1 00:00:01,359 --> 00:00:05,758 داستان این‌قسمت ساختگی‌‍ست و تجربیاتِ .شخص یا اتفاق خاصی را به‌نمایش نمی‌کشد 2 00:00:06,805 --> 00:00:08,356 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 3 00:00:08,366 --> 00:00:11,145 دکتر شاو می‌گه بعضی‌ها مجبورن ،هفته‌ای 3 بار دیالیز کنن 4 00:00:11,155 --> 00:00:13,022 هر جلسه‌اش هم 4 ساعته؟ - قراره یه آزمایش انجام بدیم - 5 00:00:13,033 --> 00:00:14,749 که ببینیم نارسائی کلیه‌‍ت .برگشت‌پذیره یا نه 6 00:00:14,759 --> 00:00:16,317 .وضعیت کلیه‌هام بهتر می‌شه 7 00:00:16,327 --> 00:00:17,352 مگه‌نه؟ 8 00:00:17,362 --> 00:00:18,995 .دلیلی نمی‌بینم که خوش‌بین نباشیم 9 00:00:19,006 --> 00:00:22,328 .قضیه انصاف نیست .قضیه روراست بودن‌‍ه 10 00:00:22,339 --> 00:00:24,217 من واست یه‌پروژه بودم .و این پروژه الان تموم شده 11 00:00:24,228 --> 00:00:27,662 و همون مشکلات دوباره .پشت‌سر هم تکرار می‌شن 12 00:00:27,672 --> 00:00:29,530 هنوز خیلی‌چیزا هست که .باید راجع‌بهش حرف بزنیم 13 00:00:29,540 --> 00:00:31,599 فردا خوبه؟ خونۀ من؟ 14 00:00:31,609 --> 00:00:33,576 .قبل‌از کار یه سر بهت می‌زنم 15 00:00:38,014 --> 00:00:43,837 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 16 00:01:03,511 --> 00:01:04,798 .سلام 17 00:01:05,319 --> 00:01:07,869 به‌نظر میاد بالأخره می‌خوایم .این‌کارو بکنیم 18 00:01:07,879 --> 00:01:10,212 .این‌جور به‌نظر میاد 19 00:01:11,215 --> 00:01:12,740 اول تو حرف می‌زنی؟ 20 00:01:12,750 --> 00:01:15,418 .اوه. باشه 21 00:01:21,120 --> 00:01:23,460 تا حالا شده نصفه‌شب از خواب بیدار بشی 22 00:01:23,471 --> 00:01:26,039 و یهو چیزی رو بفهمی که قبلاً اصلاً قادر به‌فهمیدنش نبودی؟ 23 00:01:27,157 --> 00:01:29,883 .اه... گمونم آره 24 00:01:29,893 --> 00:01:32,086 .یعنی، اغلب که نه، ولی آره 25 00:01:34,019 --> 00:01:36,412 من جوری بار اومدم که دوست دارم .به‌پیشرفت ادامه بدم 26 00:01:36,734 --> 00:01:40,427 .اگه یه کوه‌‍ه، پس ازش بالا می‌رم .اگه یه مسابقۀ دو ‌‍ه، پس حسابی می‌دوئم 27 00:01:40,437 --> 00:01:44,039 ولی هیچ‌وقت توی وضع .قبلی‌‍م باقی نمی‌مونم 28 00:01:45,609 --> 00:01:47,601 و تو فکر می‌کنی که ما .توی وضع قبلی‌مون موندیم 29 00:01:47,611 --> 00:01:50,571 ...فکر می‌کنم 30 00:01:50,581 --> 00:01:52,740 فکر می‌کنم چیزی رو می‌خوام .که تو نمی‌خوای 31 00:01:52,751 --> 00:01:55,752 .حرکت به‌سمت آیندۀ خودمون 32 00:01:57,221 --> 00:02:00,381 .حاضرم باهات ازدواج کنم، نیک 33 00:02:00,391 --> 00:02:04,017 ولی ازت خواستگاری نمی‌کنم چون حتی .دلت نمی‌خواد باهم زندگی کنیم 34 00:02:08,056 --> 00:02:10,357 حالا چرا این‌قدر داری تحت‌فشارم می‌ذاری؟ 35 00:02:11,346 --> 00:02:14,427 چرا تعهد بیشتر به‌من رو به‌عنوان باری روی دوشت برداشت می‌کنی؟ 36 00:02:14,438 --> 00:02:17,474 .من کنارتم که کمکت کنم .این باید خیالت رو راحت کنه 37 00:02:17,485 --> 00:02:21,301 از وقتی 13 سالم بود، از تمام آدم‌های اطرافم مراقبت می‌کردم 38 00:02:21,311 --> 00:02:24,113 والا فقط... یاد گرفتم که .مراقب خودم باشم 39 00:02:24,124 --> 00:02:25,370 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 40 00:02:25,381 --> 00:02:29,275 اینکه اختیار همه‌چی دستت باشه .واست عین یه‌جور وظیفه و وسواس شده 41 00:02:29,753 --> 00:02:33,747 خیلی‌خب، اگه قراره یه‌طومار از مسائلی که به‌نظرت تقصیر منه، تحویلم بدی 42 00:02:33,757 --> 00:02:36,383 .واقعاً... نمی‌تونم - .نه، قضیه این نیست - 43 00:02:36,393 --> 00:02:38,318 .فقط دارم رک‌ و راست حرف می‌زنم 44 00:02:38,328 --> 00:02:39,953 اگه توی سطح تعهدمون به‌همدیگه ،اشتراک نداشته باشیم 45 00:02:39,963 --> 00:02:41,897 .پیشرفتی هم نمی‌کنیم، و نخواهیم کرد 46 00:02:46,236 --> 00:02:48,429 می‌دونی این مثل چی می‌مونه؟ 47 00:02:48,439 --> 00:02:50,431 .یه‌جور اخاذی احساسی 48 00:02:50,441 --> 00:02:52,800 ،اگه من دلم نخواد باهات زندگی کنم .پس تو هم ولم می‌‌کنی 49 00:02:52,810 --> 00:02:54,802 این‌که خواستۀ خودم رو بهت می‌گم می‌شه اخاذی احساسی؟ 50 00:02:54,812 --> 00:02:56,236 .آره، این‌جور به‌نظر میاد 51 00:02:56,246 --> 00:02:58,305 باشه، خب، پس زاویۀ دیدمون .کاملاً باهم فرق می‌کنه 52 00:02:58,315 --> 00:03:00,315 .آره، به‌نظرم همین‌طوره 53 00:03:08,659 --> 00:03:11,049 اگه دلت نمی‌خواد توی رابطه‌ت بامن ،پیشرفتی داشته باشی 54 00:03:11,049 --> 00:03:13,994 .پس وقتشه که یه‌قدم به عقب برداریم 55 00:03:19,703 --> 00:03:22,196 .اگه اینطور می‌خوای باشه - .من همچین چیزی نمی‌خوام - 56 00:03:22,206 --> 00:03:23,596 ،وقتی شب‌ها میرم خونه 57 00:03:23,596 --> 00:03:25,699 گذشته‌از همۀ مسائل زندگیم، می‌خوام .تو اون‌جا کنارم باشی 58 00:03:25,709 --> 00:03:27,266 .ولی تو همچین حسی نداری .مشکل همینه 59 00:03:27,277 --> 00:03:29,136 .کنراد 60 00:03:29,146 --> 00:03:31,146 ...این 61 00:03:37,808 --> 00:03:39,012 .دست بردار 62 00:03:39,022 --> 00:03:43,023 توی محل کار، وضعیت‌مون می‌شه .همون‌طوری که قبلاً بود، دوتا دوست 63 00:03:43,871 --> 00:03:45,327 .دوتا همکار 64 00:03:53,704 --> 00:03:55,675 .باشه، حتماً 65 00:03:56,221 --> 00:03:58,221 .حرفی توش نیست 66 00:04:12,274 --> 00:04:18,776 ♪ ‌‌Jacob Banks - Unknown (To You) ♪ 67 00:04:18,900 --> 00:04:20,902 ♪ این دلشکستگی‌مون رو ببین ♪ 68 00:04:20,946 --> 00:04:22,948 ♪ دیگه چی باقی‌مونده؟ ♪ 69 00:04:25,777 --> 00:04:27,909 ♪ شروع عشق‌مون رو فراموش کردیم ♪ 70 00:04:27,953 --> 00:04:30,999 ♪ اینم از تموم شدنش ♪ 71 00:04:31,043 --> 00:04:33,132 ♪ اوه، نه ♪ 72 00:04:33,176 --> 00:04:35,395 ♪ می‌دونم کارهای اشتباهی ازم سر زده ♪ 73 00:04:35,439 --> 00:04:37,310 ♪ خودم تقاصش رو پس می‌دم ♪ 74 00:04:40,226 --> 00:04:42,185 ♪ ولی الان نوبت توئه که حرف بزنی ♪ 75 00:04:42,228 --> 00:04:45,579 ♪ برای یه‌بارم که شده من گوش می‌کنم ♪ 76 00:04:45,623 --> 00:04:47,320 ♪ بگو منو نمی‌خوای ♪ 77 00:04:48,313 --> 00:04:50,149 ♪ بگو نیازی بهم نداری ♪ 78 00:04:50,193 --> 00:04:52,673 ♪ بگو این وسط منم که احمقم ♪ 79 00:04:52,717 --> 00:04:55,459 ♪ بگو که شکنجه شدی ♪ 80 00:04:55,502 --> 00:05:00,203 بگو که عذاب کشیدی و این ♪ ♪ کارها رو من باهات کردم 81 00:05:00,246 --> 00:05:03,989 ♪ حتی اگه اینا مهم نباشه ♪ 82 00:05:04,032 --> 00:05:07,514 ♪ چیزی که مهمه حقیقت‌‍ه ♪ 83 00:05:08,646 --> 00:05:12,171 ♪ ...بگو که من دیگه واست ♪ 84 00:05:12,215 --> 00:05:14,086 ♪ یه غریبه‌ام ♪ 85 00:05:30,407 --> 00:05:32,539 ♪ بگو منو نمی‌خوای ♪ 86 00:05:32,583 --> 00:05:34,628 ♪ بگو نیازی بهم نداری ♪ 87 00:05:34,672 --> 00:05:37,849 ♪ بگو این وسط منم که احمقم ♪ 88 00:05:37,892 --> 00:05:41,809 ♪ بگو که دیگه من واست یه‌غریبه‌ام ♪ 89 00:05:52,789 --> 00:05:54,414 !کمک! کمک 90 00:05:54,424 --> 00:05:56,183 حالت خوبه؟ - .من خوبم - 91 00:05:56,193 --> 00:05:58,986 !کمک! کمک! همسرم! پسرم - .یکی زنگ بزنه اورژانس - 92 00:05:58,996 --> 00:06:01,989 ! کمک! همسرم! پسرم ! تو رو خدا، همسرم! پسرم 93 00:06:01,999 --> 00:06:04,658 !کمک! کمک! تو رو خدا - !باشه، برو سراغ پسرم، برو سراغ پسرم - 94 00:06:04,668 --> 00:06:06,332 !اون صدمه دیده، اون صدمه دیده! عزیزم - !تو رو خدا کمک کنین - 95 00:06:06,343 --> 00:06:07,662 .دنی"! چیزی نیست" 96 00:06:07,673 --> 00:06:09,508 عزیزم، فقط روی زخمت رو فشار بده، لطفاً - !کمکم کنین - 97 00:06:09,519 --> 00:06:11,698 لطفاً، باید دوتا دستت رو فشار بدی، باشه؟ - .تو رو خدا کمکم کنین - 98 00:06:11,708 --> 00:06:14,001 عزیزم، عاشقتم. فقط باید .سعی کنی طاقت بیاری 99 00:06:14,011 --> 00:06:16,269 !دنی"، طاقت بیار " - .من همین‌جام - 100 00:06:16,279 --> 00:06:18,472 .مامانم - !"عزیزم. "دنی - 101 00:06:18,482 --> 00:06:20,128 ...عزیزم، تو رو خدا فقط 102 00:06:20,139 --> 00:06:21,541 .باید روی زخمت رو فشار بدی 103 00:06:21,551 --> 00:06:23,276 .فشار بده. فشار بده !دنی"؟! "دنی"؟" 104 00:06:23,300 --> 00:06:30,300 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 105 00:06:30,324 --> 00:06:36,324 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 106 00:06:37,000 --> 00:06:38,492 .ایستگاه ارتباطی چستین .بفرمائید 107 00:06:38,502 --> 00:06:40,027 سر صحنۀ حادثه هستم و .دوتا بیمار با ترومای درجه یک دارم 108 00:06:40,037 --> 00:06:42,092 تصادف ماشین با صدمات شدید .به قسمت سرنشینان ماشین 109 00:06:42,103 --> 00:06:44,104 ،درحال خارج کردن افراد هستیم یه زن بزرگسال و 110 00:06:44,115 --> 00:06:47,701 ،یه پسر نوجوان که صدمات وخیمی دیده .از جمله زخم گلوله 111 00:06:58,588 --> 00:07:00,989 .پاشو. بیمار با ترومای درجه یک، داره میاد 112 00:07:06,430 --> 00:07:09,656 امروز واقعاً امیدوار بودم .که آدم تیرخورده نیاد این‌جا 113 00:07:09,666 --> 00:07:11,758 .پس برو ژاپن زندگی کن .اون‌جا هرسال 10 تا مرگ براثر اسلحه دارن 114 00:07:11,768 --> 00:07:14,194 .توی این بیمارستان هر ماه 10 تا مرگ داریم - .تازه ما فقط یه‌بیمارستانیم - 115 00:07:14,204 --> 00:07:15,896 .توی یه شهر - .توی یه ایالت - 116 00:07:15,906 --> 00:07:17,431 .واقعاً مسخره‌ست 117 00:07:17,441 --> 00:07:19,266 .برو مرکز پزشکی توکیو .خودم سفارش‌‍ت رو بهشون می‌کنم 118 00:07:19,276 --> 00:07:20,990 .هی، دمت گرم، داداش 119 00:07:21,577 --> 00:07:25,337 .هاوکینز، وایسا .دوتا بیمار با ترومای درجه یک دارن میان 120 00:07:32,723 --> 00:07:34,715 .زن 37 ساله. فشارخون‌‍ش پائین‌‍ه 121 00:07:34,725 --> 00:07:36,828 بخاطر تنگی نفسش توی راه .واسش لوله‌گذاری کردیم 122 00:07:36,839 --> 00:07:38,281 زخم ناشی‌از گلوله .توی قفسۀ سینه 123 00:07:38,528 --> 00:07:40,120 خیلی‌خب، فلدمن، اوکافور، با من بیاین 124 00:07:40,130 --> 00:07:43,064 و زنه که گلوله خوده رو .هم بیارین توی اتاق شمارۀ 9 125 00:07:45,268 --> 00:07:47,379 چی شده؟ - .من تیراندازی رو دیدم. پشت‌سرشون بودم - 126 00:07:47,404 --> 00:07:48,528 حالت خوبه؟ - .خوبم - 127 00:07:48,538 --> 00:07:50,081 .بیمار شمارۀ 2 .توی همون حادثه 128 00:07:50,092 --> 00:07:51,966 پسر 14 ساله ،از صندلی عقب در آوردنش 129 00:07:51,987 --> 00:07:54,277 .شکستیِ باز استخوان ران - هاوکینز، پراوش و واس - 130 00:07:54,288 --> 00:07:55,936 .با این بیمار برین توی اتاق شمارۀ 10 131 00:07:55,946 --> 00:07:58,947 اگه شاهد حادثه بودی، پلیس‌ها .می‌خوان باهات صحبت کنن 132 00:08:13,330 --> 00:08:14,721 .بیاین معاینات اولیه رو انجام بدیم 133 00:08:14,731 --> 00:08:17,090 .من دکتر پراوش‌ام رفیق. اسم تو چیه؟ 134 00:08:17,100 --> 00:08:19,593 .دنـ... دنی 135 00:08:19,603 --> 00:08:22,596 .مجرای هوایی‌‍ش سالمه - .صدای تنفس دوطرفه شنیده می‌شه - 136 00:08:22,606 --> 00:08:24,164 دنی، می‌دونی الان کجایی؟ 137 00:08:24,174 --> 00:08:27,108 .توی بیمارستان !مامانم کجاست؟ 138 00:08:28,585 --> 00:08:30,069 .به‌خوبی ازش مراقبت می‌شه 139 00:08:34,084 --> 00:08:37,077 .نبضش 130‌‍ ‌‍ه .فشارخون هم 100 روی 60 140 00:08:37,087 --> 00:08:39,152 بیاین بهش دو لیتر سرم مایعات بزنیم 141 00:08:39,170 --> 00:08:43,915 .و یه‌نمونۀ خون برای تعیین نوع و سازگاری بفرستیم - .حالا بریم سراغ پاش - 142 00:08:44,027 --> 00:08:45,193 .نبضش رو چک می‌کنم 143 00:08:55,271 --> 00:08:57,997 هیچ جریان خونی .توی پائین تنه‌اش نیست 144 00:08:58,008 --> 00:09:00,203 حتماً شکستی باعث فشار به .منبع جریان خونش شده 145 00:09:00,214 --> 00:09:02,869 باید این فشار رو همین‌جا کم کنیم .و واسش «تراکشن» بذاریم استفاده از پین فلزی و نيروی كششی ] [جهت جا انداختن عضو شکسته 146 00:09:02,879 --> 00:09:06,139 ،دنی، از بین یک تا 10 می‌تونی بهم بگی چقدر درد داری؟ 147 00:09:06,872 --> 00:09:08,349 .هیچی 148 00:09:13,043 --> 00:09:14,622 .و سه، دو، یک 149 00:09:16,059 --> 00:09:18,885 .انگار از شاهرگ‌‍ه، یه شریان‌بند بده 150 00:09:18,895 --> 00:09:20,954 .بگو دو واحد خون بیارین این پائین 151 00:09:21,527 --> 00:09:24,561 حتماً استخوان ران که شکسته، باعث .انسداد جریان خون شده 152 00:09:30,208 --> 00:09:32,566 خیلی‌خب، الان وقتشه بفهمیم .چرا دنی هیچ دردی نداره 153 00:09:32,576 --> 00:09:35,669 خیلی‌خب، باید ببینیم آسیب دیگه‌ای .هم دیده یا نه 154 00:09:35,679 --> 00:09:37,804 دنی، الان می‌خوایم بچرخونیمت، خب؟ 155 00:09:37,815 --> 00:09:39,448 .یک، دو، سه 156 00:09:43,926 --> 00:09:46,479 .تیر هم خورده .آسیب احتمالی به ستون‌فقرات 157 00:09:46,489 --> 00:09:48,415 .باید همین‌الان ببریمش سی‌تی اسکن 158 00:09:48,425 --> 00:09:51,509 لعنتی. افت فشارش .خیلی سریعه 159 00:09:51,520 --> 00:09:53,587 .گلوله قلب‌‍ش رو سوراخ کرده 160 00:09:53,597 --> 00:09:56,056 .بیاین سریع ببریمش اتاق عمل - نه، قبل‌از اینکه - 161 00:09:56,066 --> 00:09:57,357 .برسیم طبقۀ سوم، می‌میره 162 00:09:57,367 --> 00:10:00,260 ،توراکاتومی» اورژانسی انجام می‌دیم» .همین‌جا، همین‌الان ایجاد بُرشی در فضای جنبِ سینه، برای دسترسی] [به‌اندام‌های قفسۀ سینه از جمله قلب 163 00:10:00,270 --> 00:10:02,329 .اوکافور، بریم تو کارش 164 00:10:03,607 --> 00:10:05,998 .خیلی‌خب، بچه‌ها، اطراف‌مون رو خلوت کنین 165 00:10:18,697 --> 00:10:21,713 ،برون‌شامه رو بُرش می‌دم .بافت برون‌شامۀ قلب رو کنار میزنم 166 00:10:23,410 --> 00:10:25,377 ،این سوراخ ناشی‌از گلوله‌ست !انگشتت رو بذار روش 167 00:10:29,966 --> 00:10:31,699 .سوراخ روی دهلیز چپ‌‍ه 168 00:10:33,970 --> 00:10:35,395 .فشارش داره ثابت می‌شه 169 00:10:35,405 --> 00:10:38,064 خوبه. بیاین فوراً .ببریمش اتاق‌عمل 170 00:10:38,074 --> 00:10:40,867 مینا، تا نرسیدیم طبقۀ بالا .انگشتت رو تکون نده 171 00:10:40,877 --> 00:10:41,968 .خودم می‌دونم 172 00:10:43,780 --> 00:10:45,438 شرمنده هنوز کارهای انتقال‌تون .انجام نشده 173 00:10:45,448 --> 00:10:47,307 .این پائین اوضاع ناجور شده 174 00:10:47,317 --> 00:10:49,876 .بیاین یه معاینه‌ای روی بچه بکنیم حال‌تون چطوره، خانم دیویس؟ 175 00:10:49,886 --> 00:10:51,378 .اوه، دردش خیلی بده 176 00:10:51,388 --> 00:10:53,146 می‌دونین، می‌خواستم ،بدون بی‌حسی زایمان کنم 177 00:10:53,156 --> 00:10:56,449 «ولی این بی‌حسیِ «اپیدورال .رو واقعاً لازم دارم [نوعی بی‌حسیِ زایمان که در کمر تزریق می‌شود] 178 00:10:56,459 --> 00:10:58,752 وقتی ببریمت طبقۀ بالا .اونو هم واست ردیف می‌کنیم 179 00:11:06,569 --> 00:11:08,143 قضیه چیه؟ 180 00:11:08,772 --> 00:11:11,390 ضربان قلب بچه دقیقاً قدری که .انتظارش رو داشتیم نیست 181 00:11:11,840 --> 00:11:15,134 اه، این یعنی چی؟‌ - .یعنی همین‌الان می‌ریم طبقۀ بالا - 182 00:11:15,145 --> 00:11:16,736 .کیف‌تون رو بردارین 183 00:11:16,746 --> 00:11:19,105 .هاندلی، به دکتر استوارت زنگ بزن 184 00:11:19,115 --> 00:11:20,740 .این خانم احتمالاً باید سزارین اورژانسی بشه 185 00:11:20,750 --> 00:11:22,909 .باشه - .چیزی نیست، عزیزم - 186 00:11:22,919 --> 00:11:25,156 نگرانش نباش، باشه؟ - .خیلی‌خب - 187 00:11:25,167 --> 00:11:28,022 .همه‌چی ردیف می‌شه .نگران نباش 188 00:11:33,059 --> 00:11:35,406 می‌دونین، وقتی که نمایشگاه علمی تموم شد، می‌گم چطوره 189 00:11:35,417 --> 00:11:38,447 .یه سر به موزۀ تاریخ طبیعی بزنیم - .من که می‌گم به‌جاش بریم آکواریوم آبزیان - 190 00:11:38,458 --> 00:11:40,729 ،اگه توی نمایشگاه برنده نشم نمی‌خوام هیچ‌کاری بکنم 191 00:11:40,740 --> 00:11:43,224 جز اینکه بشینم توی اتاق هتل .و پیتزا بخورم و اخم کنم 192 00:11:43,235 --> 00:11:45,994 اگه مستقیم بریم و بعد بپیچیم راست می‌تونیم از شر این ترافیک خلاص شیم 193 00:11:46,004 --> 00:11:47,629 .به‌هیچ‌وجه نباید دیر کنیم 194 00:11:47,639 --> 00:11:49,824 بهم اعتماد کنین، رفقا .این با من 195 00:11:49,835 --> 00:11:51,468 .خیلی‌خب 196 00:11:53,815 --> 00:11:56,605 دیدی؟ .حالا دیگه راه‌افتادیم 197 00:11:57,365 --> 00:11:58,810 این خانومه داره چیکار می‌کنه؟ 198 00:12:06,958 --> 00:12:09,451 .اگه گفته بودم توی ترافیک بمونیم 199 00:12:09,461 --> 00:12:12,187 اگه... اگه صبر کرده بودم .که به پیج برسیم 200 00:12:12,197 --> 00:12:15,164 .تقصیر تو نیست - خب،‌ پس تقصیر کیه؟ - 201 00:12:17,135 --> 00:12:19,127 کی بهمون شلیک کرده؟ 202 00:12:19,137 --> 00:12:21,963 پلیس‌ها فکر می‌کنن که هدف .تیراندازها اشخاص دیگه‌ای بوده 203 00:12:21,973 --> 00:12:24,766 فقط بدموقع و بد جایی .قرار گرفتین 204 00:12:24,776 --> 00:12:27,769 خیلی احساس درموندگی می‌کنم، می‌دونین؟ 205 00:12:28,477 --> 00:12:30,310 .منو ببین 206 00:12:31,371 --> 00:12:34,350 نشستم این‌جا، یه‌خراش هم ...به بدنم نیست، و 207 00:12:36,620 --> 00:12:39,890 همسر و پسرم ممکنه .زنده نمونن 208 00:12:40,625 --> 00:12:44,953 اونا الان پیشِ بهترین و .باتجربه‌ترین جراح‌هامون‌اند 209 00:12:44,963 --> 00:12:48,456 قول می‌دم که هرکاری که از .دست‌مون بربیاد، می‌کنیم 210 00:12:58,306 --> 00:12:59,997 .بیاین بخوابونیمش روی تخت جراحی 211 00:13:00,008 --> 00:13:02,170 اوکافور، دستت رو روی .سوراخ قلب نگه‌دار 212 00:13:02,180 --> 00:13:04,301 .بیمار رو با پارچه‌های استریل بپوشونین .بتادین هم آماده کنین 213 00:13:04,312 --> 00:13:07,142 .یک، دو، سه 214 00:13:25,202 --> 00:13:28,324 "تاحالا انجام دادن بخیۀ "سرکیسه‌ای رو دیدی، اوکافور؟ 215 00:13:28,335 --> 00:13:31,229 معلومه. سریع انجامش بده. فقط یکم .دیگه می‌تونم روی این سوراخ فشار بیارم 216 00:13:31,240 --> 00:13:36,905 یکی‌از عمل‌های پایه‌ای و در عین‌حال .نجات‌بخشِ پزشکی‌‍ه 217 00:13:36,915 --> 00:13:38,878 کمتر داستان‌سرائی کن .بیشتر کار کن 218 00:13:38,889 --> 00:13:40,359 .ساکشن 219 00:13:42,687 --> 00:13:44,776 .خیلی‌خب 220 00:13:44,787 --> 00:13:47,415 .حالا یه نفس عمیق بکش 221 00:13:47,425 --> 00:13:52,087 و انگشتت رو نگه‌دار .و تکون نخور 222 00:13:52,097 --> 00:13:54,356 .خب، با شماره‌ی سه اوکافور 223 00:13:54,366 --> 00:13:56,091 فهمیدی؟ 224 00:13:56,102 --> 00:14:00,264 .یک، دو، سه 225 00:14:02,941 --> 00:14:05,700 آفرین عالی بود. خیلی، خیلی عالی 226 00:14:05,710 --> 00:14:07,402 .اگه تعریف از خود نباشه 227 00:14:07,412 --> 00:14:09,704 .خیلی‌خب، بیا بررسی کنیم 228 00:14:09,714 --> 00:14:12,807 آسیبِ مشخص دیگه‌ای هست؟ 229 00:14:12,817 --> 00:14:14,642 نه. ظاهراً گلوله بدون آسیب رسوندن 230 00:14:14,652 --> 00:14:16,422 .به بقیه‌ی اندام‌ها خارج شده 231 00:14:16,433 --> 00:14:18,413 .چه خوب - آره، احتمالاً تنها شانسی‌‍ه - 232 00:14:18,423 --> 00:14:20,648 .که امروز این خانم آورده 233 00:14:20,658 --> 00:14:22,217 ،خیلی‌خب، باشه. تو تمومش کن 234 00:14:22,227 --> 00:14:24,486 برای سی‌تی اسکن ببرش، مطمئن .شو چیزی‌رو از قلم ننداختیم 235 00:14:24,496 --> 00:14:27,389 .دکتر پراوش قراره دستیار من باشه 236 00:14:27,399 --> 00:14:29,824 .درخواست کرد که توی جراحی باشه ...امروز پرسنل کافی نداریم، پس 237 00:14:29,834 --> 00:14:31,726 .امیدوارم از نظر جفت‌‍تون موردی نباشه 238 00:14:31,736 --> 00:14:33,401 .البته 239 00:14:33,412 --> 00:14:35,545 .خوبه که به موقع اومدی 240 00:14:35,556 --> 00:14:39,067 خیلی‌خب. دکتر پراوش، قبلاً جراحی زایمان انجام دادین؟ 241 00:14:39,077 --> 00:14:42,559 .آمم، نه. اولین بارم‌‍ه 242 00:14:42,570 --> 00:14:44,139 .پس قراره تجربه‌ی خوبی برات بشه 243 00:14:44,149 --> 00:14:47,242 ،صدها بچه‌رو به دنیا آوردم و، آه، هرکدوم‌‍شون به همون 244 00:14:47,252 --> 00:14:49,477 .خاصی اولین بارم هستن 245 00:14:49,487 --> 00:14:51,479 .خیلی‌خب، چندلحظه دیگه شروع می‌کنیم 246 00:14:51,489 --> 00:14:54,115 ...و، آمم 247 00:14:55,171 --> 00:14:57,805 چند وقت‌‍ه توی آمریکائی؟ 248 00:14:59,364 --> 00:15:01,756 .تموم عمرم. توی جرسی به‌دنیا اومدم 249 00:15:01,766 --> 00:15:04,526 .اوه. خب، خوشبحالت 250 00:15:06,108 --> 00:15:07,261 آماده‌ایم؟ 251 00:15:07,272 --> 00:15:09,177 .خیلی‌خب. بزن بریم 252 00:15:09,188 --> 00:15:10,999 .تیغ شماره‌ی ده 253 00:15:11,829 --> 00:15:13,148 .ممنون 254 00:15:16,648 --> 00:15:19,964 .خیلی‌خب، ممنون 255 00:15:19,975 --> 00:15:22,343 .فقط آروم باش، عزیزم 256 00:15:23,110 --> 00:15:24,654 .داری خوب پیش می‌ری، خوشگله 257 00:15:31,909 --> 00:15:34,135 .هی، فشار فوندال وارد کن [. فشار فوندال: استفاده از فشار دستی از بالاترین ناحیه رحم به سمت کانال زایمان] 258 00:15:37,216 --> 00:15:38,359 .یکم بیش‌تر 259 00:15:42,087 --> 00:15:43,731 .سر 260 00:15:43,741 --> 00:15:45,736 .خب - .دکترها دارن خوب پیش می‌رن - 261 00:15:45,747 --> 00:15:48,169 .فقط آروم باش - .این‌ زیر رو فشار بده - 262 00:15:48,179 --> 00:15:49,571 .بزن بریم 263 00:15:49,581 --> 00:15:51,539 .بزن بریم 264 00:15:51,549 --> 00:15:54,175 .خب 265 00:16:02,193 --> 00:16:04,586 دخترمون حالش خوبه؟ - .آره - 266 00:16:04,596 --> 00:16:06,829 .تبریک می‌گم. دخترتون حالش خیلی‌خوبه 267 00:16:10,401 --> 00:16:13,035 .اوه. اوه، عسلم 268 00:16:19,077 --> 00:16:21,169 .لیا، عزیزم، شانس آوردیم 269 00:16:21,179 --> 00:16:22,904 .درست شکل توئه 270 00:16:25,517 --> 00:16:28,676 .اوه، به دنیا خوش اومدی، فیونای عزیز 271 00:16:29,954 --> 00:16:31,746 .آره 272 00:16:37,795 --> 00:16:40,021 یه‌دقیقه وقت داری؟ 273 00:16:40,031 --> 00:16:42,123 .آه، آره 274 00:16:42,133 --> 00:16:44,259 نتایج سی‌تی اسکن دَنی نیومده؟ 275 00:16:44,269 --> 00:16:46,861 .الان داره انجام می‌شه 276 00:16:46,871 --> 00:16:48,580 باباش چطوره؟ 277 00:16:49,274 --> 00:16:54,702 یعنی، داره تک‌تک لحظات اتفاق افتاده ،رو با اما و اگر زیرسؤال می‌بره 278 00:16:54,712 --> 00:17:00,108 تموم کارهایی که می‌تونسته یه‌جور .دیگه انجام بده تا جلوی حادثه رو بگیره 279 00:17:00,118 --> 00:17:02,118 .آره، تصورش رو بکن 280 00:17:03,864 --> 00:17:05,764 .ممکن بود من باشم 281 00:17:07,979 --> 00:17:09,276 نیک؟ 282 00:17:10,253 --> 00:17:11,676 منظورت چیه؟ 283 00:17:12,430 --> 00:17:17,472 ،بعد از ماجرای امروز صبح عصبانی بودم .واسه‌همین زدم کنار 284 00:17:17,483 --> 00:17:21,778 ...از جلوم رد شدن .و بعدش این اتفاق افتاد 285 00:17:25,052 --> 00:17:26,550 .باید برای من این اتفاق میوفتاد 286 00:17:27,111 --> 00:17:28,891 .واو 287 00:17:29,914 --> 00:17:32,340 .خیلی خوشحالم که حالت خوبه 288 00:17:32,350 --> 00:17:35,310 .افتضاح‌‍ه - ...بهرصورت، آمم - 289 00:17:35,320 --> 00:17:37,579 چیزی می‌خواستی بهم بگی؟ 290 00:17:37,589 --> 00:17:40,389 ...کاشکی می‌شد بعداً درموردش صحبت کنیم، اما 291 00:17:41,206 --> 00:17:43,198 .جسی 292 00:17:43,209 --> 00:17:46,588 .وضعیت کلیه‌هاش بهتر بشو نیست، نیک 293 00:17:46,598 --> 00:17:50,792 .پس... یه‌مدت به دیالیزش ادامه می‌دیم 294 00:17:51,559 --> 00:17:53,926 .هیچ‌وقت بهبود پیدا نمی‌کنن 295 00:17:55,953 --> 00:17:58,933 ،دو روزه از دیالیز جدا شده .هنوزم آنوریا داره [.آنوریا: برون‌دهٔ ادراری کمتر از ۵۰ میلی‌لیتر در ۲۴ ساعت] 296 00:17:58,950 --> 00:18:02,703 سطح نیتروژن اوره‌ی خون .و کراتینین‌‍ش و داره بالا می‌ره 297 00:18:02,714 --> 00:18:04,714 .همین‌طورم پتاسیومش 298 00:18:09,821 --> 00:18:11,752 بهش گفتی؟ 299 00:18:13,066 --> 00:18:15,066 .نه. می‌دونستم می‌خوای موقع گفتن پیشش باشی 300 00:18:16,995 --> 00:18:19,195 .خب، بیا باهم بهش بگیم 301 00:18:22,900 --> 00:18:25,460 نیک بهم گفت از ایالت .تنسی اومده بودن این‌جا 302 00:18:25,470 --> 00:18:28,108 .توی راهِ نمایشگاهِ علمی دَنی بودن 303 00:18:28,119 --> 00:18:30,282 امیدوارم از سی‌تی اسکن یه‌چیزی .دستگیرمون بشه که بتونیم درمانش کنیم 304 00:18:30,293 --> 00:18:33,203 گلوله واردِ کانال نخاعی در .شده L2-L3 مهره‌های 305 00:18:33,214 --> 00:18:35,203 بی‌حسیش توی ناحیه‌ی .کمر رو توضیح می‌ده 306 00:18:38,082 --> 00:18:41,476 . L5_S1 حالا این‌جاست، در مهره‌های 307 00:18:41,486 --> 00:18:43,211 .گلوله داره جابجا می‌شه 308 00:18:43,221 --> 00:18:46,088 اگه درنیاریمش ممکنه باعث .آسیب دائمی شه 309 00:18:48,325 --> 00:18:50,584 جراحت کبدی ناجوری به‌خاطر .تصادف ایجاد شده 310 00:18:50,595 --> 00:18:52,553 .که اینو می‌تونم ترمیمش کنم 311 00:18:52,563 --> 00:18:54,222 .چه خوب 312 00:18:54,232 --> 00:18:58,267 سؤال این‌جاست: این پسر بیچاره می‌تونه دوباره راه بره یا نه؟ 313 00:19:03,455 --> 00:19:08,461 پس.... پس کلیه‌هام هیچ‌وقت دیگه عملکرد عادیشون‌رو انجام نمی‌دن؟ 314 00:19:08,472 --> 00:19:10,264 مطمئنین؟ 315 00:19:10,275 --> 00:19:14,135 کارآزمائی بالینی باعث .آسیب غیرقابل تغییری شدن 316 00:19:14,145 --> 00:19:16,671 .باید همیشه دیالیز شی 317 00:19:17,221 --> 00:19:18,646 .باشه 318 00:19:18,657 --> 00:19:21,491 خب. تا کی؟ 319 00:19:29,327 --> 00:19:31,327 .تا آخر عُمرت، جسی 320 00:19:34,132 --> 00:19:36,351 ...نه. چی؟ این 321 00:19:37,078 --> 00:19:38,660 .غیرممکنه 322 00:19:38,670 --> 00:19:43,798 چطور یه‌کار خوب گیر بیارم یا برگردم سردرس؟ 323 00:19:43,808 --> 00:19:45,533 .امکان نداره 324 00:19:45,543 --> 00:19:47,469 .این که دیگه اصلاً زندگی نیست 325 00:19:47,479 --> 00:19:49,971 .یالا، باید یه‌راه دیگه باشه 326 00:19:50,787 --> 00:19:52,295 .یکی هست 327 00:19:52,884 --> 00:19:54,476 .پیوند کلیه 328 00:19:54,486 --> 00:19:56,744 ،اما فعلاً 329 00:19:56,754 --> 00:19:59,914 ،برای واردشدن به لیست انتظار چستین .واجد شرایط نیستی 330 00:19:59,924 --> 00:20:04,185 چون نمیان بلافاصله بعد از مرکز ترک‌اعتیاد .توی لیست انتظار پیوند واردت کنن 331 00:20:04,195 --> 00:20:07,525 فقط باید حداقل 6 ماه .مواد مصرف نکرده باشی 332 00:20:07,536 --> 00:20:10,257 ،و همین‌که اون 6 ماه تموم شه .می‌تونیم روندش‌رو شروع کنیم 333 00:20:10,268 --> 00:20:12,026 .فقط برین، لطفاً .فقط برین 334 00:20:12,036 --> 00:20:13,451 .جس 335 00:20:14,631 --> 00:20:16,297 فقط تنهام بذارین. باشه؟ 336 00:20:17,175 --> 00:20:18,933 .جس 337 00:20:20,286 --> 00:20:22,553 .خیلی متأسفم 338 00:20:23,846 --> 00:20:25,846 .یه‌فکری براش می‌کنیم 339 00:20:43,270 --> 00:20:46,736 ،می‌دونی اگه طی 6 ماه ...اگه واردِ لیستِ پیوند شه 340 00:20:49,218 --> 00:20:51,707 بازم سه تا پنج سال .باید منتظر بمونه 341 00:20:53,794 --> 00:20:55,791 .نه اگه من برای پیوند سازگار باشم 342 00:21:02,253 --> 00:21:04,279 کلیه‌ات رو اهداء می‌کنی؟ 343 00:21:05,358 --> 00:21:07,315 .البته که اهداء می‌کنم .خواهرم‌‍ه 344 00:21:07,913 --> 00:21:09,705 ،باشه. فقط یادت باشه 345 00:21:09,716 --> 00:21:14,653 اگه دوباره سمتِ مواد بره، مواد .می‌تونه به کلیه‌ی جدیدش آسیب بزنه 346 00:21:14,664 --> 00:21:18,893 خب، ترجیح می‌دم فکر کنم ،که این‌کارم اون‌رو به خودش میاره 347 00:21:18,903 --> 00:21:21,270 .و هیچ‌وقت دوباره سمتش نمی‌ره 348 00:21:23,141 --> 00:21:27,268 یه‌چیزی واسم سؤال شد: چرا همیشه اول تو پا پیش می‌ذاری؟ 349 00:21:28,590 --> 00:21:30,265 .برای جسی خیلی فداکاری کردی 350 00:21:30,276 --> 00:21:33,141 .شاید این‌بار بابات پیش قدم بشه 351 00:21:33,151 --> 00:21:35,881 حتی برای یه‌کارت تبریک تولد هم .نمی‌تونیم روی کایل حساب کنیم 352 00:21:35,892 --> 00:21:37,512 اون‌وقت پیوند کلیه؟ 353 00:21:37,522 --> 00:21:39,581 .امکان نداره 354 00:21:39,591 --> 00:21:42,363 ،نیک می‌دونم الان دیگه حدومرزی داریم 355 00:21:43,261 --> 00:21:45,320 .اما پیشتم 356 00:21:45,330 --> 00:21:47,663 .ممنون 357 00:22:00,645 --> 00:22:02,170 استرس داری؟ 358 00:22:02,180 --> 00:22:05,173 .راستش، آره .از من بعیده 359 00:22:05,183 --> 00:22:06,608 ،اما یه‌خطا کافیه 360 00:22:06,618 --> 00:22:09,110 .که اون پسر بیچاره هیچ‌وقت دیگه راه نره 361 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 .توی دستای تو احتمال راه رفتنش زیاده 362 00:22:13,391 --> 00:22:16,217 تا حالا چندتا گلوله از افراد سالم جوون بیرون کشیدی؟ 363 00:22:16,227 --> 00:22:17,518 .دیگه آمارش از دستم در رفته 364 00:22:17,528 --> 00:22:20,521 تو چی؟ - .عین تو - 365 00:22:20,531 --> 00:22:23,391 دخترم آمیلیا هم یه‌بار توی ،یه‌نمایشگاه علمی شرکت کرد 366 00:22:23,401 --> 00:22:26,027 .یه‌آزمایش مسخره با گیاه‌ها و کلروفیل 367 00:22:26,037 --> 00:22:28,129 .نفر آخر شد 368 00:22:28,139 --> 00:22:29,831 .بازم بهش افتخار می‌کردم 369 00:22:29,841 --> 00:22:32,533 خاطره‌ی خوبی شد چون اونقدر خوش‌شانس بودیم که 370 00:22:32,543 --> 00:22:34,068 .به نمایشگاه برسیم 371 00:22:34,078 --> 00:22:36,170 ،یه‌گلوله از یه‌تیراندازی تصادفی 372 00:22:36,180 --> 00:22:37,905 ،از ناکجا بهمون نخورد 373 00:22:37,915 --> 00:22:40,141 و زخمی‌‍مون نکرد که کارمون .به اتاق‌عمل بکشه 374 00:22:40,151 --> 00:22:42,644 اون با بدموقع .سر از بد جایی درآوردن 375 00:22:42,654 --> 00:22:44,312 .خیلی بدشانسی آوردن 376 00:22:44,322 --> 00:22:47,323 .خوشبختانه، حالا پیش ماست 377 00:22:55,367 --> 00:22:57,325 زیباست، هوم؟ 378 00:22:57,335 --> 00:22:59,902 .از این بهتر توی دنیا نیست 379 00:23:05,276 --> 00:23:08,069 .ممنون، دکتر پراوش 380 00:23:08,545 --> 00:23:09,870 .بابتِ همه چی 381 00:23:09,881 --> 00:23:11,580 .باعث افتخارم‌‍ه 382 00:23:13,718 --> 00:23:16,052 .بازم بهتون سر می‌زنم 383 00:23:23,143 --> 00:23:25,186 هی. دکتر استوارت؟ 384 00:23:25,196 --> 00:23:27,555 .دکتر استوارت، هی. خوشحالم پیداتون کردم 385 00:23:27,565 --> 00:23:29,057 ،الان توی اتاق دیویس بودم 386 00:23:29,067 --> 00:23:31,259 و متوجه یه‌مقدار خون .توی سوند لیا شدم 387 00:23:31,269 --> 00:23:33,928 آره. تازه یه‌جراحی سنگین .توی ناحیه‌ی شکمش داشته 388 00:23:33,938 --> 00:23:36,130 .یکم خون‌ریزی عادی‌‍ه 389 00:23:36,140 --> 00:23:38,566 .آره، متوجه‌ام 390 00:23:38,576 --> 00:23:41,369 اما می‌شه یه‌سر بهش بزنین، فقط محض اطمینان؟ 391 00:23:42,506 --> 00:23:44,238 .نگرانیت رو تحسین می‌کنم، دکتر پراوش 392 00:23:44,248 --> 00:23:46,040 ،هزاران زایمان انجام دادم 393 00:23:46,050 --> 00:23:48,876 .و هرمشکل پس‌زایمانی‌ای رو که بگی دیدم 394 00:23:48,886 --> 00:23:51,438 پس بیمارم‌رو به عهده‌ی خودم بذار. همم؟ 395 00:24:06,095 --> 00:24:07,871 .خب، تقریباً تموم‌‍ه 396 00:24:07,882 --> 00:24:10,576 حالا رسیدیم قسمتِ .واقعاً ترسناک جراحی 397 00:24:10,587 --> 00:24:13,734 آماده‌ای؟ - .آماده‌تر از همیشه - 398 00:24:16,839 --> 00:24:19,231 ...و 399 00:24:19,241 --> 00:24:20,499 .و تموم 400 00:24:20,509 --> 00:24:21,701 .ستون‌فقرات کاملاً دراختیارت‌‍ه 401 00:24:21,711 --> 00:24:22,902 .باشه 402 00:24:22,912 --> 00:24:27,225 بهم کمک کن تا به بخش قدامی .ستون فقرات دسترسی پیدا کنم 403 00:24:35,958 --> 00:24:37,450 .اولین باره 404 00:24:37,460 --> 00:24:39,785 .اختلال روان‌تنی‌‍ه - .نه بابا - [.روان‌تنی: اختلالات بدنی که تحت تأثیر ذهن قرار دارد] 405 00:24:39,795 --> 00:24:42,254 .داری خودت‌رو جای مادر بیمار می‌ذاری 406 00:24:42,264 --> 00:24:43,956 ،انسانیتت‌رو می‌رسونه، اما 407 00:24:43,966 --> 00:24:47,360 کیت، توی این اتاق‌عمل تو یه .دکتری از اون دکترای خیلی خوب 408 00:24:47,370 --> 00:24:50,062 ،پس همون شجاعت همیشگیت‌رو داشته باش ،خودت‌رو جمع و جور کن 409 00:24:50,072 --> 00:24:52,398 و ستون‌فقرات این بچه‌رو ترمیم .کن تا بتونه دوباره راه بره 410 00:24:53,417 --> 00:24:55,309 .درسته. شرمنده 411 00:25:02,719 --> 00:25:03,984 .بفرما 412 00:25:07,373 --> 00:25:09,081 .خیلی بامزه‌ست 413 00:25:09,091 --> 00:25:11,323 چقدر طول می‌کشه تا صحبت کنه؟ 414 00:25:11,334 --> 00:25:12,992 .هی 415 00:25:13,003 --> 00:25:15,888 باید اول یاد بگیره چطوری .سرش‌رو بالا بگیره 416 00:25:15,898 --> 00:25:18,491 مامانی کجاست؟ - .همین‌جا - 417 00:25:18,501 --> 00:25:21,594 .به مامان فوق‌العاده‌ات سلام کن 418 00:25:21,604 --> 00:25:23,375 .سلام، عزیزم 419 00:25:23,386 --> 00:25:25,598 کی میای خونه، مامانی؟ 420 00:25:25,608 --> 00:25:28,044 .زود. زود میام 421 00:25:28,062 --> 00:25:32,131 تو برو و دختر کوچولوی خوبی برای مامان‌بزرگت باش، خب؟ 422 00:25:34,850 --> 00:25:36,293 خوبی؟ 423 00:25:36,852 --> 00:25:38,277 جاییت درد می‌کنه؟ 424 00:25:38,287 --> 00:25:42,114 .آره، شکمم - .خب - 425 00:25:42,124 --> 00:25:45,351 هی، ریچل. بابائی بهت زنگ می‌زنه. باشه، عزیزم؟ 426 00:25:45,361 --> 00:25:46,460 .باشه - .دوستت دارم - 427 00:25:49,598 --> 00:25:50,998 .بیا 428 00:25:54,603 --> 00:25:56,495 .هی، هی. وایسا، وایسا 429 00:25:56,505 --> 00:25:57,530 .مراقب باش 430 00:25:57,540 --> 00:25:59,031 .بذار بگیرمش - .باشه - 431 00:25:59,041 --> 00:26:00,441 .بذار، من می‌گیرمش - .باشه - 432 00:26:01,977 --> 00:26:03,836 گرفتیش؟ - .آره - 433 00:26:03,846 --> 00:26:05,279 .باشه 434 00:26:06,882 --> 00:26:08,474 مشکل چیه؟ 435 00:26:08,484 --> 00:26:10,784 .نمی‌دونم 436 00:26:20,629 --> 00:26:22,204 لیا، خوبی؟ 437 00:26:27,934 --> 00:26:29,274 .لیا 438 00:26:30,740 --> 00:26:32,164 .لیام هنوز چشم‌هاش رو باز نکرده 439 00:26:32,174 --> 00:26:33,999 ...ببخشید، خانمم - .فکر کنم یه‌مشکلی وجود داره - 440 00:26:34,009 --> 00:26:35,868 .خیلی رایج‌‍ه .فقط سعی کن آروم باشی 441 00:26:35,878 --> 00:26:38,304 ...ببخشید. یکی می‌تونه بیاد - .یه‌دقیقه دیگه میام - 442 00:26:38,314 --> 00:26:39,739 .اوه، زنگِ هشدار توی اتاق 4210 443 00:26:39,749 --> 00:26:41,841 .احتمالاً سُرم خانم هابز تموم شده 444 00:26:41,851 --> 00:26:43,843 .آه، خانم هندرسون توی اتاق 4233 445 00:26:43,853 --> 00:26:46,361 به‌گمونم دستگاهِ کنترل اکسیژن .دوباره از انگشتش افتاده 446 00:26:46,372 --> 00:26:48,080 ...هی، خانمم توی اتاق 4238 447 00:26:48,090 --> 00:26:49,648 .اوه، یه‌لحظه. بخش زنان زایمان 448 00:26:49,658 --> 00:26:53,152 .نه، براش نیاز به پزشک اطفال دارین .تماس‌‍تون رو وصل می‌کنم 449 00:26:53,162 --> 00:26:54,987 شرمنده. کدوم اتاق؟ 450 00:26:54,997 --> 00:26:57,890 .اتاق 4238. لیا دیویس می‌شه یه‌دکتر بیاد معاینه‌اش کنه؟ 451 00:26:57,900 --> 00:27:00,760 ،واقعاً خیلی ضعف داره .و حالا شکمش درد می‌کنه 452 00:27:00,770 --> 00:27:03,299 خب، تازه یه‌چند ساعت پیش .زایمان کرده. جور درمیاد 453 00:27:03,310 --> 00:27:05,097 .نه، نه، نه، نه، نه .بیش‌تر از این حرفاست 454 00:27:05,107 --> 00:27:07,032 .سر بچه‌ی اول‌‍مون این‌طوری نبود 455 00:27:07,042 --> 00:27:08,734 زایمان اولش سزارین بوده؟ - ...نه، اما 456 00:27:08,744 --> 00:27:11,270 .طبیعی‌‍ه. بهم اعتماد کنین .فقط باید یکم بخواب‌‍ه 457 00:27:11,280 --> 00:27:13,506 ،دارم بهتون می‌گم .یه‌مشکلی وجود داره 458 00:27:13,516 --> 00:27:15,608 ،حالا اگه شما نمی‌تونین بیایین یکی دیگه می‌تونه؟ 459 00:27:15,618 --> 00:27:18,611 .بخش زنان زایمان .پنج دقیقه صبر کنین 460 00:27:18,621 --> 00:27:20,379 نام خانوادگی بیمار چی‌‍ه؟ 461 00:27:20,389 --> 00:27:22,581 .پرستار فالون به بخش مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان 462 00:27:22,591 --> 00:27:24,591 .پرستار فالون به بخش مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان 463 00:27:27,022 --> 00:27:29,722 .برخورد چستین خارق‌العاده بوده 464 00:27:29,732 --> 00:27:32,566 .همه‌ برای کمک به خانواده‌مون پیش‌قدم شدن 465 00:27:35,571 --> 00:27:37,963 وقتی‌که تصادف اتفاق افتاد .پرستار نوین اون‌جا بود 466 00:27:37,973 --> 00:27:40,065 .خوش‌حالم تونستم کمک کنم 467 00:27:40,075 --> 00:27:42,067 .جراحی‌‍تون عالی پیش رفت 468 00:27:42,077 --> 00:27:44,290 .مو لای درزش نمی‌ره 469 00:27:44,308 --> 00:27:47,421 افراد زیادی از تیرخوردن به .قلب‌‍شون جون سالم به‌در نمی‌برن 470 00:27:49,117 --> 00:27:52,544 اما دَنی کجاست؟ - .تازه از جراحی اومده بیرون - 471 00:27:52,555 --> 00:27:54,613 تونستیم جراحت کبدش‌رو ترمیم کنیم 472 00:27:54,623 --> 00:27:56,749 .و گلوله‌رو از ستون فقراتش خارج کنیم 473 00:27:56,759 --> 00:27:57,925 ستون فقراتش؟ 474 00:28:00,215 --> 00:28:02,253 حالش خوبه‌؟ 475 00:28:02,677 --> 00:28:04,510 .فردا می‌فهمیم 476 00:28:08,604 --> 00:28:10,996 دکتر پراوش، چطور می‌تونم کمک‌‍تون کنم؟ 477 00:28:11,006 --> 00:28:14,233 هی، فقط اومدم به لیا دیویس .توی اتاق 4238 سر بزنم 478 00:28:14,243 --> 00:28:16,812 الان یه‌تماس نگران‌کننده .از شوهرش گرفتم 479 00:28:16,823 --> 00:28:18,771 ...درسته، آه 480 00:28:18,781 --> 00:28:21,349 .آره، لعنتی - آخرین باری که بهش سرزدی کی بود؟ - 481 00:28:21,360 --> 00:28:23,309 .نمی‌دونم. متأسفم .کمبود نیرو داریم 482 00:28:23,319 --> 00:28:25,819 .انگار هرکس درگیر یه‌بچه‌ست 483 00:28:28,756 --> 00:28:30,815 .خب، دیگه اونقدرا شلوغ به‌نظر نمیاد 484 00:28:30,826 --> 00:28:33,252 چرا اینقدر سخت‌‍ه که یه‌ سر به خانم دیویس بزنین؟ 485 00:28:33,262 --> 00:28:35,523 باید مطمئن شم که خوب .ازش مراقبت می‌شه 486 00:28:35,534 --> 00:28:37,962 همون‌قدر بقیه بهش .توجه می‌شه 487 00:28:37,973 --> 00:28:40,340 .احتراماً، از نظر من این‌طور نیست 488 00:28:46,442 --> 00:28:49,101 .هی - .خدا رو شکر، دکتر پراوش - 489 00:28:49,111 --> 00:28:50,603 .خیلی خوشحالم که این‌جایین 490 00:28:50,613 --> 00:28:52,938 .لیا هی می‌گه شکمش درد می‌کنه 491 00:28:55,885 --> 00:28:58,010 حالتون چطوره، خانم دیویس؟ 492 00:28:58,824 --> 00:29:00,613 ،فشارش یکم کم‌‍ه 493 00:29:00,624 --> 00:29:03,992 ،اما طبیعی‌‍ه .خصوصاً بعد از سزارین 494 00:29:06,117 --> 00:29:07,784 .الان برمی‌گردیم 495 00:29:11,901 --> 00:29:14,735 اونقدر خون توی .سوندش طبیعی نیست 496 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 .دکتر استوارت، دکتر پراوش پشتِ خط هستن 497 00:29:23,646 --> 00:29:26,305 .می‌گن که ضروری‌‍ه - .زود بگو، لطفاً - 498 00:29:26,315 --> 00:29:29,174 برنامه‌ی سزارین داشتم که داره .با دوساعت تأخیر شروع می‌شه 499 00:29:29,184 --> 00:29:31,911 یادتونه گفتم توی سوند ادراری 500 00:29:31,921 --> 00:29:33,479 .خانم لیا دیویس دیدم 501 00:29:33,489 --> 00:29:35,848 .بدتر شده. به‌طرز چشمگیری 502 00:29:35,858 --> 00:29:38,317 فشار خونش چطوره؟ - .فشار خونش 92 روی 55 ـه - 503 00:29:38,327 --> 00:29:40,185 ،حالش سرجاش نیست ،هوشیاری زیادی نداره 504 00:29:40,195 --> 00:29:41,353 .حتی وقتی‌که شروع به صحبت می‌کنه 505 00:29:41,363 --> 00:29:42,988 .درد زیادی داره 506 00:29:42,998 --> 00:29:45,257 .خیلی‌خب، باشه 507 00:29:45,267 --> 00:29:47,226 ،«برو و ترتیب یه«‌آزمایش پانل جامع متابولیک [.گروهی از آزمایش‌های گوناگون خونی که بررسی عملکرد کلیه، کبد، الکترولیت و تعادل مایعات در بدن را فراهم می‌کند] 508 00:29:47,236 --> 00:29:49,495 .شمارش کامل خون و «آزمایش انعقادی» رو بده [.مجموعه آزمایش‌هایی که برای رسیدن به تشخیص‌هایی در سیستم هوموستاز انجام می‌شوند] 509 00:29:49,505 --> 00:29:51,638 .لیا به سی‌تی اسکن نیاز داره 510 00:29:52,541 --> 00:29:54,700 .پرستار فالون به مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان 511 00:29:54,710 --> 00:29:56,735 .بگو که همچین آدمی نیستی 512 00:29:59,782 --> 00:30:01,402 سعی داری چی بگی؟ 513 00:30:01,413 --> 00:30:03,776 ،که به حرف من یا شوهرش گوش نمی‌کنی 514 00:30:03,786 --> 00:30:06,245 و مشکلات این بیمار رو اونقدر .که باید جدی نمی‌گیری 515 00:30:06,255 --> 00:30:08,514 .با تموم بیمارهام یه‌جور رفتار می‌کنم 516 00:30:08,524 --> 00:30:10,883 ،چیزی‌رو که می‌بینم باور می‌کنم ،و توی اورژانس 517 00:30:10,893 --> 00:30:13,686 دیدم برای بیمارهائی که عین خودت سفیدپوست بودن 518 00:30:13,696 --> 00:30:15,287 .بیشتر مایه می‌ذاشتی 519 00:30:16,751 --> 00:30:19,566 .توهین‌آمیزه... یه‌تهمت مسخره‌ست 520 00:30:21,570 --> 00:30:23,929 .باشه، خیلی‌خب .اگه خیالت راحت می‌شه، انجامش بده 521 00:30:23,939 --> 00:30:26,732 یه سی‌تی اسکن بگیر. همین‌که .جراحی تموم شد میام سرمی‌زنم 522 00:30:26,742 --> 00:30:28,809 .اگه اشکالی نداشته باشه، دکتر پراوش 523 00:30:31,913 --> 00:30:35,406 .دستور سی‌تی اسکن و آزمایش داده .می‌خوام با عجله انجامش بدی 524 00:30:35,417 --> 00:30:37,776 عجله. می‌فهمی؟ 525 00:30:37,786 --> 00:30:39,453 .آره 526 00:30:46,938 --> 00:30:48,797 هی، نتایج سی‌تی اسکن لیا کجاست؟ 527 00:30:48,807 --> 00:30:51,266 .هنوز انجام نشده .دارم سعی می‌کنم 528 00:30:51,276 --> 00:30:53,201 ،به‌خدا. هی می‌گن وقت‌‍شون پُره 529 00:30:53,211 --> 00:30:55,037 و من اجازه ندارم ...زودتر از بقیه 530 00:30:55,047 --> 00:30:57,873 ،باورم نمی‌شه. خب چرا بهم زنگ نزدی؟ 531 00:30:57,883 --> 00:31:00,442 اورژانس مجموعه‌ای از پروتکل‌ها رو داره. شماها ندارین؟ 532 00:31:00,452 --> 00:31:03,045 استاندارد مراقبت‌‍تون کجا رفته؟ 533 00:31:03,055 --> 00:31:06,489 !دکتر پراوش !زنم الان به کمک نیاز داره 534 00:31:08,994 --> 00:31:11,319 .خیلی سرده. پتو می‌خوام 535 00:31:11,329 --> 00:31:12,762 .خیلی‌ سردم‌‍ه - .باشه. باشه - 536 00:31:15,600 --> 00:31:17,426 .دکتر استوارت‌رو پیج کن - .سر زایمان‌‍ه - 537 00:31:17,436 --> 00:31:20,162 !اهمیتی نمی‌دم !زودی بیارش این‌جا 538 00:31:20,172 --> 00:31:21,997 .توی اتاق 4238 به دکتر استوارت نیاز داریم 539 00:31:22,007 --> 00:31:23,999 چه خبره؟ - .سعی دارم بفهمم - 540 00:31:24,009 --> 00:31:25,801 .فشار خونش 78 روی 43ـه 541 00:31:25,811 --> 00:31:27,903 .دستگاهِ سونوگرافی‌رو بیار - .نتایج آزمایشاتش الان اومدن - 542 00:31:27,913 --> 00:31:29,905 .هماتوکریت به 18 کاهش پیدا کرده [.هماتوکریت: به نسبت درصد گویچه‌های قرمز در خون] 543 00:31:29,915 --> 00:31:31,614 حالش خوب می‌شه، مگه نه؟ 544 00:31:33,447 --> 00:31:35,314 مگه نه؟ - .دو واحد خون بهش تزریق کن - 545 00:31:37,448 --> 00:31:39,615 .دکتر، بهش کمک کن 546 00:31:57,527 --> 00:31:59,003 چه خبره؟ 547 00:32:03,482 --> 00:32:06,659 .مایع آزاد همه‌جاست - .داره خون‌ریزی داخلی می‌کنه - 548 00:32:06,670 --> 00:32:10,045 .و فشار خونش بالاست .باید فوراً ببریمش اتاق‌عمل 549 00:32:10,055 --> 00:32:11,988 .تنهام نذار - .نمی‌ذارم، تنهات نمی‌ذارم، عزیزم - 550 00:32:14,292 --> 00:32:17,853 .ترسیدم - .نه - 551 00:32:17,863 --> 00:32:20,797 .حالت خوب می‌شه .همه‌چی رو به راه می‌شه 552 00:32:22,080 --> 00:32:23,972 .خیلی‌خب .از این‌جا به بعد با من 553 00:32:23,983 --> 00:32:26,316 .تنهاش نمی‌ذارم - .منم می‌خوام باهاش باشم - 554 00:32:29,543 --> 00:32:30,916 .هی 555 00:32:32,477 --> 00:32:34,970 !لیا. لیا - !نرو، لطفاً - 556 00:32:40,287 --> 00:32:41,971 .می‌خوام، می‌خوام باهاش باشم 557 00:32:41,989 --> 00:32:45,257 .این‌بار رو نمی‌تونی. من هستم 558 00:33:02,607 --> 00:33:04,332 ،از مرکز آتلانتا 559 00:33:04,342 --> 00:33:07,335 درحال گسترش به بخش .اصلی تجاری شهر هستش 560 00:33:07,345 --> 00:33:09,838 ...طوفان‌های پراکنده 561 00:33:09,849 --> 00:33:12,016 .تیغ شماره‌ی 10 562 00:33:16,454 --> 00:33:17,612 !با بخش تروما تماس بگیر 563 00:33:17,622 --> 00:33:19,514 .پروتکل ترانسفیوژن ماسیو» رو شروع کنین، همین‌حالا» پروسۀ انتقال خون به‌ مقدار زیاد، وقتی ] [بیمار خون زیادی از دست بدهد 564 00:33:19,524 --> 00:33:22,083 !ساکشن، پراوش .باید منبع خون‌ریزی‌رو پیدا کنیم 565 00:33:24,296 --> 00:33:26,203 .خدایا - !یکی دیگه بده - 566 00:33:27,632 --> 00:33:30,094 !اوف. بازم 567 00:33:34,039 --> 00:33:35,697 .داره خون‌ریزی داخلی می‌کنه 568 00:33:35,707 --> 00:33:37,799 .نمی‌تونم منبعش‌رو پیدا کنم 569 00:33:37,809 --> 00:33:40,068 .بکش کنار - .لبه‌ها. ساکشن - 570 00:33:40,078 --> 00:33:42,437 .و «دستگاه سِل سیور» رو بیار .نمی‌خوام فشارش بیوفته [.دستگاهی برای جمع‌آوری و شستشوی مقدار خون‌‌های ريخته شده حين جراحی و تزریق مجدد به بيمار ] 571 00:33:42,447 --> 00:33:45,223 احتمالاً یه‌رگ بزرگ دچار پارگی شده .که باعث این همه خون‌ریزی شده 572 00:33:45,234 --> 00:33:47,876 جراحی سزارین کی بوده؟ - .شش ساعت پیش - 573 00:33:48,728 --> 00:33:50,111 چی؟ 574 00:33:50,121 --> 00:33:51,969 چه اتفاقی افتاده آخه؟ 575 00:33:51,980 --> 00:33:54,747 .لیا دیویس توی الویت نبوده 576 00:33:59,614 --> 00:34:01,456 .منبع خون‌ریزی رو پیدا کردم .پارگی در مثانه 577 00:34:01,466 --> 00:34:03,333 .فورسپس راست و نخ بخیه بده بهم 578 00:34:46,525 --> 00:34:48,124 ...از خودت بپرس 579 00:34:51,286 --> 00:34:53,378 اگه لیا سیاه‌پوست نبود این اتفاق میوفتاد؟ 580 00:34:53,389 --> 00:34:55,222 .الان نه، پراوش 581 00:34:56,888 --> 00:34:58,521 پس کِی؟ 582 00:35:01,026 --> 00:35:04,853 این اتفاق اغلب برای زن‌ها .با هر رنگِ پوستی میوفته 583 00:35:05,411 --> 00:35:07,864 اما برای زن‌های سیاه‌پوست .احتمالش چهاربرابر بیشتره 584 00:35:11,098 --> 00:35:12,835 .این حقیقت‌‍ه 585 00:35:41,766 --> 00:35:45,593 .آقای دیویس، دکتر آستین هستم 586 00:35:45,603 --> 00:35:48,363 جراحی هستم که ازم خواستن به اتاق‌عمل برم 587 00:35:48,373 --> 00:35:51,040 برای کمک به تیم واسه‌ی .مراقبت از همسرتون 588 00:35:53,044 --> 00:35:58,161 لیا طی جراحی سزارین .دچار خون‌ریزی داخلی شده 589 00:35:58,917 --> 00:36:04,887 ،خون‌ریزی شدید بود .و قلبش توی اتاق‌عمل وایستاد 590 00:36:08,727 --> 00:36:12,420 ،خیلی متأسفم که این‌رو بهتون می‌گم ،با وجودِ تلاش زیادمون 591 00:36:12,431 --> 00:36:14,789 .همسرتون فوت شدن 592 00:36:30,648 --> 00:36:34,109 .بذارین همسرم‌رو ببینم .می‌خوام باهاش باشم 593 00:36:58,722 --> 00:37:02,029 ،خیلی‌خب. باید برم سرکار .اما توی یخچال غذا هست 594 00:37:02,040 --> 00:37:04,557 .و گوش کن، همه‌اش خبر بد نیست 595 00:37:04,568 --> 00:37:07,088 .هر روز صبح جز آخر هفته‌ها دیالیز داری 596 00:37:07,098 --> 00:37:08,892 .حداقل آخرهفته‌ها آزادی 597 00:37:08,903 --> 00:37:10,315 .ممنون، نیک 598 00:37:10,326 --> 00:37:13,652 ،گوش کن، درمورد این مطلب دیروز صحبت نکردیم 599 00:37:14,438 --> 00:37:18,041 اما مطمئنم وقتی شش ماه .تموم شه یه‌کلیه گیرت میاد 600 00:37:18,052 --> 00:37:19,710 ،هنوز آزمایش ندادم 601 00:37:19,721 --> 00:37:23,290 .اما امیدوارم که بتونم بهت اهداء کنم 602 00:37:26,567 --> 00:37:28,576 این‌کار رو برام می‌کنی؟ 603 00:37:28,586 --> 00:37:30,686 چی فکر می‌کنی؟ 604 00:37:34,125 --> 00:37:36,484 .ممنون 605 00:37:36,494 --> 00:37:38,686 .دوستت دارم 606 00:37:38,696 --> 00:37:40,636 .منم دوستت دارم 607 00:37:48,547 --> 00:37:50,726 .هی، هی 608 00:37:51,445 --> 00:37:53,023 .هی، پسر 609 00:37:53,258 --> 00:37:55,425 حالت چطوره؟ 610 00:37:57,484 --> 00:37:58,976 مامان چطوره؟ 611 00:37:58,994 --> 00:38:00,693 .حالش خیلی خوب‌‍ه 612 00:38:03,049 --> 00:38:04,680 .دَنی می‌خواد یه‌چیزی نشون‌تون بده 613 00:38:04,691 --> 00:38:05,983 آماده‌ای؟ 614 00:38:05,993 --> 00:38:07,985 .خیلی‌خب 615 00:38:09,367 --> 00:38:11,163 .انگشتی که لمس می‌کنم‌رو تکون بده 616 00:38:15,936 --> 00:38:17,327 .آه 617 00:38:17,337 --> 00:38:18,870 .کارت حرف نداره، پسر جون 618 00:38:46,498 --> 00:38:51,159 ،می‌دونم توی این موقعیت .عذرخواهی کافی نیست 619 00:38:52,485 --> 00:38:55,707 ،اما از طرف این بیمارستان .برای عذرخواهی اومدم 620 00:38:58,691 --> 00:39:02,560 ...دردتون حتی قابل تصور نیست، و من 621 00:39:06,587 --> 00:39:10,147 می‌خوام بدونین که همه ...این‌جا توی چستین 622 00:39:10,157 --> 00:39:11,690 .همه‌مون داغون شدیم 623 00:39:14,870 --> 00:39:18,396 همسرتون دستخوش چیزی شد که بهش 624 00:39:18,407 --> 00:39:20,466 ،یه "اتفاق غیرممکن" می‌گیم 625 00:39:20,834 --> 00:39:24,528 .یه‌چیزی که نباید هیچ‌وقت اتفاق میوفتاد 626 00:39:25,375 --> 00:39:28,732 .نمی‌تونم بگم چقدر متأسفیم 627 00:39:34,414 --> 00:39:37,875 عذرخواهی کردن توی این موقعیت عادی‌‍ه .چون کمک می‌کنن جلوی شکایات گرفته شه 628 00:39:37,885 --> 00:39:41,620 اکثر کسائی که ازشون عذرخواهی .می‌شه، برخوردِ قانونی نمی‌کنن 629 00:39:43,056 --> 00:39:46,225 .این‌بار قرار نیست از عواقبش در بره 630 00:39:56,504 --> 00:39:59,896 .اوه، می‌دونم به‌اندازه‌ی شما ناراحتم - .عمراً - 631 00:39:59,907 --> 00:40:03,072 .دیدمش. تجربه‌اش کردم .هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنم 632 00:40:03,083 --> 00:40:05,572 همون روزی که مادر و پسری رو نجات دادیم که احتمال 633 00:40:05,583 --> 00:40:09,419 ،زنده موندن‌‍شون کم بود .یه‌زن سالم و جوون مُرد 634 00:40:13,053 --> 00:40:15,033 ،پارگی توی مثانه‌اش قابل ترمیم بود 635 00:40:15,044 --> 00:40:18,318 و اگه بهش بی‌توجهی نشده بود .باعث کشتنش نمی‌شد 636 00:40:18,329 --> 00:40:20,417 و بهتره باور کنی قراره مشخص کنم 637 00:40:20,427 --> 00:40:22,586 که مجموعه‌ای از خطاهای سیستمی بوده 638 00:40:22,596 --> 00:40:24,087 ...که منجر به این فاجعه شده یا 639 00:40:24,097 --> 00:40:26,348 .بیش‌تر از این حرفا بوده، دکتر بل 640 00:40:27,932 --> 00:40:29,834 .می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 641 00:40:31,866 --> 00:40:34,431 اما دکتر استوارت و پرستار کولبی‌ .رو سال‌هاست که می‌شناسم 642 00:40:34,441 --> 00:40:37,434 هیچ‌وقت ندیدم هیچ‌کدومشون با بیماری به‌خاطر 643 00:40:37,444 --> 00:40:39,077 .نژاد متفاوت رفتار کنن 644 00:40:44,764 --> 00:40:48,253 .افراد ممکنه ناخودآگاهانه تبعیض قائل شن 645 00:40:52,459 --> 00:40:54,688 .کاملاً حق با توئه 646 00:40:56,129 --> 00:40:58,463 .این اتفاق نباید دوباره تکرار شه 647 00:41:04,538 --> 00:41:10,674 یه‌ایده‌هایی برای تضمینِ جون هرمادری .که به این بیمارستان میاد دارم 648 00:41:11,432 --> 00:41:12,975 .دارم گوش می‌دم 649 00:41:13,547 --> 00:41:16,473 ،بعد از اتفاق ناراحت کننده‌ی امروز 650 00:41:16,483 --> 00:41:18,784 قصد داریم یه‌انجمن تشکیل بدیم 651 00:41:18,795 --> 00:41:21,712 برای بررسیِ فوت یا حال وخیمِ تک‌تک مادرهایی که طی سال‌های اخیر 652 00:41:21,722 --> 00:41:23,547 .توی این بیمارستان پذیرش شدن 653 00:41:23,557 --> 00:41:25,536 ،می‌خواییم مشکلات‌رو مشخص کنیم 654 00:41:25,547 --> 00:41:27,883 و قراره فوراً استاندارد .سلامتِ جدیدی‌رو اجراء کنیم 655 00:41:27,896 --> 00:41:30,286 و این پروتکل‌ها شامل ،فهرست‌های بازبینی جامع 656 00:41:30,297 --> 00:41:32,956 ،ترالی‌های مخصوص مادران .تمرینات آموزشی شبیه‌سازی شده می‌شن 657 00:41:32,966 --> 00:41:35,792 به ارتباطات و کارگروهی نیاز داریم 658 00:41:35,802 --> 00:41:38,528 ،تا جلوی هرگونه تبعیض .نژادپرستی یا همچین چیزایی‌رو بگیریم 659 00:41:38,538 --> 00:41:41,632 باید مطمئن شیم به نیازهای .تک‌تک افراد رسیدگی می‌شه 660 00:41:41,642 --> 00:41:43,834 ایالات متحده‌ی آمریکا توی دنیای پیشرفته 661 00:41:43,844 --> 00:41:45,869 خطرناک‌ترین کشور برای .متولد شدن درش هست 662 00:41:45,879 --> 00:41:48,005 .هیچ بهونه‌ای براش وجود نداره 663 00:41:49,883 --> 00:41:52,743 .می‌دونم 664 00:41:52,753 --> 00:41:55,145 .می‌دونم. می‌دونم 665 00:41:57,758 --> 00:41:59,052 .می‌دونم 666 00:42:00,192 --> 00:42:04,076 .ببینش. ببینش 667 00:42:04,087 --> 00:42:05,689 .بابایی حواسش هست 668 00:42:23,116 --> 00:42:27,855 با وجود این‌که داستانِ این قسمت ساختگی بود اما از داستان‌های واقعی زنانی الهام گرفته شده بود 669 00:42:27,866 --> 00:42:32,359 ،که دراثر زایمان فوت شده بودند ."مثل "کایرا دیکسون جانسون 670 00:42:32,383 --> 00:42:36,789 .کایرا دیکسون جانسون .تولد 1977- مرگ 2016 671 00:42:37,024 --> 00:42:39,366 .لیاقت کایرا بیشتر از اینا بود 672 00:42:41,558 --> 00:42:46,468 .تمام زنان توی سراسر این کشور لیاقت‌شون بیشتر از ایناست [چارلز اس. جانسون- همسر کیارا] 673 00:42:47,191 --> 00:42:49,543 ،هیچ عدد و رقمی نمی‌تونه توصیف کنه 674 00:42:49,543 --> 00:42:53,422 که چه حسی داره وقتی به یه بچۀ 18 ماهه .می‌گی که مادرش قرار نیست هیچ‌وقت بیاد خونه 675 00:42:53,547 --> 00:42:57,719 .کاری از دستم برای برگردوندنش برنمیاد 676 00:42:58,861 --> 00:43:02,948 اما کاری که می‌تونم بکنم ،اینکه که با تمام توانم بجنگم 677 00:43:03,025 --> 00:43:08,603 تا مطمئن شم مادرها با .بچه‌شون به خونه برمی‌گردن 678 00:43:08,627 --> 00:43:13,608 پیج اینستاگرام مختص خانوادۀ جانسون :که می‌تونین بهش سر بزنین @4kira4moms 679 00:43:13,817 --> 00:43:18,817 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 680 00:43:18,888 --> 00:43:25,888 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 681 00:43:25,912 --> 00:43:32,912 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*