1 00:01:09,562 --> 00:01:11,582 - Vi ligger trea. - Det är nu eller aldrig. 2 00:01:11,606 --> 00:01:12,982 Ska bli, sir! 3 00:01:17,570 --> 00:01:18,547 Andra plats. 4 00:01:18,571 --> 00:01:20,573 Jag vet vad du tycker om att förlora. 5 00:01:35,130 --> 00:01:36,732 - Vi klarar det här. - Gör vi? 6 00:01:36,756 --> 00:01:38,006 Jag gör det. 7 00:01:58,528 --> 00:01:59,505 MÅL 8 00:01:59,529 --> 00:02:00,780 Ni klarar det! Kom igen! 9 00:02:04,617 --> 00:02:06,095 LÄKARE MOT CANCER MÅL 10 00:02:06,119 --> 00:02:07,996 Femtonde Marine Expeditionary. 11 00:02:08,371 --> 00:02:11,559 - Mod, ära... - ...seger. 12 00:02:11,583 --> 00:02:16,439 Hörni, grym tävling! 13 00:02:16,463 --> 00:02:18,357 Givetvis är det nåt fyllo. 14 00:02:18,381 --> 00:02:19,674 Jag bjuder på en kall en. 15 00:02:25,597 --> 00:02:26,847 Mitt ben! 16 00:02:27,140 --> 00:02:28,599 Jag behöver en doktor. 17 00:02:29,350 --> 00:02:31,477 Det är brutet. Doktor! 18 00:02:32,145 --> 00:02:33,395 Nej! 19 00:02:37,317 --> 00:02:39,110 Höger vadben, öppen fraktur. 20 00:02:39,819 --> 00:02:41,237 Vi behöver en skena. 21 00:02:42,280 --> 00:02:43,924 Det gör så himla ont. 22 00:02:43,948 --> 00:02:45,801 Djupa andetag. Du får inte hamna i chock. 23 00:02:45,825 --> 00:02:47,887 - Vad heter du? - Hank. 24 00:02:47,911 --> 00:02:50,181 Det är det bästa vi har. Vi lindar bara det. 25 00:02:50,205 --> 00:02:52,016 Som gamla tider. Sjukvårdare och kirurg. 26 00:02:52,040 --> 00:02:53,809 Nu säger han snart att han saknar tiden 27 00:02:53,833 --> 00:02:55,227 när vi var i Afghanistan. 28 00:02:55,251 --> 00:02:58,439 Ha lite högre tankar om mig. - Okej, det här kommer att kännas. 29 00:02:58,463 --> 00:03:01,609 Bit i den här. - Fast jag saknar det faktiskt ibland. Gör inte du det? 30 00:03:01,633 --> 00:03:04,323 Jag saknar inte att bli beskjuten. Det gör ingen frisk person. 31 00:03:04,344 --> 00:03:06,194 Jag försöker att inte ta det personligt. 32 00:03:07,138 --> 00:03:09,724 Justerar benet... Nu! 33 00:03:11,935 --> 00:03:13,186 Så där ja. Okej. 34 00:03:13,186 --> 00:03:14,436 Du är duktig, kompis. 35 00:03:19,526 --> 00:03:20,777 Då kör vi! 36 00:03:27,951 --> 00:03:29,053 DÖDEN FÖRE VANÄRA 37 00:03:29,077 --> 00:03:30,327 SKADA INTE 38 00:03:41,631 --> 00:03:43,150 Lily, hej. 39 00:03:43,174 --> 00:03:44,735 Åh, hej, Nic. 40 00:03:44,759 --> 00:03:47,369 Du åkte från Chastain så snabbt häromdagen, jag blev orolig. 41 00:03:47,387 --> 00:03:51,015 Nej då, jag mår bra. Tack. Jag hämtade bara ett recept. 42 00:03:52,433 --> 00:03:54,036 Mår du bra? 43 00:03:54,060 --> 00:03:55,996 Vill du komma upp? Jag kan ta tempen... 44 00:03:56,020 --> 00:03:57,706 Nej, det är bra. 45 00:03:57,730 --> 00:04:00,251 Jag åker till dr Hunters klinik om jag behöver nåt. 46 00:04:00,275 --> 00:04:01,544 Är det säkert? 47 00:04:01,568 --> 00:04:03,486 - Okej. - Tack. 48 00:04:10,785 --> 00:04:14,515 Kom igen, mr Rosenthal. Ni måste få frisk luft och sen gå på fysioterapin. 49 00:04:14,539 --> 00:04:15,766 Nej tack. 50 00:04:15,790 --> 00:04:18,417 Det jag behöver är en drink och röka. 51 00:04:19,210 --> 00:04:21,021 God morgon, mr Rosenthal. 52 00:04:21,045 --> 00:04:24,465 Vilken lyckost, en gratistur med Louisa, vår populäraste transportör. 53 00:04:24,465 --> 00:04:25,901 Bara en snabb sväng. 54 00:04:25,925 --> 00:04:28,279 Jag vill inte ta en sväng nånstans. 55 00:04:28,303 --> 00:04:29,446 Ni behöver sol. 56 00:04:29,470 --> 00:04:33,409 - Vitamin D främjar kalciumupptaget. - Det ger starkare ben. 57 00:04:33,433 --> 00:04:34,869 Ni vill väl inte bryta höften igen? 58 00:04:34,893 --> 00:04:36,996 Ni borde verkligen lyssna på Louisa. Vet ni varför? 59 00:04:37,020 --> 00:04:38,038 Nej. Varför? 60 00:04:38,062 --> 00:04:39,665 Hon läser till läkare. 61 00:04:39,689 --> 00:04:43,901 Läkarlinjen, alltså? Du har långt kvar. Hur gammal är du, 12? 62 00:04:44,193 --> 00:04:45,504 Nästan. 22. 63 00:04:45,528 --> 00:04:48,218 Och hon har varit volontär på Chastain under hela high school. 64 00:04:48,615 --> 00:04:49,842 - Hej, Louisa. - Hej. 65 00:04:49,866 --> 00:04:52,177 Nic, seriöst, vad handlar det obligatoriska mötet om? 66 00:04:52,201 --> 00:04:53,512 Jag har 30 patienter. 67 00:04:53,536 --> 00:04:55,163 - Fakturering. - Fakturering? 68 00:04:55,663 --> 00:04:58,309 Får jag vara med? Jag älskar fakturering. 69 00:04:58,333 --> 00:05:00,042 Nu räcker det. 70 00:05:00,752 --> 00:05:01,854 Är allt bra? 71 00:05:01,878 --> 00:05:05,441 Ja då, jag självdiagnostiserade mig med muskelsträckning i morse. 72 00:05:05,465 --> 00:05:07,276 Nån slags softboll-skada. 73 00:05:07,300 --> 00:05:09,737 Jag måste kanske gå tidigare i dag. 74 00:05:09,761 --> 00:05:13,282 Dessutom måste jag plugga. Halvtidstentor nästa vecka. Biologi och matte. 75 00:05:13,306 --> 00:05:16,952 Om du behöver hjälp fick jag 132 poäng på biologin på antagningsprovet. 76 00:05:16,976 --> 00:05:18,537 Pojken skryter visst mycket. 77 00:05:18,561 --> 00:05:21,981 Tack, dr Pravesh. Jag antar kanske ditt erbjudande. 78 00:05:35,745 --> 00:05:37,681 Öppen fraktur i höger vadben. 79 00:05:37,705 --> 00:05:41,125 Vi justerade det på plats, men han kan behöva opereras. 80 00:05:42,001 --> 00:05:43,419 Vi ses där inne. 81 00:05:43,962 --> 00:05:45,213 Tack, doktorn. 82 00:05:46,798 --> 00:05:48,174 Du var duktig, Hank. 83 00:05:48,549 --> 00:05:50,885 - Förutom när han grät. - Och skrek efter en doktor. 84 00:05:50,885 --> 00:05:52,970 Och slog sönder alla ölflaskor. 85 00:05:53,805 --> 00:05:55,532 Det där var faktiskt som gamla, goda tider. 86 00:05:55,556 --> 00:05:57,326 Om du saknar det, varför åker du inte tillbaka? 87 00:05:57,350 --> 00:05:59,203 Jag hade tänkt berätta det. 88 00:05:59,227 --> 00:06:00,728 Jude, jag skämtade. 89 00:06:02,146 --> 00:06:03,499 Jag funderar på att ta värvning. 90 00:06:03,523 --> 00:06:05,441 - I flottan igen? - Ja. 91 00:06:06,442 --> 00:06:07,336 Mognar pojkar nånsin? 92 00:06:07,360 --> 00:06:08,420 - Jo. - Nej. 93 00:06:08,444 --> 00:06:09,922 Obligatoriskt möte. Vi är sena. 94 00:06:09,946 --> 00:06:11,173 Skulle inte du få oss att slippa? 95 00:06:11,197 --> 00:06:12,341 Jag sa att vi har sju fall... 96 00:06:12,365 --> 00:06:15,159 Alla ST-läkare och sjuksköterskor. Kom nu. 97 00:06:17,787 --> 00:06:18,973 Du luktar som en lada. 98 00:06:18,997 --> 00:06:19,890 Jag gillar lador. 99 00:06:19,914 --> 00:06:21,332 Jag har aldrig varit i en. 100 00:06:21,582 --> 00:06:24,395 Vad då? Jag växte upp i Queens. Jag har känt värre lukter. 101 00:06:24,419 --> 00:06:25,312 Ursäkta mig. 102 00:06:25,336 --> 00:06:29,900 God morgon, allihop. Vi är här i dag för att prata om ersättningar. 103 00:06:29,924 --> 00:06:31,860 Ingens favorittid på dagen, eller hur? 104 00:06:31,884 --> 00:06:33,195 Okej, lägg undan den, gumman. 105 00:06:33,219 --> 00:06:34,321 För att förenkla det, 106 00:06:34,345 --> 00:06:37,765 doktorer och sjuksköterskor på Chastain måste ta mer betalt per behandling. 107 00:06:38,057 --> 00:06:40,494 Till exempel öroninflammation. 108 00:06:40,518 --> 00:06:45,648 Då brukar vi fakturera försäkringsbolaget med kod 1 som kostar cirka... 109 00:06:47,692 --> 00:06:49,086 Två hundra dollar. 110 00:06:49,110 --> 00:06:52,005 Men tänk om den öroninflammationen gick vidare till hjärnan? 111 00:06:52,029 --> 00:06:53,966 Då är det en kod 4. 112 00:06:53,990 --> 00:06:55,175 Allvarligt. 113 00:06:55,199 --> 00:06:56,218 Dyrt. 114 00:06:56,242 --> 00:06:58,303 Vi kan fakturera tusentals dollar. 115 00:06:58,327 --> 00:07:02,433 Sjukdomar är oförutsägbara, så faktureringen måste vara proaktiv. 116 00:07:02,457 --> 00:07:04,834 Det kallas för uppkodning. 117 00:07:05,293 --> 00:07:08,230 Tänk K.U.T.F. 118 00:07:08,254 --> 00:07:11,549 Koda. Upp. Till. Förträfflighet. 119 00:07:12,091 --> 00:07:14,176 Ha så kul. Jag drar. 120 00:07:15,428 --> 00:07:16,864 Tredje året. Första året. 121 00:07:16,888 --> 00:07:20,099 Välkommen till grundkursen i amerikansk sjukvård. 122 00:07:21,309 --> 00:07:24,228 Okej, vad intresserar vi oss för allihop? 123 00:07:26,147 --> 00:07:29,358 - Hur mycket har du druckit i dag? - Jag vet inte riktigt. 124 00:07:29,609 --> 00:07:33,195 - Var du på tävlingen hela morgonen? - Som Conrad och jag vann, förresten. 125 00:07:33,946 --> 00:07:35,841 Jag drack en öl före tävlingen. 126 00:07:35,865 --> 00:07:38,010 Gulblek hy och ögonvitor. 127 00:07:38,034 --> 00:07:40,512 Han får göra levertester och ett ultraljud. 128 00:07:40,536 --> 00:07:43,140 - Hur mår vårt största fan? - Har du sett det här? 129 00:07:43,164 --> 00:07:46,059 Det här är en läkare som gör det han är född till. 130 00:07:46,083 --> 00:07:49,754 Han gör levertester på en soft akut i storstan. 131 00:07:59,680 --> 00:08:01,182 Jag var även född till sång. 132 00:08:06,854 --> 00:08:10,375 - Åkte du ut med båten i helgen? - Ja, men det nappade inte. Och du? 133 00:08:10,399 --> 00:08:11,901 Lite golf. 134 00:08:14,278 --> 00:08:16,131 Jag har faktiskt en fråga till dig. 135 00:08:16,155 --> 00:08:18,926 Gamlingen som jag spelade med har börjat få darrningar. 136 00:08:18,950 --> 00:08:19,927 Det skrämmer honom. 137 00:08:19,951 --> 00:08:23,287 Jag skrev ut betablockerare, men det har inte hjälpt. 138 00:08:23,871 --> 00:08:26,350 Det går ju att operera, men det verkar lite drastiskt. 139 00:08:26,374 --> 00:08:28,644 Är det inte överdrivet att öppna huvudet för en missad putt? 140 00:08:28,668 --> 00:08:30,312 Bensodiazepiner, då? 141 00:08:30,336 --> 00:08:32,689 Han kan testa det som en sista utväg, men biverkningarna är... 142 00:08:32,713 --> 00:08:35,257 - Aggression och kognitiv störning. - Ja. 143 00:08:35,466 --> 00:08:37,820 Det beror på hur desperat han är. 144 00:08:37,844 --> 00:08:39,595 - Skål. - Skål. 145 00:08:48,855 --> 00:08:50,499 Rosenthal i rum 5931. 146 00:08:50,523 --> 00:08:52,042 Ta bort katetern och skriv ut. 147 00:08:52,066 --> 00:08:55,003 - Anderson, 5942. - Övervaka hennes rytm. 148 00:08:55,027 --> 00:08:56,964 Var var du och dr Silva utplacerade? 149 00:08:56,988 --> 00:09:00,050 I Afghanistan. Om hon får feber ger du... 150 00:09:00,074 --> 00:09:02,636 Piperacillin intravenöst. Min bror låg i armén. 151 00:09:02,660 --> 00:09:06,306 Två vändor i Irak, när han kom tillbaka var han helt förändrad. 152 00:09:06,330 --> 00:09:07,957 Var du med i strid? 153 00:09:09,250 --> 00:09:11,395 Jag var sjukvårdare i flottan. 154 00:09:11,419 --> 00:09:14,439 Jude var kirurg. Vi försökte rädda liv, inte ta dem. 155 00:09:14,463 --> 00:09:16,424 Men för det mesta skyddade vi varandra. 156 00:09:16,924 --> 00:09:19,552 Nu går vi över till läkarvården. En hektisk dag väntar. 157 00:09:20,136 --> 00:09:22,426 Säg till om det finns nåt som marknadsavdelningen... 158 00:09:22,430 --> 00:09:24,400 - Verka upptagen. - Kanske om ett kodsystem. 159 00:09:24,891 --> 00:09:25,951 Glöm inte tester. 160 00:09:25,975 --> 00:09:28,412 En välförsäkrad patient bör testas för alla möjliga saker, 161 00:09:28,436 --> 00:09:29,886 oavsett hur osannolikt det är. 162 00:09:31,731 --> 00:09:33,232 Dr Hawkins. 163 00:09:33,649 --> 00:09:34,751 Har du träffat Barb Olsen? 164 00:09:34,775 --> 00:09:36,753 Hon är vår faktureringskonsult i två veckor 165 00:09:36,777 --> 00:09:38,422 och ska göra Chastain effektivare. 166 00:09:38,446 --> 00:09:40,090 Givetvis. Cykelbyxorna. 167 00:09:40,114 --> 00:09:43,177 Ja, vi sågs på min presentation. Som snabbast. 168 00:09:43,201 --> 00:09:44,451 Man sökte mig. 169 00:09:45,453 --> 00:09:46,703 Visst sökte man mig? 170 00:09:47,705 --> 00:09:48,955 Jag hörde inget. 171 00:09:51,167 --> 00:09:52,561 Det var trevligt att träffas. 172 00:09:52,585 --> 00:09:54,938 Barb, det finns en AT-läkare... 173 00:09:54,962 --> 00:09:57,756 Hämnd för att du tvingade mig att lyssna på presentationen. 174 00:09:58,424 --> 00:09:59,693 Vad är det med dig? 175 00:09:59,717 --> 00:10:02,362 En stark ungdom som du, kan du inte gå snabbare? 176 00:10:02,386 --> 00:10:03,405 Jag har ett liv som väntar. 177 00:10:03,429 --> 00:10:06,074 Hej, Louisa, hur behandlar Rosenthal dig? 178 00:10:06,098 --> 00:10:07,618 Som dottern han aldrig fick. 179 00:10:07,642 --> 00:10:08,702 En mardröm. 180 00:10:08,726 --> 00:10:11,622 Chastains softbollag krossade visst Emory i går. 181 00:10:11,646 --> 00:10:13,272 Ja, det gjorde vi. 182 00:10:14,398 --> 00:10:16,084 Besvärar ryggen fortfarande dig? 183 00:10:16,108 --> 00:10:19,588 Jo, men det är inget. Nu tror jag att en nerv har kommit i kläm. 184 00:10:19,612 --> 00:10:23,467 Ländryggen. Smärta som strålar längs den påverkade nerven. 185 00:10:23,491 --> 00:10:25,344 Imponerande. Fast du är inte läkare än. 186 00:10:25,368 --> 00:10:27,012 - Låt mig ta en titt. - Kanske sen. 187 00:10:27,036 --> 00:10:30,057 Jag har lovat Joey på barnonkologen att ta honom till lekplatsen. 188 00:10:30,081 --> 00:10:32,958 Jisses, så söt den knatten är. 189 00:10:35,544 --> 00:10:39,256 Kolla till henne om en timme. Jag vill undersöka henne och försäkra... 190 00:10:39,882 --> 00:10:42,218 Hallå! Vi behöver hjälp här inne! 191 00:10:45,513 --> 00:10:47,282 Herregud, jag är ledsen. 192 00:10:47,306 --> 00:10:48,641 Det är ingen fara. 193 00:10:49,308 --> 00:10:50,619 Det är ingen fara. Sitt still. 194 00:10:50,643 --> 00:10:52,019 Vi tar hand om det. 195 00:10:53,479 --> 00:10:55,249 Jag är för ung för njurstenar. 196 00:10:55,273 --> 00:10:57,793 Det är nog bara en luftbubbla. Det är inte så farligt. 197 00:10:57,817 --> 00:11:01,362 - Hur länge har du varit andfådd? - Bara i några dagar. 198 00:11:01,654 --> 00:11:03,614 Jag trodde att det hörde ihop med smärtan. 199 00:11:04,699 --> 00:11:06,700 Dina lungor låter vätskefyllda. 200 00:11:07,201 --> 00:11:08,720 Vi gör en omfattande undersökning. 201 00:11:08,744 --> 00:11:09,888 Det kan vara nåt allvarligt. 202 00:11:09,912 --> 00:11:12,266 Nej, jag mår bra. Jag lovar. 203 00:11:12,290 --> 00:11:14,434 Jag kan inte vara sjuk, då skickar de hem mig. 204 00:11:14,458 --> 00:11:16,144 Jag behöver pengarna för att det ska gå ihop. 205 00:11:16,168 --> 00:11:19,231 - Och en CT. - En MR är nog bättre. 206 00:11:19,255 --> 00:11:21,942 Fast vi borde nog kolla hennes försäkring först. 207 00:11:21,966 --> 00:11:23,277 - Kan det vänta? - Nej. 208 00:11:23,301 --> 00:11:24,991 Kan jag få vara ensam med patienten? 209 00:11:25,219 --> 00:11:27,072 Vi håller på med en undersökning. 210 00:11:27,096 --> 00:11:29,783 Dr Hawkins, förvaltningen har gett mig tillstånd 211 00:11:29,807 --> 00:11:32,268 att granska sjukhusets ekonomi. 212 00:11:32,768 --> 00:11:34,955 Du är väl underleverantör till sjukhuset? 213 00:11:34,979 --> 00:11:36,498 Jo. Är det här verkligen nödvändigt? 214 00:11:36,522 --> 00:11:38,250 Jag mår bättre. 215 00:11:38,274 --> 00:11:39,900 Jag vill bara åka hem. Och vila. 216 00:11:40,151 --> 00:11:41,545 Hon vill åka hem. Bra. 217 00:11:41,569 --> 00:11:44,196 Det kan hon inte. Hon behöver göra en MR. 218 00:11:44,572 --> 00:11:46,425 Vet du om ditt företag bekostar en MR? 219 00:11:46,449 --> 00:11:47,825 Vet nån det? 220 00:11:49,076 --> 00:11:51,221 Annars räcker en röntgen mer än väl. 221 00:11:51,245 --> 00:11:52,723 Nej, det gör det inte. 222 00:11:52,747 --> 00:11:55,976 Louisa är en del av Chastain-familjen. Hon förtjänar den bästa vården. 223 00:11:56,000 --> 00:11:58,270 Jag kan se att hon är en fantastisk, ung kvinna. 224 00:11:58,294 --> 00:11:59,604 Jag kan inte göra det här. 225 00:11:59,628 --> 00:12:01,714 Jag är ledsen. Tack, men jag ska gå. 226 00:12:05,051 --> 00:12:07,136 Jag råder er att låta henne gå. 227 00:12:13,225 --> 00:12:15,519 Wow... Är det sant? 228 00:12:17,354 --> 00:12:18,772 Louisa. 229 00:12:22,568 --> 00:12:24,445 Lugn. 230 00:12:24,445 --> 00:12:25,695 Så där ja. 231 00:12:27,198 --> 00:12:28,216 Pulsen är svag. 232 00:12:28,240 --> 00:12:30,802 Svaga hjärtljud. Utvidgade halsvener. 233 00:12:30,826 --> 00:12:32,202 Hjärttamponad. 234 00:12:32,661 --> 00:12:36,850 För instabil för att flytta. Ge mig en 1 mm spinalnål med en 20 ml spruta. 235 00:12:36,874 --> 00:12:39,603 - Jag förbereder ultraljudet i rum fyra. - Bra. Gå. 236 00:12:39,627 --> 00:12:42,171 Du har vätska runt hjärtat. Vi ska lätta på trycket. 237 00:12:42,963 --> 00:12:44,423 Du klipper, jag extraherar. 238 00:12:57,436 --> 00:12:59,813 - Skynda dig, vi förlorar henne. - Färdig. 239 00:13:02,483 --> 00:13:05,194 Louisa, du kommer att känna ett tryck och sen ett stick. 240 00:13:16,539 --> 00:13:18,165 Det går bra, Louisa. 241 00:13:30,427 --> 00:13:33,347 Nu låter det högt igen. Vi är snart färdiga. 242 00:13:33,722 --> 00:13:35,516 Ingen fara, bara lite till. 243 00:13:39,228 --> 00:13:40,205 Ta henne därifrån. 244 00:13:40,229 --> 00:13:42,040 - Vi är snart färdiga. - Hon är oförsäkrad. 245 00:13:42,064 --> 00:13:44,167 Hon kan inte betala, det var därför hon stack. 246 00:13:44,191 --> 00:13:45,877 Eller så ville hon inte belasta sjukhuset. 247 00:13:45,901 --> 00:13:47,045 Det är lite sent för det. 248 00:13:47,069 --> 00:13:50,173 Chastain får bekosta den där MR: n. Det betyder 10 000 dollar. 249 00:13:50,197 --> 00:13:52,259 10 000 dollar är vad de fakturerar. 250 00:13:52,283 --> 00:13:53,802 Det kostar inte i närheten av det. 251 00:13:53,826 --> 00:13:55,156 Erbjuder du dig att betala? 252 00:13:56,162 --> 00:13:58,247 Här. Till inskrivningsjournalen. 253 00:13:58,789 --> 00:14:01,359 Jag ringer hennes arbetsgivare och ser vad jag kan få till. 254 00:14:05,254 --> 00:14:06,922 Gud, vad jag hatar den kvinnan. 255 00:14:07,673 --> 00:14:10,175 Du och jag sköter Louisas vård. 256 00:14:10,759 --> 00:14:13,822 Vi måste göra så mycket vi hinner innan förvaltningen sätter stopp. 257 00:14:13,846 --> 00:14:15,282 Vi kan inte låta dem kasta ut henne. 258 00:14:15,306 --> 00:14:18,577 Det är ingen panik än. I värsta fall skickar vi henne till ett annat sjukhus. 259 00:14:18,601 --> 00:14:21,061 Där hon inte ens tar sig förbi triaget. 260 00:14:22,438 --> 00:14:23,689 Lita på mig. 261 00:14:28,444 --> 00:14:29,694 Levertesterna. 262 00:14:31,864 --> 00:14:34,116 Hank, du har akut hepatit. 263 00:14:34,867 --> 00:14:36,117 Är det dåligt? 264 00:14:36,327 --> 00:14:40,432 Det betyder att du har intagit så mycket alkohol att din lever är förlamad. 265 00:14:40,456 --> 00:14:41,474 En riktig bedrift. 266 00:14:41,498 --> 00:14:44,751 - Exakt hur många öl drack du? - Två... 267 00:14:45,127 --> 00:14:46,377 Två öl? 268 00:14:49,548 --> 00:14:50,798 Två dussin. 269 00:14:52,301 --> 00:14:54,779 Om du inte minskar intaget slutar levern fungera. 270 00:14:54,803 --> 00:14:56,865 Din mage svullnar, du blir förvirrad, 271 00:14:56,889 --> 00:14:59,910 sen trött, du hamnar i koma, sen dör du. 272 00:14:59,934 --> 00:15:02,037 Jag försöker inte skrämma dig. Det är bara sanningen. 273 00:15:02,061 --> 00:15:04,062 Du dricker ihjäl dig. 274 00:15:08,317 --> 00:15:09,735 Jag vet. 275 00:15:11,111 --> 00:15:12,362 Hjälp mig? 276 00:15:13,113 --> 00:15:16,426 - Jag kan ordna ett behandlingshem. - Det går inte. 277 00:15:16,450 --> 00:15:19,745 Då förlorar jag mitt jobb. Men resten går. 278 00:15:20,704 --> 00:15:22,331 Jag är redo att sluta. 279 00:15:22,665 --> 00:15:25,115 Det är jag. Jag har haft problem med alkohol hela livet. 280 00:15:25,543 --> 00:15:27,354 Men så fort jag går härifrån, lovar jag, 281 00:15:27,378 --> 00:15:30,482 då går jag direkt till ett möte. Jag ordnar en sponsor, 282 00:15:30,506 --> 00:15:32,382 och är med i AA resten av livet. 283 00:15:32,716 --> 00:15:34,384 Det är lätt att lova, kompis. 284 00:15:35,010 --> 00:15:36,386 Det är svårt att göra. 285 00:15:41,350 --> 00:15:45,103 Atwood, Henry. Två mg lorazepam mot abstinens. 286 00:15:45,396 --> 00:15:46,289 Tack, doktorn. 287 00:15:46,313 --> 00:15:48,857 Du kan göra vad du vill, men det hjälper inte. 288 00:15:49,483 --> 00:15:51,378 Hans problem är självförvållat. 289 00:15:51,402 --> 00:15:53,129 Nittio procent av patienterna 290 00:15:53,153 --> 00:15:54,548 har gjort nåt dumt mot sig själv. 291 00:15:54,572 --> 00:15:56,216 Hur fick du ärret på tummen igen? 292 00:15:56,240 --> 00:15:57,801 Flådde du inte en pungråtta? 293 00:15:57,825 --> 00:16:00,929 Jag var nio år gammal. Och jag behandlade skadan själv. 294 00:16:00,953 --> 00:16:04,043 Givetvis gjorde du det. Men det förklarar inte varför du äter pungråtta. 295 00:16:04,456 --> 00:16:06,935 Alla hade inte mammor som handlade och lagade mat. 296 00:16:06,959 --> 00:16:09,354 Eller pappor som var nyktra och kunde köra till akuten. 297 00:16:09,378 --> 00:16:11,338 Precis. Och det är därför jag är här. 298 00:16:11,589 --> 00:16:13,817 För att hjälpa dem som kommer hit och inte kan hjälpa sig själva. 299 00:16:13,841 --> 00:16:17,511 Det spelar ingen roll om de äter hummer eller trafikdödade djur. 300 00:16:18,596 --> 00:16:19,846 Okej. 301 00:16:20,723 --> 00:16:22,349 Låt mig fråga en sak. 302 00:16:23,434 --> 00:16:26,186 Vad är det roligaste du har gjort den senaste veckan? 303 00:16:27,354 --> 00:16:28,604 Om jag får gissa: 304 00:16:28,856 --> 00:16:32,669 När du och jag tog hand om Hank på flaket på pickupen. 305 00:16:32,693 --> 00:16:34,087 Intuitiv läkarkonst. 306 00:16:34,111 --> 00:16:37,406 Ingen som säger vad vi ska göra eller tvingar oss att fylla i blanketter. 307 00:16:38,449 --> 00:16:39,699 Och vad hände sen? 308 00:16:40,409 --> 00:16:42,053 Vi kom tillbaka till jobbet, 309 00:16:42,077 --> 00:16:46,099 och en patient försökte fly eftersom hon inte har nån försäkring. 310 00:16:46,123 --> 00:16:50,502 Vi kan inte ens behandla nån som har jobbat på Chastain i två år. 311 00:16:52,004 --> 00:16:55,757 Hur många marinsoldater bad du bevisa att de var försäkrade? 312 00:16:56,258 --> 00:17:00,614 Då vet jag vilka utmaningar som väntar. 313 00:17:00,638 --> 00:17:02,488 Så du fortsätter slåss mot väderkvarnar. 314 00:17:04,600 --> 00:17:07,078 - Äter du några mediciner? - Nej, men jag... 315 00:17:07,102 --> 00:17:09,247 Har du ätit nåt under de senaste åtta timmarna? 316 00:17:09,271 --> 00:17:10,856 Jag ska inte opereras i dag. 317 00:17:12,775 --> 00:17:17,380 Det står så här "Reynolds, bråckoperation, kl. 14.15." Jag ska assistera. 318 00:17:17,404 --> 00:17:19,424 - Det ska göras fler tester. - Ursäkta? 319 00:17:19,448 --> 00:17:21,426 En trevlig kvinna kom 320 00:17:21,450 --> 00:17:23,952 och övertalade min läkare att ta fler blodtester. 321 00:17:23,952 --> 00:17:26,306 En till CT och en MR. 322 00:17:26,330 --> 00:17:28,808 Du behöver ingen MR. Du behöver operera bråcket. 323 00:17:28,832 --> 00:17:31,019 Hon sa att jag behövde det för att vara på den säkra sidan. 324 00:17:31,043 --> 00:17:32,669 Hon var väldigt övertygande. 325 00:17:34,380 --> 00:17:36,316 Varför får min bråckpatient fler tester? 326 00:17:36,340 --> 00:17:38,967 - Han behöver inte fler tester. - Ännu ett offer för Barb. 327 00:17:39,426 --> 00:17:42,447 Vinst före patienter. Det nya vårdmantrat. 328 00:17:42,471 --> 00:17:44,032 Barb är som en migrän. 329 00:17:44,056 --> 00:17:45,992 Man känner att den är på väg, men kan inte stoppa den. 330 00:17:46,016 --> 00:17:48,078 Sen blir den bara värre och värre och man spyr. 331 00:17:48,102 --> 00:17:51,164 Vad tycker ni om namnet "Säg ah" 332 00:17:51,188 --> 00:17:53,899 på en a cappella-grupp med ST-läkare och sjuksköterskor? 333 00:17:54,566 --> 00:17:56,026 "Säg ah"? 334 00:17:56,276 --> 00:17:59,029 Ja. Du vet, för att sjunga en serenad för patienter. 335 00:18:01,657 --> 00:18:03,951 Ingen vill att man sjunger för dem. 336 00:18:06,829 --> 00:18:09,516 Ju elakare hon är mot mig, desto mer beundrar jag henne. 337 00:18:09,540 --> 00:18:11,625 Ja, det är så det funkar. 338 00:18:19,633 --> 00:18:21,551 Har du fått Louisas svar? 339 00:18:24,012 --> 00:18:26,950 Det är en T2-hyperintensiv tumör. 340 00:18:26,974 --> 00:18:29,285 Den omgärdar mjälten, en njure och kotkroppar. 341 00:18:29,309 --> 00:18:31,913 - Vilket brukar tyda på... - Buksarkom. 342 00:18:31,937 --> 00:18:33,790 Det skulle förklara vätskan i hjärtat. 343 00:18:33,814 --> 00:18:36,376 Hon ljög för oss och sin arbetsgivare. 344 00:18:36,400 --> 00:18:38,461 Hon flydde inte för att hon inte har nån försäkring. 345 00:18:38,485 --> 00:18:41,780 Hon flydde eftersom hon är en papperslös invandrare. 346 00:18:47,077 --> 00:18:49,454 Hon har en väldigt elakartad tumör. 347 00:18:49,455 --> 00:18:51,999 Om hon inte opereras omedelbart dör hon. 348 00:18:54,710 --> 00:18:58,565 Inga fler tester. Ingen mer behandling på vår bekostnad. 349 00:18:58,589 --> 00:19:00,519 Det här är ingen välgörenhetsorganisation. 350 00:19:12,186 --> 00:19:15,457 Jag tyckte att det var tillräckligt viktigt för att informera sjukhuschefen. 351 00:19:15,481 --> 00:19:18,358 Ms Rodriguez är en oförsäkrad, papperslös invandrare. 352 00:19:18,609 --> 00:19:20,670 Hon har ingen familj i det här landet. 353 00:19:20,694 --> 00:19:23,298 Hon kom hit från El Salvador som liten. 354 00:19:23,322 --> 00:19:25,907 Ingen kan ta hand om henne när hon lämnar sjukhuset. 355 00:19:26,116 --> 00:19:27,594 Lagen är tydlig. 356 00:19:27,618 --> 00:19:31,121 Ms Rodriguez kan inte ta hand om sig själv. 357 00:19:31,830 --> 00:19:34,893 Det skulle betyda att Chastain får dras med henne länge. 358 00:19:34,917 --> 00:19:37,794 Att hon skulle bo här på vår bekostnad. 359 00:19:38,629 --> 00:19:41,608 - Hon skulle bli en perma-patient. - Få chefer känner till det ordet. 360 00:19:41,632 --> 00:19:43,693 Claire är ingen vanlig chef. 361 00:19:43,717 --> 00:19:45,445 Dr Bell, hur ser hennes prognos ut? 362 00:19:45,469 --> 00:19:49,639 Överlevnadsfrekvensen är hög om vi opererar omedelbart, men... 363 00:19:50,933 --> 00:19:52,619 Ju längre vi väntar, desto sämre odds. 364 00:19:52,643 --> 00:19:55,330 Och om operationen lyckas, hur lång är rehabiliteringen? 365 00:19:55,354 --> 00:19:58,690 Mellan ett halvår och ett år. 366 00:19:59,358 --> 00:20:00,608 Okej. 367 00:20:00,859 --> 00:20:04,464 I bästa fall, vad kommer Louisas vård att kosta oss? 368 00:20:04,488 --> 00:20:06,633 Chastain opererar, det går bra, 369 00:20:06,657 --> 00:20:09,493 efteråt kan hon gå med en fysioterapeut i korridoren. 370 00:20:09,785 --> 00:20:11,137 En halv miljon dollar. 371 00:20:11,161 --> 00:20:13,163 Och i värsta fall? 372 00:20:13,705 --> 00:20:17,834 Efter operationen kan ms Rodriguez inte ens kliva ur sängen - två miljoner. 373 00:20:28,804 --> 00:20:31,848 Håll ut. Det går i rätt riktning. 374 00:20:32,641 --> 00:20:33,743 Lane. 375 00:20:33,767 --> 00:20:35,811 Hej, Conrad. Hur är det? 376 00:20:36,812 --> 00:20:39,999 Jag skulle vilja konsultera dig om en onkologpatient. 377 00:20:40,023 --> 00:20:41,835 Okej, vem är patienten? 378 00:20:41,859 --> 00:20:44,921 Louisa Rodriguez. Transportör här på Chastain. 379 00:20:44,945 --> 00:20:48,532 Bra människa. Hon är oförsäkrad och papperslös invandrare. 380 00:20:49,575 --> 00:20:53,221 En fullständig behandling med strålning och kemoterapi är väldigt dyr. 381 00:20:53,245 --> 00:20:56,057 Jag förstår det. Men har inte du en stiftelse för såna här fall? 382 00:20:56,081 --> 00:20:59,543 Jo, men den är inte till för papperslösa. 383 00:21:00,168 --> 00:21:02,939 Jag ska höra mig för, men jag kan inte lova nåt. 384 00:21:02,963 --> 00:21:04,965 - Det vore toppen. - Conrad. 385 00:21:05,966 --> 00:21:09,052 Förvaltningen har skjutit upp Louisas operation på obestämd tid. 386 00:21:10,095 --> 00:21:12,323 Lane, Louisa är alldeles ensam. 387 00:21:12,347 --> 00:21:13,932 Jag ska se vad jag kan göra. 388 00:21:16,935 --> 00:21:20,480 Jag glömde berätta att jag träffade Lily tidigare. Hon verkade inte må bra. 389 00:21:20,480 --> 00:21:22,876 - Nic, hon har cancer. - Jag vet att vi har pratat om det. 390 00:21:22,900 --> 00:21:25,712 Lane hade säkert god anledning att skriva ut Lily... 391 00:21:25,736 --> 00:21:29,239 - ...men min instinkt säger... - Lane tar hand om henne. 392 00:21:30,032 --> 00:21:31,700 Lily är i goda händer. 393 00:21:36,079 --> 00:21:38,516 Okej, du kommer att... - Ursäkta. 394 00:21:38,540 --> 00:21:40,935 Nevin, kan jag få ett ögonblick? 395 00:21:40,959 --> 00:21:42,520 Jag är faktiskt upptagen. 396 00:21:42,544 --> 00:21:44,772 Okej. Men jag tror inte att sjuksköterskorna förstår 397 00:21:44,796 --> 00:21:47,317 uppkodningssystemet och vektorerna för de multipla testerna. 398 00:21:47,341 --> 00:21:49,485 Våra sjuksköterskor är superfokuserade på vården. 399 00:21:49,509 --> 00:21:51,469 Det är deras främsta ansvar. 400 00:22:20,082 --> 00:22:21,416 Lite falskt. 401 00:22:21,667 --> 00:22:23,210 Det kan du vara själv. 402 00:22:24,378 --> 00:22:25,629 Nästa! 403 00:22:26,004 --> 00:22:28,816 Claire, det här är Jim Phillips, Atlanta Generals sjukhuschef, 404 00:22:28,840 --> 00:22:30,735 och Stuart Green från Lady of Mercy. 405 00:22:30,759 --> 00:22:32,445 Vi tre känner varandra sen länge. 406 00:22:32,469 --> 00:22:35,740 Ms Thorpe blev chef på Chastain... - Var det ett halvår sen? 407 00:22:35,764 --> 00:22:37,075 Ja. 408 00:22:37,099 --> 00:22:38,558 Varsågod. 409 00:22:38,767 --> 00:22:40,495 Mina herrar, det är ett nöje att träffa er. 410 00:22:40,519 --> 00:22:42,372 Tack för att ni kunde delta med så kort varsel. 411 00:22:42,396 --> 00:22:43,831 Jag går rakt på sak. 412 00:22:43,855 --> 00:22:47,168 Vi har en patient, oförsäkrad och papperslös, 413 00:22:47,192 --> 00:22:49,337 med retroperitoneal sarkom. 414 00:22:49,361 --> 00:22:51,464 Mellan sex månader och ett års rehabilitering. 415 00:22:51,488 --> 00:22:53,549 Med tanke på våra fasta kostnader per säng, 416 00:22:53,573 --> 00:22:56,427 är den här patienten en stor börda för Chastain. 417 00:22:56,451 --> 00:22:58,137 Det vore hon även för Atlanta General. 418 00:22:58,161 --> 00:23:00,932 Jo, men Atlanta Generals och Our Lady of Mercys fasta kostnader 419 00:23:00,956 --> 00:23:02,225 är betydligt lägre än våra. 420 00:23:02,249 --> 00:23:04,793 Vad föreslår ni, ms Thorpe? 421 00:23:05,252 --> 00:23:09,023 Om nån av er tar över den här patienten före operationen, 422 00:23:09,047 --> 00:23:12,759 betalar vi ett engångsbelopp på 250 000 dollar. 423 00:23:15,387 --> 00:23:19,432 Om ni kan ge oss fem Medicare-patienter och öka beloppet till 300 000... 424 00:23:19,933 --> 00:23:22,954 - ...kan vi fundera på saken. - Tänk om jag erbjöd... 425 00:23:22,978 --> 00:23:26,916 ...fem Medicaid-patienter och 250 000 dollar? 426 00:23:26,940 --> 00:23:28,650 Medicaids ersättning är skräp. 427 00:23:29,860 --> 00:23:31,444 Tio Medicaid och 300 000. 428 00:23:32,612 --> 00:23:36,241 Jag erbjuder sju Medicaid och 275. 429 00:23:36,950 --> 00:23:39,327 För lågt. Vi är inte intresserade. 430 00:23:42,497 --> 00:23:45,393 Stuart, Our Lady of Mercy har en välgörenhetsfond. 431 00:23:45,417 --> 00:23:47,437 Vad sägs om att vi opererar och ni tar rehabiliteringen? 432 00:23:47,461 --> 00:23:51,441 Vi kan ge er fond 100 000 dollar som ni kan använda som ni vill. 433 00:23:51,465 --> 00:23:55,194 - Vi byggde precis en ny hjärtavdelning. - Som är jättefin. 434 00:23:55,218 --> 00:23:56,696 Den kostade oss 40 miljoner dollar. 435 00:23:56,720 --> 00:23:59,597 Och det kommer ni säkert att tjäna igen på nolltid. 436 00:24:00,307 --> 00:24:02,910 Styrelsen stryper mig om vi tar in en till perma-patient. 437 00:24:02,934 --> 00:24:04,310 Jag måste säga nej. 438 00:24:05,020 --> 00:24:06,270 Jag är ledsen. 439 00:24:14,154 --> 00:24:16,072 Vem kan vi ringa, Louisa? 440 00:24:17,199 --> 00:24:19,159 Du måste ha familj här. 441 00:24:20,160 --> 00:24:22,662 Mina föräldrar tog mig hit när jag var tre år. 442 00:24:23,205 --> 00:24:28,043 Mamma dog för två år sen och pappa flyttade tillbaka till El Salvador. 443 00:24:28,794 --> 00:24:30,170 Jag är ensam. 444 00:24:32,714 --> 00:24:34,507 Och du tar hand om dig själv? 445 00:24:35,258 --> 00:24:36,508 Ja. 446 00:24:38,720 --> 00:24:42,742 Jag var galen som trodde att jag skulle komma in på läkarlinjen utan att avslöjas. 447 00:24:42,766 --> 00:24:46,644 Om migrationsverket får tag på mig, skickar de tillbaka mig utan vidare. 448 00:24:47,145 --> 00:24:49,731 Men det här är det enda landet som jag känner till. 449 00:24:50,482 --> 00:24:52,275 Och att bli läkare... 450 00:24:53,693 --> 00:24:55,153 ...det är min dröm. 451 00:24:56,780 --> 00:25:00,092 Jag är ledsen att jag ställer till med så mycket problem, dr Pravesh. 452 00:25:00,116 --> 00:25:03,036 Alla på Chastain har varit snälla mot mig. 453 00:25:03,370 --> 00:25:06,831 Louisa, vi ska hjälpa dig. Du förtjänar bättre än det här. 454 00:25:07,916 --> 00:25:10,210 Jag har läst om operationen på mobilen. 455 00:25:11,419 --> 00:25:14,047 Cancer som omger flera organ. 456 00:25:15,131 --> 00:25:17,217 Farliga grejer, va? 457 00:25:17,884 --> 00:25:20,822 Ja. Det är det. 458 00:25:20,846 --> 00:25:23,932 Men vi vet båda två att det är det enda botemedlet. 459 00:25:24,641 --> 00:25:27,185 Du vet hur vissa säger att de inte är rädda för att dö? 460 00:25:28,770 --> 00:25:30,355 Det är väl sjukt? 461 00:25:31,231 --> 00:25:33,191 Det skrämmer skiten ur mig. 462 00:25:35,026 --> 00:25:37,529 Louisa, du kommer att bli läkare en vacker dag. 463 00:25:38,363 --> 00:25:40,115 Att hjälpa dig att bli det, 464 00:25:40,824 --> 00:25:42,575 det är vår dröm. 465 00:25:53,128 --> 00:25:54,420 Hej. 466 00:25:55,255 --> 00:25:57,775 Jag kollade med min stiftelse. 467 00:25:57,799 --> 00:25:59,801 Och fick ett rungande nej. 468 00:26:00,343 --> 00:26:04,389 Donatorerna vill att deras gåvor betalar amerikanska medborgares behandling. 469 00:26:04,639 --> 00:26:07,976 Det finns gott om välförtjänta amerikaner som väntar på en chans. 470 00:26:11,563 --> 00:26:14,750 Det är hemskt att göra dig besviken, Conrad. Det är det värsta. 471 00:26:14,774 --> 00:26:16,276 Tack för att du försökte. 472 00:26:18,945 --> 00:26:20,195 Vet du... 473 00:26:20,947 --> 00:26:24,409 Vi gör vårt bästa, så ofta vi kan. 474 00:26:26,620 --> 00:26:28,705 Men vi kan inte rädda alla. 475 00:26:38,465 --> 00:26:41,027 Ni har alla opererats och vill åka hem. 476 00:26:41,051 --> 00:26:42,445 Så i dag ska vi ha en tävling. 477 00:26:42,469 --> 00:26:45,448 Den som tar sig till slutet av korridoren blir utskriven. 478 00:26:45,472 --> 00:26:47,617 Inga fler nålstick, inga blodtrycksmätningar. 479 00:26:47,641 --> 00:26:50,870 Ni kan laga er egen mat, ta en varm dusch. Låter det bra? 480 00:26:50,894 --> 00:26:52,580 Om ni inte kan gå till slutet av korridoren, 481 00:26:52,604 --> 00:26:54,040 får ni stanna en vecka till. 482 00:26:54,064 --> 00:26:55,732 Ett, två, tre. Gå. 483 00:26:59,110 --> 00:27:00,800 För långsam, mrs Pill. Ni är färdig. 484 00:27:02,530 --> 00:27:04,282 Mr Farragut, samma där. 485 00:27:09,621 --> 00:27:13,124 Jag hinner inte behandla en hjärtinfarkt, mr Smith. Iväg med er. 486 00:27:16,044 --> 00:27:18,064 Utskrivning för vinnarna. Förlorarna går till sina rum. 487 00:27:18,088 --> 00:27:20,673 Ta det lugnt. Okej? Det kommer att bli bra. 488 00:27:20,674 --> 00:27:21,984 - Gallrar i flocken? - Jajamän. 489 00:27:22,008 --> 00:27:23,945 Förvaltningen godkänner inte Louisas operation. 490 00:27:23,969 --> 00:27:26,656 Beklagligt. Fast jag hörde att hon är papperslös. 491 00:27:26,680 --> 00:27:27,782 Regler är regler. 492 00:27:27,806 --> 00:27:30,785 Är jag galen, men ska inte du och jag stå enade på slagfältet 493 00:27:30,809 --> 00:27:32,620 i såna här situationer? 494 00:27:32,644 --> 00:27:34,580 Snälla, säg att det inte är din åsikt. 495 00:27:34,604 --> 00:27:37,291 Min åsikt är obetydlig. Min åsikt hjälper inte. 496 00:27:37,315 --> 00:27:39,150 Jag förlitar mig på fakta. 497 00:27:39,359 --> 00:27:40,962 Okej, som du vill. 498 00:27:40,986 --> 00:27:45,174 Eftersom sjukhuset vill spara pengar, kan Louisa dö. Fakta. 499 00:27:45,198 --> 00:27:47,492 Hon kan dö under operationen med. Fakta. 500 00:27:47,951 --> 00:27:49,702 Underbar optimism. 501 00:27:50,120 --> 00:27:51,412 Hur farlig är den, Mina? 502 00:27:51,955 --> 00:27:56,000 Väldigt komplicerad, väldigt krävande. Sju, åtta timmar. 503 00:27:57,002 --> 00:28:00,129 - Men underbar. - Det låter som din grej. 504 00:28:27,490 --> 00:28:30,785 Conrad, alla tycker synd om Louisa. 505 00:28:32,078 --> 00:28:33,931 Men hon är en enorm belastning. 506 00:28:33,955 --> 00:28:37,083 Så mycket som två miljoner dollar för hela behandlingen. 507 00:28:38,918 --> 00:28:40,168 Du... 508 00:28:40,170 --> 00:28:43,315 Jag förstår att det handlar om slutresultat. Det har du klargjort. 509 00:28:43,339 --> 00:28:46,718 Men jag vill att du tänker tillbaka till när du läste på läkarlinjen. 510 00:28:46,926 --> 00:28:49,178 Det handlade inte bara om att tjäna pengar. 511 00:28:50,764 --> 00:28:53,784 Det var länge sen. Vården har förändrats sen dess. 512 00:28:53,808 --> 00:28:55,703 Vi måste acceptera den nya verkligheten. 513 00:28:55,727 --> 00:29:01,292 Jag tror att vi båda kan vara överens om att varenda läkare upplever ett ögonblick 514 00:29:01,316 --> 00:29:03,002 när de bestämmer att de ska läsa medicin. 515 00:29:03,026 --> 00:29:05,403 För dig, att bli kirurg. 516 00:29:05,820 --> 00:29:07,923 Även om det var länge sen kan jag satsa allt jag äger på 517 00:29:07,947 --> 00:29:09,633 att du minns det som om det vore i går. 518 00:29:09,657 --> 00:29:14,662 Och jag tror inte för en sekund att det hade nåt med pengar att göra. 519 00:29:17,624 --> 00:29:19,042 Det hade det inte. 520 00:29:19,292 --> 00:29:21,419 Jag förälskade mig i att skära. 521 00:29:21,836 --> 00:29:24,172 Jag förälskade mig i operationssalen. 522 00:29:25,173 --> 00:29:26,507 Jag älskar det. 523 00:29:28,009 --> 00:29:29,259 Fortfarande. 524 00:29:30,178 --> 00:29:33,931 Men pengarna måste komma nånstans ifrån. 525 00:29:34,224 --> 00:29:36,911 Om vi behandlar Louisa, blir andra patienter lidande. 526 00:29:36,935 --> 00:29:38,537 Tjänsterna kommer att dras ner. 527 00:29:38,561 --> 00:29:40,647 Timmar. Personal. 528 00:29:41,022 --> 00:29:42,833 Jag tycker inte om att prissätta ett liv 529 00:29:42,857 --> 00:29:44,359 mer än du. 530 00:29:44,901 --> 00:29:47,612 Men systemet går inte på luft. 531 00:29:48,363 --> 00:29:54,369 Oavsett hur mycket vi tycker om Louisa, är hon inte värd två miljoner dollar. 532 00:30:01,084 --> 00:30:03,127 Säg inget. Ingenting. 533 00:30:09,300 --> 00:30:10,870 KOM IHÅG ATT VARA K.U.T.F! - BARB 534 00:30:11,636 --> 00:30:12,988 Passar det dåligt? 535 00:30:13,012 --> 00:30:14,532 Jag vill trycka upp K.U.T.F. i hennes... 536 00:30:14,556 --> 00:30:16,808 Kasta den i soporna. Då känns det bättre. 537 00:30:20,478 --> 00:30:23,106 Så där. Stresshantering. 538 00:30:24,023 --> 00:30:27,294 Jag antar att du inte kom hit för att prata om uppkodning. 539 00:30:27,318 --> 00:30:30,339 Nej. Det gäller din kille Conrad. 540 00:30:30,363 --> 00:30:31,632 Han tar åt sig. 541 00:30:31,656 --> 00:30:35,034 Om han inte börjar välja sina strider kommer han att bränna ut sig. 542 00:30:36,995 --> 00:30:39,664 Jag kan inte kontrollera Conrad. Det har jag aldrig kunnat. 543 00:30:39,998 --> 00:30:41,833 Och han är inte min kille. 544 00:30:42,459 --> 00:30:43,835 Inte längre. 545 00:30:44,836 --> 00:30:46,212 Tråkigt att höra. 546 00:30:50,717 --> 00:30:53,261 Alabama Shakes spelar på Terminal West nästa vecka. 547 00:30:53,595 --> 00:30:54,845 Jaså? 548 00:30:55,597 --> 00:30:56,889 Jag har en biljett över. 549 00:30:56,890 --> 00:30:58,891 Du har sagt att du gillar deras musik. 550 00:30:59,100 --> 00:31:00,350 Det gör jag. 551 00:31:02,937 --> 00:31:07,066 Det är ingen dejt. Bara en konsert. Ha lite kul. 552 00:31:08,526 --> 00:31:11,446 Akut insats, 5922. Kom igen. 553 00:31:12,530 --> 00:31:13,716 Hon försämras snabbt. 554 00:31:13,740 --> 00:31:16,093 - Blodtryck? - 70/40. Det svänger. 555 00:31:16,117 --> 00:31:17,178 Katetern lossnade vid MR: n. 556 00:31:17,202 --> 00:31:18,721 Vi har inte kunnat sätta i en ny. 557 00:31:18,745 --> 00:31:21,456 - Hon har invärtes blödningar. - Nu är det 60/30. 558 00:31:23,249 --> 00:31:25,144 Hon är svårstucken. 559 00:31:25,168 --> 00:31:27,879 Hennes kärl är hopklämda. För hög vätskerubbning. 560 00:31:28,755 --> 00:31:31,632 - Akut intraosseös infart. - Jag har aldrig gjort det förut. 561 00:31:31,841 --> 00:31:33,885 Hämta utrustningen. Du ska göra det nu. 562 00:31:39,807 --> 00:31:43,561 Tryck in nålen. När du stöter på ben, borrar du. 563 00:31:49,400 --> 00:31:50,818 Håll den stadigt. 564 00:31:59,744 --> 00:32:00,994 Borra. 565 00:32:01,663 --> 00:32:03,498 Okej, släpp. 566 00:32:08,795 --> 00:32:10,254 Spola. 567 00:32:19,138 --> 00:32:20,388 Ger vätska. 568 00:32:21,266 --> 00:32:23,118 Vi klarade det... för tillfället. 569 00:32:23,142 --> 00:32:25,520 Hon kommer att blöda fram till operationen. 570 00:32:25,979 --> 00:32:28,290 Fyra onkologkirurger har jour. 571 00:32:28,314 --> 00:32:30,501 Varför kan vi inte be en av dem att operera? 572 00:32:30,525 --> 00:32:32,002 Bra idé. Vi övar på det. 573 00:32:32,026 --> 00:32:34,296 Jag är dr Hillis. Kom igen, försök övertala mig. 574 00:32:34,320 --> 00:32:36,131 Hej, dr Hillis. 575 00:32:36,155 --> 00:32:39,760 Jag behöver en onkologkirurg för att operera en patient omedelbart. 576 00:32:39,784 --> 00:32:42,161 - Okej, vem är patienten? - Louisa Rodriguez. 577 00:32:42,745 --> 00:32:45,915 Jag hade glömt att jag är fullbokad i dag. 578 00:32:46,249 --> 00:32:47,393 Fråga dr Miller. 579 00:32:47,417 --> 00:32:49,812 Dr Miller, jag behöver en onkologkirurg... 580 00:32:49,836 --> 00:32:52,565 Jag hade gärna gjort det, men jag ska åka till Aruba med min fästmö. 581 00:32:52,589 --> 00:32:55,526 Dr Singh säger att operationen har alldeles för hög risk att misslyckas. 582 00:32:55,550 --> 00:32:57,820 Dr Weiss har hört att förvaltningen är emot den... 583 00:32:57,844 --> 00:32:59,780 - Förvaltningen har fel. - Kanske det. 584 00:32:59,804 --> 00:33:02,283 Men han tjänar 400 000 dollar om året och vill behålla jobbet. 585 00:33:02,307 --> 00:33:04,058 Ja, ja! 586 00:33:05,727 --> 00:33:08,479 De kommer att undvika det på alla sätt de kan. 587 00:33:08,688 --> 00:33:11,315 Men vi vet nån som gärna opererar. 588 00:33:14,360 --> 00:33:16,422 Fast det är inte inom ditt specialområde. 589 00:33:16,446 --> 00:33:18,966 Och? Jag är tillräckligt arrogant för att tro att jag klarar det. 590 00:33:18,990 --> 00:33:22,577 Och jag är ert enda alternativ. Få bara en av hennes läkare att godkänna det. 591 00:33:23,786 --> 00:33:25,681 Du måste godkänna en operation. 592 00:33:25,705 --> 00:33:28,058 Det är inte inom ditt specialområde, du övervakar bara. 593 00:33:28,082 --> 00:33:29,852 Och vad är haken? 594 00:33:29,876 --> 00:33:31,377 Det finns ingen hake. 595 00:33:32,503 --> 00:33:34,297 Jag känner dig, kompis. 596 00:33:34,964 --> 00:33:36,734 Vilka regler kommer jag att bryta mot? 597 00:33:37,091 --> 00:33:38,902 Inte bryta mot - tänja på. 598 00:33:38,926 --> 00:33:40,177 Tänja på, okej. 599 00:33:40,720 --> 00:33:43,139 - Vem är patienten? - Louisa Rodriguez. 600 00:33:46,684 --> 00:33:48,019 Räkna med mig. 601 00:33:52,106 --> 00:33:54,168 Operationen har fått grönt. Mina är med. 602 00:33:54,192 --> 00:33:56,802 Conrad, nån har ringt migrationsverket. De ska hämta Louisa. 603 00:34:09,248 --> 00:34:10,559 Hur kan jag hjälpa er, mina herrar? 604 00:34:10,583 --> 00:34:13,604 - Sir, ni måste flytta på er. - Om ni berättar vad som pågår. 605 00:34:13,628 --> 00:34:16,649 Sjukhus är känsliga områden, tillsammans med skolor och kyrkor. 606 00:34:16,673 --> 00:34:19,568 Och migrationstjänstemän får inte tillgång till känsliga områden 607 00:34:19,592 --> 00:34:22,154 utan häktningsorder eller under utredning 608 00:34:22,178 --> 00:34:24,013 av ett överhängande hot mot nationen. 609 00:34:24,013 --> 00:34:27,642 Migration-och tullkriminalens skrivelse, den 24 oktober 2011. 610 00:34:27,892 --> 00:34:30,412 Ni hindrar auktoriserade federala agenter. 611 00:34:30,436 --> 00:34:32,247 - Det här kommer ni att få ångra. - Knappast. 612 00:34:32,271 --> 00:34:33,957 Då får ni dra oss härifrån. 613 00:34:33,981 --> 00:34:35,334 Conrad. 614 00:34:35,358 --> 00:34:36,609 Stopp! 615 00:34:36,859 --> 00:34:39,820 Kliv åt sidan, annars får ni sparken. 616 00:34:41,989 --> 00:34:43,991 Det går bra. Släpp förbi dem. 617 00:35:07,014 --> 00:35:08,474 Vi måste skynda oss. 618 00:35:18,985 --> 00:35:22,196 Dr Okafor, du kan börja. 619 00:35:27,201 --> 00:35:28,887 Operationen har påbörjats. Steril miljö. 620 00:35:28,911 --> 00:35:31,956 Ni får inte gå in under några omständigheter. Det får ingen. 621 00:35:51,517 --> 00:35:53,662 Hon vill att vi tar mer betalt och gör ändlösa tester... 622 00:35:53,686 --> 00:35:56,498 Dr Pravesh vill ta bort sonden på 4710. 623 00:35:56,522 --> 00:36:00,252 - Barb ringde säkert migrationsverket. - MR-beställning från dr Williams. 624 00:36:00,276 --> 00:36:01,646 Vänta. Får jag tillbaka den? 625 00:36:03,196 --> 00:36:04,446 Ska den göras nu? 626 00:36:12,538 --> 00:36:14,224 - Ta ut honom. - Vad gör du? 627 00:36:14,248 --> 00:36:15,851 Fick du hans doktor att beställa testet? 628 00:36:15,875 --> 00:36:18,961 - Ja. - Utan att undersöka patientens anamnes? 629 00:36:20,797 --> 00:36:22,256 Slå på mikrofonen. 630 00:36:23,508 --> 00:36:25,778 Mr Reynolds, vet ni hur en MR fungerar? 631 00:36:25,802 --> 00:36:28,155 Den har otroligt starka magneter. 632 00:36:28,179 --> 00:36:30,657 Magneter som kommer att slita ut allt av metall ur er kropp. 633 00:36:30,681 --> 00:36:31,931 Vad som helst. 634 00:36:32,475 --> 00:36:35,895 Har ni nån av metall i kroppen, mr Reynolds? 635 00:36:36,229 --> 00:36:41,108 Mr Reynolds har ett penisimplantat. Ett metallbaserat penisimplantat. 636 00:36:41,818 --> 00:36:44,630 Hur mycket är er penis värd för er, mr Reynolds? Typ i en stämning? 637 00:36:44,654 --> 00:36:48,032 - En miljon dollar? Fem miljoner dollar? - Slå av maskinen! 638 00:36:48,533 --> 00:36:50,636 Du är varken läkare eller sjuksköterska. 639 00:36:50,660 --> 00:36:51,887 Alla tester är inte säkra. 640 00:36:51,911 --> 00:36:55,224 Alla behandlingar borde inte faktureras med tio gånger sitt värde. 641 00:36:55,248 --> 00:36:56,517 Du kommer att få nån dödad. 642 00:36:56,541 --> 00:36:57,434 Vänta nu lite... 643 00:36:57,458 --> 00:37:00,669 Jag kommer att skriva en avvikelserapport till controllern och chefen. 644 00:37:00,962 --> 00:37:03,297 Lycka till med att bli anlitad av Chastain igen. 645 00:37:14,141 --> 00:37:15,577 Louisa. 646 00:37:15,601 --> 00:37:17,287 Är du yr? 647 00:37:17,311 --> 00:37:18,561 Nej. 648 00:37:18,896 --> 00:37:20,731 Jag mår bra. 649 00:37:21,941 --> 00:37:24,253 Ni har varit så snälla mot mig, allihop. 650 00:37:24,277 --> 00:37:26,237 Jag kan aldrig återgälda er för det här. 651 00:37:27,029 --> 00:37:29,967 Fast jag behöver fortfarande hjälp med min halvtidstenta. 652 00:37:29,991 --> 00:37:31,241 Absolut. 653 00:37:32,118 --> 00:37:35,556 Så operationen gick felfritt. 654 00:37:35,580 --> 00:37:38,082 Du hade en fantastisk kirurg. 655 00:37:38,374 --> 00:37:39,624 En baggis. 656 00:37:40,543 --> 00:37:42,044 Hur ser rehabiliteringen ut? 657 00:37:42,503 --> 00:37:45,148 Om hon kan gå till dörren, klarar vi oss. 658 00:37:45,172 --> 00:37:46,465 Annars... 659 00:37:48,676 --> 00:37:50,803 Hej... Du ser ut att må bra. 660 00:37:53,931 --> 00:37:55,701 Det är väldigt viktigt 661 00:37:55,725 --> 00:37:57,786 att du kommer på fötter omedelbart. 662 00:37:57,810 --> 00:38:02,398 Så kan du kliva ur sängen och visa att du kan gå till dörren? 663 00:38:03,274 --> 00:38:04,293 Okej. 664 00:38:04,317 --> 00:38:06,277 Nu koncentrerar vi oss hårt. 665 00:38:08,070 --> 00:38:09,320 Nu kör vi. 666 00:38:27,423 --> 00:38:28,924 Jag är hemskt ledsen. 667 00:38:33,638 --> 00:38:34,888 Två miljoner... 668 00:38:37,725 --> 00:38:38,975 Det är ingen fara. 669 00:38:39,226 --> 00:38:40,477 Det kommer att ordna sig. 670 00:38:54,617 --> 00:38:58,579 Louisa, rehabiliteringen kommer att bli lång och svår. 671 00:38:59,455 --> 00:39:01,558 Men vi vet hur tuff du är. 672 00:39:01,582 --> 00:39:02,935 Du kommer att klara det. 673 00:39:02,959 --> 00:39:06,271 Med tid och vård är du tillbaka där du var om ett år. 674 00:39:06,295 --> 00:39:08,672 Vi tar hand om dig hela vägen. 675 00:39:24,814 --> 00:39:26,941 - Hej, Art. - Randolph. 676 00:39:33,030 --> 00:39:34,132 Du... 677 00:39:34,156 --> 00:39:35,824 Hur är det med din golfkompis? 678 00:39:36,242 --> 00:39:38,744 Han med darrningarna. Har han missat fler puttar? 679 00:39:42,289 --> 00:39:45,709 Han började precis med medicinen. Det är nog för tidigt att avgöra. 680 00:39:45,710 --> 00:39:49,672 - Okej. Håll mig informerad. - Ja då. Det ska jag göra. 681 00:40:22,288 --> 00:40:24,331 Jude och jag ska ta en öl. 682 00:40:24,957 --> 00:40:26,458 Vill du hänga på? 683 00:40:29,045 --> 00:40:31,630 Hon är betydligt sötare än nån av er. 684 00:40:32,048 --> 00:40:33,424 Det är sant. 685 00:40:38,471 --> 00:40:40,889 Njuter du av din seger, dr Hawkins? 686 00:40:44,393 --> 00:40:45,723 Ringde du migrationsverket? 687 00:40:48,397 --> 00:40:50,834 Du fick faktureringskonsulten att göra det. 688 00:40:50,858 --> 00:40:53,628 Barb Olsens kontrakt med sjukhuset har sagts upp, 689 00:40:53,652 --> 00:40:57,257 men jag måste få fram två miljoner dollar ur tomma intet. 690 00:40:57,281 --> 00:40:58,175 - Jag förstår... - Nej! 691 00:40:58,199 --> 00:41:01,178 Du kommer att förstå det mycket väl när jag tar de pengarna 692 00:41:01,202 --> 00:41:03,704 från internmedicinens och akutens budgetar. 693 00:41:04,622 --> 00:41:08,125 Var beredda på att vara underbemannade det närmaste året. 694 00:41:25,851 --> 00:41:27,603 Förresten... 695 00:41:28,813 --> 00:41:30,063 Tack för i dag. 696 00:41:31,065 --> 00:41:33,543 Thorpe kunde ha kickat dig på plats. 697 00:41:33,567 --> 00:41:35,986 Om jag får sparken fattas ju beslutet åt mig. 698 00:41:36,570 --> 00:41:39,156 Då befinner jag mig på Fort Benning, i morgon kl. 6.00. 699 00:41:39,448 --> 00:41:41,367 Du skulle kunna vara med mig. 700 00:41:45,037 --> 00:41:48,558 Härligt, du börjar ge med dig. Varför är du så jävla glad? 701 00:41:48,582 --> 00:41:52,753 Eftersom jag vet exakt var jag ska vara i morgon - på Chastain. 702 00:41:54,338 --> 00:41:55,588 Ja... 703 00:41:59,718 --> 00:42:01,762 Mod, ära... 704 00:42:02,680 --> 00:42:03,930 ...seger. 705 00:42:07,852 --> 00:42:09,269 Jag betalar. 706 00:42:13,858 --> 00:42:16,795 Jo, jag tänkte fråga, du och Nic... 707 00:42:16,819 --> 00:42:18,389 Är det fortfarande nåt mellan er? 708 00:42:19,071 --> 00:42:20,823 Hon tycker inte det, men... 709 00:42:22,324 --> 00:42:24,010 Hon är värd att kämpa för. Tycker inte du det? 710 00:42:24,034 --> 00:42:25,577 Klart som fan. 711 00:42:26,453 --> 00:42:27,703 Nu kör vi. 712 00:43:10,372 --> 00:43:13,351 28-årig kvinna, cancerpatient. 713 00:43:13,375 --> 00:43:16,879 Andfådd och kräks. Blodtrycket faller. 714 00:44:05,261 --> 00:44:08,430 Undertexter: Cecilia Lindmark