1
00:00:27,852 --> 00:00:31,147
Flå den ud, Bell,
så vi kan komme ud herfra.
2
00:00:31,481 --> 00:00:34,317
Blindtarmen er intakt. Det var godt.
3
00:00:36,694 --> 00:00:37,987
En glat satan.
4
00:00:38,863 --> 00:00:41,425
Det er min første operation med dr. Bell.
5
00:00:41,449 --> 00:00:44,261
Virkelig? Vi burde tage et billede.
6
00:00:44,285 --> 00:00:46,204
- Skynd dig.
- Træd nærmere.
7
00:00:48,498 --> 00:00:51,101
Det er upassende. På jeres pladser.
8
00:00:51,125 --> 00:00:53,604
Vi laver bare skæg.
Han får det aldrig at vide.
9
00:00:53,628 --> 00:00:56,506
Jeg tager en hurtig selfie. Tættere.
10
00:00:57,382 --> 00:00:58,758
Og en uden masken.
11
00:01:00,677 --> 00:01:02,428
Hold nu op, Chu.
12
00:01:03,054 --> 00:01:04,573
Lige en sidste.
13
00:01:04,597 --> 00:01:06,474
Jeg sender det til min mor.
14
00:01:08,685 --> 00:01:11,229
Vi bliver fyret. Kameraer er forbudte.
15
00:01:12,146 --> 00:01:14,232
Han vågner! Han skal have mere Sevo!
16
00:01:15,942 --> 00:01:17,920
Ramte du en blodåre?
17
00:01:17,944 --> 00:01:20,696
- I en blindtarmsoperation?
- Du mister blod.
18
00:01:21,197 --> 00:01:23,717
Jeg hænger to liter saltvand.
Bestil fire enheder
19
00:01:23,741 --> 00:01:26,285
og to FFP nu. Jeg laver Trendelenburg.
20
00:01:27,954 --> 00:01:29,204
Bandage, sug.
21
00:01:31,332 --> 00:01:32,309
Du må klemme om noget.
22
00:01:32,333 --> 00:01:35,545
- Han har mistet to liter.
- Kom nu!
23
00:01:36,004 --> 00:01:37,940
Der er ingen puls. Hjertestop.
24
00:01:37,964 --> 00:01:39,924
Jeg påbegynder hjertemassage.
25
00:01:45,555 --> 00:01:48,742
Hjertemassage
får ikke blodet ind i kroppen.
26
00:01:48,766 --> 00:01:50,434
Du må ikke dø.
27
00:01:53,605 --> 00:01:55,064
Det nytter ikke.
28
00:02:06,534 --> 00:02:08,369
Vi er så færdige.
29
00:02:08,828 --> 00:02:11,080
Dødstidspunkt: 12.03.
30
00:02:30,850 --> 00:02:32,100
Dr. Bell!
31
00:02:50,620 --> 00:02:53,831
Vi er vel enige om,
at en fejldosering af Sevo
32
00:02:55,124 --> 00:02:57,269
førte til den uheldige situation.
33
00:02:57,293 --> 00:02:59,229
Det mener du ikke, vel?
34
00:02:59,253 --> 00:03:02,441
- Patienten ramte min hånd.
- Du fjernede ikke klingen.
35
00:03:02,465 --> 00:03:06,195
- Du ramte åren.
- Han skulle ikke opereres med unormal INR.
36
00:03:06,219 --> 00:03:08,155
Øvre del af normal. Den går ikke.
37
00:03:08,179 --> 00:03:11,200
Jeg tænker tilbage på dengang,
38
00:03:11,224 --> 00:03:14,995
da du smadrede
den gamle dames oropharynx.
39
00:03:15,019 --> 00:03:17,480
Jeg dækkede over dig. Ikke denne gang.
40
00:03:22,318 --> 00:03:25,988
Jeg er chefkirurg,
og han har arbejdet i 30 timer.
41
00:03:28,950 --> 00:03:30,493
Hvad så I?
42
00:03:37,583 --> 00:03:40,211
Vi er alle på samme hold her.
43
00:03:40,878 --> 00:03:42,128
Ikke?
44
00:03:49,095 --> 00:03:51,305
Måske fik han et hjerteanfald?
45
00:04:00,189 --> 00:04:04,193
Ja. Der er hjertelidelser i familien.
46
00:04:05,528 --> 00:04:08,489
Ja. Hans pulsåre stoppede til.
47
00:04:09,407 --> 00:04:11,033
Et pludseligt hjerteanfald.
48
00:04:11,034 --> 00:04:14,704
Vi forsøgte hjertemassage uden resultat.
49
00:04:15,955 --> 00:04:17,540
Det fungerer.
50
00:04:23,504 --> 00:04:24,797
Det er rigtigt.
51
00:04:26,716 --> 00:04:28,259
Det er helt rigtigt.
52
00:04:31,137 --> 00:04:33,014
Det kunne ikke forhindres.
53
00:04:38,811 --> 00:04:42,398
- Hvem ringer du til?
- Jeg sletter billederne, doktor.
54
00:04:46,527 --> 00:04:48,571
RESERVELÆGEN
55
00:05:09,008 --> 00:05:11,927
- Det er en handicapplads.
- Nå.
56
00:05:34,075 --> 00:05:36,577
Denne knogle hedder acromion.
57
00:05:36,994 --> 00:05:40,581
Vi har 206 knogler,
og jeg kender dem alle.
58
00:05:41,541 --> 00:05:46,420
Her er clavicula. Sternum.
59
00:05:48,131 --> 00:05:49,381
Jeg må gå.
60
00:05:49,590 --> 00:05:53,969
- Det er tidligt.
- Det er min første dag.
61
00:05:57,056 --> 00:06:00,851
- Du bliver en fantastisk læge.
- Det ved jeg.
62
00:06:25,710 --> 00:06:29,755
Alle læger skal have sådan et.
Det er en del af uniformen.
63
00:06:34,552 --> 00:06:37,698
- Det kan jeg ikke.
- Jeg kan ikke levere den tilbage.
64
00:06:37,722 --> 00:06:39,431
Det er indgraveret.
65
00:06:39,974 --> 00:06:42,017
"Dr. Devon Pravesh."
66
00:06:43,019 --> 00:06:47,314
Det er, så du kan huske
din første dag som læge.
67
00:06:52,570 --> 00:06:54,321
DR. RANDOLPH BELL, CHEFKIRURG
68
00:07:20,640 --> 00:07:22,933
Hold da op, det er ham.
69
00:07:24,018 --> 00:07:28,040
Dr. Randolph Bell, chefkirurg.
Han er en legende.
70
00:07:28,064 --> 00:07:30,774
Jeg sætter pris på, at du tog dig tid.
71
00:07:31,442 --> 00:07:32,628
Og tak, dr. Shore.
72
00:07:32,652 --> 00:07:34,737
Undskyld, dr. Bell.
73
00:07:36,405 --> 00:07:38,717
Jeg vil bare sige, at jeg beundrer dig.
74
00:07:38,741 --> 00:07:41,178
Du er grunden til mit valg.
75
00:07:41,202 --> 00:07:43,496
Du har valgt rigtigt. Held og lykke.
76
00:07:44,038 --> 00:07:45,498
Tak.
77
00:07:47,583 --> 00:07:50,669
- Det var det.
- Så du det?
78
00:07:51,170 --> 00:07:52,731
Det var som at blive velsignet.
79
00:07:52,755 --> 00:07:53,857
Glæder mig til at møde dig.
80
00:07:53,881 --> 00:07:55,525
Min reservelæge skriver.
81
00:07:55,549 --> 00:07:58,487
Et blink og en smiley.
82
00:07:58,511 --> 00:08:00,614
Det må være godt.
- Ja.
83
00:08:00,638 --> 00:08:04,892
Mød mig ved genoptræning.
Prøv ikke at være en nar.
84
00:08:15,528 --> 00:08:16,778
Hej, mand.
85
00:08:18,072 --> 00:08:20,491
Hvor er dr. Conrad Hawkins?
86
00:08:21,534 --> 00:08:24,263
Namaste. Du har fundet ham.
87
00:08:24,287 --> 00:08:26,789
Tag slipset af. Du er ikke på Harvard.
88
00:08:29,417 --> 00:08:33,337
Hvad kan du lide? Hvid? Sort? Brun?
89
00:08:34,839 --> 00:08:36,089
Mænd?
90
00:08:37,383 --> 00:08:40,636
- Jeg forstår ikke.
- "Jeg forstår ikke."
91
00:08:41,095 --> 00:08:43,180
Fik du særbehandling på Harvard?
92
00:08:44,640 --> 00:08:49,937
Jeg har læst din journal.
Yale. Så Harvard. Kom.
93
00:08:50,563 --> 00:08:53,750
19 som førsteforfatter. En score på 267.
94
00:08:53,774 --> 00:08:56,503
- Jeg fik forresten 280.
- Dr. C!
95
00:08:56,527 --> 00:09:00,048
Du fulgte alle reglerne,
og du tror, at du har en fordel.
96
00:09:00,072 --> 00:09:02,509
Det betyder bare,
at du har mere at glemme
97
00:09:02,533 --> 00:09:04,094
end dem, der ikke hørte efter.
98
00:09:04,118 --> 00:09:07,329
- En breakfast sandwich uden ost.
- Sådan skal det være.
99
00:09:08,039 --> 00:09:12,394
Andenårs. Jeg knækkede ham.
Nu er han læge.
100
00:09:12,418 --> 00:09:13,669
Det er du ikke.
101
00:09:14,170 --> 00:09:17,983
Du har en hvid kittel og et stetoskop.
102
00:09:18,007 --> 00:09:20,235
Du vil lege læge.
103
00:09:20,259 --> 00:09:23,488
Sådan er det ikke. Vi griner ikke sammen.
104
00:09:23,512 --> 00:09:26,390
Det, du ved om medicin, er forkert.
105
00:09:26,599 --> 00:09:28,684
Vi bryder alle reglerne.
106
00:09:29,643 --> 00:09:31,520
Der er kun en regel.
107
00:09:31,979 --> 00:09:33,480
Jeg tager aldrig fejl.
108
00:09:34,148 --> 00:09:39,111
Du gør, som jeg siger. Ingen spørgsmål.
109
00:09:39,779 --> 00:09:42,364
- Skal jeg tale?
- Det er et spørgsmål.
110
00:09:43,240 --> 00:09:44,301
Af sted.
111
00:09:44,325 --> 00:09:46,762
Sådan skal du ikke gøre.
112
00:09:46,786 --> 00:09:48,638
Kig på mig.
113
00:09:48,662 --> 00:09:51,183
Min sidste kandidat havde også attitude.
114
00:09:51,207 --> 00:09:54,895
Han underviser ottende klasse i biologi.
Jeg smed ham ud.
115
00:09:54,919 --> 00:09:58,565
Jeg kan sætte en stopper for din karriere.
116
00:09:58,589 --> 00:10:03,135
Jeg kan fjerne dig fra programmet,
og så vil intet andet hospital have dig.
117
00:10:05,763 --> 00:10:09,892
Det eneste, du har tilbage fra Harvard,
er gæld.
118
00:10:10,184 --> 00:10:12,019
Lad os møde din første patient.
119
00:10:13,187 --> 00:10:16,708
Dobroslav er kroat og taler ikke engelsk.
120
00:10:16,732 --> 00:10:19,586
Han har cauda equina syndrom.
Hvad frygter vi?
121
00:10:19,610 --> 00:10:21,046
- Lammelse.
- Hej.
122
00:10:21,070 --> 00:10:23,548
- Hvad er det første tegn?
- Anal tonus.
123
00:10:23,572 --> 00:10:25,199
Stik din finger op i røven på ham.
124
00:10:27,743 --> 00:10:29,763
Den normale procedure er MRI.
125
00:10:29,787 --> 00:10:33,248
Tak, fordi du fortæller mig det.
126
00:10:33,916 --> 00:10:37,670
En MRI ville forsinke
steroidebehandling og kirurgi,
127
00:10:37,920 --> 00:10:40,964
der kunne redde Dobroslav.
128
00:10:43,134 --> 00:10:45,112
En løs tarm betyder, at benene svigter.
129
00:10:45,136 --> 00:10:49,264
Er den stram, er der ingen lammelse.
Vi må vide, hvor stram den er.
130
00:10:52,810 --> 00:10:55,688
Vi er nødt til at undersøge din endetarm.
131
00:10:56,480 --> 00:11:01,944
Dobar dan.
Moramo moj pregledati rektum.
132
00:11:10,578 --> 00:11:13,872
Hvor stramt er det
sammenlignet med din date til skoleballet?
133
00:11:16,041 --> 00:11:18,669
Bliv der, til du kan besvare spørgsmålet.
134
00:11:24,008 --> 00:11:26,301
Han er min ynglingslæge.
135
00:11:29,930 --> 00:11:32,492
Undskyld mig. Devon.
136
00:11:32,516 --> 00:11:33,766
Nic.
137
00:11:34,518 --> 00:11:37,164
Jeg må have en ny reservelæge.
138
00:11:37,188 --> 00:11:38,290
Du fik Conrad.
139
00:11:38,314 --> 00:11:41,275
Og jeg skal have en anden. Nu.
140
00:11:42,860 --> 00:11:46,006
Din bil larmer,
så du sender den til mekanikeren.
141
00:11:46,030 --> 00:11:48,925
Han er høflig og ivrig efter at hjælpe.
142
00:11:48,949 --> 00:11:51,928
Han udfører alle tænkelige prøver.
143
00:11:51,952 --> 00:11:54,097
Han siger, at det koster tusind dollar.
144
00:11:54,121 --> 00:11:58,417
Du bruger dit kreditkort,
og hvad sker der, når du kører hjem?
145
00:11:58,959 --> 00:12:01,521
- Hvad?
- Den larmer stadig.
146
00:12:01,545 --> 00:12:05,192
Du kan tage bilen til en anden mekaniker.
147
00:12:05,216 --> 00:12:11,323
Han er uhøflig og arrogant,
men han strammer en møtrik,
148
00:12:11,347 --> 00:12:14,475
ordner larmen og vil have fem dollar.
149
00:12:15,142 --> 00:12:19,521
- Sådan er det ikke.
- Din bil kan ikke dø.
150
00:12:19,980 --> 00:12:23,984
Følg med.
Conrad er ham, der strammer bolten.
151
00:12:29,198 --> 00:12:30,759
JEANINE, 28, FITNESSINSTRUKTØR
152
00:12:30,783 --> 00:12:32,451
BERNICE, 33, ADMINISTRATOR
153
00:12:34,036 --> 00:12:35,889
Fire hjerteanfald.
154
00:12:35,913 --> 00:12:38,725
To gik til intensiv. En er tør og kold.
155
00:12:38,749 --> 00:12:42,145
Nu kommer en ny patient
med mange symptomer.
156
00:12:42,169 --> 00:12:45,005
Du ville diagnosticere ud fra hendes sko.
157
00:12:45,547 --> 00:12:46,816
Kan du konsultere?
158
00:12:46,840 --> 00:12:47,901
NIC, SYGEPLEJERSKE
159
00:12:47,925 --> 00:12:49,510
Jeg har travlt.
160
00:12:50,678 --> 00:12:52,221
Det billede tog jeg.
161
00:12:55,849 --> 00:12:59,746
- Vi får dig tilbage til stuen.
- Fint.
162
00:12:59,770 --> 00:13:02,457
"Ingen gamere, slackers eller læger."
163
00:13:02,481 --> 00:13:03,899
Det er ret tydeligt.
164
00:13:04,358 --> 00:13:05,608
Hvad har du nu gjort?
165
00:13:07,027 --> 00:13:08,612
Fortæl mig om patienten.
166
00:13:09,697 --> 00:13:12,884
Alopecia, udslæt, stigende BUN.
167
00:13:12,908 --> 00:13:14,243
Lupus.
168
00:13:17,538 --> 00:13:18,788
Lupus.
169
00:13:19,581 --> 00:13:21,917
HR til dr. Shaw.
170
00:13:24,044 --> 00:13:26,171
HR til dr. Shaw.
171
00:13:37,474 --> 00:13:39,268
Hvis du tror, at du kan kysse mig...
172
00:13:40,019 --> 00:13:42,646
Jeg vil gøre alt for at få dig tilbage.
173
00:13:57,494 --> 00:13:59,037
Tag din trøje af.
174
00:13:59,830 --> 00:14:00,974
Min trøje?
175
00:14:00,998 --> 00:14:03,417
Det bliver på min måde.
176
00:14:12,009 --> 00:14:13,259
Og bukser.
177
00:14:18,349 --> 00:14:20,601
DØD FØR VANÆRE
178
00:14:32,112 --> 00:14:33,362
Nic.
179
00:14:37,993 --> 00:14:39,243
Nic.
180
00:14:41,121 --> 00:14:43,290
Ikke sjovt! Nic!
181
00:14:46,168 --> 00:14:50,106
Hun er på kemo. Hendes forlovede
ringede, fordi hun rystede.
182
00:14:50,130 --> 00:14:52,150
Hun havde feber. 38,2.
183
00:14:52,174 --> 00:14:54,444
Hun kastede op uden blod.
184
00:14:54,468 --> 00:14:55,761
Hun fik kemo i sidste uge.
185
00:14:57,346 --> 00:15:00,849
- Hej.
- Du er her. Jeg er bange.
186
00:15:01,433 --> 00:15:04,496
Du har feber. Det er en infektion.
187
00:15:04,520 --> 00:15:06,414
Kemoen smadrer immunsystemet.
188
00:15:06,438 --> 00:15:10,001
Du får bredspektret antibiotika. Igen.
189
00:15:10,025 --> 00:15:12,110
Vi slår feberen ned.
190
00:15:12,736 --> 00:15:15,632
Få kulturer fra arme og urin.
Hun skal skannes.
191
00:15:15,656 --> 00:15:17,366
- Javel.
- Bare rolig.
192
00:15:18,575 --> 00:15:21,453
Vi får styr på det, så I kan komme hjem.
193
00:15:22,371 --> 00:15:25,248
Gæt, hvor han har læst medicin.
194
00:15:26,875 --> 00:15:30,796
Han har læst ved Harvard Medical School.
195
00:15:31,588 --> 00:15:33,566
- Var det?
- Giv mig det.
196
00:15:33,590 --> 00:15:36,677
Det er jeg sikker på.
197
00:15:37,803 --> 00:15:41,032
Lily betyder meget for os. Hun er her tit.
198
00:15:41,056 --> 00:15:44,577
Hendes diagnose er alvorlig.
199
00:15:44,601 --> 00:15:47,980
Du får en gave. Hun er din patient.
200
00:15:48,689 --> 00:15:50,649
Jeg knuser dig, hvis du dummer dig.
201
00:15:51,442 --> 00:15:53,068
- Jeg forstår.
- Conrad.
202
00:15:56,905 --> 00:15:57,966
Hvad er der?
203
00:15:57,990 --> 00:16:00,677
Din blindtarmspatient.
204
00:16:00,701 --> 00:16:01,952
Hvad med ham?
205
00:16:03,454 --> 00:16:06,748
- Han er død.
- Hvad skete der?
206
00:16:07,499 --> 00:16:09,084
HODAD.
207
00:16:22,765 --> 00:16:24,516
Hvad var det denne gang?
208
00:16:25,017 --> 00:16:27,894
- Blodprop?
- Ukendt hjertelidelse.
209
00:16:28,228 --> 00:16:31,481
Jeg dækkede naturligvis over dig.
210
00:16:31,774 --> 00:16:35,754
- Der bør ske en forandring.
- Hvor vover du?
211
00:16:35,778 --> 00:16:38,905
Bliv en berømt tv-læge. Du har udseendet.
212
00:16:39,323 --> 00:16:40,991
Tjen en masse penge.
213
00:16:42,159 --> 00:16:44,161
- Det ville du være god til.
- Pas på.
214
00:16:45,996 --> 00:16:51,311
Jeg husker den unge læge,
der rapporterede en kemooverdosis.
215
00:16:51,335 --> 00:16:55,607
Den gode gerning
kostede hospitalet flere millioner.
216
00:16:55,631 --> 00:16:58,318
Hvor er hun i dag?
217
00:16:58,342 --> 00:16:59,611
...med ny forskning.
218
00:16:59,635 --> 00:17:03,865
Vores patienter er del af 100 kliniske...
219
00:17:03,889 --> 00:17:05,140
Ikke her.
220
00:17:15,567 --> 00:17:18,904
- Hvor kommer burgeren fra?
- En app.
221
00:17:19,822 --> 00:17:23,593
- Du har ikke overholdt din kostplan.
- De virker ikke.
222
00:17:23,617 --> 00:17:25,202
Har du taget insulin?
223
00:17:25,994 --> 00:17:27,913
Jeg vil ikke belæres.
224
00:17:28,163 --> 00:17:31,166
Min tå gør enormt ondt.
225
00:17:35,003 --> 00:17:37,047
Koldbrand.
226
00:17:48,308 --> 00:17:49,976
Tåen var allerede død.
227
00:17:51,812 --> 00:17:53,706
Han brækkede min tå!
228
00:17:53,730 --> 00:17:56,441
Vi amputerer hele foden, Chad.
229
00:17:57,317 --> 00:17:58,985
Det vidste du godt.
230
00:17:59,361 --> 00:18:01,113
Hvad er der til dessert?
231
00:18:04,032 --> 00:18:06,135
Du er nødt til at falde ned.
232
00:18:06,159 --> 00:18:07,720
Kig på mig.
233
00:18:07,744 --> 00:18:11,748
Ny indlæggelse. 21 år. Stofmisbruger.
234
00:18:11,957 --> 00:18:13,351
Sikkert Endo.
235
00:18:13,375 --> 00:18:15,770
Hun ville stjæle Dilaudid. Nu vil hun væk.
236
00:18:15,794 --> 00:18:17,605
Hun har kastet op.
237
00:18:17,629 --> 00:18:20,441
Hun har brugt alle mine penge på Oxy.
238
00:18:20,465 --> 00:18:22,008
- Slip mig.
- Chloe!
239
00:18:22,426 --> 00:18:24,362
- Slap af!
- Stop!
240
00:18:24,386 --> 00:18:26,114
Se her!
241
00:18:26,138 --> 00:18:27,973
Det er udtrædninger.
242
00:18:28,307 --> 00:18:31,160
Det er, fordi du har bakterier i blodet.
243
00:18:31,184 --> 00:18:34,581
Det er endocarditis,
En infektion i hjertet.
244
00:18:34,605 --> 00:18:37,023
Det sker ofte for narkomaner.
245
00:18:37,608 --> 00:18:40,819
Du dør, hvis du ikke får antibiotika.
246
00:18:41,653 --> 00:18:43,780
Vi kan redde dit liv.
247
00:18:45,657 --> 00:18:49,244
Jeg bliver, hvis jeg får 3 mm Dilaudid.
248
00:18:51,038 --> 00:18:52,288
To.
249
00:18:53,415 --> 00:18:56,251
Hvis du går i seng igen med det samme.
250
00:19:06,845 --> 00:19:08,305
Chloe, skat!
251
00:19:08,931 --> 00:19:10,366
Skaf en akutvogn.
252
00:19:10,390 --> 00:19:12,744
- Ingen puls.
- Blå alarm!
253
00:19:12,768 --> 00:19:14,078
- Få dem ud.
- Nej!
254
00:19:14,102 --> 00:19:16,456
- Nej!
- Giv dem plads.
255
00:19:16,480 --> 00:19:18,958
Påbegynd hjertemassage.
256
00:19:18,982 --> 00:19:20,859
Vil du have bikarbonat?
257
00:19:21,068 --> 00:19:22,211
Han fører an.
258
00:19:22,235 --> 00:19:23,862
Kontakt anæstesi.
259
00:19:27,199 --> 00:19:29,492
Hvad spørger du om først?
260
00:19:30,786 --> 00:19:32,036
Rytme.
261
00:19:32,287 --> 00:19:33,537
Hvad er rytmen?
262
00:19:33,914 --> 00:19:35,164
PEA.
263
00:19:36,333 --> 00:19:38,519
- Skal vi støde?
- Det kan vi ikke.
264
00:19:38,543 --> 00:19:41,814
Kom med Epi. Hårdere og hurtigere.
265
00:19:41,838 --> 00:19:43,173
Gør klar.
266
00:19:52,474 --> 00:19:53,868
Det er gået 24 minutter.
267
00:19:53,892 --> 00:19:55,685
- Giv op.
- Nej.
268
00:19:56,228 --> 00:19:58,647
Det er mig, der bestemmer.
269
00:20:00,357 --> 00:20:02,192
Hun er 21.
270
00:20:02,567 --> 00:20:04,903
Du skal mærke ribbenene brække.
271
00:20:08,115 --> 00:20:09,300
Så er det nok.
272
00:20:09,324 --> 00:20:10,951
Nej. Flyt dig.
273
00:20:12,828 --> 00:20:14,287
Jeg giver ikke op.
274
00:20:16,289 --> 00:20:18,166
Nu er det nok.
275
00:20:34,057 --> 00:20:35,475
Der er en puls.
276
00:20:37,894 --> 00:20:39,312
Du reddede hendes liv.
277
00:20:48,572 --> 00:20:51,825
CO2-aflæsningen var under 15 hele vejen.
278
00:20:52,826 --> 00:20:55,805
- Det betyder ikke...
- Jo.
279
00:20:55,829 --> 00:20:58,850
Hjernen har ikke fået ilt i 26 minutter.
280
00:20:58,874 --> 00:21:02,210
Tillykke. Hjertet slår,
men hun er hjernedød.
281
00:21:19,561 --> 00:21:22,790
Du kom helt blåøjet
og var klar til at redde liv.
282
00:21:22,814 --> 00:21:26,627
Du reddede ikke et liv,
men en hjernestamme.
283
00:21:26,651 --> 00:21:28,361
Du hørte ikke efter.
284
00:21:29,029 --> 00:21:32,907
Chloes familie vil lide forfærdeligt.
285
00:21:34,367 --> 00:21:37,472
De accepterer det ikke.
Chloe ser levende ud.
286
00:21:37,496 --> 00:21:41,059
De tror, hun vågner,
og vil våge over hende.
287
00:21:41,083 --> 00:21:43,352
De vil pleje hende i dage, uger, år.
288
00:21:43,376 --> 00:21:46,546
De venter på et umuligt mirakel.
289
00:21:48,924 --> 00:21:50,800
Hvad var regel nummer et?
290
00:21:52,552 --> 00:21:55,805
Gør, som du siger. Uden spørgsmål.
291
00:21:56,223 --> 00:21:58,326
Vi vil hjælpe vores patienter.
292
00:21:58,350 --> 00:22:02,437
Man lærer ikke
om de mange måder at gøre skade.
293
00:22:24,334 --> 00:22:29,774
Som I ser,
er Tizian et utroligt stykke teknologi.
294
00:22:29,798 --> 00:22:33,277
Vi kalder den "Guds hånd".
295
00:22:33,301 --> 00:22:37,490
Den gør det, intet menneskes hånd kan.
296
00:22:37,514 --> 00:22:38,890
Selv ikke din?
297
00:22:40,058 --> 00:22:41,392
Selv min.
298
00:22:43,687 --> 00:22:48,709
Verdens bedste kirurg
vil drage nytte af Tizian.
299
00:22:48,733 --> 00:22:55,091
Den kan udføre rolige
og præcise bevægelser.
300
00:22:55,115 --> 00:22:58,118
Den udelukker menneskelige fejl.
301
00:22:59,286 --> 00:23:04,225
Chastain Park Memorial
er det første hospital i landet,
302
00:23:04,249 --> 00:23:06,543
der har denne maskine.
303
00:23:07,002 --> 00:23:10,940
Det er takket være dr. Bell,
der ledte indsamlingen,
304
00:23:10,964 --> 00:23:13,675
og jer, vores gavmilde donorer.
305
00:23:14,467 --> 00:23:15,717
Tak.
306
00:23:19,598 --> 00:23:24,185
"Alvorlige bivirkninger kan finde sted.
Inklusive døden.
307
00:23:25,562 --> 00:23:27,957
Resultater kan variere."
308
00:23:27,981 --> 00:23:31,442
Jeg har trænet i månedsvis.
De varierer ikke.
309
00:23:32,360 --> 00:23:34,404
Til Bell får fingre i den.
310
00:23:34,404 --> 00:23:37,574
- Aldrig i livet.
- HODAD sørger for det.
311
00:23:37,782 --> 00:23:41,095
Jeg hørte ham omtalt som HODAD.
Hvad står det for?
312
00:23:41,119 --> 00:23:45,975
- Hands Of Death And Destruction.
- Det mener du ikke?
313
00:23:45,999 --> 00:23:48,686
Kender alle til hans komplikationstal?
314
00:23:48,710 --> 00:23:50,271
Alle sygeplejerskerne.
315
00:23:50,295 --> 00:23:53,047
De opmærksomme af lægerne.
316
00:23:55,842 --> 00:24:00,221
- Poesi.
- Men ikke patienterne. De aner intet.
317
00:24:01,389 --> 00:24:04,100
Du har de bedste hænder i branchen.
318
00:24:04,809 --> 00:24:08,664
Men han er den mest efterspurgte kirurg.
319
00:24:08,688 --> 00:24:14,587
Har du set hans anmeldelser?
Han fik fem stjerner.
320
00:24:14,611 --> 00:24:17,882
En anmeldelse. "McDreamy findes."
321
00:24:17,906 --> 00:24:20,325
- Vil du høre din?
- Jeg er ligeglad.
322
00:24:21,368 --> 00:24:22,470
Du fik en stjerne.
323
00:24:22,494 --> 00:24:26,456
"Hold jer væk.
Hun sagde, at min livmoder var ringe."
324
00:24:27,582 --> 00:24:29,083
Det var den.
325
00:24:32,212 --> 00:24:36,841
Dr. Bell opererede mig for brok.
Han har magiske hænder.
326
00:24:37,842 --> 00:24:40,321
DR. RANDOLPH BELL
ANMELD DENNE LÆGE
327
00:24:40,345 --> 00:24:43,616
- Dr. Flores, ring 182.
- Hej.
328
00:24:43,640 --> 00:24:46,184
Randolph. Det var godt, du kom.
329
00:24:47,477 --> 00:24:49,145
Hvad ellers?
330
00:24:50,146 --> 00:24:51,624
Spis op.
331
00:24:51,648 --> 00:24:54,651
- Du får ingen mad efter midnat,
- De er lækre.
332
00:24:55,235 --> 00:24:57,713
VIP-etagen er fantastisk.
333
00:24:57,737 --> 00:25:00,365
Du fortjener det, min ven.
334
00:25:01,032 --> 00:25:05,429
Der var ingen nye kræftafdeling
uden dit gavmilde bidrag.
335
00:25:05,453 --> 00:25:06,703
Tja...
336
00:25:07,122 --> 00:25:11,018
Du er første patient til at prøve Tizian.
337
00:25:11,042 --> 00:25:12,543
Det er en ære.
338
00:25:12,544 --> 00:25:15,004
Den opererer vist helt selv.
339
00:25:15,463 --> 00:25:17,692
Har du mødt dr. Okafor?
340
00:25:17,716 --> 00:25:19,676
Nej. Ikke endnu.
341
00:25:19,884 --> 00:25:21,344
Hun er nigerianer.
342
00:25:23,638 --> 00:25:27,016
Hun er her på visum.
En lovende ung reservelæge.
343
00:25:28,101 --> 00:25:31,914
- Hvad mener du?
- Hun er vist på andet år.
344
00:25:31,938 --> 00:25:35,084
Randolph, jeg talte med direktøren.
345
00:25:35,108 --> 00:25:39,922
Jeg nævnte dig, men hun sagde,
at dr. Okafor var den bedste til
346
00:25:39,946 --> 00:25:41,924
at fjerne min prostata.
347
00:25:41,948 --> 00:25:46,077
- Hun er sikkert glimrende.
- Jeg vil have chefkirurgen.
348
00:25:46,286 --> 00:25:49,455
- Bør jeg ikke få den bedste?
- Jo.
349
00:25:50,415 --> 00:25:52,166
Det sørger jeg for.
350
00:25:53,001 --> 00:25:54,294
Tak.
351
00:25:57,088 --> 00:26:00,258
Lisa kom med din kanin til dig.
352
00:26:00,842 --> 00:26:02,427
Jeg er glad for, at du er her.
353
00:26:03,595 --> 00:26:05,138
Jeg kommer straks.
354
00:26:05,388 --> 00:26:06,973
Dr. Pravesh.
355
00:26:07,724 --> 00:26:11,495
Jeg fik ikke sagt tak,
fordi du reddede min datter.
356
00:26:11,519 --> 00:26:13,354
Tak.
357
00:26:13,980 --> 00:26:15,481
Du er fantastisk.
358
00:26:16,399 --> 00:26:18,735
Jeg er i cafeteriet, hvis hun vågner.
359
00:26:32,665 --> 00:26:33,915
Går det?
360
00:26:34,626 --> 00:26:37,104
Jeg har aldrig prøvet det før.
361
00:26:37,128 --> 00:26:41,758
- Der kommer vel en undersøgelse?
- Du får nok en medalje.
362
00:26:42,675 --> 00:26:48,181
De tjener tusindvis af dollar,
når Chloe ligger her. De tjener fedt.
363
00:26:49,140 --> 00:26:53,728
Helgener udøver ikke medicin.
Det er en forretning.
364
00:26:54,813 --> 00:26:57,523
Det er ikke, som jeg troede.
365
00:26:58,650 --> 00:27:00,068
Du er heldig.
366
00:27:01,569 --> 00:27:05,716
Da jeg var 13,
tog min mor til rutineundersøgelse.
367
00:27:05,740 --> 00:27:12,080
De foretog nogle prøver
og fandt noget i hendes lunge.
368
00:27:12,372 --> 00:27:16,834
De åbnede hendes bryst
og hendes lunge klappede sammen.
369
00:27:17,377 --> 00:27:20,755
Hun fik lungebetændelse og døde.
370
00:27:21,422 --> 00:27:23,049
Hun var 38 år.
371
00:27:24,926 --> 00:27:26,636
Det gør mig ondt.
372
00:27:27,178 --> 00:27:29,430
Det sker konstant.
373
00:27:30,515 --> 00:27:33,994
Lægesjusk er
den tredjehyppigste dødsårsag i USA
374
00:27:34,018 --> 00:27:36,938
efter kræft og hjertelidelser.
375
00:27:37,772 --> 00:27:39,732
Vi må ikke tale om det.
376
00:27:40,066 --> 00:27:43,444
Du møder da stadig op hver dag.
377
00:27:43,653 --> 00:27:45,571
Det er personligt.
378
00:27:46,781 --> 00:27:52,495
Der er masser af læger og sygeplejersker,
der vil gøre det rette.
379
00:27:54,414 --> 00:27:56,457
Jeg prøver at være en af dem.
380
00:28:02,088 --> 00:28:03,338
Lily.
381
00:28:04,382 --> 00:28:06,300
Du har det vist bedre.
382
00:28:06,801 --> 00:28:09,762
Ja, Conrad er en mirakelmager.
383
00:28:10,138 --> 00:28:13,141
Tilbage i seng. Du skal holde varmen.
384
00:28:16,853 --> 00:28:18,414
Hvor er din forlovede?
385
00:28:18,438 --> 00:28:22,316
Han gik, mens jeg var på skadestuen.
386
00:28:22,567 --> 00:28:25,945
Han var nok udmattet. Han kommer i morgen.
387
00:28:25,945 --> 00:28:27,238
Nej, han gør ikke.
388
00:28:29,407 --> 00:28:31,951
Jeg fik diagnosen efter en måned.
389
00:28:33,536 --> 00:28:35,788
Han meldte sig ikke til kræft.
390
00:28:38,541 --> 00:28:41,210
Hvis jeg havde givet slip på ham...
391
00:28:41,669 --> 00:28:43,337
Jeg var egoistisk.
392
00:28:44,297 --> 00:28:46,048
Jeg ville ikke dø alene.
393
00:28:50,637 --> 00:28:52,263
Skal du gå med det samme?
394
00:28:54,933 --> 00:28:56,183
Nej.
395
00:28:56,893 --> 00:28:58,561
Vi kan godt snakke.
396
00:29:07,862 --> 00:29:11,449
ER DU VIRKELIG PÅ TOILETTET?
397
00:29:13,409 --> 00:29:15,536
DU HAR IKKE TID TIL AT SKIDE
398
00:29:19,916 --> 00:29:21,918
Hold nu op!
399
00:29:21,918 --> 00:29:23,312
BLÅ ALARM
400
00:29:23,336 --> 00:29:25,129
VASK DINE HÆNDER
401
00:29:27,340 --> 00:29:28,234
Status?
402
00:29:28,258 --> 00:29:30,569
Vi gav 6 mg Adenosine, derefter 12.
403
00:29:30,593 --> 00:29:33,072
- Hendes puls er 180.
- Prøv Verapamil.
404
00:29:33,096 --> 00:29:35,139
Hun er ved at få et hjerteanfald.
405
00:29:42,438 --> 00:29:44,982
Hjertet har fået AV-blokade nok.
406
00:30:08,381 --> 00:30:10,174
Hendes rytme er normal.
407
00:30:10,425 --> 00:30:11,610
Isstimulans.
408
00:30:11,634 --> 00:30:17,139
Det sikrer en normal rytme.
Det ville være mit næste skridt.
409
00:30:18,182 --> 00:30:20,226
To på en dag er i overkanten.
410
00:30:23,813 --> 00:30:25,606
Han strammer møtrikken.
411
00:30:25,857 --> 00:30:28,067
Du reddede mit liv, dr. Bell.
412
00:30:28,735 --> 00:30:31,821
- Mange tak.
- Det var så lidt.
413
00:30:35,783 --> 00:30:38,637
Jeg har ikke tid til
at opdatere hver enkelt.
414
00:30:38,661 --> 00:30:41,640
- Er familierne der?
- Du skal tale med dem hver for sig.
415
00:30:41,664 --> 00:30:43,875
- Der er regler på området.
- Jeg er med.
416
00:30:47,128 --> 00:30:49,755
Luis er på opvågningsstuen.
417
00:30:51,633 --> 00:30:53,718
Det kan gå begge veje med Raj.
418
00:30:55,887 --> 00:30:58,723
- Prescott er død.
- Hvad?
419
00:31:05,730 --> 00:31:08,459
- Dr. Okafor!
- Jeg skal gå.
420
00:31:08,483 --> 00:31:11,003
Jeg skal være klar til prostatektomi.
421
00:31:11,027 --> 00:31:15,549
Det er det, jeg vil tale om.
Patienten har bedt om en udskiftning.
422
00:31:15,573 --> 00:31:20,471
- Udskiftning?
- Lyle har bedt mig tage over.
423
00:31:20,495 --> 00:31:21,865
Nærer han et ønske om at dø?
424
00:31:24,290 --> 00:31:26,459
Du ansøger om et O-1-visum.
425
00:31:27,168 --> 00:31:29,605
Du skal have din chefs anbefaling.
426
00:31:29,629 --> 00:31:31,065
Det er vist mig.
427
00:31:31,089 --> 00:31:34,652
Du har aldrig rørt Tizian, dr. Bell.
428
00:31:34,676 --> 00:31:36,761
Det kræver mange timers øvelse.
429
00:31:37,428 --> 00:31:41,617
Det vil være umuligt for dig
at foretage operationen.
430
00:31:41,641 --> 00:31:45,704
Du ved ikke,
hvad en kirurg med min erfaring formår.
431
00:31:45,728 --> 00:31:48,123
Operationen er i morgen tidlig.
432
00:31:48,147 --> 00:31:50,566
Du kan ikke nå at blive sat ind i det.
433
00:31:51,025 --> 00:31:53,379
Jeg kan ikke tillade det.
434
00:31:53,403 --> 00:31:56,006
Det er for risikabelt for jer begge.
435
00:31:56,030 --> 00:31:58,616
Så skal du hjem til Abuja.
436
00:31:59,158 --> 00:32:03,746
Det er blevet svært at immigrere til USA.
Vi lukker dørene.
437
00:32:04,747 --> 00:32:08,936
Når man tænker
på den politiske uro i Nigeria,
438
00:32:08,960 --> 00:32:11,253
bør du genoverveje det.
439
00:32:12,505 --> 00:32:15,758
Du får ikke dit visum uden min hjælp.
440
00:32:19,220 --> 00:32:20,471
Du bestemmer.
441
00:32:22,473 --> 00:32:25,977
Begynd med en enkel manøvre.
442
00:32:26,853 --> 00:32:30,356
Et fire millimeter snit i bugen.
443
00:32:40,074 --> 00:32:43,619
- Stille og roligt.
- Jeg kan godt.
444
00:32:49,834 --> 00:32:51,669
Hvad er der med den?
445
00:32:52,754 --> 00:32:54,171
Det ville være bedst...
446
00:32:54,964 --> 00:32:57,568
...for alle, hvis det var mig.
447
00:32:57,592 --> 00:33:02,263
Nej. Patienten bad om mig.
Jeg stiller altid op for mine patienter.
448
00:33:04,599 --> 00:33:07,643
Læg blommen tilbage,
og lad os komme i gang.
449
00:33:10,313 --> 00:33:11,814
Runde 11.
450
00:33:18,279 --> 00:33:20,197
Helt ærligt!
451
00:34:07,829 --> 00:34:10,206
Det er en ny bundrekord.
452
00:34:12,708 --> 00:34:16,670
- Er din stolthed det vigtigste?
- Forsvind.
453
00:34:18,798 --> 00:34:21,276
Jeg kan ikke standse det,
så du skal vide,
454
00:34:21,300 --> 00:34:23,886
at jeg har sørget for publikum.
455
00:34:24,428 --> 00:34:28,808
- Hvad mener du?
- Hospitalet streamer operationen.
456
00:34:29,308 --> 00:34:33,687
Ikke kun til donorerne,
men til tusindvis af seere.
457
00:34:34,605 --> 00:34:36,857
Medmindre du takker nej.
458
00:34:40,695 --> 00:34:42,655
Selvfølgelig ikke.
459
00:34:43,281 --> 00:34:45,676
Jo flere, des bedre.
460
00:34:45,700 --> 00:34:49,954
Det bliver en fejlfri præsentation.
461
00:35:08,514 --> 00:35:10,182
Kan du sove?
462
00:35:10,683 --> 00:35:12,434
Det tror jeg.
463
00:35:14,145 --> 00:35:17,189
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
464
00:35:18,858 --> 00:35:23,737
Hvor gode er mine chancer?
Kan jeg overleve det?
465
00:35:24,447 --> 00:35:28,159
Du er i gang med et intenst forløb.
466
00:35:28,451 --> 00:35:30,578
De næste måneder bliver svære,
467
00:35:31,162 --> 00:35:33,122
men du kan godt klare det.
468
00:35:37,668 --> 00:35:41,064
- Hvordan har du det?
- Jeg føler mig svag.
469
00:35:41,088 --> 00:35:45,068
Dit blodtryk er lavt. 80/40.
Det var 120/90 lige før.
470
00:35:45,092 --> 00:35:47,988
Lily? Lily? Lily?
471
00:35:48,012 --> 00:35:49,262
Lily?
472
00:35:52,475 --> 00:35:53,702
Hvor er Conrad?
473
00:35:53,726 --> 00:35:56,997
- I skadestuen. Hvorfor?
- Blodtrykket er 70/38.
474
00:35:57,021 --> 00:35:59,666
Kan vi få hjælp?
475
00:35:59,690 --> 00:36:02,878
Sørg for CBC, CMP, LFT. Får hun drop?
476
00:36:02,902 --> 00:36:04,838
Det systolisk ser skidt ud.
477
00:36:04,862 --> 00:36:06,715
Det er sepsis.
478
00:36:06,739 --> 00:36:10,344
- Vil du have Norepi perifært?
- Nej. Central linje.
479
00:36:10,368 --> 00:36:13,347
Det har du ikke prøvet. Vi venter.
480
00:36:13,371 --> 00:36:15,432
Nej. Så dør hun.
481
00:36:15,456 --> 00:36:16,832
Gør jod klar.
482
00:36:17,500 --> 00:36:20,270
Vi skal have Norepi og Vaso på bordet.
483
00:36:20,294 --> 00:36:24,089
Jeg vil have 12 kilder. Ring til ultralyd.
484
00:36:28,177 --> 00:36:29,427
Skalpel.
485
00:36:31,138 --> 00:36:32,388
Skalpel.
486
00:36:36,102 --> 00:36:38,312
Gør klar til at kontakte åndedræt.
487
00:36:43,526 --> 00:36:46,505
Godt. Trykket falder.
Vi skal bruge en central linje.
488
00:36:46,529 --> 00:36:47,779
Det kan jeg se.
489
00:36:48,197 --> 00:36:49,447
Værsgo.
490
00:36:50,992 --> 00:36:52,469
- Gør det.
- Hold op.
491
00:36:52,493 --> 00:36:54,638
- Du hørte mig.
- Det bør være dig.
492
00:36:54,662 --> 00:36:56,038
Hvorfor er du her?
493
00:36:56,664 --> 00:37:00,417
Lægestudiet, MCATS. Var det for sjov?
494
00:37:00,793 --> 00:37:04,630
Vær læge, eller vælg noget andet.
495
00:37:07,049 --> 00:37:11,428
Hendes tal falder.
Trykket er 70/38 og daler.
496
00:37:33,993 --> 00:37:35,577
Godt.
497
00:37:35,953 --> 00:37:38,706
Fortsæt. Du har ikke dræbt hende.
498
00:37:42,626 --> 00:37:45,629
Start med fem mikrogram.
Titrer op om nødvendigt.
499
00:37:45,921 --> 00:37:48,173
Du ved, at jeg har ret.
500
00:37:49,508 --> 00:37:50,801
Hvad så?
501
00:37:51,343 --> 00:37:56,432
Når trykket er jævnt,
tager vi hende af Norepi og giver væske.
502
00:37:57,266 --> 00:38:00,269
Tillykke. Du fik taget din uskyld.
503
00:38:15,034 --> 00:38:18,579
Tizians jomfrurejse sker om få øjeblikke.
504
00:38:19,080 --> 00:38:22,833
Efter mange timer med den kan jeg sige,
505
00:38:24,251 --> 00:38:26,670
at det er en mirakuløs maskine.
506
00:38:26,921 --> 00:38:31,842
Især hvad angår prostatektomier som i dag.
507
00:38:50,444 --> 00:38:52,029
Det sker bare ikke.
508
00:38:52,321 --> 00:38:55,240
Det sker. Manden er vanvittig,
509
00:38:55,533 --> 00:38:57,951
men det bør afslutte hans karriere.
510
00:39:01,539 --> 00:39:04,101
- Jeg kan ikke kigge.
- Jeg kan ikke se bort.
511
00:39:04,125 --> 00:39:09,147
Prostataen skal skrælles af blæren.
512
00:39:09,171 --> 00:39:13,717
Der er stor risiko for blødning,
hvis man er utrænet.
513
00:39:17,680 --> 00:39:19,098
Hvordan er det muligt?
514
00:39:26,105 --> 00:39:30,168
Robottens instrumenter
er mindre end dine negle,
515
00:39:30,192 --> 00:39:34,905
men klingen er skarpere end en nr. 11.
516
00:39:36,532 --> 00:39:41,703
Det er en forening af opfindsomhed
og ny teknologi.
517
00:39:44,373 --> 00:39:48,919
Mennesket og maskine er smeltet sammen
og arbejder som en.
518
00:40:13,569 --> 00:40:15,237
Hvor er Chloes familie?
519
00:40:16,655 --> 00:40:18,574
De gik for første gang.
520
00:40:20,284 --> 00:40:22,953
Hendes mor sov der, hvis nu hun vågnede.
521
00:40:30,419 --> 00:40:31,795
Du er færdig.
522
00:40:33,005 --> 00:40:34,506
Gå hjem.
523
00:40:45,935 --> 00:40:47,185
Hej.
524
00:40:49,188 --> 00:40:50,647
Jeg vil vise dig noget.
525
00:40:56,278 --> 00:40:58,989
Annabeth, fem. Hun havde kræft.
526
00:40:59,782 --> 00:41:01,617
Jeg var også på første år.
527
00:41:02,451 --> 00:41:04,495
Jeg gav for meget kalium.
528
00:41:05,496 --> 00:41:06,830
Hun døde.
529
00:41:07,164 --> 00:41:09,416
På grund af mig, ikke kræften.
530
00:41:12,086 --> 00:41:14,439
Var det nemt, ville alle være læger,
531
00:41:14,463 --> 00:41:18,175
for det er verdens bedste job
på trods af det hele.
532
00:41:19,677 --> 00:41:21,303
På grund af det hele.
533
00:41:27,851 --> 00:41:29,353
Vi ses i morgen.
534
00:41:49,498 --> 00:41:50,392
JEG ELSKER DIG
535
00:41:50,416 --> 00:41:52,394
JEG KLAREDE DET, PRIYA
536
00:41:52,418 --> 00:41:55,587
JEG ER STOLT AF DIG
537
00:42:55,606 --> 00:42:57,316
LYDLØS ALARM
538
00:42:58,525 --> 00:43:00,736
TÆND/SLUK
539
00:44:08,762 --> 00:44:11,932
Tekster af Jonathan Højen