیفرنیا است] 106 00:05:05,774 --> 00:05:09,802 .اگه قبولش کنم، باید برم اون‌جا .به‌زودی 107 00:05:09,812 --> 00:05:11,804 کی؟ چون دو هفته دیگه .داریم ازدواج می‌کنیم 108 00:05:11,814 --> 00:05:12,972 اصلاً چه‌طور ممکنه؟ 109 00:05:12,982 --> 00:05:15,949 خیلی از زوج‌ها توی دوتا شهر مختلف .زندگی می‌کنن. می‌تونیم ممکنش کنیم 110 00:05:17,553 --> 00:05:20,546 .هیچی هنوز تعیین نشده بیا وقتی‌که از آخر هفته‌ی 111 00:05:20,556 --> 00:05:23,449 مجردیت برگشتی بیش‌تر صحبت کنیم، خب؟ 112 00:05:24,318 --> 00:05:26,318 .دیرم شده 113 00:05:44,368 --> 00:05:45,971 .باید آزمایش‌رو الان متوقف کنی 114 00:05:45,981 --> 00:05:47,906 همه‌ی پرستارهاتون این‌قدر جنگجال راه می‌ندازن، دکتر بل؟ 115 00:05:47,916 --> 00:05:50,576 اوه، شنیدم یکی از شرکت‌کننده‌هات 116 00:05:50,586 --> 00:05:52,878 با علائم خطرناک الان .توی اورژانس‌‍مونه 117 00:05:52,888 --> 00:05:56,849 یکی از شرکت‌کننده‌هامون دل‌درد .داره و یکم بدنش کم آب شده 118 00:05:56,860 --> 00:05:58,896 .هیچ چیز خطرناکی درموردش نیست - .اوه، خواهشاً - 119 00:05:58,907 --> 00:06:01,420 همین‌جور که داریم صحبت می‌کنیم .دوتای دیگه دارن بدتر می‌شن 120 00:06:01,430 --> 00:06:03,589 .سرطان دشمن درنده‌ایه 121 00:06:03,599 --> 00:06:06,325 .با داروهای قوی باهاش مقابله می‌کنیم 122 00:06:06,335 --> 00:06:08,327 ،لطفاً بگو کارمندت کوتاه بیاد 123 00:06:08,337 --> 00:06:10,496 .وگرنه چندرغاز نصیب چستین نمی‌شه 124 00:06:10,506 --> 00:06:11,930 اوه، و اگه یکی از این بیمارها بمیره 125 00:06:11,940 --> 00:06:13,265 دادخواهیش چقدر آب می‌خوره؟ 126 00:06:13,652 --> 00:06:16,311 ،آزمایشت می‌تونه ادامه پیدا کنه 127 00:06:16,322 --> 00:06:18,081 اما ازت انتظار دارم اگه یکی از 128 00:06:18,092 --> 00:06:21,147 شرکت‌کننده‌هات خارج از محدوده‌ی معمول .واکنش نشون داد، درجا خبرم کنی 129 00:06:24,853 --> 00:06:27,254 .یکی‌‍شون خواهرم‌‍ه 130 00:06:32,928 --> 00:06:36,355 :تعطیلات عالی کوه، صحرا یا دریا؟ 131 00:06:36,365 --> 00:06:37,723 .آه، صحرا 132 00:06:38,320 --> 00:06:41,045 وقاتی‌که این چیستان‌بازیت تموم .شد، می‌خوام باهات صحبت کنم 133 00:06:41,056 --> 00:06:43,537 .اوکافور، تو رزیدنتِ سابقمی 134 00:06:43,548 --> 00:06:45,264 .دنبال رزیدنتِ بعدیمم 135 00:06:45,274 --> 00:06:47,766 ،و همون‌طور که می‌بینی .موندم کدوم‌رو انتخاب کنم 136 00:06:47,776 --> 00:06:50,969 .یا صرفاً خجالت‌آوره 137 00:06:50,979 --> 00:06:52,738 !بعدی 138 00:06:53,149 --> 00:06:54,507 .این‌جا 139 00:06:54,518 --> 00:06:55,974 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 140 00:06:55,984 --> 00:06:58,243 درموردِ یه بیمار از تو و .کنراد یه‌مشورتی می‌خواد 141 00:06:58,253 --> 00:07:00,045 .اسمش اِرنست لِواسوره 142 00:07:00,055 --> 00:07:02,381 اِرنی؟ 143 00:07:02,391 --> 00:07:04,583 .اوه، دخترجون، زودتر می‌گفتی 144 00:07:04,593 --> 00:07:07,419 صاحبِ گریل و گامبوئه و بهترین .دنده‌هارو توی آتلانتا درست می‌کنه 145 00:07:07,429 --> 00:07:09,254 .نه، دیگه نه. این‌کار رو نمی‌کنه 146 00:07:09,264 --> 00:07:11,123 چرا؟ چه مشکلی داره؟ 147 00:07:11,133 --> 00:07:13,767 بهتره بپرسی "چه مشکلی نداره"؟ 148 00:07:15,971 --> 00:07:18,964 آقا و خانم لواسور؟ 149 00:07:18,974 --> 00:07:21,400 .ایشون دکتر هاوکینز بااستعدادن 150 00:07:21,410 --> 00:07:24,436 یکی از بهترین متخصص‌های .بیماری‌شناس توی چستین‌‍ه 151 00:07:24,446 --> 00:07:26,839 .اوه، و اینم دکتر آستین‌‍ه 152 00:07:28,851 --> 00:07:33,312 .جراح قلب و عروق .یه‌کوچولو از حدمتوسط بهترم 153 00:07:33,322 --> 00:07:35,748 اِرنی، دیدنت باعثِ .افتخارم‌‍ه، داداش 154 00:07:35,758 --> 00:07:39,259 عاشق پودریم که واسه .دنده‌هات درست می‌کنی 155 00:07:42,756 --> 00:07:45,457 اوه، کمابیش کور شده، و .شنوائیش‌رو هم تقریباً از دست داده 156 00:07:45,467 --> 00:07:48,761 دکتر از دنده‌هائی که درست .می‌کنی خوشش میاد، اِرنی 157 00:07:48,772 --> 00:07:51,417 .یه‌تخم‌مرغ با یکم گوشت بیکن خوردم - عزیزم، اهمیت نمی‌دن واسه‌ی - 158 00:07:51,428 --> 00:07:54,456 .صبحانه چی خوردی .تموم مدت این‌جوری بی‌معنی حرف می‌زنه 159 00:07:54,467 --> 00:07:56,668 شوهر خواهرم می‌گه .اوایل شروع زوال عقل‌‍ه 160 00:07:56,678 --> 00:07:58,137 .بخش عصب‌شناسی این‌طور فکر نمی‌کنه 161 00:07:58,147 --> 00:07:59,938 کی بینائیش‌رو از دست داده؟ 162 00:07:59,948 --> 00:08:03,308 ،حدود شش ماهِ پیش .و بعدش شنوائیش‌ 163 00:08:03,318 --> 00:08:06,478 ،هر روز که می‌گذشت .یه‌بخش دیگه‌اش از دست می‌رفت 164 00:08:07,082 --> 00:08:08,715 اشکالی نداره یه‌نگاه بندازم؟ 165 00:08:10,706 --> 00:08:14,486 ،اول، کم‌کاری تیروئید گسترش پیدا کرده .و بعدش التهابِ‌مری ناشى از برگشتِ اسید معده 166 00:08:14,496 --> 00:08:19,332 اکوکاردیوگرامش نارسائی قلبی دراثر .بیماری ماهیچه‌ی قلب‌رو نشون می‌ده [.اکوکاردیوگرام: تصویر حاصل از دستگاه اکوکاردیوگراف] 167 00:08:21,984 --> 00:08:25,504 ،یه‌جور کهیری اطرافِ گردنش‌‍ه .که توی اون ناحیه گرم‌تره 168 00:08:26,461 --> 00:08:28,887 یه‌آزمایش تیروئید و عملکرد ،کلیه‌ی دیگه بگیریم 169 00:08:28,898 --> 00:08:32,216 ،و همین‌طور آزمایش ریاگین سریع پلاسما ویتامین‌های بی9 و بی12. سابقه‌ی پزشکی؟ [.آزمایش ریاگین سریع پلاسما: آزمایشی برای تشخیص بیماری سیفلیس] 170 00:08:32,227 --> 00:08:34,711 .جایگزینی سمتِ چپِ لگن سال 2012 171 00:08:34,722 --> 00:08:36,508 ،سنگِ کلیه پارسال .دیگه چیزی نیست 172 00:08:36,518 --> 00:08:38,477 از درد شکایتی می‌کنه؟ 173 00:08:38,487 --> 00:08:41,914 .نه، از هیچی شکایت نمی‌کنه .هیچ‌وقت نمی‌کنه 174 00:08:42,955 --> 00:08:47,524 ...اِرنی همیشه شادترین، خوش‌بین‌ترین 175 00:08:49,664 --> 00:08:52,629 ،می‌دونین، انگار این‌جاست .اما نیست 176 00:08:52,640 --> 00:08:55,060 .تقریباً هیچی ازش باقی نمونده 177 00:08:57,105 --> 00:08:59,398 .می‌فهمیم چه‌قدر باید سخت باشه 178 00:08:59,408 --> 00:09:02,534 .اوه، شک دارم بفهمین هر روز صبح رأس 6 بیدار می‌شم 179 00:09:02,544 --> 00:09:05,170 پوشکش‌رو عوض می‌کنم و بعدش 180 00:09:05,180 --> 00:09:07,105 ،حمومش می‌کنم ،و بعد از این‌که غذاش‌رو دادم و لباسش کردم 181 00:09:07,115 --> 00:09:08,941 .دوباره همه‌ی این کارهارو برای بچه‌های می‌کنم 182 00:09:08,951 --> 00:09:11,982 و بعد از این‌که غذا خوردن و لباس پوشیدن 183 00:09:11,993 --> 00:09:13,693 ...و می‌فرستم‌‍شون مدرسه 184 00:09:15,257 --> 00:09:17,257 .اوه، خدای من 185 00:09:19,361 --> 00:09:21,420 .دیگه نمی‌کشم 186 00:09:22,051 --> 00:09:23,589 جنین؟ 187 00:09:23,599 --> 00:09:24,840 عزیزم؟ 188 00:09:26,067 --> 00:09:27,801 کجائی؟ 189 00:09:29,082 --> 00:09:31,438 !دقیقاً این‌جام 190 00:09:33,075 --> 00:09:35,067 .حداقل هنوز اسمم‌رو یادش‌‍ه 191 00:09:35,077 --> 00:09:39,956 ...بعضی‌وقتا، من .واقعاً آرزو می‌کنم کاش یادش نبود 192 00:09:41,416 --> 00:09:43,208 هیچ‌کس مراقب یکی که .مراقب بقیه‌ست نیست 193 00:09:45,320 --> 00:09:47,112 .این‌جا مراقبشیم 194 00:09:47,122 --> 00:09:48,780 .تو برو خونه، استراحت کن 195 00:09:49,711 --> 00:09:51,978 همین‌که بیش‌تر دستگیرمون .شد باهات تماس می‌گیرم 196 00:10:06,141 --> 00:10:08,133 .نیاز به کمک داره .کم‌کم داره له می‌شه 197 00:10:08,143 --> 00:10:11,879 .خدماتِ اجتماعی‌رو باخبر می‌کنم .یه‌ملاقاتِ خونگی ترتیب می‌دن 198 00:10:11,890 --> 00:10:14,640 یه‌سال پیش، اِرنست روح 199 00:10:14,650 --> 00:10:16,275 فکر می‌کنی مشکلش چی‌‍ه؟ 200 00:10:16,285 --> 00:10:18,285 .فکر می‌کنم مسموم شده 201 00:10:26,944 --> 00:10:32,607 .من... تی‌شرت... درست کردم 202 00:10:32,618 --> 00:10:34,943 .من که اون‌رو نمی‌پوشم، رفیق 203 00:10:34,953 --> 00:10:36,778 اردوگاه رزرو شده، قایق‌های ،الواری اجاره شدن 204 00:10:36,788 --> 00:10:38,814 .رأس 6 عصر می‌زنیم به راه 205 00:10:38,824 --> 00:10:40,649 .خوراکی‌ها آماده و راست و ریستن 206 00:10:40,659 --> 00:10:43,785 ،ده‌تا مزه‌ی چیپس گرفتم .از جمله ناچوهای ماما ناچو 207 00:10:43,795 --> 00:10:46,221 دیر نکنی. قبلاً به کنراد .گفتم که وقت‌‍مون تنگه 208 00:10:46,231 --> 00:10:48,223 .هی، دوستان 209 00:10:48,233 --> 00:10:51,326 رقص چطور پیش می‌ره؟ - .اوه، آه، فعلاً تعطیل‌‍ه - 210 00:10:51,336 --> 00:10:53,595 وقتی‌که برگشتی بازم می‌خوای تمرین کنی؟ 211 00:10:55,140 --> 00:10:57,466 .تو رو خدا، هیچ‌وقت دوباره انجامش نده 212 00:10:57,476 --> 00:11:00,469 وایستا، همونی‌‍ه که فکر می‌کنم؟ 213 00:11:00,479 --> 00:11:02,471 .بتا نسخه‌ی 1 214 00:11:02,481 --> 00:11:05,941 عملکرد اسکن شبکیه چطوره؟ . 215 00:11:05,951 --> 00:11:07,943 .آره. تا الان که خوب بوده 216 00:11:07,953 --> 00:11:11,847 ...اطلاعاتِ بتا رو مستقیماً به - .نرم‌افزار گوشی هوشمند. یادم‌‍ه - 217 00:11:11,857 --> 00:11:13,615 .آره 218 00:11:13,625 --> 00:11:15,417 چند تا از دوست‌هام توی دره‌ی سیلیکون دره‌ی سیلیکون: ناحيه‌اى در سانفرانسيسكو كه] [.شركت هاى كامپيوترى در آن متمركز هستند 219 00:11:15,427 --> 00:11:16,918 چند هفته عیب‌یابیش می‌کردن 220 00:11:16,928 --> 00:11:18,754 .و ظاهراً خوب کار می‌کنه 221 00:11:18,764 --> 00:11:20,856 .خب، نمی‌تونی روی خودت امتحانش کنی 222 00:11:20,866 --> 00:11:22,098 .نیاز به یه‌بتا 223 00:11:23,896 --> 00:11:26,495 یه‌بار دیگه به این نکته‌ی .مشخص اشاره می‌کنم 224 00:11:26,505 --> 00:11:29,639 .نیاز به یه‌بتا داری 225 00:11:31,376 --> 00:11:32,634 تو؟ 226 00:11:32,644 --> 00:11:34,978 جداً؟ - آره، چرا که نه؟ - 227 00:11:36,548 --> 00:11:38,473 ...باشه، خب، آمم 228 00:11:38,483 --> 00:11:40,842 مواردی که آزمایش می‌کنه 229 00:11:40,852 --> 00:11:42,644 ...ریتم قلبت - .اوهوم - 230 00:11:42,654 --> 00:11:47,315 ،فشار خون، و آه 231 00:11:47,325 --> 00:11:49,117 .نبضت هستش 232 00:11:49,128 --> 00:11:51,837 آه، همین‌طورم بهم می‌گه .واسه‌ی جراحی دیرم شده 233 00:11:51,848 --> 00:11:55,165 باید برم. حواست بهم .باشه، پراوش 234 00:11:59,705 --> 00:12:02,864 حالت چطوره، جان؟ - .تعریفی نداره - 235 00:12:02,874 --> 00:12:05,000 .داره از کمر درد می‌میره 236 00:12:05,010 --> 00:12:06,968 خب، وقت می‌بره تا داروئی که بهت دادن 237 00:12:06,978 --> 00:12:09,504 ،توی بدنت متابولیسم شه ،اما می‌تونیم میزان مسکن‌هات رو بیش‌تر کنیم 238 00:12:09,514 --> 00:12:11,540 .و درهمین حین علائم‌رو کنترل کنیم 239 00:12:11,550 --> 00:12:14,476 خانواده‌اته؟ 240 00:12:14,486 --> 00:12:16,178 .آره 241 00:12:16,188 --> 00:12:19,889 .اینگرید، نور زندگیم 242 00:12:21,359 --> 00:12:23,151 .همسرم، سارا 243 00:12:23,161 --> 00:12:24,986 هی بهم فرصت می‌ده، می‌دونین؟ 244 00:12:24,996 --> 00:12:27,823 .توی کارولینای جنوبی زندگی می‌کنن 245 00:12:27,833 --> 00:12:32,160 توان‌بخشی اولین و آخرین چیزی بود که با پای خودم رفتم 246 00:12:32,170 --> 00:12:34,029 ،چون می‌خوام بهتر شم 247 00:12:34,039 --> 00:12:37,032 .به‌خاطر خودم و اون‌ها 248 00:12:37,705 --> 00:12:40,601 این کارآزمائی بالینی فقط یه‌روشی بود .که با یکم پول توی جیبم برگردم خونه 249 00:12:40,612 --> 00:12:41,737 ،به قبض‌ها کمک کنم 250 00:12:41,747 --> 00:12:44,106 .آموزش موسیقی اینگرید 251 00:12:44,116 --> 00:12:46,408 ،به‌حد مرگ دوستش دارم اما نمی‌تونه خیلی خوب 252 00:12:46,418 --> 00:12:48,210 .فلوتش‌رو بزنه 253 00:12:48,220 --> 00:12:50,045 .راستش، اصلاً 254 00:12:50,055 --> 00:12:51,680 جسی، خوبی؟ 255 00:12:51,690 --> 00:12:54,449 آره، آره، فکر کنم فقط از استرس .یه‌سردردی چیزی گفرفتم 256 00:12:54,459 --> 00:12:56,852 هی، کجا بود؟ این‌جا؟ 257 00:12:56,862 --> 00:12:59,187 .آره - خوبی؟ - 258 00:12:59,899 --> 00:13:00,998 جس؟ 259 00:13:05,049 --> 00:13:06,940 !دوون! اروینگ 260 00:13:08,027 --> 00:13:11,162 .جسی شبه‌دارو نگرفته .یالا، بیایین بذاریمش روی یه‌تخت 261 00:13:12,277 --> 00:13:13,735 .ازت مراقبت می‌کنیم، جس 262 00:13:13,745 --> 00:13:15,737 نیک، چه اتفاقی داره میوفته؟ .ترسیدم 263 00:13:15,747 --> 00:13:18,940 .می‌دونم. پیشتم - .سطح اکسیژن داره کم می‌شه - 264 00:13:18,950 --> 00:13:20,909 !جان؟ هی، جان - .نمی‌تونه نفس بکشه - 265 00:13:21,566 --> 00:13:24,291 .باید واسه‌اش لوله‌ی تنفسی بذاریم 266 00:13:25,844 --> 00:13:28,815 کنراد رو به بخش شرقی پیج کن. بهش بگو .بقیه‌ی بیمارهای کارآزمائی‌رو بررسی کنه 267 00:13:38,390 --> 00:13:40,629 .ببرشون آی‌سی‌یو 268 00:13:40,639 --> 00:13:43,320 ...بازم؟ به دکتر بل گفتم 269 00:13:43,331 --> 00:13:45,901 دوتا از بیمارهات با عوارض .توی آی‌سی‌یو بسترین 270 00:13:45,911 --> 00:13:48,770 .نمی‌تونه از داروهامون باشه این میزان پونصد بار کم‌تر از 271 00:13:48,780 --> 00:13:51,339 چیزی‌‍ه که ثابت شد .توی میمون‌ها بی‌خطره 272 00:13:52,054 --> 00:13:53,775 میمون‌ها؟ 273 00:13:54,554 --> 00:13:56,244 واقعاً؟ 274 00:13:56,254 --> 00:13:59,648 .هی. هی، دست نگه دار فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟ 275 00:13:59,658 --> 00:14:03,451 جمع و جور کردن این‌جا. بُردن این .دوتا واسه‌ی نظارت به اورژانس 276 00:14:03,461 --> 00:14:07,739 .داره کم‌کم طاقتم سرمیاد - .و طاقتِ منم خیلی وقت‌‍ه سررفته - 277 00:14:07,750 --> 00:14:10,792 باور کن، به نفعت نیست بیش‌تر .از این سر به سرم بذاری 278 00:14:10,802 --> 00:14:12,694 .دارم به بل زنگ می‌زنم 279 00:14:13,414 --> 00:14:15,054 .قبلاً زنگ زدم 280 00:14:17,859 --> 00:14:19,414 .خبرا رو بهم بده 281 00:14:20,163 --> 00:14:23,804 .ادل و موریسیو تب، درد و استفراغ دارن 282 00:14:23,815 --> 00:14:25,607 ،جسی مشکل تنفسی داره 283 00:14:25,617 --> 00:14:28,902 ،پس بهش اُکسیژن وصل کردیم ،و جان زیر دستگاهِ تنفس مصنوعی‌‍ه 284 00:14:28,913 --> 00:14:31,461 .با نارسائی چندین عضو 285 00:14:34,459 --> 00:14:36,651 لازم نیست که بهت ،بگم کارآزمائیت تموم‌‍ه 286 00:14:36,661 --> 00:14:39,888 و اگه کسی از هرکوفتی ،که بهش دادی بمیره 287 00:14:39,898 --> 00:14:41,456 .چستین مسئول نیست - ،بهت می‌گم - 288 00:14:41,466 --> 00:14:44,492 این یه‌عفونت‌‍ه که این‌جا .بهش مبتلا شدن 289 00:14:44,502 --> 00:14:46,661 .داروها رو شرکتِ تو آماده کرده بود 290 00:14:46,671 --> 00:14:48,887 ...اگه هرآلودگی‌ای باشه - .پیدا کردن مقصر باشه بعد - 291 00:14:48,898 --> 00:14:50,565 .اطلاعاتِ این دارو رو می‌خوائیم 292 00:14:50,575 --> 00:14:52,467 این اتفاق نمیوفته چون .مشکل از دارو نیست 293 00:14:52,477 --> 00:14:53,869 .ببین، نمی‌دونی اینُ 294 00:14:53,879 --> 00:14:55,773 می‌خواد ده دقیقه‌ی دیگه تموم 295 00:14:55,784 --> 00:14:58,047 .اطلاعاتی که داری دراختیارم باشه .خواهش نبود 296 00:15:06,225 --> 00:15:07,849 .خیلی عمیق‌‍ه اون‌جا 297 00:15:07,859 --> 00:15:09,988 ،خب، فقط یه‌بای‌پس چهارجزئی‌‍ه 298 00:15:09,999 --> 00:15:13,054 اما مطمئنم ناتوانائی تو واسه‌ی این‌که اون‌قدر 299 00:15:13,064 --> 00:15:15,667 عمیق بری، واسه‌ی خانواده ...بعد از این‌که عزیزشون مُرد 300 00:15:15,678 --> 00:15:16,725 .وایستا، وایستا 301 00:15:16,735 --> 00:15:18,927 .فکر کنم گرفتمش 302 00:15:18,937 --> 00:15:20,784 .اوهوم 303 00:15:20,795 --> 00:15:24,165 .سَم مُرد، همین‌طورم تو 304 00:15:24,175 --> 00:15:26,401 .بذارین نشون بدم 305 00:15:27,779 --> 00:15:29,738 کم‌کم دارم حس می‌کنم ،دلت واسم تنگ شده 306 00:15:29,748 --> 00:15:32,274 .اما جات تقریباً پُر شده 307 00:15:32,284 --> 00:15:34,042 .نتایج آزمایشاتِ اِرنست اومده 308 00:15:34,052 --> 00:15:36,745 سطح کبالت توی خونش 200 .برابر حالتِ عادی‌‍ه 309 00:15:41,893 --> 00:15:43,059 .متالوزیس داره [.متالوزیس: آسیب‌های استخوانی و بافت نرم در مجاورت ایمپلنت‌های فلزی ] 310 00:15:46,264 --> 00:15:48,189 .پس حق با تو بود 311 00:15:48,199 --> 00:15:50,193 ،مسموم شده 312 00:15:50,204 --> 00:15:51,960 اما از چی؟ 313 00:15:51,970 --> 00:15:53,395 ،اینم از عامل مشکل 314 00:15:53,405 --> 00:15:55,297 .جایگزینی لگن فلز روی فلزش 315 00:15:55,307 --> 00:15:58,709 وقتی‌که گوی و گودی فلزی ،مقابل‌هم حرکت می‌کنن 316 00:15:58,720 --> 00:16:01,369 ذره‌های ریز ممکنه جدا ،و وارد جریان خون بشن 317 00:16:01,379 --> 00:16:04,706 و کبالت و کروم‌رو به تک‌تک .اندام‌های حیاتی بفرستن 318 00:16:04,716 --> 00:16:07,309 ،و باعث تحلیل رفتن عضله و بافت 319 00:16:07,319 --> 00:16:09,444 ،خورد شدن استخوان‌ ران و استابولوم استابولوم: سطحی مقعر در استخوان لگن که سر] [.استخوان ران در این ناحیه با لگن مفصل می‌شود 320 00:16:09,454 --> 00:16:11,413 .و شبیه تومورهائی بشن - .نمی‌فهمم - 321 00:16:11,423 --> 00:16:14,082 چرا کسی باید یه‌ایمپلنت لگن بفروشه که ممکنه سم پس بده؟ 322 00:16:14,092 --> 00:16:15,599 .مرافعه‌های دادگاهیش‌رو تصور کنین 323 00:16:15,610 --> 00:16:17,752 .اوه، سودشون‌رو گند بزنن 324 00:16:17,762 --> 00:16:19,821 ،سؤال این‌جاست که چطور همچین چیز داغونی 325 00:16:19,831 --> 00:16:21,489 تأییدیه‌ی وزارت بهداشت‌رو گرفته؟ 326 00:16:21,499 --> 00:16:24,626 فرآیند 510، این امکان‌رو برای شرکت‌ها فرآهم می‌کنه که سریع تأییدیه‌ی یه‌ابزار رو بگیرین 327 00:16:24,636 --> 00:16:28,430 اگه اون ابزار مشابه .یه‌ابزار موجود باشه 328 00:16:28,440 --> 00:16:30,732 که کمک می‌کنه ابزارهای .حیاتی سریع واردِ بازار شن 329 00:16:30,742 --> 00:16:33,687 حتی اگه اون ابزار موجود برای .نقص‌هاش مرجوع شده باشه 330 00:16:33,698 --> 00:16:35,737 مسلماً واسه‌ی جلوگیری از این‌که 331 00:16:35,747 --> 00:16:37,305 .افراد سود ببرن، سدهائی هست 332 00:16:37,315 --> 00:16:41,109 نه وقتی‌که مدیرهای ابزارهای پزشکی .توی هیئت‌مدیره‌ی وزارت‌بهداشت باشه 333 00:16:41,119 --> 00:16:42,911 مثل این میمونه که روباه‌رو .بذاریم مراقبِ لونه‌ی مرغ باشه 334 00:16:42,921 --> 00:16:44,932 خب، بیایین تمرکزمون‌رو روی چیزی .که می‌تونیم درست کنیم بذاریم 335 00:16:44,943 --> 00:16:48,350 آقای لواسور به یه‌جایگزینی لگن 336 00:16:48,360 --> 00:16:51,653 چپ سرامیک پلی‌اتیلینی نیاز داره تا .سم‌فلز از بدنش خارج شه 337 00:16:51,663 --> 00:16:55,260 کوآدیس همچنین چیزی داره؟ - .آره. درخواست می‌دم بیارنش - 338 00:16:55,800 --> 00:16:57,592 خب، خبر خوب این‌‍ه که 339 00:16:57,602 --> 00:16:59,616 ،وقتی‌که لگن درحال نشت جایگزینی شه 340 00:16:59,627 --> 00:17:01,329 .اکثر بیمارها کاملاً بهبود پیدا می‌کنن 341 00:17:01,339 --> 00:17:03,303 فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت بینائیش .‌رو دوباره به‌دست بیاره 342 00:17:03,314 --> 00:17:06,768 نه، اما جراحی مسلماً به .مابقی مشکلاتش کمک می‌کنه 343 00:17:06,785 --> 00:17:08,385 .اگه باعث مرگش نشه 344 00:17:11,942 --> 00:17:13,901 ،آتلانتا هیچ‌وقت انتخابِ اول پریا نبود 345 00:17:13,911 --> 00:17:16,602 ،اما بالأخره باهاش خو گرفتم 346 00:17:16,613 --> 00:17:18,238 .انگار که زندگیم روی غلطک افتاده 347 00:17:18,248 --> 00:17:20,808 پس یا برو باهاش، یا با .جدا زندگی کردن کنار بیا 348 00:17:20,818 --> 00:17:22,476 خیلی توی مشاوره دادن خوب نیستی، نه؟ 349 00:17:22,486 --> 00:17:24,912 .راستش، درش فوق‌العاده‌ام 350 00:17:24,922 --> 00:17:27,114 کاری می‌کنم با حقیقتِ .ناخوشایند انتخابت روبه‌رو شی 351 00:17:27,124 --> 00:17:29,817 .اگه حمایت می‌خوای، برو یه‌جای دیگه 352 00:17:29,827 --> 00:17:32,519 .خب، جولیان نبض سالمی داره 353 00:17:32,529 --> 00:17:34,655 .علائم حیاتیش متأثرکننده‌ان 354 00:17:34,665 --> 00:17:37,658 داری از دور پاییدن‌رو وارد .یه‌فاز جدیدی می‌کنی 355 00:17:37,668 --> 00:17:39,526 .فقط دارم ابزارم‌رو آزمایش می‌کنم، مینا 356 00:17:39,536 --> 00:17:42,463 .همم. هی اینُ به خودت بگو 357 00:17:42,473 --> 00:17:44,264 لگن جدیدمون‌‍ه؟ - .درسته - 358 00:17:44,274 --> 00:17:46,800 .سالم و امتحان شده... خب 359 00:17:46,810 --> 00:17:48,802 ...اون همیشه این‌قدر 360 00:17:48,812 --> 00:17:52,106 آره، آره. اون، آه .همیشه یه‌جوره 361 00:17:52,996 --> 00:17:55,672 علائمم چطوراست؟ 362 00:17:55,683 --> 00:17:57,311 .خوشگل 363 00:17:57,321 --> 00:17:59,480 ...یعنی، علائم، می‌دونی 364 00:17:59,490 --> 00:18:01,079 .خوب هستن. عالی‌ان 365 00:18:01,090 --> 00:18:02,950 .ابزارت داره کار می‌کنه 366 00:18:02,960 --> 00:18:05,686 .تا الان که این‌طوره ،اما قهوه‌رو کم کن 367 00:18:05,696 --> 00:18:09,189 .آب‌رو بیش‌تر .یکم بدنت کم آب شده 368 00:18:09,199 --> 00:18:11,225 پس لاته‌ی چهارلایه افراطه؟ 369 00:18:11,235 --> 00:18:12,393 چهار لایه؟ 370 00:18:12,403 --> 00:18:13,861 جدی می‌گی؟ 371 00:18:13,871 --> 00:18:16,897 .قضاوتم نکن ،توی اتاق استراحت رزیدنت‌ها دیدمت 372 00:18:16,907 --> 00:18:19,867 داشتی چیزی‌که کاملاً مطمئنم یه .شیشه‌ی سودای انگور می‌رفتی بالا 373 00:18:19,877 --> 00:18:22,069 باشه، تا امتحانش نکردی .درموردش نظر نده 374 00:18:22,079 --> 00:18:24,838 اوه، وقتی‌که 6 سالم .بود امتحانش کردم 375 00:18:25,790 --> 00:18:29,576 خیلی‌خب، می‌دونی چی‌‍ه؟ اتاق رزیدنت‌ها واسه‌ی رزیدنت‌هاست 376 00:18:29,586 --> 00:18:32,320 ...نه واسه‌ی معرف دستگاه‌ها 377 00:18:33,500 --> 00:18:35,882 اوه، پس قراره این‌جورا باشه، هوم؟ 378 00:18:35,893 --> 00:18:38,886 .آره، قراره دقیقاً این‌جوری باشه 379 00:18:38,896 --> 00:18:40,829 .خب 380 00:18:43,236 --> 00:18:46,160 توی پارک اینمان آپارتمان .خیلی بامزه دیدم 381 00:18:47,345 --> 00:18:50,105 ...صاحبخونه ‌بيعانه نقد می‌خواست، پس 382 00:18:52,109 --> 00:18:54,034 واسه‌ی این‌که با خواهرم .زندگی کنم زیادی پیرم 383 00:18:54,864 --> 00:18:56,564 .خیلی پیر 384 00:18:58,615 --> 00:19:02,119 .نباید درموردِ ساوانا می‌گفتم ...ببخشید. من فقط 385 00:19:03,728 --> 00:19:06,248 می‌خواستم بهت نشون بدم .می‌تونستم یه‌کاری خودم بکنم 386 00:19:06,259 --> 00:19:09,917 فکر کردم شاید اوضاع ...ممکنه برگرده به‌وقتی که 387 00:19:09,927 --> 00:19:13,353 .بهم نزدیک بودیم - .هی - 388 00:19:13,363 --> 00:19:15,923 .همین الانشم نزدیکیم 389 00:19:15,933 --> 00:19:19,259 .هستیم، درحدِ خیلی نزدیک .شبیه یه‌سرخری 390 00:19:19,269 --> 00:19:21,403 .نگو. ناراحت می‌شم 391 00:19:25,476 --> 00:19:26,908 .الان برمی‌گردم - .باشه - 392 00:19:28,812 --> 00:19:30,237 چه خبره؟ 393 00:19:30,247 --> 00:19:31,805 .از اون دارو اطلاعات به‌دست آوردیم 394 00:19:31,815 --> 00:19:34,575 .یه‌آگونیست واسه‌ی پذیرنده‌ی سی‌دی 28 هستش آگونیست: ماده‌شیمیایی که در یک سلول با اتصال به] [.گیرنده‌های آن سلول باعث پاسخ و واکنش آن سلول می‌شود 395 00:19:34,585 --> 00:19:37,878 پس اون دارو سیستم ایمنی‌رو .هدف می‌گیره تا با سرطان مبارزه کنه 396 00:19:37,888 --> 00:19:41,915 کیسیچ ادعا می‌کنه شرکت‌کننده‌ها .همه‌شون عفونت همه‌جانبه دارن 397 00:19:41,925 --> 00:19:45,285 .شوک عفونی با علائم جور درمیاد - .فکر نمی‌کنم شوک عفونی باشه - 398 00:19:45,295 --> 00:19:48,655 فکر می‌کنم یه‌پاسخ التهابی .از طوفان سیتوکین باشه طوفان سیتوکین: مولکول‌های بدن به بافت‌های خود بدن] [.حمله می‌کنند و موجب تخریب سلول های بدن می شوند 399 00:19:48,665 --> 00:19:50,904 .راهی نیست که قطعی بدونیم هیچ آزمایش سریعی واسه‌ی 400 00:19:50,915 --> 00:19:53,985 .طوفان سیتوکین نیست - ،جفت‌‍شون علائم یکسانی دارن - 401 00:19:53,996 --> 00:19:56,463 اما طوفان سیتوکین توسطِ یه .داروی ایمنی‌درمانی ایجاد شده 402 00:19:56,473 --> 00:19:58,632 اگه امیدی باشه 403 00:19:58,642 --> 00:20:00,300 که جلوی این حمله به سایر ،اندام‌ها گرفته شه 404 00:20:00,310 --> 00:20:03,337 باید حداقل به جان و جسی 405 00:20:03,347 --> 00:20:05,272 .میزان بالای استروئید بدیم الان 406 00:20:05,282 --> 00:20:08,742 ،اما اگه عفونت گسترده باشه 407 00:20:08,752 --> 00:20:10,577 میزان بالای استروئید ممکنه .باعث مرگ‌‍شون شه 408 00:20:10,587 --> 00:20:12,012 ،نمی‌تونیم صبر کنیم .باید الان یه‌حرکتی بزنیم 409 00:20:12,022 --> 00:20:15,015 .مامانم به‌خاطر درمان اشتباه مُرد .باید اول مطمئن شیم 410 00:20:16,532 --> 00:20:19,280 .می‌دونی که ممکن نیست 411 00:20:22,633 --> 00:20:25,267 .احساسم بهم می‌گه که درست‌‍ه 412 00:20:31,308 --> 00:20:32,761 .باشه 413 00:20:34,144 --> 00:20:39,039 پس بیایین با اجازه‌ی تو درمان 414 00:20:39,049 --> 00:20:40,874 با استروئید رو روی جان .و جسی شروع کنیم 415 00:20:40,884 --> 00:20:44,311 ،و درموردِ بقیه صبر می‌کنیم تا وقتی‌که مطمئن 416 00:20:44,321 --> 00:20:47,622 نشدیم تشخیصت درست بوده یا نه و .بدجورم امیدوارم که درست بوده باشه 417 00:20:54,870 --> 00:20:57,291 .اِرنست نمی‌تونه این تصمیم‌رو بگیره 418 00:20:57,301 --> 00:20:59,347 .وکیل پزشکیش هستی 419 00:21:00,804 --> 00:21:02,940 ،بدون جراحی چه‌قدر وقت داره؟ 420 00:21:02,951 --> 00:21:06,366 ،شاید یه‌سال دیگه .اما مداوم بدتر می‌شه 421 00:21:06,376 --> 00:21:08,268 اما جراحی ممکنه باعث مرگش همین امروز شه؟ 422 00:21:08,279 --> 00:21:11,834 ،آره، اما اگه جون سالم به‌در ببره .می‌تونه بالأخره دوباره خودش باشه 423 00:21:11,845 --> 00:21:13,011 جنین؟ 424 00:21:23,948 --> 00:21:25,919 .من اهل کُره‌ام 425 00:21:25,929 --> 00:21:30,479 کُره‌ای رو یاد گرفت تا .بتونیم باهم صحبت کنیم 426 00:21:30,490 --> 00:21:34,761 .اِرنست همیشه خیلی رمانتیک بوده 427 00:21:43,947 --> 00:21:46,373 .گریه نکن 428 00:21:46,383 --> 00:21:47,595 .گریه نکنی 429 00:21:49,419 --> 00:21:51,686 .چیزی نیست 430 00:21:57,027 --> 00:22:00,687 گفتم نمی‌تونم دیگه تحمل ،کنم مراقبش باشم 431 00:22:01,511 --> 00:22:04,832 و حالا، طاقتِ از دست .دادنش‌رو ندارم 432 00:22:06,683 --> 00:22:09,196 جفت‌‍تون سرجراحی هستین؟ 433 00:22:09,207 --> 00:22:13,300 اوه، دکتر اوکافور دستیار دکتر ...واس هستش، که متخصص 434 00:22:13,311 --> 00:22:16,543 اما اگه یه‌بلائی سرقلبِ ضعیفش بیاد چی؟ 435 00:22:17,388 --> 00:22:19,554 .فرم رضایت‌رو امضاء می‌کنم 436 00:22:21,426 --> 00:22:24,293 فقط اگه جفت‌‍تون باهاش .توی اتاق‌عمل باشین 437 00:22:28,715 --> 00:22:30,918 .نیک، دارم خفه می‌شم - ...شش‌هات - 438 00:22:30,929 --> 00:22:32,582 .اکسیژن کافی دریافت نمی‌کنن 439 00:22:32,593 --> 00:22:34,629 داریم یه‌دستگاهِ تنفس مصنوعی .میاریم تا کمکت کنه نفس بکشی 440 00:22:34,640 --> 00:22:36,293 خب؟ - .از این‌جا به‌بعد حواسم هست، نیک - 441 00:22:37,364 --> 00:22:39,089 .استروئیدها کار نمی‌کنن 442 00:22:39,099 --> 00:22:41,391 اگه عفونت باشه چی؟ - .وقت می‌بره تا استروئیدها عمل کنن - 443 00:22:41,401 --> 00:22:44,361 اما، نیک، می‌دونی .هیچ تضمینی نیست 444 00:22:44,745 --> 00:22:48,331 خدایا، چرا این‌کار رو کرد؟ - .الان نمی‌تونیم به این فکر کنیم - 445 00:22:48,342 --> 00:22:49,574 .نیک 446 00:22:52,158 --> 00:22:54,625 اگه چیزی هست که ...لازم‌‍ه به جسی بگی 447 00:22:55,740 --> 00:22:58,040 .الان وقتِ خوبی‌‍ه 448 00:23:06,308 --> 00:23:09,786 جسی، ازت می‌خوام قوی باشی، خب؟ .می‌خوام واسم بجنگی 449 00:23:09,796 --> 00:23:11,521 خیلی‌خب؟ تموم مدت 450 00:23:11,531 --> 00:23:13,398 .این‌جا کنارتم - .آماده‌ی لوله‌گذاری - 451 00:23:15,602 --> 00:23:18,002 دوستت دارم، خب؟ 452 00:23:19,806 --> 00:23:21,398 .همین جام 453 00:23:21,408 --> 00:23:23,266 بیمار اِرنست لواسور 454 00:23:23,276 --> 00:23:24,768 .جراحی واسه‌ی اصلاح لگن چپ 455 00:23:24,778 --> 00:23:28,105 یه‌لگن سرامیک پلی‌اتیلینی 456 00:23:28,115 --> 00:23:29,539 .چپ. درست‌‍ه 457 00:23:29,549 --> 00:23:31,541 .وقتِ استراحت تموم شده 458 00:23:31,551 --> 00:23:33,477 .ناحیه‌ی جراحی آماده شده 459 00:23:33,487 --> 00:23:34,811 .وقتِ نمایش‌‍ه، مهمونای عزیز 460 00:23:34,821 --> 00:23:36,713 .و نگران نباش، دکتر واس 461 00:23:36,723 --> 00:23:40,784 فقط واسه‌ی زیرنظر گرفتن قلبِ .ضعیف آقای لواسور این‌جام 462 00:23:40,794 --> 00:23:43,220 به رزیدنتت قول دادم .که بی‌سرصدا باشم 463 00:23:43,230 --> 00:23:45,055 .واسه‌اش سخت می‌شه 464 00:23:45,065 --> 00:23:47,599 .بیایین ازش لذت ببریم، خانم‌ها .تیغ شماره‌ی ده 465 00:23:54,640 --> 00:23:58,033 .دکتر اوکافور، بافتِ زیرجلدی‌رو کنار بزن 466 00:23:58,044 --> 00:24:00,044 .رترکتور 467 00:24:07,988 --> 00:24:09,746 .اوه، لعنتی 468 00:24:09,756 --> 00:24:12,749 ذرات فلز باعث شدن بافت‌نرم 469 00:24:12,759 --> 00:24:14,651 .دور مفصل سخت شه 470 00:24:14,661 --> 00:24:17,754 ،وقتی‌که ببرمش .نرم می‌شه 471 00:24:17,764 --> 00:24:21,191 بافت مُرده کاملاً دور .مفصل لگن‌رو فرا گرفته 472 00:24:21,201 --> 00:24:22,296 .چه حال بهم زن 473 00:24:22,307 --> 00:24:23,965 ...هیچ‌وقت همچین 474 00:24:24,504 --> 00:24:26,029 .چیزی ندیدم 475 00:24:26,039 --> 00:24:27,781 .ساکشن 476 00:24:28,154 --> 00:24:30,913 ،اگه می‌خوای بالا بیاری بهتره توی 477 00:24:30,924 --> 00:24:32,557 .محیط ضدعفونی شده نباشه - .آره - 478 00:24:34,481 --> 00:24:36,347 .الان برمی‌گردم 479 00:24:42,656 --> 00:24:44,448 چی ریز می‌کردی؟ 480 00:24:44,458 --> 00:24:45,782 .هویچ 481 00:24:45,792 --> 00:24:47,818 .یه‌جورائی شبیه انگشت کوچیکم بودن 482 00:24:51,588 --> 00:24:52,984 !اروینگ 483 00:24:53,619 --> 00:24:56,111 کسی داره اون‌جا می‌میره؟ - .من‌که فقط انگشت کوچیکم‌رو بریدم - 484 00:24:56,122 --> 00:24:57,326 وایستا بینم، دارم می‌میرم؟ 485 00:24:57,337 --> 00:24:58,628 .جام‌رو پُر کن 486 00:24:58,638 --> 00:25:00,063 .به جولیان داره حمله‌ی قلبی دست می‌ده 487 00:25:02,309 --> 00:25:03,742 .قرار نیست بمیری 488 00:25:06,413 --> 00:25:08,872 خوبی؟ - .آره - 489 00:25:08,882 --> 00:25:11,041 .فقط احساس ضعف کردم 490 00:25:11,051 --> 00:25:13,510 .جراحی... یه‌جورائی بی‌ریخت شد 491 00:25:13,520 --> 00:25:15,812 .تاکی‌کاردی [.تاکی‌کاردی: بیشتر شدن تعداد ضربان قلب به بیش‌ازحد بهنجار] 492 00:25:15,822 --> 00:25:17,881 .حمله‌ی قلبی نبود 493 00:25:17,891 --> 00:25:19,850 بد نیست بگم که 494 00:25:19,860 --> 00:25:21,518 .دستگاهم زیادی واکنش نشون داد 495 00:25:21,528 --> 00:25:23,220 .زیادی از حد 496 00:25:23,230 --> 00:25:24,688 .می‌رم تو 497 00:25:24,698 --> 00:25:28,225 .ممنون که ازم سر زدی - .البته - 498 00:25:29,736 --> 00:25:32,062 .باید اون ایمپلنت لگن‌رو می‌دیدی 499 00:25:32,072 --> 00:25:35,365 ،اون مَرد بیچاره .کُل‌‍ه زندگیش تباه شده 500 00:25:35,375 --> 00:25:38,535 و خدا می‌دونی اگه همچین چیزی توی لگن منم باشه؟ 501 00:25:38,545 --> 00:25:41,179 باید با ارتوپدت تماس بگیری .و ته و توش‌رو دربیاری 502 00:25:43,383 --> 00:25:44,849 .زنگ می‌زنم 503 00:25:47,545 --> 00:25:49,078 .ممنون، دوون 504 00:26:05,038 --> 00:26:08,131 جسی زیردستگاهِ تنفس مصنوعی .و با وازوپرسورهاضعیتش ثابت‌‍ه [.وازوپرسور: منقبض کننده‌ی بافت عضلانی مویرگ‌ها و سرخرگ‌ها] 505 00:26:08,141 --> 00:26:10,433 ...این 506 00:26:10,443 --> 00:26:12,110 .خبر خوبی‌‍ه 507 00:26:14,714 --> 00:26:18,642 .برو اتاق استراحت .دراز بکش 508 00:26:18,652 --> 00:26:21,286 اگه چیزی عوض شد .میام بهت خبر می‌دم 509 00:26:26,426 --> 00:26:28,293 .ممنون 510 00:26:33,600 --> 00:26:35,458 .حالش بهتر می‌شه 511 00:26:35,468 --> 00:26:37,594 و من صددرهزار با دوون و اروینگ 512 00:26:37,604 --> 00:26:39,329 ،نمی‌رم قایق‌سواری که یعنی این‌جام 513 00:26:39,339 --> 00:26:41,973 .و پیش تو و جسی‌ام 514 00:26:43,643 --> 00:26:46,503 ،همیشه فکر می‌کردم ،اگه کارمون به این‌جا بکشه 515 00:26:46,513 --> 00:26:50,240 به‌خاطر اوردوزی چیزی‌‍ه اما کارآزمائی بالینی آخه؟ 516 00:26:50,250 --> 00:26:53,677 حتی نمی‌تونم تصور کنم باید .چقدر واسه‌ات سخت باشه 517 00:26:58,692 --> 00:27:01,518 .تاکی‌کاردی بطنی کرده !تجهیزات‌رو بیارین این‌جا 518 00:27:01,528 --> 00:27:03,153 .نبضش ضعیف‌‍ه 519 00:27:03,163 --> 00:27:05,655 یه‌واحد اپی نفرین و .یه‌آمپول بی‌کربنات می‌خوام 520 00:27:05,665 --> 00:27:06,957 .نبضش‌رو ندارم 521 00:27:07,927 --> 00:27:09,426 .احیاء رو شروع می‌کنم 522 00:27:18,065 --> 00:27:19,990 .جان استروئید رو خیلی دیپر دریافت کرد 523 00:27:20,001 --> 00:27:21,890 .سی سالش بود 524 00:27:21,901 --> 00:27:23,908 .زن و دختر بیچاره‌اش 525 00:27:24,993 --> 00:27:27,352 اگه استروئید رو به‌موقع به جسی نداده باشیم، چی؟ 526 00:27:27,363 --> 00:27:29,447 .ممکنه بعدی باشه 527 00:27:30,260 --> 00:27:32,439 .خب، باهات تماس می‌گیرم 528 00:27:32,450 --> 00:27:33,897 .باورنکردنی‌‍ه 529 00:27:33,908 --> 00:27:35,822 .این فاجعه‌ست 530 00:27:35,833 --> 00:27:38,056 .انتظار یه‌تحقیقاتِ مستقل‌رو بکش 531 00:27:38,067 --> 00:27:39,705 ...می‌خوام - .از چستین - 532 00:27:39,716 --> 00:27:42,126 اون بخشی که بهمون اجاره .دادی مشخصاً استاندارد نبود 533 00:27:42,137 --> 00:27:44,525 جات بودم قبل از این‌که با خطای .پزشکی تهدید کنم خوب فکر می‌کردم 534 00:27:44,536 --> 00:27:47,455 یه‌آدم مُرده. مرافعه‌ی دادگاهی .کف کفِ مشکلاتتون‌‍ه 535 00:27:47,466 --> 00:27:49,591 ممکنه با اتهاماتِ .قتل رو به‌رو شین 536 00:27:50,088 --> 00:27:54,115 من؟ اون درست تشخیص نداد و 537 00:27:54,125 --> 00:27:56,587 مشکلی که واقعاً داشتن‌ .رو درمان نکرد: عفونت 538 00:27:56,598 --> 00:28:00,105 باید استروئید رو قطع کنیم و درمان .تهاجمی با آنتی‌بیوتیک رو شروع کنیم 539 00:28:00,116 --> 00:28:02,993 .آنتی‌بیوتیک به‌تنها باعث مرگ‌‍شون می‌شه .درمان به استروئید بستگی داره 540 00:28:03,004 --> 00:28:05,260 ،و وقتی‌که بمیرن .پای توئه 541 00:28:05,270 --> 00:28:06,695 .فقط... یه‌لحظه بهمون وقت بده 542 00:28:06,705 --> 00:28:09,066 .نه، نه، نه 543 00:28:09,077 --> 00:28:11,333 هیچ‌کدوم از بحث‌ها .نباید ازم پنهون باشه 544 00:28:11,343 --> 00:28:14,002 .آره، به همین خیال باش 545 00:28:14,012 --> 00:28:16,338 .این‌جا بیمارستان من‌‍ه 546 00:28:16,348 --> 00:28:18,181 .بشین سرجات 547 00:28:24,313 --> 00:28:28,007 خب، دقیقاً چرا این‌قدر مطمئنی که طوفان سیتوکین‌‍ه؟ 548 00:28:28,026 --> 00:28:30,743 خب، بهبودی توی بیمارهائی که فقط .آنتی‌بیوتیک دریافت کردن، ندیدیم 549 00:28:30,754 --> 00:28:33,837 از موقعی‌که به جسی استروئید .دادیم وضعیتشم یکم بهتر شده 550 00:28:33,855 --> 00:28:36,759 ،و جان اولین کسی بوده که دارو رو دریافت کرده پس طوفان سیتوکین قبلاً آسیبِ 551 00:28:36,770 --> 00:28:39,394 جبران نشدنی‌ای به .اندام‌هاش وارد کرده بوده 552 00:28:39,404 --> 00:28:41,396 موضوع این نبود که استروئیدها .انتخابِ اشتباهی بودن 553 00:28:41,406 --> 00:28:43,509 این بود که واسه‌ی جان .خیلی دیر وارد عمل شدیم 554 00:28:43,520 --> 00:28:45,868 .اما شاید نه برای بقیه - ...و هرچی بیش‌تر صبر کنیم - 555 00:28:45,879 --> 00:28:47,535 آره، احتمالش کم‌تره .استروئید عمل کنه 556 00:28:47,545 --> 00:28:50,472 هاوکینز، فقط سعی کن باهام یه‌جور صحبت کنی که مثلاً 557 00:28:50,482 --> 00:28:52,178 قدِ سنت توی رشته‌ی .پزشکی کار می‌کردم 558 00:28:52,189 --> 00:28:54,009 اثبات شده توی این‌جور .موقعیت‌ها به‌درد بخوره 559 00:28:54,019 --> 00:28:55,885 .خیلی‌خب 560 00:28:57,088 --> 00:28:58,713 .همین‌روند رو ادامه بدین 561 00:28:58,723 --> 00:29:00,915 .میزان استروئید جسی‌رو بالا ببرین 562 00:29:00,925 --> 00:29:03,493 روی اون دوتای دیگه‌هم درمان .با استروئید رو شروع کنین 563 00:29:04,105 --> 00:29:06,062 .کیسیچ با من 564 00:29:14,506 --> 00:29:15,824 خوبی؟ - .آره - 565 00:29:15,835 --> 00:29:17,644 .عذرخواهم .هیچ‌وقت قبلاً همچین نشده بود 566 00:29:17,655 --> 00:29:19,618 هی، اوضاع این‌جا یکم .آشفته‌ست، دوستان 567 00:29:19,629 --> 00:29:21,569 فشار زیادی روی .قلبش داره میاد 568 00:29:21,579 --> 00:29:23,238 .آسیبِ ساختاری گسترده‌ست 569 00:29:23,248 --> 00:29:25,073 درآوردن بخش گوی قبلی 570 00:29:25,083 --> 00:29:28,332 برداشتن بخشی از استخون و .ایجاد گسستگی لگنی 571 00:29:28,343 --> 00:29:30,735 مطمئن نیستم بتونیم .جراحی‌رو کامل کنیم یا نه 572 00:29:30,746 --> 00:29:32,414 پس می‌خوای همین‌جوری ببندیش؟ 573 00:29:32,424 --> 00:29:34,150 یه‌فاصله انداز موقتی ،ایجاد می‌کنیم، می‌بندیم 574 00:29:34,161 --> 00:29:37,126 بعدش وقتی‌که جزء اصلاح‌شده‌ی .مناسب‌رو گیر آوردیم، دوباره بازش می‌کنیم 575 00:29:39,032 --> 00:29:40,823 ،قبل از جراحی یه‌سری تحقیق کردم 576 00:29:40,834 --> 00:29:43,857 .و یه‌کاسه‌ی گود محض اطمینان آوردم 577 00:29:43,868 --> 00:29:46,353 .آره، به‌درد می‌خوره 578 00:29:46,364 --> 00:29:49,697 یه‌چیزی نیست که معمولاً استفاده .می‌کنیم، اما... انتخابِ خوبی‌‍ه 579 00:29:49,708 --> 00:29:51,466 خوش‌حالم تونستی برگردی .بهمون ملحق شی 580 00:29:52,848 --> 00:29:56,204 گندش بزنن. لگن زنگ‌زده 581 00:29:56,214 --> 00:29:58,900 .باعث شد به شریان ایلیاک خارجی آسیب بزنم 582 00:29:58,911 --> 00:30:01,241 .فشار داره سریعاً میوفته - .باید سرخرگ‌رو ترمیم کنیم - 583 00:30:01,252 --> 00:30:03,751 .آستین، ضدعفونی کن - .وقت کافی نیست، اوکافور آماده‌ست - 584 00:30:03,762 --> 00:30:05,647 تو رو لازم دارم، نه یه .رزیدنت سال سومی‌ 585 00:30:05,657 --> 00:30:07,649 توی قلبی به‌اندازه‌ی یه‌گردو 586 00:30:07,659 --> 00:30:10,634 .یه‌بطن‌رو از راست آوردم وسط 587 00:30:10,645 --> 00:30:13,705 یه‌تراکستومی اورژانسی‌رو .توی دقیقاً 30 ثانیه انجام دادم [.تراکستومی: جراحی برش نای در قسمت زیر گلو برای ایجاد راهِ تنفسی] 588 00:30:13,716 --> 00:30:16,466 .هر رزیدنتِ سال سومی نیستم - .همینی که گفت - 589 00:30:16,899 --> 00:30:18,369 .ساکشن 590 00:30:18,783 --> 00:30:20,236 .فشار هنوزم داره میوفته 591 00:30:20,247 --> 00:30:22,691 .داریم از دستش می‌دیم - .نگهدارنده - 592 00:30:22,701 --> 00:30:25,360 آسیب حسابی زیاده. حتی .بای‌پس‌هم خیلی خطرناک‌‍ه 593 00:30:25,370 --> 00:30:27,248 وقتی‌که من مسئول شدم ،و برش‌رو انجام دادم 594 00:30:27,259 --> 00:30:28,810 .جونش‌رو گذاشتی توی دست‌هام 595 00:30:28,821 --> 00:30:30,836 .می‌تونم از پسش بربیام .از تیکه‌اش استفاده می‌کنم 596 00:30:30,847 --> 00:30:31,946 .همینی که گفت 597 00:30:36,037 --> 00:30:39,949 ادل و موریسیو حال‌‍شون با استروئید .داره بهتر می‌شه. درست حدس زدیم 598 00:30:40,974 --> 00:30:43,544 داروی کارآزمائی باعثِ .طوفان سیتوکین شده 599 00:30:43,555 --> 00:30:45,747 آره، اما جسی خیلی .بهتر نشده 600 00:30:45,757 --> 00:30:48,517 ،بدون کمک دستگاه خودش داره نفس می‌کشه .اما وضع کلیه‌هاش داره هی بدتر می‌شه 601 00:30:50,128 --> 00:30:51,396 .نارسائی شدید کلیوی داره 602 00:30:51,407 --> 00:30:52,998 مجبوریم تا کلیه‌هاش بهتر شن 603 00:30:53,009 --> 00:30:55,842 .دیالیزش کنم - .آره، درصورتی‌که بهتر شن - 604 00:31:05,062 --> 00:31:06,201 .هی 605 00:31:06,211 --> 00:31:09,946 ،هی. اوه، خدای من .خیلی نگرانت بودم 606 00:31:11,681 --> 00:31:13,581 بقیه حال‌‍شون چطوره؟ 607 00:31:15,453 --> 00:31:18,672 .مورسیو و ادل رو به راهن 608 00:31:20,258 --> 00:31:22,292 و جان؟ 609 00:31:24,296 --> 00:31:26,221 .خیلی متأسفم، جس 610 00:31:26,231 --> 00:31:27,389 .اوه، نه 611 00:31:27,399 --> 00:31:29,491 .جان از پسش برنیومد 612 00:31:29,501 --> 00:31:31,560 .نه، این‌رو بهم نگو 613 00:31:31,570 --> 00:31:32,789 .نه - .متأسفم - 614 00:31:32,800 --> 00:31:35,593 .نه، نه 615 00:31:49,945 --> 00:31:51,633 الان، آه... بد موقع‌ست؟ 616 00:31:51,644 --> 00:31:52,809 .نه 617 00:31:54,039 --> 00:31:56,284 .با جراح اُرتوپدم صحبت کردم 618 00:31:56,294 --> 00:31:58,587 .لگنم فلز برپایه‌ی فلز نیست 619 00:31:58,597 --> 00:31:59,961 .بی‌خطره 620 00:31:59,972 --> 00:32:02,102 .آزمایش شده‌ست .همه‌چی خوب‌‍ه 621 00:32:02,113 --> 00:32:03,804 .خب، باید حسابی خیالت راحت شده باشه 622 00:32:04,156 --> 00:32:07,028 آره، اما الان داشتم بررسی می‌کردم 623 00:32:07,038 --> 00:32:08,697 .چند نفر لگن‌های فلز برپایه‌ی فلز دارن 624 00:32:08,707 --> 00:32:10,332 .راحت بالای یه‌میلیون نفره 625 00:32:10,342 --> 00:32:13,668 .این صنعتی‌‍ه که توش کار می‌کنم چه‌طوره که از این ماجرا خبر ندارم؟ 626 00:32:13,678 --> 00:32:16,771 غیرممکن‌‍ه هرچیزی .‌که باید رو بدونیم 627 00:32:16,789 --> 00:32:19,490 فقط می‌تونیم نهایتِ .تلاش‌‍مون رو بکنیم 628 00:32:29,556 --> 00:32:31,486 ...درموردِ یکم پیش 629 00:32:32,063 --> 00:32:34,048 واسه‌ی کاری که کردم هیچ ...بهونه‌ای نیست، پس من 630 00:32:34,059 --> 00:32:37,744 ،کشوندمت توی یه‌اتاق تاریک .و دست‌هام رو انداختم دورت 631 00:32:37,755 --> 00:32:40,214 .من می‌گم جفت‌‍مون مقصریم 632 00:32:41,533 --> 00:32:46,534 ،تا جائی که به من مربوط می‌شه .اتفاقی که افتاده، هیچ‌وقت نیوفتاده 633 00:32:46,544 --> 00:32:48,044 خب؟ 634 00:33:01,693 --> 00:33:03,426 .ممکن بود بدتر بشه 635 00:33:04,702 --> 00:33:06,615 .نه واسه‌ی جان 636 00:33:07,832 --> 00:33:10,154 ،هر داروئی، عمل جراحی‌ای 637 00:33:10,165 --> 00:33:13,027 یا مداخله‌ی که تا به‌حال تجویز یا انجام شده 638 00:33:13,038 --> 00:33:15,030 .به‌خاطر یه‌کارآزمائی بالینی بوده 639 00:33:15,040 --> 00:33:18,867 .بدون‌‍شون، پزشکی نمی‌تونه پیشرفت کنه ...بدون‌‍شون 640 00:33:18,877 --> 00:33:20,535 .هنوزم فلج اطفال داشتیم 641 00:33:20,545 --> 00:33:23,740 ،اما هرکسی که داوطلب می‌شه از خطراتش باخبره؟ 642 00:33:24,749 --> 00:33:27,409 .فرم رضایت امضاء کردن - .چون درمونده‌ان - 643 00:33:27,419 --> 00:33:29,099 .به اون پول نیاز داشتن 644 00:33:29,921 --> 00:33:32,810 یه‌دانشجو که سعی ،داره شهریه‌اش رو بده 645 00:33:33,625 --> 00:33:35,771 ،یه‌معلم مدرسه با حقوق کم 646 00:33:36,594 --> 00:33:39,262 ...یه‌معتاد درحال ترک 647 00:33:43,599 --> 00:33:46,461 پدری که سعی داره واسه‌ی .دختر کوچولوش پول جور کنه 648 00:33:46,471 --> 00:33:51,207 ...و حالا .اون بچه دیگه پدری نداره 649 00:34:01,786 --> 00:34:03,778 .خانم لوسردو 650 00:34:03,788 --> 00:34:06,548 می‌تونم الان جان‌رو ببینم؟ حالش خوب‌‍ه؟ - می‌شه بشینین؟ - 651 00:34:06,558 --> 00:34:08,650 .نه، من... می‌خوام جان‌رو ببینم حالش چطوره؟ 652 00:34:08,660 --> 00:34:10,778 ،خب، وقتی‌که اون موقعی ،پای تلفن صحبت کردیم 653 00:34:10,789 --> 00:34:14,149 جان داشت اثراتِ جانبی .جدی‌ای رو تجربه می‌کرد 654 00:34:14,466 --> 00:34:17,425 ،و طی روز ،حالش بدتر شد 655 00:34:17,435 --> 00:34:20,929 گرچه هرکاری که از دست‌‌‍مون ،برمیومد انجام دادیم 656 00:34:20,939 --> 00:34:22,964 .اما نتونستیم نجاتش بدیم 657 00:34:22,974 --> 00:34:26,601 .و یکم پیش فوت کرد 658 00:34:26,611 --> 00:34:29,587 .نمی‌فهمم دارین درموردِ چی حرف می‌زنین .اون که حالش خوب بود 659 00:34:29,598 --> 00:34:30,939 ،وقتی‌که بهم زنگ زدین .حالش خوب بود 660 00:34:30,949 --> 00:34:33,608 .نه قبلش ضعیف شده بود 661 00:34:35,171 --> 00:34:37,405 .لطفاً، بشینین .بشینین 662 00:34:38,667 --> 00:34:42,496 .متأسفم - مامانی، بابا حالش خوب‌‍ه؟ - 663 00:34:50,268 --> 00:34:51,621 مامان؟ 664 00:35:08,356 --> 00:35:10,066 می‌دونی، جان همیشه بهم یادآوری می‌کرد که 665 00:35:10,077 --> 00:35:12,863 واسه‌ی وجود کسائی که ازمون .ناامید نشدن سپاس‌گزارم باشیم 666 00:35:13,694 --> 00:35:17,996 هر معتاد درحال ترکی این‌جور .کسی‌رو نداره، اما من دارم 667 00:35:18,567 --> 00:35:22,502 .و خیلی سپاس‌گزارم 668 00:35:24,660 --> 00:35:27,238 وقتی‌که تلفن شب‌ها ،زنگ می‌خوره، جس 669 00:35:27,681 --> 00:35:30,371 .قلبم میاد تو دهنم 670 00:35:31,211 --> 00:35:34,027 یعنی یکی زنگ زده بگه که تو دوباره توی دردسر افتادی؟ 671 00:35:34,038 --> 00:35:38,215 یا توی زندونی؟ 672 00:35:39,354 --> 00:35:40,954 یا مُردی؟ 673 00:35:42,190 --> 00:35:43,635 .پس مردد می‌شم 674 00:35:43,646 --> 00:35:45,604 .و نگران 675 00:35:45,615 --> 00:35:49,116 ،و آره، زیاده روی می‌کنم .اما دوباره روز از نو و روزی از نو 676 00:35:51,374 --> 00:35:54,042 .تقریباً دیروز مُردی، جس 677 00:35:55,793 --> 00:35:58,486 .باید کم‌کم تصمیماتِ بهتری بگیری 678 00:35:59,473 --> 00:36:01,283 .می‌دونم 679 00:36:02,540 --> 00:36:03,964 .حق با توئه 680 00:36:03,975 --> 00:36:05,775 قول می‌دم سعی کنم هرجور شده 681 00:36:05,786 --> 00:36:09,013 این‌بار آخرین باری باشه که این .چیزارو مجبور شدی تحمل کنی 682 00:36:09,718 --> 00:36:12,228 پس بیا الان شروع کنیم، خب؟ 683 00:36:12,494 --> 00:36:14,318 .برو بیرون از این‌جا 684 00:36:15,147 --> 00:36:18,955 برو بخون و برقص و هرکار .که دلت می‌کشه بکن 685 00:36:18,966 --> 00:36:21,559 .صحیح و سلامتم 686 00:36:22,348 --> 00:36:25,515 .و قراره حالم خوب شه 687 00:36:34,298 --> 00:36:36,142 .داری بهم دست می‌زنی - .اوهوم - 688 00:36:36,153 --> 00:36:38,181 .و داری می‌خندی - آه، که به احساساتِ لطیفت - 689 00:36:38,192 --> 00:36:40,728 بیش‌تر توهین می‌شه؟ - داری چی‌کار می‌کنی آخه؟ - 690 00:36:40,739 --> 00:36:42,174 .دارم به‌سمتِ پیروزی هدایتت می‌کنم 691 00:36:42,185 --> 00:36:44,853 .یه‌تیم از دکترها رو کنارهم جمع کردی 692 00:36:44,871 --> 00:36:47,158 ماهرانه به اتاق‌عمل قدم گذاشتی 693 00:36:47,169 --> 00:36:50,596 .تا شریان ایلیاک خارجی‌رو ترمیم کنی 694 00:36:50,607 --> 00:36:54,801 .مینا، تو جون ارنست‌رو نجات دادی 695 00:36:54,812 --> 00:36:57,613 حالا، واسه‌ی همچین لحظاتی .کاری که باید رو می‌کنیم 696 00:36:58,208 --> 00:37:01,260 .خب برو تو .قال قضیه‌رو بکن، پرنسس 697 00:37:01,271 --> 00:37:03,588 .بهم نگو پرنسس 698 00:37:11,213 --> 00:37:13,639 .اِرنست باید کاملاً بهبود پیدا کنه 699 00:37:13,650 --> 00:37:16,977 طی چندماه، ممکنه حتی .بینائی و شنوائیش‌ برگرده 700 00:37:16,988 --> 00:37:19,017 .مشکل ذهنیش برطرف می‌شه 701 00:37:19,028 --> 00:37:21,120 .دوباره گوشت‌کبابی درست می‌کنه 702 00:37:21,131 --> 00:37:23,290 متأسفم که جفت‌‍تون مجبور ،شدین این‌ مشکل‌رو تحمل کنین 703 00:37:23,316 --> 00:37:26,471 .اما دیگه تموم شده 704 00:37:26,482 --> 00:37:28,277 .ممنون 705 00:37:36,949 --> 00:37:40,108 .واقعاً، ممنونم - .اوه، آره. البته - 706 00:37:40,119 --> 00:37:42,053 .ممنون 707 00:37:51,152 --> 00:37:54,181 قرار نیست بریم اردو و قایق‌سواری چون 708 00:37:54,192 --> 00:37:56,048 همه‌مون متوجه شدیم واقعاً ،اهل قایق‌سواری نیستیم 709 00:37:56,059 --> 00:37:59,080 یا چیزهای توی هوای آزاد که آب .حیوون یا حشره داشته باشن 710 00:37:59,091 --> 00:38:00,470 حتی مطمئن نیستم .بتونم شنا کنم 711 00:38:00,481 --> 00:38:03,353 خب، من می‌تونم شنا کنم، اما گذروندن دوساعت توی ماشین 712 00:38:03,364 --> 00:38:07,725 با این یارو، اونم بعد از این روز .به‌نظرم اوقاتِ خوشی نیست 713 00:38:07,736 --> 00:38:09,744 دارین خودتون‌رو به شبِ دخترونه دعوت می‌کنین؟ 714 00:38:09,755 --> 00:38:12,251 .خب، امیدواریم دعوت شیم 715 00:38:12,262 --> 00:38:14,020 .عین بچه‌های خوب رفتار می‌کنیم 716 00:38:14,031 --> 00:38:16,978 اگه نخوام عین بچه‌ی خوب رفتار کنی چی؟ 717 00:38:18,197 --> 00:38:20,605 718 00:38:20,615 --> 00:38:22,949 719 00:38:24,886 --> 00:38:28,986 اگه دیگه وقتت آزاد نبود که یه‌جراح باشی، چی‌کار می‌کردی؟ 720 00:38:31,376 --> 00:38:34,352 .آه، واقعاً نمی‌دونم 721 00:38:36,161 --> 00:38:38,001 کت چرم می‌پوشیدم؟ 722 00:38:38,019 --> 00:38:39,556 .خب، باید یه‌جور بخندونمت دیگه 723 00:38:41,536 --> 00:38:44,876 دلم واسه‌ی اتاق‌عمل تنگ .شده. هی دائم بهش فکر می‌کنم 724 00:38:45,181 --> 00:38:47,198 .انداختنت اون بالا بالاها 725 00:38:47,208 --> 00:38:50,067 ،خودم‌ رفتم بالابالاها .و حالا فقط جهنم‌‍ه 726 00:38:50,078 --> 00:38:51,754 .سعی دارم برگردم پائین 727 00:38:51,765 --> 00:38:53,405 .بعضی روزا بهترن 728 00:38:53,415 --> 00:38:55,285 .اما امروز از اون روزا نیست 729 00:38:55,296 --> 00:38:58,143 .احساس می‌کنم یکم پریشونی 730 00:38:58,153 --> 00:39:00,486 می‌دونی چی کمک می‌کنه؟ 731 00:39:01,168 --> 00:39:02,860 .یه‌پورشه بخر 732 00:39:02,871 --> 00:39:04,262 .بیرون پارک‌‍ه 733 00:39:04,273 --> 00:39:07,285 .پس، قایق بادبانی - .تازه فروختمش - 734 00:39:07,295 --> 00:39:09,512 یه‌فاحشه‌ی درجه یک؟ 735 00:39:12,257 --> 00:39:14,355 .قضاوت نمی‌کنم 736 00:39:17,016 --> 00:39:18,806 .ازت خوشم میاد 737 00:39:18,817 --> 00:39:23,820 منم ازت خوشم میاد. با این‌ .که یکم عوضی تشریف داری 738 00:39:26,202 --> 00:39:28,361 .به‌سلامتی 739 00:39:28,817 --> 00:39:31,776 740 00:39:31,786 --> 00:39:35,914 741 00:39:35,924 --> 00:39:37,595 742 00:39:37,606 --> 00:39:40,465 .دوون 743 00:39:41,329 --> 00:39:42,687 744 00:39:42,697 --> 00:39:46,282 .آره! بزن بریم - .بیا، دوون - 745 00:39:47,802 --> 00:39:49,821 746 00:39:49,832 --> 00:39:53,664 747 00:39:53,675 --> 00:39:56,034 ...ظاهرت 748 00:39:56,044 --> 00:39:59,235 یه‌جور که انگار بدترین روز زندگیم‌رو داشتم؟ 749 00:39:59,246 --> 00:40:01,009 .می‌خواستم بگم، معرکه شدی 750 00:40:01,020 --> 00:40:03,095 .با یه‌عاقبت خوب واسه‌ی جسی 751 00:40:04,237 --> 00:40:05,929 .این‌بار 752 00:40:07,466 --> 00:40:08,891 .برگرد پیشم، مینا 753 00:40:09,212 --> 00:40:10,290 .از تنها کار کردن بدم میاد 754 00:40:10,301 --> 00:40:12,204 .توی اتاق‌عمل هیچ‌وقت تنها نیستی که - ،آره، خب - 755 00:40:12,215 --> 00:40:13,373 .بدون تو، تنهام 756 00:40:15,423 --> 00:40:16,710 .بگو 757 00:40:17,524 --> 00:40:19,613 .عین تو پیدا نمی‌شه 758 00:40:19,623 --> 00:40:23,625 .از بم صدات استفاده کن .از ته قلب بگو 759 00:40:26,429 --> 00:40:29,509 ...عین... تو 760 00:40:29,520 --> 00:40:31,232 .پیدا نمی‌شه 761 00:40:32,993 --> 00:40:35,954 .هم با تو و هم با دکتر واس کار می‌کنم 762 00:40:35,965 --> 00:40:39,313 .جراحی‌ها رو خودم انتخاب می‌کنم .و برش انجام می‌دم 763 00:40:40,043 --> 00:40:44,237 .ملکه لب تر کرده .پادشاه تعظیم می‌کنه 764 00:40:44,247 --> 00:40:47,520 ،تو پادشاه نیستی .و منم ملکه‌ات نیستم 765 00:40:47,531 --> 00:40:50,614 .زیردستتم - .نه - 766 00:40:51,854 --> 00:40:53,247 .همکارمی 767 00:41:00,430 --> 00:41:02,923 !یه‌کلمه بگو 768 00:41:02,933 --> 00:41:05,091 .باشه 769 00:41:05,101 --> 00:41:07,341 امشب داره به همه خوش می‌گذره؟ 770 00:41:11,308 --> 00:41:14,309 امیدوارم، چون فرصتِ واقعاً توپی 771 00:41:14,320 --> 00:41:17,680 .واسه‌ی تمرین رقص ازدواج‌‍ه چی فکر می‌کنین؟ 772 00:41:18,348 --> 00:41:19,781 !بیایین انجامش بدیم 773 00:41:20,333 --> 00:41:22,817 و خوشبختانه، یه‌رقصنده 774 00:41:22,828 --> 00:41:25,611 که کارش خیلی بهتر از من‌‍ه، بهم ،کمک کرد تا این‌ رقص‌رو آماده کنیم 775 00:41:25,622 --> 00:41:27,914 .و اون جولیان بوث هستش 776 00:41:27,924 --> 00:41:29,849 !بیایین انجامش بدیم 777 00:41:32,916 --> 00:41:34,249 .حرکات‌رو تکرار کنین 778 00:41:37,834 --> 00:41:40,969 .دمت گرم 779 00:42:02,993 --> 00:42:04,985 !خیلی‌خب 780 00:42:18,842 --> 00:42:20,133 !آره 781 00:42:29,386 --> 00:42:32,186 .این رقص... سخت بود 782 00:42:32,876 --> 00:42:34,234 .اما حرف نداشت 783 00:42:34,245 --> 00:42:36,011 .آره، واقعاً همین‌طوره 784 00:42:38,057 --> 00:42:39,386 .ممنون 785 00:42:40,487 --> 00:42:44,041 786 00:42:44,052 --> 00:42:47,315 به‌گمونم، آه، فکر خوبی .نیست که باهم برقصیم 787 00:42:48,010 --> 00:42:49,283 ...فقط یه‌امشب 788 00:42:49,294 --> 00:42:50,456 .بیا برقصیم 789 00:42:50,480 --> 00:42:57,480 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 790 00:42:57,504 --> 00:43:04,504 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 791 00:43:04,528 --> 00:43:11,528 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*