1 00:01:09,562 --> 00:01:12,982 - Vi ligger på tredjeplass. - Det er nå eller aldri. 2 00:01:17,570 --> 00:01:20,573 - Andreplass! - Jeg vet hva du tenker om å tape. 3 00:01:35,130 --> 00:01:36,732 - Vi klarer det. - Gjør vi? 4 00:01:36,756 --> 00:01:38,132 Jeg gjør det. 5 00:01:58,528 --> 00:01:59,505 MÅL 6 00:01:59,529 --> 00:02:00,780 Kom igjen! 7 00:02:04,617 --> 00:02:06,095 LEGER MOT KREFT MÅL 8 00:02:06,119 --> 00:02:07,996 15th Marine Expeditionary. 9 00:02:08,371 --> 00:02:11,726 - Tapperhet, ære... - Seier. 10 00:02:11,750 --> 00:02:16,439 Jøss, karer! Bra løp! 11 00:02:16,463 --> 00:02:18,357 Selvsagt, en full fyr. 12 00:02:18,381 --> 00:02:19,674 Jeg spanderer en kald en. 13 00:02:25,722 --> 00:02:28,599 Beinet mitt! Jeg trenger en lege. 14 00:02:28,933 --> 00:02:31,477 Det brakk. Lege! 15 00:02:32,145 --> 00:02:33,395 Nei! 16 00:02:37,317 --> 00:02:41,362 Høyre fibula, åpent brudd. Vi trenger en spjelke. 17 00:02:42,280 --> 00:02:45,801 - Det gjør så vondt. - Ta dype pust. Du må ikke havne i sjokk 18 00:02:45,825 --> 00:02:47,928 - Hva heter du? - Hank. 19 00:02:47,952 --> 00:02:52,016 - Det er det vi har. Vi får pakke ham inn. - Som før, sanitetssoldat og kirurg. 20 00:02:52,040 --> 00:02:55,227 Han savner tiden da vi var i Afghanistan sammen. 21 00:02:55,251 --> 00:02:58,439 Du, så ille er det ikke. Ok, dette kommer til å gjøre vondt. 22 00:02:58,463 --> 00:03:01,609 Bit i denne. Men det hender jeg savner det. 23 00:03:01,633 --> 00:03:04,236 Ingen fornuftig person savner å bli beskutt. 24 00:03:04,260 --> 00:03:06,095 Jeg skal ikke ta det personlig. 25 00:03:07,138 --> 00:03:09,724 Plasserer benet... Nå! 26 00:03:11,935 --> 00:03:14,395 - Sånn. - Du er kjempeflink, kamerat. 27 00:03:19,526 --> 00:03:21,027 Kom igjen! 28 00:03:28,117 --> 00:03:29,053 DØD FREMFOR VANÆRE 29 00:03:29,077 --> 00:03:30,327 Å IKKE SKADE 30 00:03:33,581 --> 00:03:36,000 TURNUSLEGEN 31 00:03:41,631 --> 00:03:44,735 - Hei, Lily. - Hei, Nic. 32 00:03:44,759 --> 00:03:47,363 Du dro så fort sist, jeg ble bekymret. 33 00:03:47,387 --> 00:03:51,015 Det går helt fint. Jeg skal bare hente en resept. 34 00:03:52,433 --> 00:03:55,913 Føler du deg ok? Du kan bli med opp, så jeg får målt temperaturen din. 35 00:03:55,937 --> 00:03:57,706 Nei, det går fint. 36 00:03:57,730 --> 00:04:01,252 Jeg stikker innom dr. Hunters klinikk hvis jeg trenger noe. 37 00:04:01,276 --> 00:04:03,611 - Ok. - Takk. 38 00:04:10,743 --> 00:04:14,557 Kom, Mr. Rosenthal. Først litt frisk luft, og så til fysioterapeuten. 39 00:04:14,581 --> 00:04:18,417 Nei takk. Det jeg trenger, er en drink og en røyk. 40 00:04:19,252 --> 00:04:20,980 God morgen, Mr. Rosenthal. 41 00:04:21,004 --> 00:04:25,067 Du er heldig som får en gratistur med Louisa. 42 00:04:25,091 --> 00:04:28,279 - Bare en liten runde. - Jeg vil ikke ta noen runde. 43 00:04:28,303 --> 00:04:29,405 Du trenger sol. 44 00:04:29,429 --> 00:04:33,409 - Vitamin D bedrer kalsiumopptaket. - Som bedrer bentetthet. 45 00:04:33,433 --> 00:04:37,997 - Du vil vel ikke brekke hofta igjen? - Du bør høre på Louisa. Vet du hvorfor? 46 00:04:38,021 --> 00:04:39,665 Hun skal bli lege. 47 00:04:39,689 --> 00:04:43,711 Da har du en lang vei foran deg. Hvor gammel er du? 12 år? 48 00:04:43,735 --> 00:04:45,504 Nesten. 22 år. 49 00:04:45,528 --> 00:04:48,030 Jobbet her frivillig gjennom hele videregående. 50 00:04:48,615 --> 00:04:52,428 Hei, Louisa. Nic, alvorlig talt. Hva handler dette møtet om? 51 00:04:52,452 --> 00:04:55,180 - Jeg har 30 pasienter. - Fakturering. 52 00:04:55,204 --> 00:05:00,042 - Jeg blir med! Jeg elsker fakturering! - Nå er det nok. 53 00:05:00,752 --> 00:05:05,441 - Alt i orden? - Jeg har satt diagnosen, forstrekning. 54 00:05:05,465 --> 00:05:09,737 En slags softball-skade. Jeg må kanskje gå tidlig i dag. 55 00:05:09,761 --> 00:05:13,282 Og jeg må lese til testen neste uke, biologi og matematisk analyse. 56 00:05:13,306 --> 00:05:16,994 Hvis du trenger hjelp, så fikk jeg 132 på MCAT-testen. 57 00:05:17,018 --> 00:05:18,412 Guttungen skryter mye. 58 00:05:18,436 --> 00:05:21,981 Takk, dr. Pravesh. Kanskje jeg benytter meg av tilbudet. 59 00:05:35,703 --> 00:05:37,681 Åpent brudd, høyre fibula. 60 00:05:37,705 --> 00:05:41,209 Vi spjelket det på stedet, men han må kanskje opereres. 61 00:05:42,001 --> 00:05:43,544 Vi ses igjen der inne. 62 00:05:43,962 --> 00:05:45,463 Takk, doktor. 63 00:05:46,798 --> 00:05:49,526 - Du var kjempeflink, Hank. - Bortsett fra gråtingen. 64 00:05:49,550 --> 00:05:52,386 - Skrike etter lege. - Knuse alle de ølflaskene. 65 00:05:53,805 --> 00:05:57,326 - Det var ikke som i gamle dager. - Hvorfor drar du ikke tilbake? 66 00:05:57,350 --> 00:06:00,728 - Ja, jeg hadde tenkt å fortelle deg det. - Jude, jeg bare tuller. 67 00:06:02,146 --> 00:06:05,441 - Jeg vurderer å verve meg igjen. - Marinekorpset igjen? 68 00:06:06,567 --> 00:06:07,920 - Blir gutter noen gang voksne? - Ja. 69 00:06:07,944 --> 00:06:09,922 - Nei. - Vi er sent ute til møtet. 70 00:06:09,946 --> 00:06:12,967 - Du skulle få oss ut av det. - Jeg sa vi hadde sju pasienter. 71 00:06:12,991 --> 00:06:15,241 Alle turnusleger og sykepleiere må møte. Kom igjen. 72 00:06:17,829 --> 00:06:19,890 - Du lukter låve. - Jeg liker låver. 73 00:06:19,914 --> 00:06:21,558 Jeg har aldri vært i en. 74 00:06:21,582 --> 00:06:24,627 Jeg vokste opp i Queens. Jeg har luktet verre, tro meg. 75 00:06:25,336 --> 00:06:29,900 God morgen. Vi er her i dag for å snakke om tilbakebetaling. 76 00:06:29,924 --> 00:06:33,195 Ingens favorittema, eller hva? Legg den bort, er du snill. 77 00:06:33,219 --> 00:06:37,765 Enkelt sagt, leger og sykepleiere må ta mer betalt per behandling. 78 00:06:38,057 --> 00:06:40,494 Ta for eksempel øreinfeksjoner. 79 00:06:40,518 --> 00:06:45,648 Vi fakturerer forsikringsselskapet for tjenestekode 1, som koster... 80 00:06:47,692 --> 00:06:49,086 To hundre dollar. 81 00:06:49,110 --> 00:06:52,005 Men hva om infeksjonen sprer seg til hjernen? 82 00:06:52,029 --> 00:06:55,217 Da er det en tjenestekode 4. Alvorlig. 83 00:06:55,241 --> 00:06:58,303 Og kostbart. Vi kan fakturere for flere tusen. 84 00:06:58,327 --> 00:07:02,433 Sykdom er uforutsigbart, derfor må faktureringen være proaktiv. 85 00:07:02,457 --> 00:07:04,875 Det kalles oppkoding. 86 00:07:05,293 --> 00:07:08,087 Tenk K.O.S.E. 87 00:07:08,296 --> 00:07:11,549 Kode Opp gir Storartet Effekt 88 00:07:12,091 --> 00:07:14,218 Kos dere. Jeg stikker. 89 00:07:15,428 --> 00:07:20,141 - Tredjeår. Førsteår. - Velkommen til amerikansk helsevesen. 90 00:07:21,309 --> 00:07:24,228 Hva er det vi alle bekymrer oss for? 91 00:07:26,230 --> 00:07:29,358 - Hvor mye drakk du i dag? - Jeg vet ikke helt. 92 00:07:29,567 --> 00:07:33,195 - Var du på løpet fra morgenen av? - Som Conrad og jeg vant. 93 00:07:33,946 --> 00:07:35,841 Jeg tok en øl før løpet. 94 00:07:35,865 --> 00:07:40,429 Gulsott, skleral ikterus. Jeg ber om leverprøver og ultralyd. 95 00:07:40,453 --> 00:07:43,140 - Hvordan går det med vår største fan? - Se på dette. 96 00:07:43,164 --> 00:07:46,059 En amerikansk lege som gjør det han ble født til. 97 00:07:46,083 --> 00:07:49,962 Han tar leverprøver på et behagelig storbysykehus. 98 00:07:51,756 --> 00:07:54,026 En modell på en moderne generalmajor 99 00:07:54,050 --> 00:07:56,153 Jeg kan plante-, dyre-og mineralriket 100 00:07:56,177 --> 00:07:59,656 Jeg kjenner Englands konger Og historiens kriger 101 00:07:59,680 --> 00:08:01,182 Og jeg ble født til å synge. 102 00:08:06,854 --> 00:08:10,375 - Var du ute i båten i helgen? - Ja. Fisken bet ikke. Du? 103 00:08:10,399 --> 00:08:12,068 Litt golf. 104 00:08:14,278 --> 00:08:18,926 Jeg har et spørsmål til deg. En gammel fyr jeg spilte med, har fått en skjelving. 105 00:08:18,950 --> 00:08:23,412 Han har mistet finmotorikken, og det hjelper ikke med betablokkere. 106 00:08:23,871 --> 00:08:26,350 En operasjon er litt drastisk. 107 00:08:26,374 --> 00:08:30,270 - Man åpner ikke hodet for en putt. - Hva med benzodiazepin? 108 00:08:30,294 --> 00:08:35,400 - Som en siste utvei, bivirkningene er... - Aggresjon og kognitiv svekkelse. 109 00:08:35,424 --> 00:08:39,595 Det kommer vel an på hvor desperat fyren er. 110 00:08:48,855 --> 00:08:52,042 Rosenthal i 5931. Kateter ut og utskrivning. 111 00:08:52,066 --> 00:08:55,003 - Anderson, 5942. - Hold øye med hjerterytmen. 112 00:08:55,027 --> 00:08:58,257 - Hvor ble du og dr. Silva utplassert? - Afghanistan. 113 00:08:58,281 --> 00:09:01,552 - Hvis feberen stiger, gi henne... - Piperacillin, intravenøst. 114 00:09:01,576 --> 00:09:06,348 Min bror tjente to perioder i Irak. Han kom tilbake som en helt annen mann. 115 00:09:06,372 --> 00:09:08,082 Var du med på trefninger? 116 00:09:09,250 --> 00:09:11,395 Jeg var sykepasser i marinestyrken. 117 00:09:11,419 --> 00:09:16,424 Jude var kirurg. Vi forsøkte å redde liv. Vi passet på hverandre. 118 00:09:16,924 --> 00:09:19,677 Over til medisin. Vi har en travel dag foran oss. 119 00:09:20,094 --> 00:09:23,889 - Si ifra om noe i markedsavdelingen... - Se travel ut. 120 00:09:24,891 --> 00:09:29,728 Husk at pasienter med god forsikring skal testes for alle mulige utfall. 121 00:09:31,731 --> 00:09:34,751 Dr. Hawkins. Har du hilst på Barb Olsen? 122 00:09:34,775 --> 00:09:38,422 Hun er en konsulent som skal hjelpe oss med å effektivisere. 123 00:09:38,446 --> 00:09:43,177 Selvsagt, han i sykkelshorts. Du så presentasjonen min. Litt av den. 124 00:09:43,201 --> 00:09:44,451 Jeg ble tilkalt. 125 00:09:45,453 --> 00:09:46,703 Ikke sant? 126 00:09:47,747 --> 00:09:48,997 Jeg hørte ingenting. 127 00:09:51,167 --> 00:09:52,561 Hyggelig å hilse på deg. 128 00:09:52,585 --> 00:09:54,938 Barb, det er... 129 00:09:54,962 --> 00:09:57,756 Hevn for at lot meg bli igjen under presentasjonen. 130 00:09:58,424 --> 00:10:03,405 Hva feiler det deg? Du er ung og sterk, kan du ikke gå fortere? 131 00:10:03,429 --> 00:10:07,618 - Hvordan behandler Rosenthal deg? - Som datteren han aldri fikk. 132 00:10:07,642 --> 00:10:08,952 Et mareritt. 133 00:10:08,976 --> 00:10:11,622 Jeg hørte at Chastains softballag knuste Emory i går. 134 00:10:11,646 --> 00:10:13,314 Ja, det gjorde vi. 135 00:10:14,398 --> 00:10:16,084 Fortsatt vondt i ryggen? 136 00:10:16,108 --> 00:10:19,588 Ja, men det går fint. Jeg tror jeg må ha klemt en nerve. 137 00:10:19,612 --> 00:10:23,467 Lumbalvirvlene. Smerten sitter i den rammede nerven. 138 00:10:23,491 --> 00:10:27,012 - Imponerende, men la meg ta en titt. - Kanskje senere. 139 00:10:27,036 --> 00:10:32,958 Jeg og Joey på barnekreftavdelingen skal til lekeplassen. Han er så søt. 140 00:10:35,544 --> 00:10:39,858 Se til henne om en time. Jeg vil undersøke henne, for sikkerhets skyld. 141 00:10:39,882 --> 00:10:42,259 Hei! Vi trenger litt hjelp her! 142 00:10:45,513 --> 00:10:48,682 - Herregud, jeg er lei for det. - Det går bra. 143 00:10:49,308 --> 00:10:52,019 - Det går bra. Ikke rør deg. - Vi er her. 144 00:10:52,979 --> 00:10:57,751 Jeg er for ung til nyrestein. Kanskje det bare er luftsmerter. 145 00:10:57,775 --> 00:11:01,362 - Hvor lenge har du vært kortpustet? - Bare noen få dager. 146 00:11:01,654 --> 00:11:03,614 Jeg trodde det var på grunn av smerten. 147 00:11:04,699 --> 00:11:08,720 - Lungene dine høres tette ut. - Vi trenger en full undersøkelse. 148 00:11:08,744 --> 00:11:12,266 - Det kan være alvorlig. - Nei, det går bra med meg. 149 00:11:12,290 --> 00:11:16,144 Hvis jeg er syk, sender de meg hjem. Jeg trenger hvert eneste øre. 150 00:11:16,168 --> 00:11:19,231 - En CT-skanning også. - Det er nok best med en MR. 151 00:11:19,255 --> 00:11:22,025 Kanskje vi bør sjekke forsikringen hennes først. 152 00:11:22,049 --> 00:11:24,969 - Kan det vente? - Nei. Kan jeg få et ord med pasienten? 153 00:11:25,177 --> 00:11:29,783 - Vi utfører en undersøkelse. - Administrasjonen har gitt meg i oppdrag 154 00:11:29,807 --> 00:11:32,268 å inspisere alle aspekter ved sykehusets økonomi. 155 00:11:32,768 --> 00:11:36,498 - Du er innleid av sykehuset, hva? - Ja. Er dette virkelig nødvendig? 156 00:11:36,522 --> 00:11:39,900 Jeg føler meg bedre. Jeg vil bare dra hjem. 157 00:11:40,151 --> 00:11:41,545 Hun vil dra hjem. Flott. 158 00:11:41,569 --> 00:11:44,196 Hun trenger en MR-undersøkelse. 159 00:11:44,572 --> 00:11:47,825 - Dekker selskapet ditt en MR? - Er det noen som vet slikt? 160 00:11:49,076 --> 00:11:52,723 - Hvis ikke, holder det med røntgen. - Nei, det gjør det ikke. 161 00:11:52,747 --> 00:11:55,976 Louisa er en av oss. Hun fortjener vår beste pleie. 162 00:11:56,000 --> 00:12:01,714 - Hun er en flott ung kvinne. - Takk skal dere ha, men nå må jeg dra. 163 00:12:05,051 --> 00:12:07,136 Det er best dere lar henne gå. 164 00:12:13,267 --> 00:12:15,561 Jøss. Mener du det? 165 00:12:17,354 --> 00:12:18,814 Louisa! 166 00:12:22,526 --> 00:12:25,529 Forsiktig. Sånn, ja. 167 00:12:27,448 --> 00:12:30,802 - Svak puls. - Svake hjertetoner. Utvidet halspulsåre. 168 00:12:30,826 --> 00:12:32,202 Hjertetamponade. 169 00:12:32,661 --> 00:12:36,850 Kan ikke flyttes. Jeg trenger spinalnål 18G og 20 cc sprøyte. 170 00:12:36,874 --> 00:12:39,603 - Jeg gjør klar ultralyd på rom 4. - Bra. 171 00:12:39,627 --> 00:12:42,171 Du har væske rundt hjertet. Vi skal lette på trykket. 172 00:12:42,963 --> 00:12:44,757 Du kutter, jeg tegner. 173 00:12:57,436 --> 00:12:59,813 - Fort, vi mister henne. - Klar. 174 00:13:02,691 --> 00:13:05,194 Du vil føle et trykk og så et stikk. 175 00:13:16,539 --> 00:13:18,248 Det går fint, Louisa. 176 00:13:30,427 --> 00:13:33,698 Enda en høy lyd. Vi er nesten ferdige. 177 00:13:33,722 --> 00:13:35,516 Bare noen få minutter til. 178 00:13:39,270 --> 00:13:40,956 - Få henne ut. - Vi er straks ferdig. 179 00:13:40,980 --> 00:13:44,167 Hun er ikke forsikret, det var derfor hun løp av gårde. 180 00:13:44,191 --> 00:13:47,045 - Hun ville ikke være til byrde. - Nå er det for sent. 181 00:13:47,069 --> 00:13:50,173 Chastain må betale for MR-en. Det koster 10 000 dollar. 182 00:13:50,197 --> 00:13:53,802 Det er det forsikringsselskapet betaler. Det koster ikke så mye. 183 00:13:53,826 --> 00:13:58,247 Vil du ta regningen? Her. Til inntakslisten. 184 00:13:58,789 --> 00:14:01,208 Jeg ringer arbeidsgiveren og ser hva jeg kan få. 185 00:14:05,254 --> 00:14:06,964 Herregud, jeg hater den dama. 186 00:14:07,673 --> 00:14:10,175 Du og jeg tar oss av Louisas pleie. 187 00:14:10,718 --> 00:14:13,905 Vi må gjøre alt vi kan før administrasjonen sier stopp. 188 00:14:13,929 --> 00:14:18,493 - Vi kan ikke la dem sparke henne ut. - I verste fall et annet sykehus. 189 00:14:18,517 --> 00:14:21,061 Ikke sikkert hun klarer seg så lenge. 190 00:14:22,438 --> 00:14:23,814 Stol på meg. 191 00:14:28,402 --> 00:14:29,652 Sjekk leververdier. 192 00:14:31,822 --> 00:14:34,116 Hank, du har akutt hepatitt. 193 00:14:34,825 --> 00:14:36,075 Er det ille? 194 00:14:36,327 --> 00:14:40,432 Du konsumerte så mye alkohol at leveren din er midlertidig lammet. 195 00:14:40,456 --> 00:14:41,433 Litt av en bragd. 196 00:14:41,457 --> 00:14:44,751 - Hvor mange øl drakk du egentlig? - To. 197 00:14:45,085 --> 00:14:46,335 To øl? 198 00:14:49,548 --> 00:14:50,798 To dusin. 199 00:14:52,301 --> 00:14:54,779 Du må kutte ned på ølet, ellers svikter leveren. 200 00:14:54,803 --> 00:14:59,868 Magen hovner opp, du blir forvirret og søvnig, og så havner du i koma og dør. 201 00:14:59,892 --> 00:15:01,995 Jeg mener ikke å skremme, det er sannheten. 202 00:15:02,019 --> 00:15:04,104 Du drikker deg til døde. 203 00:15:08,359 --> 00:15:09,735 Jeg vet det. 204 00:15:11,111 --> 00:15:12,446 Hjelp meg? 205 00:15:13,113 --> 00:15:16,426 - Jeg kan få deg inn på avrusning. - Jeg orker det ikke. 206 00:15:16,450 --> 00:15:19,745 Da mister jeg jobben. Men resten skal jeg klare. 207 00:15:20,704 --> 00:15:25,083 Jeg er klar for å slutte. Jeg har slitt med alkohol i hele mitt liv. 208 00:15:25,543 --> 00:15:29,898 Jeg lover, med en gang jeg kommer ut, skal jeg gå rett på et AA-møte. 209 00:15:29,922 --> 00:15:32,382 Jeg skal bli i AA resten av livet. 210 00:15:32,716 --> 00:15:36,428 Det er lett å si det, kamerat. Det er vanskelig å gjøre det. 211 00:15:41,350 --> 00:15:45,103 Atwood, Henry. To lorazepam for abstinenser. 212 00:15:45,354 --> 00:15:46,289 Takk, doktor. 213 00:15:46,313 --> 00:15:48,899 Uansett hva du gjør, kommer det ikke til å hjelpe. 214 00:15:49,525 --> 00:15:51,419 Problemet hans er selvpåført. 215 00:15:51,443 --> 00:15:54,422 90 % av pasientene våre har gjort dumme ting med seg selv. 216 00:15:54,446 --> 00:15:57,801 Hvordan fikk du det arret? Var det feltslakting av pungrotte? 217 00:15:57,825 --> 00:16:00,929 Jeg var ni år. Og jeg behandlet skaden selv. 218 00:16:00,953 --> 00:16:03,872 Ja, men det forklarer ikke hvorfor du spiser pungrotte. 219 00:16:04,456 --> 00:16:09,354 Ikke alle har en mor som lager mat, eller en edru far som kan kjøre til legevakten. 220 00:16:09,378 --> 00:16:13,817 Det er derfor jeg er her, for å hjelpe de som ikke kan hjelpe seg selv. 221 00:16:13,841 --> 00:16:17,511 Enten de spiser hummer eller påkjørte dyr, så hjelper jeg dem. 222 00:16:18,596 --> 00:16:19,846 Greit. 223 00:16:20,723 --> 00:16:22,432 La meg spørre deg om en ting. 224 00:16:23,434 --> 00:16:26,186 Hva er det morsomste du har gjort den siste uken? 225 00:16:27,354 --> 00:16:28,604 La meg gjette. 226 00:16:28,856 --> 00:16:32,669 Da du og jeg lappet sammen Hank på det lasteplanet. 227 00:16:32,693 --> 00:16:34,087 Improvisert medisin. 228 00:16:34,111 --> 00:16:37,406 Ingen som sjefer eller ber oss fylle ut skjemaer. 229 00:16:38,449 --> 00:16:39,699 Og hva skjer så? 230 00:16:40,409 --> 00:16:42,053 Når vi kommer på jobb, 231 00:16:42,077 --> 00:16:46,099 forsøker en pasient å stikke av fordi hun ikke har forsikring. 232 00:16:46,123 --> 00:16:50,502 Vi kan ikke engang behandle en som har jobbet her i to år. 233 00:16:52,004 --> 00:16:55,757 Hvor mange sårede soldater forlangte du forsikringsbevis av? 234 00:16:56,258 --> 00:17:00,614 Vel, da har jeg vel en jobb å gjøre. 235 00:17:00,638 --> 00:17:02,347 Du fekter mot vindmøller. 236 00:17:04,600 --> 00:17:06,786 - Tar du medisiner? - Nei, men jeg... 237 00:17:06,810 --> 00:17:10,856 - Har du spist noe de siste åtte timene? - Jeg skal ikke opereres i dag. 238 00:17:12,775 --> 00:17:17,380 Det står her: "Brokkoperasjon kl 14.15." Jeg skal assistere. 239 00:17:17,404 --> 00:17:19,424 - Jeg skal ta flere prøver. - Hva? 240 00:17:19,448 --> 00:17:23,952 En hyggelig dame kom inn og ba legen ta flere blodprøver. 241 00:17:23,952 --> 00:17:26,306 Ny CT-skanning og MR-undersøkelse. 242 00:17:26,330 --> 00:17:28,725 Du trenger bare en brokkoperasjon. 243 00:17:28,749 --> 00:17:32,669 For sikkerhets skyld, sa hun. Hun var veldig overbevisende. 244 00:17:34,380 --> 00:17:38,967 - Hvorfor skal de ta flere prøver av ham? - Han er nok et Barb-offer. 245 00:17:39,426 --> 00:17:42,447 Profitt foran pasienter. Vårt nye helsemantra. 246 00:17:42,471 --> 00:17:45,950 Barb er som migrene. Du kjenner at det kommer, men kan ikke stoppe det. 247 00:17:45,974 --> 00:17:48,078 Det blir bare verre, og så spyr du. 248 00:17:48,102 --> 00:17:53,899 Liker dere navnet "Si A" for et a cappella-kor for leger og sykepleiere? 249 00:17:54,566 --> 00:17:59,029 - "Si A"? - Ja, som en serenade for pasientene. 250 00:18:01,657 --> 00:18:04,034 Ingen vil at du skal synge for dem. 251 00:18:06,829 --> 00:18:09,516 Jo slemmere hun er, jo mer beundrer jeg henne. 252 00:18:09,540 --> 00:18:11,750 Ja, det er slik det fungerer. 253 00:18:19,633 --> 00:18:21,635 Har du fått Louisas resultater? 254 00:18:23,887 --> 00:18:26,950 Dette er T2-hyperintens. Forstørret masse. 255 00:18:26,974 --> 00:18:29,285 Rundt milt, nyrer og vertebrale legemer. 256 00:18:29,309 --> 00:18:31,913 - Trolig... - Retroperitonealt sarkom. 257 00:18:31,937 --> 00:18:33,790 Det forklarer væsken i hjertet. 258 00:18:33,814 --> 00:18:38,461 Hun har løyet. Hun stakk ikke fordi hun mangler forsikring. 259 00:18:38,485 --> 00:18:41,780 Hun stakk fordi hun er en ulovlig innvandrer. 260 00:18:47,077 --> 00:18:51,999 Hun har en aggressiv svulst. Hvis hun ikke blir operert nå, dør hun. 261 00:18:54,710 --> 00:18:58,565 Ingen flere prøver. Ikke mer behandling for våre penger. 262 00:18:58,589 --> 00:19:00,559 Dette sykehuset driver ikke med veldedighet. 263 00:19:12,186 --> 00:19:15,373 Jeg mente administrerende direktør burde få vite det straks. 264 00:19:15,397 --> 00:19:18,358 Ms. Rodriguez er en uforsikret, ulovlig innvandrer. 265 00:19:18,567 --> 00:19:23,298 Hun har ingen familie her. Hun kom hit fra El Salvador som barn. 266 00:19:23,322 --> 00:19:26,092 Ingen kan ta seg av henne når hun forlater sykehuset. 267 00:19:26,116 --> 00:19:27,594 Reglene er klare. 268 00:19:27,618 --> 00:19:31,204 Ms. Rodriguez kan ikke skrives ut uten omsorgspersoner. 269 00:19:31,830 --> 00:19:34,851 Chastain vil ikke bli kvitt henne på lenge. 270 00:19:34,875 --> 00:19:37,794 Hun vil bo her på vår bekostning. 271 00:19:38,629 --> 00:19:41,608 - En "perma-pasient". - Få direktører kjenner begrepet. 272 00:19:41,632 --> 00:19:43,651 Claire er ikke en typisk direktør. 273 00:19:43,675 --> 00:19:44,944 Dr. Bell, hva er prognosen? 274 00:19:44,968 --> 00:19:49,639 Overlevelsesraten er veldig god hvis vi opererer øyeblikkelig. 275 00:19:50,891 --> 00:19:52,619 Jo mer vi venter, jo dårligere odds. 276 00:19:52,643 --> 00:19:55,330 Hva med rehabilitering hvis operasjonen lykkes? 277 00:19:55,354 --> 00:19:58,732 Fra seks måneder til ett år. 278 00:19:59,358 --> 00:20:04,464 Ok. I beste fall, hva kommer Louisas pleie til å koste oss? 279 00:20:04,488 --> 00:20:09,493 Operasjonen går bra. Etterpå kan hun gå i korridoren med en fysioterapeut. 280 00:20:09,785 --> 00:20:13,205 - En halv million dollar. - Og i verste fall? 281 00:20:13,705 --> 00:20:17,834 Hun kan ikke reise seg fra sengen etter operasjonen. To millioner dollar. 282 00:20:28,804 --> 00:20:31,973 Hold ut. Tallet beveger seg i riktig retning. 283 00:20:32,599 --> 00:20:35,894 - Lane. - Hei, Conrad. Hvordan går det? 284 00:20:36,812 --> 00:20:39,999 Jeg vil gjerne at du skal se på en kreftpasient. 285 00:20:40,023 --> 00:20:41,709 Hvem er pasienten? 286 00:20:41,733 --> 00:20:44,921 Louisa Rodriguez. Transportarbeider her på Chastain. 287 00:20:44,945 --> 00:20:48,573 Godt menneske. Hun mangler forsikring og er en ulovlig innvandrer. 288 00:20:49,533 --> 00:20:53,221 Full strålebehandling og cellegift er... veldig dyrt. 289 00:20:53,245 --> 00:20:56,057 Ja, men har ikke du en stiftelse for slike tilfeller? 290 00:20:56,081 --> 00:20:59,626 Ja, men det er ikke for ulovlige innvandrere. 291 00:21:00,127 --> 00:21:02,897 Jeg skal se på det, men jeg kan ikke love noe. 292 00:21:02,921 --> 00:21:05,173 - Kjempefint. - Conrad. 293 00:21:05,924 --> 00:21:09,177 Administrasjonen har utsatt Louisas operasjon. 294 00:21:10,095 --> 00:21:13,932 - Lane, Louisa er helt alene. - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 295 00:21:17,102 --> 00:21:20,456 Jeg så Lily i sted. Hun så dårlig ut. 296 00:21:20,480 --> 00:21:22,876 - Hun har kreft. - Vi har alt snakket om det. 297 00:21:22,900 --> 00:21:25,503 Lane hadde sikkert god grunn til å skrive ut Lily. 298 00:21:25,527 --> 00:21:29,364 - Instinktet mitt sier meg at... - Lane vil ta seg av henne. 299 00:21:30,032 --> 00:21:31,825 Lily er i gode hender. 300 00:21:37,456 --> 00:21:40,977 Unnskyld... Sykepleier Nevin, har du et øyeblikk? 301 00:21:41,001 --> 00:21:42,520 Jeg er veldig opptatt nå. 302 00:21:42,544 --> 00:21:47,317 Jeg tror ikke sykepleierne forstår oppkodingssystemet og prøvegrunnlaget. 303 00:21:47,341 --> 00:21:51,469 Sykepleierne fokuserer på pasientpleie, det er deres hovedansvar. 304 00:21:52,054 --> 00:21:57,767 For sent å legge seg å sove Nå må jeg følge instinktet 305 00:21:58,143 --> 00:22:03,249 Jeg lukker øynene og tar spranget 306 00:22:03,273 --> 00:22:09,047 Jeg må prøve å trosse tyngdekraften 307 00:22:09,071 --> 00:22:14,302 Jeg vil prøve å trosse tyngdekraften 308 00:22:14,326 --> 00:22:18,622 Og du kan ikke holde meg nede 309 00:22:20,082 --> 00:22:23,293 - Litt flatt. - Du er litt flat. 310 00:22:24,336 --> 00:22:25,670 Neste! 311 00:22:26,004 --> 00:22:30,735 Jim Phillips fra Atlanta General og Stuart Green fra Our Lady of Mercy. 312 00:22:30,759 --> 00:22:32,445 Vi har kjent hverandre lenge. 313 00:22:32,469 --> 00:22:36,598 - Ms. Thorpe tok over som adm.dir. på Chastain for seks måneder siden. 314 00:22:37,099 --> 00:22:38,785 De er til din disposisjon. 315 00:22:38,809 --> 00:22:42,288 Hyggelig å treffe dere. Takk for at dere kom på så kort varsel. 316 00:22:42,312 --> 00:22:47,168 Jeg skal gå rett på sak. Vi har en pasient uten forsikring og papirer. 317 00:22:47,192 --> 00:22:51,464 Hun har retroperitonealt sarkom. Rehabilitering kan ta seks-tolv måneder. 318 00:22:51,488 --> 00:22:53,508 Med faste kostnader for en sengepost 319 00:22:53,532 --> 00:22:56,427 betyr pasienten en stor byrde for Chastain. 320 00:22:56,451 --> 00:22:58,096 For Atlanta General også. 321 00:22:58,120 --> 00:23:02,225 Ja, men deres faste kostnader er mye lavere enn våre. 322 00:23:02,249 --> 00:23:05,252 Hva er det du foreslår, Ms. Thorpe? 323 00:23:05,252 --> 00:23:08,982 Hvis en av dere kan overta pasienten før operasjon, 324 00:23:09,006 --> 00:23:12,759 betaler vi en godtgjørelse på 250 000 dollar. 325 00:23:15,387 --> 00:23:20,702 Hvis du gir oss fem Medicare-pasienter og betaler 300 000, kan vi vurdere det. 326 00:23:20,726 --> 00:23:22,995 Hva om jeg tilbyr... 327 00:23:23,019 --> 00:23:26,874 ...fem Medicaid-pasienter og 250 000 dollar. 328 00:23:26,898 --> 00:23:28,650 Medicaids tilbakebetaling er elendig. 329 00:23:29,860 --> 00:23:31,444 Ti Medicaid-pasienter og 300 000. 330 00:23:32,612 --> 00:23:36,241 Jeg tilbyr sju Medicaid-pasienter og 275 000. 331 00:23:36,950 --> 00:23:39,369 For lite. Vi er ute. 332 00:23:42,497 --> 00:23:47,395 Dere har et veldedighetsfond. Hva om vi tar operasjonen og dere rehabiliteringen? 333 00:23:47,419 --> 00:23:51,441 Vi kan gi fondet 100 000 dollar som dere kan bruke som dere vil. 334 00:23:51,465 --> 00:23:55,236 - Vi har nettopp bygd ny hjerteavdeling. - Det er en... flott avdeling. 335 00:23:55,260 --> 00:23:59,597 - Den kostet oss 40 millioner. - Det tjener dere fort inn igjen. 336 00:24:00,307 --> 00:24:04,310 Styret dreper meg om vi får nok en perma-pasient. Jeg må melde pass. 337 00:24:04,936 --> 00:24:06,271 Jeg beklager. 338 00:24:14,154 --> 00:24:16,197 Hvem kan vi ringe til, Louisa? 339 00:24:17,324 --> 00:24:19,159 Du må ha familie her. 340 00:24:20,160 --> 00:24:22,662 Foreldrene mine tok meg hit da jeg var tre år. 341 00:24:23,205 --> 00:24:28,084 Mamma døde for to år siden, og pappa flyttet hjem til El Salvador. 342 00:24:28,835 --> 00:24:30,295 Jeg er alene. 343 00:24:32,714 --> 00:24:34,591 Og du forsørger deg selv? 344 00:24:35,258 --> 00:24:36,509 Ja. 345 00:24:38,720 --> 00:24:42,742 Dumt av meg å tro jeg kunne komme inn på legestudiet uten å bli røpet. 346 00:24:42,766 --> 00:24:46,644 Får immigrasjonsmyndighetene tak i meg, sender de meg tilbake. 347 00:24:47,145 --> 00:24:49,731 Dette er det eneste landet jeg kjenner. 348 00:24:50,482 --> 00:24:52,358 Og det å bli lege... 349 00:24:53,693 --> 00:24:55,236 Det er drømmen min. 350 00:24:56,780 --> 00:25:00,092 Jeg er lei for at jeg skaper så mye bryderi. 351 00:25:00,116 --> 00:25:03,119 Alle på Chastain har vært så snille mot meg. 352 00:25:03,370 --> 00:25:06,831 Louisa, vi skal hjelpe deg. Og du fortjener bedre enn dette. 353 00:25:07,916 --> 00:25:10,210 Jeg googlet operasjonen på mobilen. 354 00:25:11,461 --> 00:25:14,047 Kreft som omslutter flere organer. 355 00:25:15,131 --> 00:25:17,258 Det er nokså farlige saker, ikke sant? 356 00:25:17,926 --> 00:25:20,822 Ja, det er det. 357 00:25:20,846 --> 00:25:23,973 Men det er den eneste løsningen for å bli frisk. 358 00:25:24,599 --> 00:25:27,185 Enkelte sier at de ikke er redde for å dø. 359 00:25:28,728 --> 00:25:30,396 Det er sprøtt, ikke sant? 360 00:25:31,273 --> 00:25:33,233 Det skremmer vettet av meg. 361 00:25:35,026 --> 00:25:37,612 Louisa, du kommer til å bli lege en dag. 362 00:25:38,405 --> 00:25:42,700 Det å hjelpe deg dit, det er vår drøm. 363 00:25:53,169 --> 00:25:54,462 Hei. 364 00:25:55,255 --> 00:25:57,775 Jeg forhørte meg med stiftelsen. 365 00:25:57,799 --> 00:25:59,801 Jeg fikk et kort og kontant nei. 366 00:26:00,343 --> 00:26:04,389 Giverne forventer at pengene går til behandling av amerikanske borgere. 367 00:26:04,598 --> 00:26:07,976 Det er mange verdige amerikanere der ute som venter på en sjanse. 368 00:26:11,563 --> 00:26:14,750 Jeg hater å skuffe deg, Conrad. Det er det verste. 369 00:26:14,774 --> 00:26:16,317 Takk for at du prøvde. 370 00:26:18,945 --> 00:26:24,450 Vet du, vi gjør vårt beste så ofte vi kan. 371 00:26:26,620 --> 00:26:28,788 Men vi kan ikke redde alle. 372 00:26:38,465 --> 00:26:41,068 Dere har blitt operert, og dere vil dra hjem. 373 00:26:41,092 --> 00:26:45,406 Vi skal ha et kappløp. Den første som når enden av korridoren, får dra hjem. 374 00:26:45,430 --> 00:26:47,617 Slutt på nålestikk og blodtrykksmålinger. 375 00:26:47,641 --> 00:26:50,870 Dere kan lage egen mat og ta en varm dusj. Lyder det bra? 376 00:26:50,894 --> 00:26:54,040 Kan du ikke gå hele korridoren, må du bli en uke til. 377 00:26:54,064 --> 00:26:55,732 Én, to, tre, gå. 378 00:26:59,110 --> 00:27:00,880 For langsomt, Mrs. Pill. Du er ferdig. 379 00:27:02,530 --> 00:27:04,574 Mr. Farragut, det samme gjelder deg. 380 00:27:09,621 --> 00:27:13,124 Ingen tid til å behandle hjerteinfarkt, Mr. Smith. Du er ute. 381 00:27:16,044 --> 00:27:18,838 Skriv ut vinnerne. Taperne kan gå tilbake til rommet sitt. 382 00:27:20,674 --> 00:27:21,984 - Sorterer du flokken? - Ja. 383 00:27:22,008 --> 00:27:27,782 - Ledelsen nekter Louisa operasjon. - Hun er her ulovlig, og regler er regler. 384 00:27:27,806 --> 00:27:32,518 Er jeg gal? Burde ikke du og jeg ta samme side i slike situasjoner? 385 00:27:32,727 --> 00:27:37,249 - Si meg at du ikke føler det slik. - Følelser teller ikke, de hjelper ikke. 386 00:27:37,273 --> 00:27:39,150 Jeg forholder meg til fakta. 387 00:27:39,359 --> 00:27:45,132 Ok. Louisa kan dø fordi sykehuset forsøker å spare penger. Et faktum. 388 00:27:45,156 --> 00:27:47,492 Hun kan dø av operasjonen også. Et faktum. 389 00:27:47,951 --> 00:27:51,412 Jeg elsker optimismen din. Hvor farlig er det, Mina? 390 00:27:51,997 --> 00:27:56,042 Veldig innviklet og krevende. Det vil ta sju-åtte timer. 391 00:27:56,960 --> 00:28:00,129 - Men fantastisk. - Det er akkurat noe for deg. 392 00:28:27,574 --> 00:28:30,785 Conrad, vi synes alle at det er fælt med Louisa. 393 00:28:32,078 --> 00:28:37,208 Hun vil koste oss noe enormt. Så mye som to millioner totalt. 394 00:28:38,918 --> 00:28:43,315 Ok, jeg forstår at det handler om penger. Du har gjort det klart. 395 00:28:43,339 --> 00:28:46,902 Men tenk tilbake på den gang da du gikk på legestudiet. 396 00:28:46,926 --> 00:28:49,262 Alt handlet ikke om å tjene penger. 397 00:28:50,764 --> 00:28:55,703 Det er lenge siden. Helsevesenet har endret seg, det er en ny virkelighet. 398 00:28:55,727 --> 00:29:01,333 Vi kan vel være enige om at alle leger har opplevd det spesielle øyeblikket 399 00:29:01,357 --> 00:29:05,403 som gjorde at de valgte medisin. Du valgte å bli kirurg. 400 00:29:05,820 --> 00:29:09,615 Selv om det er noen tiår siden, husker du det som om det var i går. 401 00:29:09,616 --> 00:29:14,579 Og jeg tror ikke et sekund at det hadde noe med penger å gjøre. 402 00:29:17,707 --> 00:29:21,544 Det hadde det ikke. Jeg forelsket meg i kutting. 403 00:29:21,836 --> 00:29:24,380 Jeg forelsket meg i operasjonsrommet. 404 00:29:25,131 --> 00:29:26,632 Jeg elsker det. 405 00:29:28,009 --> 00:29:29,969 Jeg gjør det fortsatt. 406 00:29:30,178 --> 00:29:33,931 Men pengene må komme fra et eller annet sted. 407 00:29:34,349 --> 00:29:38,537 Behandler vi Louisa, vil andre pasienter lide. Vi må kutte i tjenester. 408 00:29:38,561 --> 00:29:40,998 Timer. Personal. 409 00:29:41,022 --> 00:29:44,359 Jeg liker heller ikke å sette en prislapp på et liv. 410 00:29:44,901 --> 00:29:47,612 Men systemet går ikke på luft. 411 00:29:48,363 --> 00:29:54,619 Uansett hvor glade vi er i Louisa, så er hun ikke verdt to millioner. 412 00:30:01,084 --> 00:30:03,294 Ikke si noe. Ingenting. 413 00:30:09,300 --> 00:30:10,718 HUSK Å K.O.S.E.! BARB 414 00:30:11,136 --> 00:30:14,532 - I dårlig humør? - Jeg vil stikke K.O.S.E opp i... 415 00:30:14,556 --> 00:30:16,808 Kast den. Da vil du føle deg bedre. 416 00:30:20,478 --> 00:30:23,106 Ser man det? Stressbehandling. 417 00:30:24,023 --> 00:30:27,336 Du er vel ikke her for å snakke om oppkoding? 418 00:30:27,360 --> 00:30:31,632 Nei, det gjelder typen din, Conrad. Han lar ting gå inn på seg. 419 00:30:31,656 --> 00:30:34,450 Han må begynne å velge sine kamper, hvis ikke blir han utbrent. 420 00:30:36,995 --> 00:30:39,664 Jeg har aldri hatt kontroll på Conrad. 421 00:30:39,998 --> 00:30:41,833 Og han er ikke typen min. 422 00:30:42,375 --> 00:30:43,918 Ikke nå lenger. 423 00:30:44,836 --> 00:30:46,379 Det var leit å høre. 424 00:30:50,592 --> 00:30:53,261 Alabama Shakes spiller på Terminal West neste uke. 425 00:30:53,553 --> 00:30:54,887 Jaså? 426 00:30:55,597 --> 00:30:59,076 Jeg har en ekstra billett. Jeg husker du sa du likte dem. 427 00:30:59,100 --> 00:31:00,350 Det gjør jeg. 428 00:31:02,937 --> 00:31:07,066 Det er ikke en date, bare en konsert. Vi kan ha det litt gøy. 429 00:31:08,526 --> 00:31:11,529 Hurtig respons, 5922. Kom igjen. 430 00:31:12,447 --> 00:31:13,716 Hjertestans. 431 00:31:13,740 --> 00:31:15,968 - Blodtrykk? - 70/40. 432 00:31:15,992 --> 00:31:18,721 Hun mistet intravenøsen på MR, hun har ikke fått ny. 433 00:31:18,745 --> 00:31:21,456 - Hun har indre blødninger. - Nå er det 60/30. 434 00:31:23,208 --> 00:31:25,144 Hun er vanskelig å injisere. 435 00:31:25,168 --> 00:31:27,879 Karene er sammentrukket. Hun har for lavt blodvolum. 436 00:31:28,755 --> 00:31:31,632 - Intraossøs behandling. - Jeg har aldri gjort det. 437 00:31:31,883 --> 00:31:33,885 Hent utstyret. Du skal gjøre det nå. 438 00:31:39,766 --> 00:31:43,561 Dytt nålen inn. Når du treffer benet, drill. 439 00:31:49,400 --> 00:31:51,110 Hold den stødig. 440 00:31:59,744 --> 00:32:00,994 Drill. 441 00:32:01,663 --> 00:32:03,498 Ok, koble den fra. 442 00:32:08,586 --> 00:32:09,836 Drypp. 443 00:32:19,138 --> 00:32:20,388 Væsketilførsel. 444 00:32:21,266 --> 00:32:23,118 Vi klarte det, for denne gang. 445 00:32:23,142 --> 00:32:25,561 Hun vil blø helt til hun blir operert. 446 00:32:26,020 --> 00:32:30,501 Det er fire onkologer på vakt. Hvorfor kan vi ikke be en av dem operere? 447 00:32:30,525 --> 00:32:34,296 God idé. La oss øve på det. Jeg er dr. Hillis. Overtal meg. 448 00:32:34,320 --> 00:32:39,677 Dr. Hillis. Jeg trenger en kreftkirurg til å operere en pasient øyeblikkelig. 449 00:32:39,701 --> 00:32:42,161 - Ok. Hvem er pasienten? - Louisa Rodriguez. 450 00:32:42,745 --> 00:32:47,393 Jeg er faktisk fullbooket i dag. Spør dr. Miller. 451 00:32:47,417 --> 00:32:49,812 Dr. Miller, jeg trenger en kreftkirurg... 452 00:32:49,836 --> 00:32:52,565 Gjerne, men jeg skal til Aruba med forloveden. 453 00:32:52,589 --> 00:32:55,526 Dr. Singh sier feilraten for inngrepet er skyhøy. 454 00:32:55,550 --> 00:32:58,946 - Dr. Weiss hørte at ledelsen er imot det. - Ledelsen tar feil. 455 00:32:58,970 --> 00:33:02,283 Kanskje, men Weiss tjener 400 000 i året og vil beholde jobben. 456 00:33:02,307 --> 00:33:04,100 Ok! 457 00:33:05,727 --> 00:33:08,664 De vil vri seg unna operasjonen. 458 00:33:08,688 --> 00:33:11,315 Men vi kjenner en som gjerne vil gjøre operasjonen. 459 00:33:14,402 --> 00:33:16,463 Det er ikke din spesialitet. 460 00:33:16,487 --> 00:33:18,966 Jeg er arrogant nok til å tro jeg kan klare det. 461 00:33:18,990 --> 00:33:22,577 Og jeg er ditt eneste valg. Bare få en overlege til å godkjenne det. 462 00:33:23,786 --> 00:33:25,872 Du må godkjenne er operasjon for meg. 463 00:33:26,164 --> 00:33:28,100 Ikke ditt felt. Du skal bare overse det. 464 00:33:28,124 --> 00:33:31,377 - Hva er haken ved det? - Ingen hake. 465 00:33:32,503 --> 00:33:36,674 Jeg kjenner deg, kamerat. Hvilke regler kommer jeg til å bryte? 466 00:33:37,050 --> 00:33:40,177 - Ikke bryte, tøye. - Tøye reglene, ok. 467 00:33:40,720 --> 00:33:43,139 - Hvem er pasienten? - Louisa Rodriguez. 468 00:33:46,684 --> 00:33:48,102 Jeg er med. 469 00:33:52,106 --> 00:33:54,168 Mina er klar for operasjonen. 470 00:33:54,192 --> 00:33:56,777 Noen har ringt immigrasjonsvesenet. De vil hente Louisa. 471 00:34:09,248 --> 00:34:10,559 Hva gjelder det? 472 00:34:10,583 --> 00:34:13,479 - Gå til side, sir. - Ja, hvis du sier hva det gjelder. 473 00:34:13,503 --> 00:34:16,398 Sykehus er sensitive områder, som skoler og kirker. 474 00:34:16,422 --> 00:34:19,526 Immigrasjonsmyndigheter har ingen tilgang til slike områder 475 00:34:19,550 --> 00:34:24,013 uten arrestordre, eller med mindre det er fare for rikets sikkerhet. 476 00:34:24,013 --> 00:34:27,642 ICE-vedtak av 24. oktober 2011. 477 00:34:27,892 --> 00:34:30,394 Dere forhindrer føderale agenter. 478 00:34:30,395 --> 00:34:32,247 - Du vil angre på dette. - Neppe. 479 00:34:32,271 --> 00:34:35,149 - Da må dere dra oss ut herfra. - Conrad. 480 00:34:35,358 --> 00:34:36,651 Stopp! 481 00:34:37,026 --> 00:34:39,987 Gå til side, ellers får dere begge sparken. 482 00:34:41,989 --> 00:34:44,116 Det går bra. Slipp dem forbi. 483 00:35:07,014 --> 00:35:08,474 Vi må forte oss. 484 00:35:18,943 --> 00:35:22,196 Dr. Okafor, sett i gang. 485 00:35:27,160 --> 00:35:31,956 Operasjonen er i gang. Sterilt miljø, ingen har lov til å gå inn der. 486 00:35:51,476 --> 00:35:53,746 Vi må ta mer betalt og bestille alle prøver. 487 00:35:53,770 --> 00:35:56,498 Dr. Pravesh vil ta ut magesonden på pasienten på 4710. 488 00:35:56,522 --> 00:36:00,252 - Det var nok Barb som varslet dem. - Dr. Williams har bestilt en MR. 489 00:36:00,276 --> 00:36:01,527 Vent. Få se. 490 00:36:03,196 --> 00:36:04,446 Skal dette gjøres nå? 491 00:36:12,497 --> 00:36:14,224 - Få ham ut. - Hva gjør du? 492 00:36:14,248 --> 00:36:15,809 Ba du legen om å ta prøven? 493 00:36:15,833 --> 00:36:18,961 - Ja. - Uten å se på pasientjournalen? 494 00:36:20,880 --> 00:36:22,256 Sett på mikrofonen. 495 00:36:23,508 --> 00:36:25,819 Mr. Reynolds, vet du hvordan en MR fungerer? 496 00:36:25,843 --> 00:36:28,113 Den har veldig kraftige magneter. 497 00:36:28,137 --> 00:36:31,766 Magneter som vil rive ut metalldeler i kroppen din. 498 00:36:32,475 --> 00:36:35,895 Har du noen metalldeler i kroppen, Mr. Reynolds? 499 00:36:36,270 --> 00:36:41,108 Mr. Reynolds har et penisimplantat. Et penisimplantat av metall. 500 00:36:41,859 --> 00:36:44,630 Hva er penisen din verdt, ved en eventuell rettssak? 501 00:36:44,654 --> 00:36:48,240 - En million? Fem millioner? - Skru av maskinen! 502 00:36:48,491 --> 00:36:50,636 Du er verken lege eller sykepleier. 503 00:36:50,660 --> 00:36:55,224 Ikke alle prøver er trygge. Ikke alle behandlinger bør overfaktureres. 504 00:36:55,248 --> 00:36:56,975 - Du vil ta livet av noen. - Vent... 505 00:36:56,999 --> 00:37:00,669 Jeg vil rapportere dette til revisor og administrerende direktør. 506 00:37:00,962 --> 00:37:03,422 Lykke til med å bli hyret av Chastain igjen. 507 00:37:14,141 --> 00:37:17,144 Louisa, føler du kvalme? 508 00:37:17,353 --> 00:37:20,731 Nei. Jeg føler meg ok. 509 00:37:21,858 --> 00:37:26,237 Dere har vært så snille mot meg. Jeg kan aldri betale dere tilbake. 510 00:37:26,988 --> 00:37:29,758 Men jeg trenger fortsatt hjelp med biologiprøven. 511 00:37:29,782 --> 00:37:31,075 Når som helst. 512 00:37:32,118 --> 00:37:35,556 Operasjonen ble utført uten problemer. 513 00:37:35,580 --> 00:37:38,165 Du hadde en fantastisk kirurg. 514 00:37:38,374 --> 00:37:39,624 Barnemat. 515 00:37:40,543 --> 00:37:42,044 Hva vil rehabiliteringen koste? 516 00:37:42,503 --> 00:37:45,190 Kan hun gå til døren, slipper vi unna. 517 00:37:45,214 --> 00:37:46,632 Hvis ikke... 518 00:37:48,759 --> 00:37:50,803 Hei. Du ser godt ut. 519 00:37:53,931 --> 00:37:57,786 Det er veldig viktig at vi får deg på føttene med en gang. 520 00:37:57,810 --> 00:38:02,398 Kan du stå opp fra sengen og vise oss om du kan gå bort til døren? 521 00:38:03,399 --> 00:38:04,293 Ok. 522 00:38:04,317 --> 00:38:06,277 Konsentrer deg om oppgaven. 523 00:38:08,070 --> 00:38:09,321 Kom igjen. 524 00:38:27,423 --> 00:38:28,924 Jeg er så lei for det. 525 00:38:33,638 --> 00:38:34,888 To millioner. 526 00:38:37,892 --> 00:38:40,519 Det går bra. Du vil bli helt frisk. 527 00:38:54,617 --> 00:38:58,746 Louisa, rehabiliteringen kommer til å bli lang og hard. 528 00:38:59,288 --> 00:39:01,558 Men vi vet hvor tøff du er. 529 00:39:01,582 --> 00:39:02,935 Du kommer deg gjennom det. 530 00:39:02,959 --> 00:39:06,188 Med tid og pleie er du helt frisk innen et år eller noe sånt. 531 00:39:06,212 --> 00:39:08,672 Vi skal hjelpe deg hele veien. 532 00:39:24,855 --> 00:39:26,982 - Hei, Art. - Randolph. 533 00:39:33,030 --> 00:39:35,824 Du, hvordan går det med golfkameraten din? 534 00:39:36,242 --> 00:39:38,744 Han med skjelvingen. Har han fått noen flere putter? 535 00:39:42,289 --> 00:39:45,686 Han begynte nettopp på medisinen. For tidlig å si noe. 536 00:39:45,710 --> 00:39:49,755 - Ok. Hold meg oppdatert. - Ja, det skal jeg gjøre. 537 00:40:22,329 --> 00:40:26,542 Jude og jeg skal gå og ta en øl. Vil du være med? 538 00:40:29,045 --> 00:40:32,024 Hun er mye søtere enn noen av dere. 539 00:40:32,048 --> 00:40:33,465 Sant nok. 540 00:40:38,471 --> 00:40:40,973 Nyter du seieren, dr. Hawkins? 541 00:40:44,393 --> 00:40:45,843 Ringte du immigrasjonsvesenet? 542 00:40:48,397 --> 00:40:50,834 Du ba faktureringskonsulenten gjøre det for deg. 543 00:40:50,858 --> 00:40:53,545 Barb Olsens kontrakt med sykehuset er avsluttet. 544 00:40:53,569 --> 00:40:57,132 Men jeg må trylle fram to millioner dollar. 545 00:40:57,156 --> 00:40:58,133 - Jeg forstår... - Nei! 546 00:40:58,157 --> 00:41:03,704 Du vil forstå det når jeg tar pengene fra indremedisinsk og akutten. 547 00:41:04,580 --> 00:41:08,125 Forbered deg på å være underbemannet de tolv neste månedene. 548 00:41:25,851 --> 00:41:27,603 Forresten... 549 00:41:28,813 --> 00:41:31,041 Takk for i dag. 550 00:41:31,065 --> 00:41:33,543 Thorpe kunne ha sparket deg på stedet. 551 00:41:33,567 --> 00:41:35,986 Får jeg sparken, slipper jeg å ta valget selv. 552 00:41:36,570 --> 00:41:39,156 Da møter jeg på Fort Benning i morgen kl 6. 553 00:41:39,448 --> 00:41:41,450 Du kan bli med meg. 554 00:41:45,037 --> 00:41:48,558 Du begynner å vurdere det. Hva er det du er så glad for? 555 00:41:48,582 --> 00:41:52,878 Fordi jeg vet hvor jeg skal være i morgen, og det er på Chastain. 556 00:41:54,338 --> 00:41:55,588 Ja. 557 00:41:59,844 --> 00:42:01,762 Tapperhet, ære... 558 00:42:02,680 --> 00:42:03,930 Seier. 559 00:42:07,852 --> 00:42:09,353 Jeg betaler. 560 00:42:13,858 --> 00:42:18,445 Jeg lurte på en ting. Du og Nic, er dere fortsatt sammen? 561 00:42:19,071 --> 00:42:20,823 Hun mener ikke det, men... 562 00:42:22,283 --> 00:42:25,494 - Hun er verdt å kjempe for. Ikke sant? - Ja, visst pokker. 563 00:42:26,453 --> 00:42:27,703 La kampen begynne. 564 00:43:10,331 --> 00:43:13,351 28 år gammel kvinne. Kreftpasient. 565 00:43:13,375 --> 00:43:17,022 Kortpustethet og oppkast. Blodtrykket faller. 566 00:43:17,046 --> 00:43:19,006 Volt og en liter saltvannsløsning. 567 00:44:05,261 --> 00:44:08,430 Tekst: Mette Knutsen