1
00:00:01,001 --> 00:00:06,092
La storia che segue è fittizia e non fa
riferimento a persone o eventi reali.
2
00:00:06,917 --> 00:00:08,418
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,428 --> 00:00:10,399
Il dottor Shaw dice che alcuni lo fanno
4
00:00:10,409 --> 00:00:12,335
tre volte a settimana, per quattro ore?
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,664
Facciamo esami per capire se
il danno renale è reversibile.
6
00:00:14,674 --> 00:00:16,205
E i reni miglioreranno.
7
00:00:16,637 --> 00:00:18,943
- Giusto?
- Non c'è motivo per essere pessimisti.
8
00:00:18,953 --> 00:00:22,351
Non si tratta di essere giusti.
Ma di essere sinceri.
9
00:00:22,361 --> 00:00:24,258
Ero un progetto per te, e ora è finito.
10
00:00:24,268 --> 00:00:27,626
Gli stessi problemi tornano a
ripresentarsi, di volta in volta.
11
00:00:27,636 --> 00:00:29,621
Dobbiamo ancora discutere di tante cose.
12
00:00:29,631 --> 00:00:31,234
Domani? A casa mia?
13
00:00:31,967 --> 00:00:33,419
Passo prima del lavoro.
14
00:01:03,682 --> 00:01:04,684
Ciao.
15
00:01:05,664 --> 00:01:07,743
Sembra che sia giunto il momento.
16
00:01:08,401 --> 00:01:09,616
Sembra di sì.
17
00:01:11,817 --> 00:01:12,927
Cominci tu?
18
00:01:14,099 --> 00:01:15,101
Va bene.
19
00:01:21,584 --> 00:01:23,338
Ti sei mai svegliata
nel cuore della notte
20
00:01:23,348 --> 00:01:25,615
capendo finalmente qualcosa che
non avevi mai capito prima?
21
00:01:28,767 --> 00:01:29,770
Credo di sì.
22
00:01:30,161 --> 00:01:31,894
Non molto spesso, ma sì.
23
00:01:34,118 --> 00:01:35,969
Io sono fatto per andare avanti.
24
00:01:37,251 --> 00:01:38,906
Se c'è una montagna, la scalo.
25
00:01:38,916 --> 00:01:40,459
Se c'è una corsa, corro.
26
00:01:40,469 --> 00:01:43,291
Ma una cosa che non faccio
è restare fermo sul posto.
27
00:01:46,255 --> 00:01:47,798
Credi che stiamo facendo questo?
28
00:01:48,501 --> 00:01:49,501
Penso...
29
00:01:50,888 --> 00:01:52,812
Penso di volere qualcosa
che tu non vuoi.
30
00:01:53,631 --> 00:01:55,602
Un movimento verso il nostro futuro.
31
00:01:57,782 --> 00:01:59,078
Io ti sposerei...
32
00:01:59,088 --> 00:02:00,091
Nic...
33
00:02:01,087 --> 00:02:04,473
Ma non te lo chiedo perché non vuoi
neanche che viviamo insieme.
34
00:02:08,086 --> 00:02:10,434
Perché ora mi metti tutta
questa pressione addosso?
35
00:02:11,537 --> 00:02:14,416
Perché chiederti di impegnarti
con me è un peso?
36
00:02:14,426 --> 00:02:16,128
Sono qui per aiutarti.
37
00:02:16,138 --> 00:02:18,846
- Dovresti essere sollevata.
- Mi prendo cura di tutti
38
00:02:18,856 --> 00:02:22,137
coloro che mi circondano da quando
ho tredici anni. Ho solo...
39
00:02:22,534 --> 00:02:24,178
Imparato a badare a me stessa.
40
00:02:24,188 --> 00:02:25,314
Sai che penso?
41
00:02:25,324 --> 00:02:27,801
Che salvare il mondo sia
diventata la tua croce.
42
00:02:29,930 --> 00:02:32,817
Ok. Se vuoi fare un elenco di quelle...
43
00:02:32,827 --> 00:02:35,307
- Che credi siano le mie colpe io non...
- No.
44
00:02:35,317 --> 00:02:36,782
Non sto facendo questo.
45
00:02:36,792 --> 00:02:38,510
Sto fissando dei limiti.
46
00:02:38,520 --> 00:02:41,952
Non possiamo andare avanti senza
lo stesso impegno e non ce l'abbiamo.
47
00:02:46,722 --> 00:02:48,163
Sai cosa mi sembra?
48
00:02:49,299 --> 00:02:50,630
Un ricatto emotivo.
49
00:02:50,640 --> 00:02:52,837
Non vengo a vivere con te,
quindi tu mi lasci.
50
00:02:52,847 --> 00:02:56,218
- Dire ciò che voglio è ricatto emotivo?
- Già, a me sembra così.
51
00:02:56,228 --> 00:02:59,968
- Ok, allora la vediamo in modi opposti.
- Già, credo di sì.
52
00:03:09,099 --> 00:03:12,508
Se non ti interessa andare avanti per me,
è ora di fare un passo indietro.
53
00:03:20,296 --> 00:03:22,529
- Se è quello che vuoi.
- Non è quello che voglio.
54
00:03:22,539 --> 00:03:25,078
Quando torno a casa la sera,
qualsiasi cosa succeda,
55
00:03:25,088 --> 00:03:26,656
voglio che tu sia lì. Tu no.
56
00:03:26,666 --> 00:03:28,374
- È questo il problema.
- Conrad.
57
00:03:29,849 --> 00:03:30,849
È che...
58
00:03:38,079 --> 00:03:41,618
- Ma dai.
- Al lavoro, torniamo ad essere amici.
59
00:03:43,952 --> 00:03:45,055
Colleghi.
60
00:03:54,055 --> 00:03:55,058
Certo.
61
00:03:56,422 --> 00:03:57,522
Questo è sicuro.
62
00:05:53,619 --> 00:05:54,621
Aiuto!
63
00:05:54,631 --> 00:05:56,278
- Sta bene?
- Sì, sto bene.
64
00:05:56,288 --> 00:05:58,664
- Aiuto! Mia moglie! Mio figlio!
- Qualcuno chiami il 911!
65
00:05:58,674 --> 00:06:01,095
Aiuti mia moglie e mio figlio!
66
00:06:01,105 --> 00:06:02,729
La prego, mia moglie, mio figlio!
67
00:06:02,739 --> 00:06:05,491
- Aiuto! Aiuto, per favore.
- Ok, vada da mio figlio, è ferito!
68
00:06:05,501 --> 00:06:07,827
- Amore! Danny! Va tutto bene.
- Aiuto, la prego!
69
00:06:07,837 --> 00:06:09,528
- Amore, tieni premuto.
- Aiutatemi!
70
00:06:09,538 --> 00:06:11,674
- Con entrambe le mani, ok? Ok?
- Aiutami, ti prego.
71
00:06:11,684 --> 00:06:13,938
- Tesoro, ti amo. Ti amo. Resta con me.
- Ti prego!
72
00:06:13,948 --> 00:06:16,457
- Danny, resta con noi!
- Arrivo subito.
73
00:06:16,467 --> 00:06:18,571
- La mia mamma.
- Tesoro. Danny!
74
00:06:19,128 --> 00:06:20,299
Amore, ti prego, fai...
75
00:06:20,309 --> 00:06:21,382
Fai pressione.
76
00:06:21,392 --> 00:06:23,539
Tienila. Tienila. Danny? Danny?
77
00:06:32,053 --> 00:06:34,858
The Resident - Stagione 2
Episodio 20 - "If Not Now, When?"
78
00:06:37,180 --> 00:06:38,468
Centralino del Chastain. Dica.
79
00:06:38,478 --> 00:06:42,171
Abbiamo due traumi di livello uno sul
campo. Incidente con intrusione da destra.
80
00:06:42,181 --> 00:06:45,631
Stiamo estraendo una donna adulta e un
ragazzo adolescente con ferite gravi,
81
00:06:45,641 --> 00:06:47,324
tra cui una ferita da arma da fuoco.
82
00:06:58,760 --> 00:07:01,274
Sveglia. Arriva un trauma
di livello uno.
83
00:07:06,909 --> 00:07:09,585
Speravo che oggi non arrivasse
nessuno con dei buchi.
84
00:07:09,595 --> 00:07:11,796
Vai in Giappone. Dieci morti
con armi da fuoco all'anno.
85
00:07:11,806 --> 00:07:14,116
- A noi capita ogni mese.
- Solo nel nostro ospedale.
86
00:07:14,126 --> 00:07:17,327
- In una sola città. Non ha senso.
- In un solo Stato.
87
00:07:17,337 --> 00:07:19,123
Metterò una buona parola
al Tokyo Medical Center.
88
00:07:19,133 --> 00:07:20,542
Grazie mille.
89
00:07:21,725 --> 00:07:23,144
Hawkins, aspetta.
90
00:07:23,501 --> 00:07:25,344
Arrivano due traumi di livello uno.
91
00:07:32,708 --> 00:07:34,575
Donna di trentasette anni. Ipotesa.
92
00:07:34,585 --> 00:07:36,829
Intubata per strada a causa
di problemi respiratori.
93
00:07:36,839 --> 00:07:38,521
Ferita da arma da fuoco al torace.
94
00:07:38,531 --> 00:07:42,442
Allora, Feldman e Okafor,
portiamo la paziente in Trauma nove.
95
00:07:45,284 --> 00:07:47,263
- Cos'è successo?
- Ho visto tutto, ero dietro di loro.
96
00:07:47,273 --> 00:07:48,433
- Stai bene?
- Sì.
97
00:07:48,443 --> 00:07:50,048
Secondo paziente, stesso incidente.
98
00:07:50,058 --> 00:07:52,575
Ragazzo di 14 anni, era sul sedile
posteriore. Frattura scomposta al femore.
99
00:07:52,585 --> 00:07:55,844
Hawkins, Pravesh e Voss, occupatevi
del paziente in Trauma dieci.
100
00:07:55,854 --> 00:07:58,279
Se hai visto tutto,
vorranno parlare con te.
101
00:08:13,263 --> 00:08:14,806
Iniziamo i controlli.
102
00:08:14,816 --> 00:08:17,482
Sono il dottor Pravesh.
Tu come ti chiami?
103
00:08:17,492 --> 00:08:18,743
Dan...
104
00:08:18,753 --> 00:08:20,911
- Danny.
- Le vie aeree sono intatte.
105
00:08:20,921 --> 00:08:22,619
Il respiro è nella norma.
106
00:08:22,629 --> 00:08:24,424
Danny, sai dove ti trovi?
107
00:08:24,760 --> 00:08:25,805
In ospedale.
108
00:08:26,166 --> 00:08:27,212
La mia mamma!
109
00:08:28,634 --> 00:08:30,327
È in buone mani.
110
00:08:34,282 --> 00:08:37,320
Il battito è a 130,
la pressione a 100 su 60.
111
00:08:37,330 --> 00:08:40,547
Iniettiamogli due litri di fluidi
e scopriamo il gruppo sanguigno.
112
00:08:40,557 --> 00:08:42,128
Vediamo la gamba.
113
00:08:44,094 --> 00:08:45,613
Controllo il battito.
114
00:08:55,629 --> 00:08:57,932
Non c'è flusso sanguigno all'estremità.
115
00:08:58,351 --> 00:09:00,209
La frattura comprime i vasi sanguigni.
116
00:09:00,219 --> 00:09:02,596
Dobbiamo ridurla qui
e metterlo in trazione.
117
00:09:02,928 --> 00:09:06,139
Danny, su una scala da uno a dieci,
puoi dirmi quanto dolore senti?
118
00:09:07,102 --> 00:09:08,173
Zero.
119
00:09:12,998 --> 00:09:14,803
Tre, due, uno.
120
00:09:17,275 --> 00:09:18,856
Sembra arterioso. Laccio emostatico.
121
00:09:18,866 --> 00:09:20,790
Portate subito due unità di sangue.
122
00:09:21,823 --> 00:09:24,699
Il femore rotto avrà aiutato
a tamponare l'emorragia.
123
00:09:29,967 --> 00:09:33,079
Allora, cerchiamo di scoprire
perché Danny non prova dolore.
124
00:09:33,089 --> 00:09:35,532
Ok, cerchiamo altre ferite.
125
00:09:35,955 --> 00:09:37,847
Danny, ora ti giriamo, ok?
126
00:09:37,857 --> 00:09:39,562
Uno, due, tre.
127
00:09:44,175 --> 00:09:46,565
Hanno sparato anche a lui.
Possibile danno spinale.
128
00:09:46,575 --> 00:09:48,359
Portiamolo subito a fare una TC.
129
00:09:49,677 --> 00:09:51,631
Dannazione. La pressione
scende in fretta.
130
00:09:51,970 --> 00:09:53,601
Il proiettile ha colpito il cuore.
131
00:09:54,261 --> 00:09:57,734
- Portiamola in sala operatoria.
- Morirà prima di arrivare al terzo piano.
132
00:09:57,744 --> 00:10:00,265
Toracotomia d'emergenza, qui e adesso.
133
00:10:00,275 --> 00:10:01,709
Okafor, assistimi.
134
00:10:04,041 --> 00:10:05,933
Ok, lasciateci spazio.
135
00:10:18,750 --> 00:10:20,268
Taglio il pericardio,
136
00:10:20,278 --> 00:10:21,712
espongo il cuore.
137
00:10:23,405 --> 00:10:25,521
Ecco la ferita. Mettici il dito dentro!
138
00:10:29,906 --> 00:10:31,711
Ferita nell'atrio sinistro.
139
00:10:34,255 --> 00:10:36,122
- La pressione è stabile.
- Bene.
140
00:10:36,132 --> 00:10:37,981
Portiamola subito in sala operatoria.
141
00:10:37,991 --> 00:10:41,131
Mina, non muovere il dito
finché non arriviamo.
142
00:10:41,141 --> 00:10:42,226
Lo so.
143
00:10:44,081 --> 00:10:45,848
Mi dispiace che non
sia arrivato nessuno.
144
00:10:45,858 --> 00:10:47,429
Siamo stati molto impegnati.
145
00:10:47,439 --> 00:10:49,994
Controlliamo il bambino.
Come si sente, signora Davies?
146
00:10:50,004 --> 00:10:51,831
Il dolore è fortissimo.
147
00:10:51,841 --> 00:10:54,022
Sa, volevo fare il parto naturale, ma...
148
00:10:54,032 --> 00:10:56,532
Ma ora l'epidurale mi
sembra un'ottima idea.
149
00:10:56,872 --> 00:10:58,901
Ce ne occuperemo quando
la poteremo di sopra.
150
00:11:06,863 --> 00:11:07,884
Cosa c'è?
151
00:11:08,942 --> 00:11:11,121
Il battito del bambino
non è come dovrebbe essere.
152
00:11:12,942 --> 00:11:15,469
- Che significa?
- Che andiamo subito di sopra.
153
00:11:15,818 --> 00:11:17,277
Prenda la borsa.
154
00:11:17,287 --> 00:11:20,648
Hundley, chiama il dottor Stewart.
Potrebbe servire un cesareo d'emergenza.
155
00:11:20,658 --> 00:11:21,902
Va bene.
156
00:11:21,912 --> 00:11:24,099
Va tutto bene, tesoro.
Non preoccuparti, ok?
157
00:11:24,109 --> 00:11:25,257
Andiamo.
158
00:11:25,267 --> 00:11:26,884
Andrà tutto bene.
159
00:11:26,894 --> 00:11:28,042
Non ti preoccupare.
160
00:11:33,109 --> 00:11:34,563
Finita la fiera della scienza,
161
00:11:34,573 --> 00:11:36,881
possiamo andare al museo
di Storia Naturale.
162
00:11:36,891 --> 00:11:38,674
Io preferirei vedere l'acquario.
163
00:11:38,684 --> 00:11:41,409
Se perdo, non voglio fare altro che...
164
00:11:41,419 --> 00:11:43,226
Stare in camera col
broncio a mangiare pizza.
165
00:11:43,236 --> 00:11:46,023
Possiamo evitare il traffico se
andiamo a dritto e giriamo più avanti.
166
00:11:46,033 --> 00:11:47,747
Fare tardi non è un'opzione.
167
00:11:47,757 --> 00:11:50,115
Fidatevi di me, ragazzi. Ci penso io.
168
00:11:50,125 --> 00:11:51,218
Ok.
169
00:11:53,781 --> 00:11:54,916
Visto?
170
00:11:54,926 --> 00:11:56,244
Adesso scorre!
171
00:11:57,428 --> 00:11:59,336
Che sta facendo questa donna?
172
00:12:07,377 --> 00:12:09,266
Se fossimo rimasti nel traffico.
173
00:12:09,796 --> 00:12:12,265
Se avessimo...
aspettato il nostro turno.
174
00:12:12,275 --> 00:12:14,808
- Non è colpa sua.
- E allora di chi?
175
00:12:17,354 --> 00:12:18,704
Chi ha sparato?
176
00:12:19,177 --> 00:12:21,670
La polizia crede che il
bersaglio fosse qualcun altro.
177
00:12:21,680 --> 00:12:24,753
Era solo il momento sbagliato
nel posto sbagliato.
178
00:12:25,597 --> 00:12:27,588
Mi sento inutile, capisce?
179
00:12:28,972 --> 00:12:29,972
Mi guardi.
180
00:12:31,589 --> 00:12:34,620
Sono... qui seduto con a
malapena un graffio e mia...
181
00:12:36,802 --> 00:12:40,029
Mia moglie e mio figlio
potrebbero non sopravvivere.
182
00:12:40,799 --> 00:12:41,841
Sono con...
183
00:12:42,615 --> 00:12:44,950
I nostri migliori chirurghi,
in questo momento.
184
00:12:44,960 --> 00:12:48,022
Le prometto che faremo
tutto il possibile.
185
00:12:58,829 --> 00:13:02,557
Mettiamola sul tavolo. Okafor,
tieni il dito sul buco che ha sul cuore.
186
00:13:02,567 --> 00:13:04,379
Sistemate la paziente.
Preparate il betadine.
187
00:13:04,389 --> 00:13:06,724
Uno, due, tre.
188
00:13:25,421 --> 00:13:28,454
Hai mai visto fare una
sutura a borsa, Okafor?
189
00:13:28,464 --> 00:13:29,694
Certo. Veloce.
190
00:13:29,704 --> 00:13:33,915
- Non posso fare pressione ancora per molto.
- È una delle procedure...
191
00:13:33,925 --> 00:13:37,342
Più rudimentali,
ma salvavita in assoluto.
192
00:13:37,352 --> 00:13:39,008
Meno chiacchiere, più azione.
193
00:13:39,554 --> 00:13:40,618
Aspirare.
194
00:13:43,492 --> 00:13:44,880
Bene.
195
00:13:44,890 --> 00:13:47,520
Adesso, fai un bel respiro.
196
00:13:47,918 --> 00:13:48,972
Trattienilo...
197
00:13:49,712 --> 00:13:51,458
E non muovere un muscolo.
198
00:13:52,435 --> 00:13:54,804
Ok, tre è il numero perfetto, Okafor.
199
00:13:54,814 --> 00:13:56,123
Mi hai sentito?
200
00:13:56,133 --> 00:13:57,150
Uno...
201
00:13:57,599 --> 00:13:58,671
Due...
202
00:13:59,236 --> 00:14:00,236
Tre.
203
00:14:03,263 --> 00:14:06,103
Bravo. Muy, muy bravo.
204
00:14:06,113 --> 00:14:07,777
Me lo dico da solo.
205
00:14:08,791 --> 00:14:10,411
D'accordo, vediamo.
206
00:14:10,421 --> 00:14:12,348
Ci sono altri danni noti?
207
00:14:13,063 --> 00:14:15,178
No. Sembra che il proiettile
sia uscito in modo pulito
208
00:14:15,188 --> 00:14:17,361
- senza danneggiare altri organi.
- Bene.
209
00:14:17,821 --> 00:14:20,898
Sì. Probabilmente è l'unica cosa
buona successa a questa donna, oggi.
210
00:14:20,908 --> 00:14:22,279
Bene, tu chiudila.
211
00:14:22,289 --> 00:14:24,888
Poi portala a fare una TC per essere
sicuri che non ci sia sfuggito nulla.
212
00:14:25,357 --> 00:14:27,770
Il dottor Pravesh mi assisterà.
213
00:14:27,780 --> 00:14:30,380
Mi ha chiesto di lavarsi e dato
che siamo a corto di mani oggi...
214
00:14:30,390 --> 00:14:32,016
Spero a voi vada bene.
215
00:14:32,026 --> 00:14:33,026
Certo.
216
00:14:33,528 --> 00:14:35,434
È un bene che sei arrivato adesso.
217
00:14:35,444 --> 00:14:39,407
Bene. Dottor Pravesh, hai mai
fatto nascere un bambino prima?
218
00:14:40,448 --> 00:14:42,635
No, questo è il mio primo.
219
00:14:42,645 --> 00:14:44,477
Allora stai per essere sistemato.
220
00:14:44,487 --> 00:14:47,419
Io ne ho fatti nascere
migliaia e ognuno...
221
00:14:47,429 --> 00:14:49,259
È speciale come il primo.
222
00:14:49,703 --> 00:14:51,093
Bene, ci siamo quasi.
223
00:14:55,294 --> 00:14:57,177
Da quanto sei in America?
224
00:14:59,538 --> 00:15:01,446
Da sempre. Sono nato nel Jersey.
225
00:15:03,910 --> 00:15:05,107
Buon per te.
226
00:15:06,163 --> 00:15:07,613
Siamo pronti?
227
00:15:07,623 --> 00:15:09,369
Bene. Ci siamo.
228
00:15:09,379 --> 00:15:10,759
Bisturi dieci.
229
00:15:12,082 --> 00:15:13,082
Grazie.
230
00:15:18,724 --> 00:15:20,469
Bene, grazie.
231
00:15:20,479 --> 00:15:21,857
Rilassati e basta, tesoro.
232
00:15:23,068 --> 00:15:24,657
Stai andando bene, bellissima.
233
00:15:32,060 --> 00:15:34,180
Premi sull'addome.
234
00:15:37,471 --> 00:15:38,804
Ancora un po'.
235
00:15:42,142 --> 00:15:43,288
La testa.
236
00:15:43,713 --> 00:15:45,764
- Ok.
- I dottori stanno facendo un ottimo lavoro.
237
00:15:45,774 --> 00:15:46,971
Rilassati.
238
00:15:46,981 --> 00:15:48,351
Qua sotto.
239
00:15:48,361 --> 00:15:49,586
Eccoci.
240
00:15:50,284 --> 00:15:51,358
Eccoci.
241
00:15:51,785 --> 00:15:53,368
Ok.
242
00:16:02,453 --> 00:16:04,595
- Sta bene?
- Sì.
243
00:16:04,605 --> 00:16:07,085
Congratulazioni. È perfetta.
244
00:16:12,244 --> 00:16:13,757
La mia dolce bambina.
245
00:16:19,194 --> 00:16:21,483
Lea, tesoro, siamo stati fortunati.
246
00:16:21,493 --> 00:16:23,108
È identica a te.
247
00:16:26,508 --> 00:16:29,185
Benvenuta al mondo, dolce Fiona.
248
00:16:31,393 --> 00:16:32,579
Già.
249
00:16:38,422 --> 00:16:39,737
Hai un minuto?
250
00:16:40,635 --> 00:16:41,750
Certo.
251
00:16:42,335 --> 00:16:44,874
Sono arrivati i risultati
della TC di Danny?
252
00:16:44,884 --> 00:16:46,360
La stanno facendo ora.
253
00:16:47,379 --> 00:16:48,598
Come sta suo padre?
254
00:16:49,412 --> 00:16:50,574
Beh...
255
00:16:51,183 --> 00:16:55,035
Sta ripensando a tutto quello
che è successo prima,
256
00:16:55,045 --> 00:16:56,254
tutto quello...
257
00:16:57,283 --> 00:17:00,387
Che avrebbe potuto fare
diversamente per evitarlo.
258
00:17:00,397 --> 00:17:01,878
Sì, immagino.
259
00:17:03,994 --> 00:17:05,458
Potevo essere io.
260
00:17:08,026 --> 00:17:09,183
Nic?
261
00:17:10,231 --> 00:17:11,469
Che intendi?
262
00:17:12,902 --> 00:17:14,925
Ero arrabbiata, dopo...
263
00:17:14,935 --> 00:17:16,164
Stamattina.
264
00:17:16,626 --> 00:17:19,500
Quindi ho accostato,
loro mi hanno superato...
265
00:17:21,035 --> 00:17:22,648
Ed è successo.
266
00:17:25,046 --> 00:17:26,346
Doveva succedere a me.
267
00:17:27,515 --> 00:17:28,697
Caspita.
268
00:17:30,405 --> 00:17:32,846
Sono felice che tu stia bene.
269
00:17:32,856 --> 00:17:35,276
- Che brutta storia.
- Comunque...
270
00:17:35,861 --> 00:17:37,323
Dovevi dirmi qualcosa?
271
00:17:38,167 --> 00:17:40,556
Vorrei poter aspettare, ma...
272
00:17:42,734 --> 00:17:46,296
- Jessie.
- I suoi reni non migliorano, Nic.
273
00:17:46,924 --> 00:17:48,099
Allora...
274
00:17:48,766 --> 00:17:51,083
La teniamo un po' sotto dialisi.
275
00:17:51,814 --> 00:17:53,458
Non guariranno mai.
276
00:17:56,084 --> 00:17:59,534
Ha finito la dialisi da due giorni
e non ha ancora urinato.
277
00:17:59,544 --> 00:18:02,664
I livelli di azotemia e
creatinina stanno salendo,
278
00:18:02,674 --> 00:18:04,557
così come il potassio.
279
00:18:10,424 --> 00:18:11,738
Glielo hai detto?
280
00:18:13,075 --> 00:18:15,117
No, sapevo che ci saresti voluta essere.
281
00:18:17,212 --> 00:18:19,290
Beh, andiamo a dirglielo insieme.
282
00:18:23,267 --> 00:18:25,946
Nic mi ha detto che sono
in visita dal Tennessee.
283
00:18:25,956 --> 00:18:28,133
Stavano andando alla fiera
di scienze di Danny.
284
00:18:28,143 --> 00:18:30,327
Spero che la TC ci sia utile.
285
00:18:30,337 --> 00:18:33,525
Il proiettile è penetrato nel
canale spinale tra L2 e L3.
286
00:18:33,535 --> 00:18:36,034
Questo spiega la perdita di
sensibilità dalla vita in giù.
287
00:18:38,792 --> 00:18:41,566
Ora è qui, tra L5 e S1.
288
00:18:41,576 --> 00:18:43,446
Il proiettile si sta spostando.
289
00:18:43,456 --> 00:18:46,161
Potrebbe causare un danno
permanente, se non lo togliamo.
290
00:18:48,636 --> 00:18:51,645
C'è una lesione al fegato dovuta
all'incidente, di quella...
291
00:18:51,655 --> 00:18:53,872
- Posso occuparmene io.
- Bene.
292
00:18:54,478 --> 00:18:55,884
La domanda è...
293
00:18:55,894 --> 00:18:58,690
Questo povero ragazzo
camminerà di nuovo?
294
00:19:04,208 --> 00:19:05,329
Quindi...
295
00:19:05,878 --> 00:19:08,334
Quindi i miei reni
non funzioneranno più?
296
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
Siete sicuri?
297
00:19:10,451 --> 00:19:13,551
La sperimentazione ha causato
un danno irreversibile.
298
00:19:14,566 --> 00:19:16,634
Dovrai continuare con la dialisi.
299
00:19:17,043 --> 00:19:18,164
Ok.
300
00:19:19,013 --> 00:19:21,038
Ok, per quanto?
301
00:19:29,637 --> 00:19:31,557
Per tutta la vita, Jess.
302
00:19:34,273 --> 00:19:36,246
No! Che dici? Non...
303
00:19:37,150 --> 00:19:39,037
Non è possibile.
304
00:19:39,715 --> 00:19:41,395
Come... come farò...
305
00:19:41,405 --> 00:19:45,261
A trovare un lavoro, o a tornare
a scuola? Non è possibile.
306
00:19:45,926 --> 00:19:50,188
Non avrei più una vita, dai deve
esserci un'altra possibilità!
307
00:19:50,854 --> 00:19:52,227
Ce n'è una.
308
00:19:53,408 --> 00:19:54,997
Un trapianto di rene.
309
00:19:55,007 --> 00:19:56,803
Ma per ora...
310
00:19:57,285 --> 00:20:00,135
Non puoi essere messa
in lista dal Chastain,
311
00:20:00,145 --> 00:20:02,595
non ti metteranno in
lista per il trapianto
312
00:20:02,605 --> 00:20:04,841
direttamente dalla
riabilitazione, devi...
313
00:20:05,365 --> 00:20:07,973
Essere pulita per almeno sei mesi.
314
00:20:07,983 --> 00:20:11,095
- Passati i sei mesi, inizieremo...
- Andatevene, per favore.
315
00:20:11,105 --> 00:20:13,082
- Andatevene.
- Jess...
316
00:20:14,685 --> 00:20:16,635
Lasciatemi sola, ok?
317
00:20:18,754 --> 00:20:19,754
Jess.
318
00:20:20,851 --> 00:20:22,451
Mi dispiace tanto.
319
00:20:23,996 --> 00:20:25,775
Troveremo una soluzione.
320
00:20:43,226 --> 00:20:46,931
Lo sai che se tra sei mesi
entrerà nella lista trapianti...
321
00:20:49,363 --> 00:20:51,705
Dovrà aspettare comunque
dai tre ai cinque anni.
322
00:20:54,025 --> 00:20:55,529
No, se sono compatibile.
323
00:21:02,644 --> 00:21:04,596
Doneresti un tuo rene?
324
00:21:05,494 --> 00:21:08,053
Ma certo, è mia sorella.
325
00:21:08,063 --> 00:21:11,560
Ok, ma ricorda che se
avrà una ricaduta...
326
00:21:12,276 --> 00:21:14,607
Le droghe danneggeranno il nuovo rene.
327
00:21:14,617 --> 00:21:16,773
Beh, voglio credere...
328
00:21:17,803 --> 00:21:21,161
Che questo sia un campanello
d'allarme, e non avrà più ricadute.
329
00:21:23,602 --> 00:21:27,055
Giusto per capire... perché sei
la prima nella lista dei donatori?
330
00:21:28,792 --> 00:21:32,894
Ti sei sacrificata tanto per Jessie.
Forse tuo padre si farà avanti stavolta.
331
00:21:33,383 --> 00:21:35,919
Non possiamo contare su Kyle
neanche per un biglietto di auguri.
332
00:21:35,929 --> 00:21:37,799
Un trapianto di fegato?
333
00:21:37,809 --> 00:21:38,998
Neanche per idea.
334
00:21:39,935 --> 00:21:42,688
Nic, so che ci siamo posti dei limiti...
335
00:21:43,671 --> 00:21:45,264
Ma puoi contare su di me.
336
00:21:46,065 --> 00:21:47,108
Grazie.
337
00:22:00,705 --> 00:22:01,711
Sei nervosa?
338
00:22:02,450 --> 00:22:03,492
Francamente sì.
339
00:22:03,919 --> 00:22:05,484
Non mi capita spesso.
340
00:22:05,494 --> 00:22:09,302
Basta un movimento sbagliato
e il povero ragazzo non camminerà più.
341
00:22:09,312 --> 00:22:11,876
Sono contento che sia nelle tue mani.
342
00:22:13,477 --> 00:22:16,275
Quanti proiettili hai estratto
da un ragazzo in salute?
343
00:22:16,285 --> 00:22:18,004
Ho perso il conto. Tu?
344
00:22:18,788 --> 00:22:19,797
Anch'io.
345
00:22:20,593 --> 00:22:23,823
Mia figlia Amelia ha partecipato
ad una fiera della scienza.
346
00:22:23,833 --> 00:22:26,300
Delle scemenze con
le piante e la clorofilla.
347
00:22:26,310 --> 00:22:27,847
Si è piazzata ultima.
348
00:22:28,357 --> 00:22:30,011
Ma ero comunque orgogliosa.
349
00:22:30,021 --> 00:22:31,619
Bei ricordi...
350
00:22:31,629 --> 00:22:34,576
Abbiamo avuto la fortuna
di arrivare alla fiera.
351
00:22:34,586 --> 00:22:37,130
Potevamo anche beccarci una pallottola
vagante, non destinata a noi,
352
00:22:37,140 --> 00:22:40,119
così dal nulla, trapassarci il corpo
e spedirci in sala operatoria.
353
00:22:40,129 --> 00:22:42,698
Erano nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
354
00:22:42,708 --> 00:22:44,389
Davvero sfortunati.
355
00:22:44,399 --> 00:22:45,581
Per fortuna...
356
00:22:46,070 --> 00:22:47,320
Adesso è qui.
357
00:22:55,515 --> 00:22:56,780
Bella, vero?
358
00:22:57,988 --> 00:22:59,763
La cosa più bella del mondo.
359
00:23:05,678 --> 00:23:07,694
Grazie, dottor Pravesh.
360
00:23:08,656 --> 00:23:09,659
Di tutto.
361
00:23:10,079 --> 00:23:11,696
È stato un piacere.
362
00:23:13,871 --> 00:23:15,818
Volevo vedere come stavate.
363
00:23:23,219 --> 00:23:25,054
Ehi, dottor Stewart?
364
00:23:25,480 --> 00:23:27,633
Dottor Stewart...
grazie al cielo l'ho trovata.
365
00:23:27,643 --> 00:23:31,629
Ero nella stanza dei Davies e ho notato
del sangue nel catetere di Lea.
366
00:23:31,639 --> 00:23:34,015
Certo. Ha avuto una seria
operazione all'addome.
367
00:23:34,025 --> 00:23:35,791
Il sanguinamento è normale.
368
00:23:36,320 --> 00:23:37,889
Sì, beh... capisco.
369
00:23:38,623 --> 00:23:40,393
Ma potrebbe darle un'occhiata?
370
00:23:40,403 --> 00:23:41,461
Per sicurezza.
371
00:23:42,704 --> 00:23:46,413
Apprezzo la premura Dottor Pravesh.
Ho fatto nascere migliaia di bambini
372
00:23:46,423 --> 00:23:49,351
e ho visto ogni tipo
di problema post partum.
373
00:23:49,361 --> 00:23:52,037
Quindi lasci che mi occupi io
dei miei pazienti, d'accordo?
374
00:24:06,197 --> 00:24:07,919
Ok. Abbiamo quasi finito.
375
00:24:07,929 --> 00:24:10,587
Ora arriva la parte più
spaventosa dell'operazione.
376
00:24:10,597 --> 00:24:11,607
Sei pronta?
377
00:24:12,571 --> 00:24:13,999
Mai stata più pronta.
378
00:24:16,961 --> 00:24:18,328
E...
379
00:24:18,999 --> 00:24:21,623
Ecco fatto. La spina è tutta tua.
380
00:24:21,633 --> 00:24:22,636
Ok.
381
00:24:23,059 --> 00:24:26,836
Aiutami a entrare dalla
parte anteriore della spina.
382
00:24:36,188 --> 00:24:37,660
Un'altra prima volta.
383
00:24:37,670 --> 00:24:38,993
È psicosomatico.
384
00:24:39,344 --> 00:24:41,524
- Non ci credo.
- Ti stai immedesimando
385
00:24:41,534 --> 00:24:44,381
nella madre del paziente.
Molto umano da parte tua, ma...
386
00:24:44,391 --> 00:24:47,070
Kit, qui sei un dottore.
Un dottore con le palle.
387
00:24:47,535 --> 00:24:50,000
Quindi tirale fuori, riprenditi
388
00:24:50,010 --> 00:24:53,078
e sistema la spina dorsale di questo
ragazzo così potrà tornare a camminare.
389
00:24:53,607 --> 00:24:55,292
Hai ragione. Scusa.
390
00:25:02,727 --> 00:25:03,730
Ecco qua.
391
00:25:07,334 --> 00:25:08,923
Com'è carina.
392
00:25:09,542 --> 00:25:11,378
Tra quanto inizierà a parlare?
393
00:25:12,123 --> 00:25:15,934
Calma. Prima deve imparare
a tenere su la testa.
394
00:25:15,944 --> 00:25:17,081
Dov'è la mamma?
395
00:25:17,575 --> 00:25:18,587
È qui.
396
00:25:19,152 --> 00:25:21,721
Saluta la tua fantastica mamma.
397
00:25:22,228 --> 00:25:23,430
Ciao, tesoro.
398
00:25:23,440 --> 00:25:25,412
Mamma, quando torni a casa?
399
00:25:25,826 --> 00:25:26,969
Presto...
400
00:25:27,439 --> 00:25:31,403
Presto. Continua a fare
la brava con la nonna, ok?
401
00:25:35,026 --> 00:25:36,137
Stai bene?
402
00:25:37,194 --> 00:25:38,278
Hai dolori?
403
00:25:39,012 --> 00:25:40,498
Sì, alla pancia.
404
00:25:41,054 --> 00:25:42,054
Ok.
405
00:25:42,970 --> 00:25:45,513
Ehi, Rachel, papà ti deve
richiamare. Va bene, tesoro?
406
00:25:45,523 --> 00:25:47,315
- Ok.
- Ti voglio bene.
407
00:25:49,719 --> 00:25:50,721
Ecco.
408
00:25:54,771 --> 00:25:57,494
Ehi, aspetta... fai attenzione.
409
00:25:58,107 --> 00:26:00,733
- Lasciala a me. La prendo io.
- Ok.
410
00:26:02,282 --> 00:26:03,931
- Ce l'hai?
- Ce l'ho.
411
00:26:03,941 --> 00:26:04,953
Ok.
412
00:26:07,036 --> 00:26:08,249
Che succede?
413
00:26:09,055 --> 00:26:10,445
Non lo so...
414
00:26:20,783 --> 00:26:22,040
Lea, stai bene?
415
00:26:28,132 --> 00:26:29,194
Lea.
416
00:26:31,379 --> 00:26:33,269
- Liam non apre ancora gli occhi.
- Scusi, mia moglie...
417
00:26:33,279 --> 00:26:35,333
- C'è qualcosa che non va!
- È molto comune.
418
00:26:35,343 --> 00:26:37,772
- Scusatemi, qualcuno potrebbe...
- Arrivo subito.
419
00:26:38,689 --> 00:26:39,966
Allarme nella 4210.
420
00:26:39,976 --> 00:26:42,435
Probabilmente la flebo della
signora Hobbes è terminata.
421
00:26:42,445 --> 00:26:44,335
La signora Henderson nella 4233.
422
00:26:44,345 --> 00:26:46,649
Credo che il rilevatore
d'ossigeno sia di nuovo caduto.
423
00:26:46,659 --> 00:26:48,325
Mia moglie nella 4238...
424
00:26:48,335 --> 00:26:50,169
Un secondo. Pronto, Ostetricia?
425
00:26:50,179 --> 00:26:53,051
No, deve parlare con Pediatria.
Passo la chiamata a loro.
426
00:26:54,039 --> 00:26:55,896
- Mi scusi, qual è la camera?
- 4238.
427
00:26:55,906 --> 00:26:58,485
Lea Davies. Può venire a darle
un'occhiata un dottore?
428
00:26:58,495 --> 00:27:00,664
È molto debole e ora
ha anche male alla pancia.
429
00:27:00,674 --> 00:27:03,095
Ha partorito poche ora fa,
è abbastanza normale.
430
00:27:03,105 --> 00:27:05,190
No, no, no, non è solo quello.
431
00:27:05,200 --> 00:27:08,336
- Il primo parto non è stato così.
- Anche quello è stato un cesareo?
432
00:27:08,346 --> 00:27:10,211
- No, ma...
- È normale, si fidi di me.
433
00:27:10,221 --> 00:27:11,606
Deve solo riposare.
434
00:27:11,616 --> 00:27:13,623
Le sto dicendo che c'è
qualcosa che non va.
435
00:27:14,213 --> 00:27:16,911
- Se non può venire, c'è qualcun altro?
- Ostetricia?
436
00:27:16,921 --> 00:27:18,298
Mi dia cinque minuti.
437
00:27:18,687 --> 00:27:20,333
Qual è il cognome della paziente?
438
00:27:20,343 --> 00:27:22,524
Infermiera Fallon in UTIN.
439
00:27:22,897 --> 00:27:24,872
Infermiera Fallon in UTIN.
440
00:27:27,101 --> 00:27:28,767
Il Chastain è stato incredibile.
441
00:27:30,249 --> 00:27:32,568
Hanno fatto di tutto per aiutare
la nostra famiglia.
442
00:27:35,792 --> 00:27:37,983
L'infermiera Nevin era lì quando
abbiamo fatto l'incidente.
443
00:27:38,578 --> 00:27:40,119
Sono felice di essere stata d'aiuto.
444
00:27:40,658 --> 00:27:42,420
La sua operazione è andata benissimo.
445
00:27:42,430 --> 00:27:44,335
Non c'è stato il minimo intoppo.
446
00:27:44,345 --> 00:27:47,387
Non sono in molti a sopravvivere
a un proiettile al cuore.
447
00:27:49,317 --> 00:27:50,903
Ma... dov'è Danny?
448
00:27:51,232 --> 00:27:52,749
È appena uscito dalla sala operatoria.
449
00:27:52,759 --> 00:27:54,939
Abbiamo riparato la
lacerazione al fegato
450
00:27:54,949 --> 00:27:56,925
e rimosso il proiettile
dalla spina dorsale.
451
00:27:56,935 --> 00:27:58,316
La spina dorsale?
452
00:28:00,276 --> 00:28:01,413
Sta bene?
453
00:28:02,745 --> 00:28:04,211
Sapremo di più domani.
454
00:28:08,838 --> 00:28:10,100
Dr. Pravesh!
455
00:28:10,110 --> 00:28:11,581
- Posso aiutarla?
- Salve!
456
00:28:11,591 --> 00:28:14,387
Volevo solo controllare Lea
Davies nella stanza 4238.
457
00:28:14,397 --> 00:28:16,887
Suo marito mi ha appena chiamato,
era abbastanza agitato.
458
00:28:16,897 --> 00:28:18,025
Giusto...
459
00:28:19,017 --> 00:28:20,266
Vero, cavolo.
460
00:28:20,276 --> 00:28:23,472
- Da quanto non la controlla?
- Non lo so. Siamo a corto di personale.
461
00:28:23,482 --> 00:28:25,788
A quanto pare sono tutte incinta!
462
00:28:29,163 --> 00:28:31,200
Beh, non mi sembrate più
così tanto occupati.
463
00:28:31,210 --> 00:28:33,758
Perché è tanto difficile
controllare la signora Davies?
464
00:28:33,768 --> 00:28:35,599
Devo assicurarmi che stia
ricevendo le cure adeguate.
465
00:28:35,609 --> 00:28:37,930
Riceve la stessa attenzione
che che ricevono tutti gli altri.
466
00:28:37,940 --> 00:28:40,529
Con tutto il rispetto,
non mi pare proprio.
467
00:28:47,173 --> 00:28:49,482
- Ehi.
- Grazie a Dio, dottor Pravesh.
468
00:28:49,492 --> 00:28:50,689
Per fortuna è qui.
469
00:28:50,699 --> 00:28:52,829
Lea continua a dire
che le fa male lo stomaco.
470
00:28:56,675 --> 00:28:58,272
Come si sente, signora Davies?
471
00:28:59,368 --> 00:29:01,901
Ha la pressione leggermente bassa
ma comunque rimane nella norma,
472
00:29:01,911 --> 00:29:03,985
specialmente dopo un cesareo.
473
00:29:06,379 --> 00:29:07,576
Torniamo subito.
474
00:29:12,065 --> 00:29:14,660
Non è normale che abbia così
tanto sangue nel catetere.
475
00:29:21,220 --> 00:29:23,704
Dottor Stewart, c'è il dottor
Pravesh al telefono.
476
00:29:23,714 --> 00:29:26,314
- Dice che è urgente.
- Parla velocemente, per favore!
477
00:29:26,324 --> 00:29:29,398
Ho un cesareo programmato
e abbiamo due ore di ritardo.
478
00:29:29,943 --> 00:29:33,403
Si ricorda che le ho detto di aver visto
del sangue nel catetere di Lea Davies?
479
00:29:33,413 --> 00:29:35,991
È peggiorato. In maniera significativa.
480
00:29:36,001 --> 00:29:38,475
- Qual è la pressione?
- 92 su 55.
481
00:29:38,485 --> 00:29:41,537
Sembra in stato alterato, a malapena
cosciente, anche quando le parlo.
482
00:29:41,547 --> 00:29:42,958
Avverte molto dolore.
483
00:29:44,151 --> 00:29:45,483
Ok, va bene.
484
00:29:46,067 --> 00:29:48,480
Fai pure un pannello metabolico,
emocromo e coagulazione.
485
00:29:48,490 --> 00:29:49,776
No.
486
00:29:49,786 --> 00:29:51,402
Lea ha bisogno di una CT.
487
00:29:52,943 --> 00:29:54,843
Infermiera Fallon in UTIN.
488
00:29:55,299 --> 00:29:57,163
Non mi dica che è quel tipo di persona.
489
00:30:00,067 --> 00:30:01,743
Cosa stai insinuando?
490
00:30:01,753 --> 00:30:03,895
Che non ha ascoltato né me né suo marito
491
00:30:03,905 --> 00:30:06,562
e non sta prendendo questo
caso seriamente come dovrebbe.
492
00:30:06,572 --> 00:30:08,511
Tratto tutti i miei pazienti ugualmente.
493
00:30:08,521 --> 00:30:09,832
Credo a ciò che vedo.
494
00:30:09,842 --> 00:30:13,851
E in Pronto Soccorso l'ho vista fare
molto di più con meno informazioni,
495
00:30:13,861 --> 00:30:15,806
per pazienti che le assomigliano.
496
00:30:16,893 --> 00:30:19,639
Questa è un'offesa...
è un'accusa ridicola.
497
00:30:21,885 --> 00:30:24,079
Ok bene, se ti fa
sentire meglio, procedi.
498
00:30:24,089 --> 00:30:27,715
Fai una TC. Controllerò una volta
finita l'operazione, se per te va bene,
499
00:30:27,725 --> 00:30:28,999
Dottor Pravesh.
500
00:30:32,294 --> 00:30:35,588
Ha ordinato la TC e gli esami.
Ho bisogno che faccia in fretta.
501
00:30:35,598 --> 00:30:37,062
In fretta.
502
00:30:37,072 --> 00:30:38,776
- Ha capito?
- Sì.
503
00:30:47,065 --> 00:30:48,942
Ehi, dove sono i risultati di Lea?
504
00:30:48,952 --> 00:30:51,388
Non sono ancora stati fatti.
Ci sto provando.
505
00:30:51,398 --> 00:30:53,670
Giuro. Continuano a
dire che sono intasati
506
00:30:53,680 --> 00:30:56,288
- e io non ho l'autorità per scavalcare...
- Incredibile.
507
00:30:56,298 --> 00:30:57,998
Perché non mi ha chiamato?
508
00:30:58,008 --> 00:31:01,159
Il Pronto Soccorso ha una serie
definita di protocolli. Voi no?
509
00:31:01,169 --> 00:31:03,222
Dov'è il vostro standard di cura?
510
00:31:03,232 --> 00:31:06,312
Dottor Pravesh! Mia moglie
ha bisogno di aiuto subito!
511
00:31:09,185 --> 00:31:12,688
Ho freddo. Ho bisogno di
coperte. Ho tanto freddo.
512
00:31:16,180 --> 00:31:18,044
- Chiama Stewart. Non mi interessa!
- È in sala parto.
513
00:31:18,054 --> 00:31:19,637
Fallo venire subito!
514
00:31:20,083 --> 00:31:22,070
Ci serve il Dottor Stewart nella 4238.
515
00:31:22,080 --> 00:31:24,250
- Che sta succedendo?
- Sto cercando di scoprirlo.
516
00:31:24,260 --> 00:31:25,786
La pressione sanguigna è 78 su 43.
517
00:31:25,796 --> 00:31:27,829
- Facciamo un'ecografia.
- Sono arrivati gli esami.
518
00:31:27,839 --> 00:31:29,588
L'ematocrito è inferiore a 18.
519
00:31:30,408 --> 00:31:31,859
Starà bene, vero?
520
00:31:33,500 --> 00:31:35,750
- Vero?
- Attacca due unità di sangue.
521
00:31:37,546 --> 00:31:38,801
Dottore.
522
00:31:38,811 --> 00:31:39,821
La aiuti.
523
00:31:57,520 --> 00:31:58,879
Che sta succedendo?
524
00:32:03,509 --> 00:32:05,333
Grossa perdita di fluidi.
525
00:32:05,343 --> 00:32:07,669
- Sanguina internamente.
- Ed è ipotesa.
526
00:32:07,679 --> 00:32:10,096
Dobbiamo portarla subito
in sala operatoria.
527
00:32:10,106 --> 00:32:12,303
- Non lasciarmi.
- Sono qui, sono qui.
528
00:32:14,731 --> 00:32:15,849
Ho paura.
529
00:32:16,777 --> 00:32:18,864
No. Tu starai bene.
530
00:32:18,874 --> 00:32:20,749
Andrà tutto bene.
531
00:32:22,562 --> 00:32:24,010
Va bene, ci penso io adesso.
532
00:32:24,020 --> 00:32:26,655
- Io non la lascio.
- Anche io voglio restare con lei.
533
00:32:29,952 --> 00:32:30,963
Ehi.
534
00:32:33,041 --> 00:32:35,592
- Lea. Lea!
- Non andartene, per favore.
535
00:32:40,150 --> 00:32:41,960
Voglio... voglio restare con lei.
536
00:32:41,970 --> 00:32:43,784
Non può questa volta.
537
00:32:43,794 --> 00:32:45,129
Ci sarò io con lei.
538
00:33:11,387 --> 00:33:12,634
Lama da dieci.
539
00:33:16,523 --> 00:33:19,656
Chiama Traumatologia! Protocollo
di trasfusione enorme! Subito!
540
00:33:19,666 --> 00:33:22,313
Aspira, Pravesh!
Dobbiamo trovare la fonte.
541
00:33:24,318 --> 00:33:26,184
- Dio.
- Datemene ancora!
542
00:33:29,202 --> 00:33:30,202
Di più!
543
00:33:34,612 --> 00:33:37,346
Ha un'emorragia interna.
Non riesco a trovare la fonte.
544
00:33:37,740 --> 00:33:39,885
- Spostati.
- Laparotomia, aspira.
545
00:33:40,301 --> 00:33:42,715
E inizia il recupero cellule,
voglio mantenere alta la pressione.
546
00:33:42,725 --> 00:33:45,143
Deve aver ceduto un grosso vaso
per avere una tale emorragia.
547
00:33:45,153 --> 00:33:46,795
Da quanto ha fatto il cesareo?
548
00:33:46,805 --> 00:33:48,135
Sei ore.
549
00:33:49,113 --> 00:33:50,181
Cosa?
550
00:33:50,535 --> 00:33:52,011
Cosa diavolo è successo?
551
00:33:52,021 --> 00:33:54,048
Lea Davies non era una priorità.
552
00:33:59,717 --> 00:34:01,608
Ho trovato la fonte.
Un taglio nella vescica.
553
00:34:01,618 --> 00:34:03,753
Forcipe ad angolo retto
e filo per sutura.
554
00:34:46,670 --> 00:34:48,239
Si chieda...
555
00:34:51,691 --> 00:34:53,492
Sarebbe successo se Lea
non fosse stata nera?
556
00:34:53,502 --> 00:34:55,131
Non ora, Pravesh.
557
00:34:57,300 --> 00:34:58,479
Quando allora?
558
00:35:01,483 --> 00:35:04,644
Tutto questo accade fin troppo
spesso a donne di ogni colore.
559
00:35:05,553 --> 00:35:08,705
Ma è quattro volte più probabile
che succeda ad una donna di colore.
560
00:35:11,194 --> 00:35:12,227
È un fatto.
561
00:35:41,921 --> 00:35:43,037
Signor Davies.
562
00:35:43,959 --> 00:35:45,436
Sono il Dottor Austin.
563
00:35:46,024 --> 00:35:48,567
Sono il chirurgo chiamato
in sala operatoria
564
00:35:48,577 --> 00:35:51,364
per aiutare il team a
prendersi cura di sua moglie.
565
00:35:53,287 --> 00:35:55,995
Lea ha avuto un'emorragia interna...
566
00:35:56,005 --> 00:35:57,728
Durante il cesareo.
567
00:35:59,667 --> 00:36:01,281
L'emorragia era...
568
00:36:01,291 --> 00:36:02,648
Catastrofica.
569
00:36:02,658 --> 00:36:05,130
E il suo cuore si è fermato
in sala operatoria.
570
00:36:08,789 --> 00:36:12,800
Mi dispiace tanto dirle che
nonostante i nostri sforzi,
571
00:36:12,810 --> 00:36:14,891
sua moglie è morta.
572
00:36:31,504 --> 00:36:34,499
Fatemi vedere mia moglie.
Voglio stare con lei.
573
00:36:58,692 --> 00:37:02,026
Bene, io devo andare a lavoro
ma c'è del cibo in frigo.
574
00:37:02,036 --> 00:37:04,549
E senti, non sono solo
brutte notizie, Jessie.
575
00:37:04,559 --> 00:37:07,169
Ti ho messo le dialisi
mattutine in settimana.
576
00:37:07,179 --> 00:37:08,616
Almeno avrai i weekend liberi.
577
00:37:08,626 --> 00:37:09,699
Grazie, Nic.
578
00:37:10,658 --> 00:37:11,942
Ascolta...
579
00:37:11,952 --> 00:37:13,608
Non ne abbiamo parlato ieri...
580
00:37:14,485 --> 00:37:16,079
Ma mi assicurerò tu abbia un rene,
581
00:37:16,089 --> 00:37:17,597
appena passano i sei mesi.
582
00:37:18,307 --> 00:37:20,871
Non ho ancora fatto gli esami,
ma se siamo fortunate...
583
00:37:21,656 --> 00:37:23,025
Sarò la tua donatrice.
584
00:37:26,781 --> 00:37:27,814
Lo faresti per me?
585
00:37:28,785 --> 00:37:29,793
Tu che pensi?
586
00:37:35,046 --> 00:37:36,066
Grazie.
587
00:37:37,062 --> 00:37:38,070
Ti voglio bene.
588
00:37:38,967 --> 00:37:39,975
Anch'io.
589
00:37:48,602 --> 00:37:49,946
Ehi, ehi.
590
00:37:51,440 --> 00:37:52,598
Ehi, ometto.
591
00:37:53,880 --> 00:37:54,913
Come stai?
592
00:37:57,680 --> 00:37:58,776
Come sta la mamma?
593
00:37:59,411 --> 00:38:00,606
Bene.
594
00:38:03,195 --> 00:38:04,978
Danny ha una cosa da mostrarvi.
595
00:38:04,988 --> 00:38:06,002
Pronto?
596
00:38:06,699 --> 00:38:07,769
Ok.
597
00:38:09,462 --> 00:38:11,143
Muovi il dito che tocco.
598
00:38:17,255 --> 00:38:19,081
Ottimo, ometto.
599
00:38:46,784 --> 00:38:49,836
So che, in questa situazione,
delle semplici scuse non sono...
600
00:38:49,846 --> 00:38:50,854
Abbastanza.
601
00:38:52,659 --> 00:38:55,721
Ma dal cuore dell'ospedale,
sono qui per porgerle le mie.
602
00:38:58,709 --> 00:39:00,211
Il suo dolore...
603
00:39:00,221 --> 00:39:02,711
Non può essere neanche
immaginato e io...
604
00:39:06,812 --> 00:39:09,675
Voglio che lei sappia che qui,
al Chastain, siamo...
605
00:39:10,049 --> 00:39:11,580
Tutti devastati.
606
00:39:14,791 --> 00:39:17,936
Sua moglie ha sofferto di
quello che chiamiamo...
607
00:39:18,551 --> 00:39:20,231
Un "Mai più"...
608
00:39:21,149 --> 00:39:23,156
Qualcosa che non dovrebbe mai...
609
00:39:23,166 --> 00:39:24,227
Accadere.
610
00:39:25,419 --> 00:39:27,834
Non sa quanto ci dispiace.
611
00:39:34,361 --> 00:39:37,949
Le scuse sono di routine perché
aiutano a evitare le denunce.
612
00:39:38,403 --> 00:39:41,319
Molti di quelli che le ricevono
non ricorrono ad azioni legali.
613
00:39:43,569 --> 00:39:46,133
Questa volta non riuscirà
ad evitare le conseguenze.
614
00:39:56,725 --> 00:39:58,726
Lo so, sono sconvolto quanto voi.
615
00:39:58,736 --> 00:40:00,031
Impossibile.
616
00:40:00,041 --> 00:40:01,776
Io l'ho visto, l'ho vissuto.
617
00:40:01,786 --> 00:40:03,108
Non lo dimenticherò mai.
618
00:40:03,118 --> 00:40:05,635
Nello stesso giorno in cui salviamo
madre e figlio che hanno tutte le carte
619
00:40:05,645 --> 00:40:07,014
per non sopravvivere...
620
00:40:07,798 --> 00:40:09,516
Una giovane donna in salute muore.
621
00:40:13,076 --> 00:40:14,728
Un taglio nella vescica è riparabile...
622
00:40:15,080 --> 00:40:17,632
Non l'avrebbe uccisa se
non fosse stata ignorata.
623
00:40:18,478 --> 00:40:20,336
Credimi se dico che scoprirò
624
00:40:20,346 --> 00:40:22,489
se sia stata una serie
di falle nel sistema
625
00:40:22,499 --> 00:40:23,959
a portare a questa catastrofe...
626
00:40:23,969 --> 00:40:25,973
C'è di più, dottor Bell.
627
00:40:28,109 --> 00:40:29,479
So cosa pensi.
628
00:40:31,931 --> 00:40:34,261
Ma conosco il dottor Stewart
e l'infermiera Colby da anni.
629
00:40:34,271 --> 00:40:36,209
Non li ho mai visti...
630
00:40:36,219 --> 00:40:39,007
Trattare diversamente un
paziente per la loro razza.
631
00:40:44,791 --> 00:40:46,175
La gente può avere...
632
00:40:46,185 --> 00:40:47,753
Dei pregiudizi inconsci.
633
00:40:53,156 --> 00:40:54,439
Hai ragione.
634
00:40:56,729 --> 00:40:58,447
Non può accadere di nuovo.
635
00:41:04,802 --> 00:41:06,184
Ho delle idee...
636
00:41:06,194 --> 00:41:07,379
Per salvaguardare...
637
00:41:07,753 --> 00:41:10,441
Ogni madre che entra in questo ospedale.
638
00:41:11,387 --> 00:41:12,521
Sono tutt'orecchi.
639
00:41:13,683 --> 00:41:16,073
Dopo il tragico evento di ieri...
640
00:41:16,546 --> 00:41:18,739
Creeremo un Consiglio di
Revisione per esaminare
641
00:41:18,749 --> 00:41:21,179
ogni morte materna, avvenuta o quasi...
642
00:41:21,189 --> 00:41:23,376
In questo ospedale, negli ultimi anni.
643
00:41:23,386 --> 00:41:27,988
Determineremo i problemi e applicheremo
subito un nuovo standard di cure.
644
00:41:27,998 --> 00:41:31,237
Questi protocolli includeranno delle
liste complete, carrelli d'emergenza,
645
00:41:31,247 --> 00:41:32,959
simulazioni di riabilitazione.
646
00:41:33,370 --> 00:41:34,662
Servono comunicazione...
647
00:41:34,672 --> 00:41:37,015
E lavoro di squadra per prevenire
ogni forma di pregiudizio,
648
00:41:37,025 --> 00:41:38,601
razziale o meno.
649
00:41:38,611 --> 00:41:41,262
Dobbiamo assicurarci che
tutti vengono ascoltati.
650
00:41:41,660 --> 00:41:44,928
Gli Stati Uniti sono il Paese più
pericoloso nel mondo sviluppato
651
00:41:44,938 --> 00:41:47,149
in cui partorire. Non ci sono scuse.
652
00:41:51,475 --> 00:41:52,537
Lo so.
653
00:41:53,047 --> 00:41:54,068
Lo so.
654
00:41:57,740 --> 00:41:58,772
Lo so.
655
00:42:04,165 --> 00:42:05,248
Ci pensa papà.
656
00:42:23,487 --> 00:42:31,695
Nonostante questo episodio sia finzione,
è ispirato a storie vere di donne morte
di parto, come Kira Dixon Johnson.
657
00:42:37,111 --> 00:42:38,727
Kira meritava di meglio.
658
00:42:41,280 --> 00:42:44,794
{\an8}CHARLES S. JOHNSON IV
Marito di Kira
659
00:42:42,027 --> 00:42:45,152
Tutte le donne del Paese meritano...
660
00:42:45,162 --> 00:42:46,190
Di meglio.
661
00:42:47,476 --> 00:42:50,001
Nessuna statistica può quantificare
662
00:42:50,011 --> 00:42:53,714
cosa si prova a dire a una bambina
di 18 mesi che sua madre non tornerà.
663
00:42:54,069 --> 00:42:57,449
Non posso far nulla per
riportare Kira indietro.
664
00:42:59,028 --> 00:43:02,839
Ma ciò che posso fare è
lottare il più possibile...
665
00:43:02,849 --> 00:43:04,691
Per assicurarci che manderemo...
666
00:43:04,701 --> 00:43:06,099
Delle madri a casa...
667
00:43:06,109 --> 00:43:07,667
Con i loro figli.