1
00:01:09,562 --> 00:01:12,982
- Vi ligger på tredjeplass.
- Det er nå eller aldri.
2
00:01:17,570 --> 00:01:20,573
- Andreplass!
- Jeg vet hva du tenker om å tape.
3
00:01:35,130 --> 00:01:36,732
- Vi klarer det.
- Gjør vi?
4
00:01:36,756 --> 00:01:38,132
Jeg gjør det.
5
00:01:58,528 --> 00:01:59,505
MÅL
6
00:01:59,529 --> 00:02:00,780
Kom igjen!
7
00:02:04,617 --> 00:02:06,095
LEGER MOT KREFT
MÅL
8
00:02:06,119 --> 00:02:07,996
15th Marine Expeditionary.
9
00:02:08,371 --> 00:02:11,726
- Tapperhet, ære...
- Seier.
10
00:02:11,750 --> 00:02:16,439
Jøss, karer! Bra løp!
11
00:02:16,463 --> 00:02:18,357
Selvsagt, en full fyr.
12
00:02:18,381 --> 00:02:19,674
Jeg spanderer en kald en.
13
00:02:25,722 --> 00:02:28,599
Beinet mitt! Jeg trenger en lege.
14
00:02:28,933 --> 00:02:31,477
Det brakk. Lege!
15
00:02:32,145 --> 00:02:33,395
Nei!
16
00:02:37,317 --> 00:02:41,362
Høyre fibula, åpent brudd.
Vi trenger en spjelke.
17
00:02:42,280 --> 00:02:45,801
- Det gjør så vondt.
- Ta dype pust. Du må ikke havne i sjokk
18
00:02:45,825 --> 00:02:47,928
- Hva heter du?
- Hank.
19
00:02:47,952 --> 00:02:52,016
- Det er det vi har. Vi får pakke ham inn.
- Som før, sanitetssoldat og kirurg.
20
00:02:52,040 --> 00:02:55,227
Han savner tiden
da vi var i Afghanistan sammen.
21
00:02:55,251 --> 00:02:58,439
Du, så ille er det ikke.
Ok, dette kommer til å gjøre vondt.
22
00:02:58,463 --> 00:03:01,609
Bit i denne.
Men det hender jeg savner det.
23
00:03:01,633 --> 00:03:04,236
Ingen fornuftig person
savner å bli beskutt.
24
00:03:04,260 --> 00:03:06,095
Jeg skal ikke ta det personlig.
25
00:03:07,138 --> 00:03:09,724
Plasserer benet... Nå!
26
00:03:11,935 --> 00:03:14,395
- Sånn.
- Du er kjempeflink, kamerat.
27
00:03:19,526 --> 00:03:21,027
Kom igjen!
28
00:03:28,117 --> 00:03:29,053
DØD FREMFOR VANÆRE
29
00:03:29,077 --> 00:03:30,327
Å IKKE SKADE
30
00:03:33,581 --> 00:03:36,000
TURNUSLEGEN
31
00:03:41,631 --> 00:03:44,735
- Hei, Lily.
- Hei, Nic.
32
00:03:44,759 --> 00:03:47,363
Du dro så fort sist, jeg ble bekymret.
33
00:03:47,387 --> 00:03:51,015
Det går helt fint.
Jeg skal bare hente en resept.
34
00:03:52,433 --> 00:03:55,913
Føler du deg ok? Du kan bli med opp,
så jeg får målt temperaturen din.
35
00:03:55,937 --> 00:03:57,706
Nei, det går fint.
36
00:03:57,730 --> 00:04:01,252
Jeg stikker innom
dr. Hunters klinikk hvis jeg trenger noe.
37
00:04:01,276 --> 00:04:03,611
- Ok.
- Takk.
38
00:04:10,743 --> 00:04:14,557
Kom, Mr. Rosenthal. Først litt
frisk luft, og så til fysioterapeuten.
39
00:04:14,581 --> 00:04:18,417
Nei takk. Det jeg trenger,
er en drink og en røyk.
40
00:04:19,252 --> 00:04:20,980
God morgen, Mr. Rosenthal.
41
00:04:21,004 --> 00:04:25,067
Du er heldig
som får en gratistur med Louisa.
42
00:04:25,091 --> 00:04:28,279
- Bare en liten runde.
- Jeg vil ikke ta noen runde.
43
00:04:28,303 --> 00:04:29,405
Du trenger sol.
44
00:04:29,429 --> 00:04:33,409
- Vitamin D bedrer kalsiumopptaket.
- Som bedrer bentetthet.
45
00:04:33,433 --> 00:04:37,997
- Du vil vel ikke brekke hofta igjen?
- Du bør høre på Louisa. Vet du hvorfor?
46
00:04:38,021 --> 00:04:39,665
Hun skal bli lege.
47
00:04:39,689 --> 00:04:43,711
Da har du en lang vei foran deg.
Hvor gammel er du? 12 år?
48
00:04:43,735 --> 00:04:45,504
Nesten. 22 år.
49
00:04:45,528 --> 00:04:48,030
Jobbet her frivillig
gjennom hele videregående.
50
00:04:48,615 --> 00:04:52,428
Hei, Louisa. Nic, alvorlig talt.
Hva handler dette møtet om?
51
00:04:52,452 --> 00:04:55,180
- Jeg har 30 pasienter.
- Fakturering.
52
00:04:55,204 --> 00:05:00,042
- Jeg blir med! Jeg elsker fakturering!
- Nå er det nok.
53
00:05:00,752 --> 00:05:05,441
- Alt i orden?
- Jeg har satt diagnosen, forstrekning.
54
00:05:05,465 --> 00:05:09,737
En slags softball-skade.
Jeg må kanskje gå tidlig i dag.
55
00:05:09,761 --> 00:05:13,282
Og jeg må lese til testen neste uke,
biologi og matematisk analyse.
56
00:05:13,306 --> 00:05:16,994
Hvis du trenger hjelp,
så fikk jeg 132 på MCAT-testen.
57
00:05:17,018 --> 00:05:18,412
Guttungen skryter mye.
58
00:05:18,436 --> 00:05:21,981
Takk, dr. Pravesh.
Kanskje jeg benytter meg av tilbudet.
59
00:05:35,703 --> 00:05:37,681
Åpent brudd, høyre fibula.
60
00:05:37,705 --> 00:05:41,209
Vi spjelket det på stedet,
men han må kanskje opereres.
61
00:05:42,001 --> 00:05:43,544
Vi ses igjen der inne.
62
00:05:43,962 --> 00:05:45,463
Takk, doktor.
63
00:05:46,798 --> 00:05:49,526
- Du var kjempeflink, Hank.
- Bortsett fra gråtingen.
64
00:05:49,550 --> 00:05:52,386
- Skrike etter lege.
- Knuse alle de ølflaskene.
65
00:05:53,805 --> 00:05:57,326
- Det var ikke som i gamle dager.
- Hvorfor drar du ikke tilbake?
66
00:05:57,350 --> 00:06:00,728
- Ja, jeg hadde tenkt å fortelle deg det.
- Jude, jeg bare tuller.
67
00:06:02,146 --> 00:06:05,441
- Jeg vurderer å verve meg igjen.
- Marinekorpset igjen?
68
00:06:06,567 --> 00:06:07,920
- Blir gutter noen gang voksne?
- Ja.
69
00:06:07,944 --> 00:06:09,922
- Nei.
- Vi er sent ute til møtet.
70
00:06:09,946 --> 00:06:12,967
- Du skulle få oss ut av det.
- Jeg sa vi hadde sju pasienter.
71
00:06:12,991 --> 00:06:15,241
Alle turnusleger og sykepleiere må møte.
Kom igjen.
72
00:06:17,829 --> 00:06:19,890
- Du lukter låve.
- Jeg liker låver.
73
00:06:19,914 --> 00:06:21,558
Jeg har aldri vært i en.
74
00:06:21,582 --> 00:06:24,627
Jeg vokste opp i Queens.
Jeg har luktet verre, tro meg.
75
00:06:25,336 --> 00:06:29,900
God morgen. Vi er her i dag
for å snakke om tilbakebetaling.
76
00:06:29,924 --> 00:06:33,195
Ingens favorittema, eller hva?
Legg den bort, er du snill.
77
00:06:33,219 --> 00:06:37,765
Enkelt sagt, leger og sykepleiere
må ta mer betalt per behandling.
78
00:06:38,057 --> 00:06:40,494
Ta for eksempel øreinfeksjoner.
79
00:06:40,518 --> 00:06:45,648
Vi fakturerer forsikringsselskapet
for tjenestekode 1, som koster...
80
00:06:47,692 --> 00:06:49,086
To hundre dollar.
81
00:06:49,110 --> 00:06:52,005
Men hva om infeksjonen
sprer seg til hjernen?
82
00:06:52,029 --> 00:06:55,217
Da er det en tjenestekode 4. Alvorlig.
83
00:06:55,241 --> 00:06:58,303
Og kostbart.
Vi kan fakturere for flere tusen.
84
00:06:58,327 --> 00:07:02,433
Sykdom er uforutsigbart,
derfor må faktureringen være proaktiv.
85
00:07:02,457 --> 00:07:04,875
Det kalles oppkoding.
86
00:07:05,293 --> 00:07:08,087
Tenk K.O.S.E.
87
00:07:08,296 --> 00:07:11,549
Kode Opp gir Storartet Effekt
88
00:07:12,091 --> 00:07:14,218
Kos dere. Jeg stikker.
89
00:07:15,428 --> 00:07:20,141
- Tredjeår. Førsteår.
- Velkommen til amerikansk helsevesen.
90
00:07:21,309 --> 00:07:24,228
Hva er det vi alle bekymrer oss for?
91
00:07:26,230 --> 00:07:29,358
- Hvor mye drakk du i dag?
- Jeg vet ikke helt.
92
00:07:29,567 --> 00:07:33,195
- Var du på løpet fra morgenen av?
- Som Conrad og jeg vant.
93
00:07:33,946 --> 00:07:35,841
Jeg tok en øl før løpet.
94
00:07:35,865 --> 00:07:40,429
Gulsott, skleral ikterus.
Jeg ber om leverprøver og ultralyd.
95
00:07:40,453 --> 00:07:43,140
- Hvordan går det med vår største fan?
- Se på dette.
96
00:07:43,164 --> 00:07:46,059
En amerikansk lege
som gjør det han ble født til.
97
00:07:46,083 --> 00:07:49,962
Han tar leverprøver
på et behagelig storbysykehus.
98
00:07:51,756 --> 00:07:54,026
En modell på en moderne generalmajor
99
00:07:54,050 --> 00:07:56,153
Jeg kan plante-, dyre-og mineralriket
100
00:07:56,177 --> 00:07:59,656
Jeg kjenner Englands konger
Og historiens kriger
101
00:07:59,680 --> 00:08:01,182
Og jeg ble født til å synge.
102
00:08:06,854 --> 00:08:10,375
- Var du ute i båten i helgen?
- Ja. Fisken bet ikke. Du?
103
00:08:10,399 --> 00:08:12,068
Litt golf.
104
00:08:14,278 --> 00:08:18,926
Jeg har et spørsmål til deg. En gammel
fyr jeg spilte med, har fått en skjelving.
105
00:08:18,950 --> 00:08:23,412
Han har mistet finmotorikken,
og det hjelper ikke med betablokkere.
106
00:08:23,871 --> 00:08:26,350
En operasjon er litt drastisk.
107
00:08:26,374 --> 00:08:30,270
- Man åpner ikke hodet for en putt.
- Hva med benzodiazepin?
108
00:08:30,294 --> 00:08:35,400
- Som en siste utvei, bivirkningene er...
- Aggresjon og kognitiv svekkelse.
109
00:08:35,424 --> 00:08:39,595
Det kommer vel an på
hvor desperat fyren er.
110
00:08:48,855 --> 00:08:52,042
Rosenthal i 5931.
Kateter ut og utskrivning.
111
00:08:52,066 --> 00:08:55,003
- Anderson, 5942.
- Hold øye med hjerterytmen.
112
00:08:55,027 --> 00:08:58,257
- Hvor ble du og dr. Silva utplassert?
- Afghanistan.
113
00:08:58,281 --> 00:09:01,552
- Hvis feberen stiger, gi henne...
- Piperacillin, intravenøst.
114
00:09:01,576 --> 00:09:06,348
Min bror tjente to perioder i Irak.
Han kom tilbake som en helt annen mann.
115
00:09:06,372 --> 00:09:08,082
Var du med på trefninger?
116
00:09:09,250 --> 00:09:11,395
Jeg var sykepasser i marinestyrken.
117
00:09:11,419 --> 00:09:16,424
Jude var kirurg. Vi forsøkte å redde liv.
Vi passet på hverandre.
118
00:09:16,924 --> 00:09:19,677
Over til medisin.
Vi har en travel dag foran oss.
119
00:09:20,094 --> 00:09:23,889
- Si ifra om noe i markedsavdelingen...
- Se travel ut.
120
00:09:24,891 --> 00:09:29,728
Husk at pasienter med god forsikring
skal testes for alle mulige utfall.
121
00:09:31,731 --> 00:09:34,751
Dr. Hawkins. Har du hilst på Barb Olsen?
122
00:09:34,775 --> 00:09:38,422
Hun er en konsulent
som skal hjelpe oss med å effektivisere.
123
00:09:38,446 --> 00:09:43,177
Selvsagt, han i sykkelshorts.
Du så presentasjonen min. Litt av den.
124
00:09:43,201 --> 00:09:44,451
Jeg ble tilkalt.
125
00:09:45,453 --> 00:09:46,703
Ikke sant?
126
00:09:47,747 --> 00:09:48,997
Jeg hørte ingenting.
127
00:09:51,167 --> 00:09:52,561
Hyggelig å hilse på deg.
128
00:09:52,585 --> 00:09:54,938
Barb, det er...
129
00:09:54,962 --> 00:09:57,756
Hevn for at lot meg bli igjen
under presentasjonen.
130
00:09:58,424 --> 00:10:03,405
Hva feiler det deg? Du er ung og sterk,
kan du ikke gå fortere?
131
00:10:03,429 --> 00:10:07,618
- Hvordan behandler Rosenthal deg?
- Som datteren han aldri fikk.
132
00:10:07,642 --> 00:10:08,952
Et mareritt.
133
00:10:08,976 --> 00:10:11,622
Jeg hørte at Chastains softballag
knuste Emory i går.
134
00:10:11,646 --> 00:10:13,314
Ja, det gjorde vi.
135
00:10:14,398 --> 00:10:16,084
Fortsatt vondt i ryggen?
136
00:10:16,108 --> 00:10:19,588
Ja, men det går fint.
Jeg tror jeg må ha klemt en nerve.
137
00:10:19,612 --> 00:10:23,467
Lumbalvirvlene.
Smerten sitter i den rammede nerven.
138
00:10:23,491 --> 00:10:27,012
- Imponerende, men la meg ta en titt.
- Kanskje senere.
139
00:10:27,036 --> 00:10:32,958
Jeg og Joey på barnekreftavdelingen
skal til lekeplassen. Han er så søt.
140
00:10:35,544 --> 00:10:39,858
Se til henne om en time. Jeg vil
undersøke henne, for sikkerhets skyld.
141
00:10:39,882 --> 00:10:42,259
Hei! Vi trenger litt hjelp her!
142
00:10:45,513 --> 00:10:48,682
- Herregud, jeg er lei for det.
- Det går bra.
143
00:10:49,308 --> 00:10:52,019
- Det går bra. Ikke rør deg.
- Vi er her.
144
00:10:52,979 --> 00:10:57,751
Jeg er for ung til nyrestein.
Kanskje det bare er luftsmerter.
145
00:10:57,775 --> 00:11:01,362
- Hvor lenge har du vært kortpustet?
- Bare noen få dager.
146
00:11:01,654 --> 00:11:03,614
Jeg trodde det var på grunn av smerten.
147
00:11:04,699 --> 00:11:08,720
- Lungene dine høres tette ut.
- Vi trenger en full undersøkelse.
148
00:11:08,744 --> 00:11:12,266
- Det kan være alvorlig.
- Nei, det går bra med meg.
149
00:11:12,290 --> 00:11:16,144
Hvis jeg er syk, sender de meg hjem.
Jeg trenger hvert eneste øre.
150
00:11:16,168 --> 00:11:19,231
- En CT-skanning også.
- Det er nok best med en MR.
151
00:11:19,255 --> 00:11:22,025
Kanskje vi bør sjekke
forsikringen hennes først.
152
00:11:22,049 --> 00:11:24,969
- Kan det vente?
- Nei. Kan jeg få et ord med pasienten?
153
00:11:25,177 --> 00:11:29,783
- Vi utfører en undersøkelse.
- Administrasjonen har gitt meg i oppdrag
154
00:11:29,807 --> 00:11:32,268
å inspisere alle aspekter
ved sykehusets økonomi.
155
00:11:32,768 --> 00:11:36,498
- Du er innleid av sykehuset, hva?
- Ja. Er dette virkelig nødvendig?
156
00:11:36,522 --> 00:11:39,900
Jeg føler meg bedre.
Jeg vil bare dra hjem.
157
00:11:40,151 --> 00:11:41,545
Hun vil dra hjem. Flott.
158
00:11:41,569 --> 00:11:44,196
Hun trenger en MR-undersøkelse.
159
00:11:44,572 --> 00:11:47,825
- Dekker selskapet ditt en MR?
- Er det noen som vet slikt?
160
00:11:49,076 --> 00:11:52,723
- Hvis ikke, holder det med røntgen.
- Nei, det gjør det ikke.
161
00:11:52,747 --> 00:11:55,976
Louisa er en av oss.
Hun fortjener vår beste pleie.
162
00:11:56,000 --> 00:12:01,714
- Hun er en flott ung kvinne.
- Takk skal dere ha, men nå må jeg dra.
163
00:12:05,051 --> 00:12:07,136
Det er best dere lar henne gå.
164
00:12:13,267 --> 00:12:15,561
Jøss. Mener du det?
165
00:12:17,354 --> 00:12:18,814
Louisa!
166
00:12:22,526 --> 00:12:25,529
Forsiktig. Sånn, ja.
167
00:12:27,448 --> 00:12:30,802
- Svak puls.
- Svake hjertetoner. Utvidet halspulsåre.
168
00:12:30,826 --> 00:12:32,202
Hjertetamponade.
169
00:12:32,661 --> 00:12:36,850
Kan ikke flyttes. Jeg trenger
spinalnål 18G og 20 cc sprøyte.
170
00:12:36,874 --> 00:12:39,603
- Jeg gjør klar ultralyd på rom 4.
- Bra.
171
00:12:39,627 --> 00:12:42,171
Du har væske rundt hjertet.
Vi skal lette på trykket.
172
00:12:42,963 --> 00:12:44,757
Du kutter, jeg tegner.
173
00:12:57,436 --> 00:12:59,813
- Fort, vi mister henne.
- Klar.
174
00:13:02,691 --> 00:13:05,194
Du vil føle et trykk og så et stikk.
175
00:13:16,539 --> 00:13:18,248
Det går fint, Louisa.
176
00:13:30,427 --> 00:13:33,698
Enda en høy lyd. Vi er nesten ferdige.
177
00:13:33,722 --> 00:13:35,516
Bare noen få minutter til.
178
00:13:39,270 --> 00:13:40,956
- Få henne ut.
- Vi er straks ferdig.
179
00:13:40,980 --> 00:13:44,167
Hun er ikke forsikret,
det var derfor hun løp av gårde.
180
00:13:44,191 --> 00:13:47,045
- Hun ville ikke være til byrde.
- Nå er det for sent.
181
00:13:47,069 --> 00:13:50,173
Chastain må betale for MR-en.
Det koster 10 000 dollar.
182
00:13:50,197 --> 00:13:53,802
Det er det forsikringsselskapet betaler.
Det koster ikke så mye.
183
00:13:53,826 --> 00:13:58,247
Vil du ta regningen?
Her. Til inntakslisten.
184
00:13:58,789 --> 00:14:01,208
Jeg ringer arbeidsgiveren
og ser hva jeg kan få.
185
00:14:05,254 --> 00:14:06,964
Herregud, jeg hater den dama.
186
00:14:07,673 --> 00:14:10,175
Du og jeg tar oss av Louisas pleie.
187
00:14:10,718 --> 00:14:13,905
Vi må gjøre alt vi kan
før administrasjonen sier stopp.
188
00:14:13,929 --> 00:14:18,493
- Vi kan ikke la dem sparke henne ut.
- I verste fall et annet sykehus.
189
00:14:18,517 --> 00:14:21,061
Ikke sikkert hun klarer seg så lenge.
190
00:14:22,438 --> 00:14:23,814
Stol på meg.
191
00:14:28,402 --> 00:14:29,652
Sjekk leververdier.
192
00:14:31,822 --> 00:14:34,116
Hank, du har akutt hepatitt.
193
00:14:34,825 --> 00:14:36,075
Er det ille?
194
00:14:36,327 --> 00:14:40,432
Du konsumerte så mye alkohol
at leveren din er midlertidig lammet.
195
00:14:40,456 --> 00:14:41,433
Litt av en bragd.
196
00:14:41,457 --> 00:14:44,751
- Hvor mange øl drakk du egentlig?
- To.
197
00:14:45,085 --> 00:14:46,335
To øl?
198
00:14:49,548 --> 00:14:50,798
To dusin.
199
00:14:52,301 --> 00:14:54,779
Du må kutte ned på ølet,
ellers svikter leveren.
200
00:14:54,803 --> 00:14:59,868
Magen hovner opp, du blir forvirret
og søvnig, og så havner du i koma og dør.
201
00:14:59,892 --> 00:15:01,995
Jeg mener ikke å skremme,
det er sannheten.
202
00:15:02,019 --> 00:15:04,104
Du drikker deg til døde.
203
00:15:08,359 --> 00:15:09,735
Jeg vet det.
204
00:15:11,111 --> 00:15:12,446
Hjelp meg?
205
00:15:13,113 --> 00:15:16,426
- Jeg kan få deg inn på avrusning.
- Jeg orker det ikke.
206
00:15:16,450 --> 00:15:19,745
Da mister jeg jobben.
Men resten skal jeg klare.
207
00:15:20,704 --> 00:15:25,083
Jeg er klar for å slutte. Jeg har slitt
med alkohol i hele mitt liv.
208
00:15:25,543 --> 00:15:29,898
Jeg lover, med en gang jeg kommer ut,
skal jeg gå rett på et AA-møte.
209
00:15:29,922 --> 00:15:32,382
Jeg skal bli i AA resten av livet.
210
00:15:32,716 --> 00:15:36,428
Det er lett å si det, kamerat.
Det er vanskelig å gjøre det.
211
00:15:41,350 --> 00:15:45,103
Atwood, Henry.
To lorazepam for abstinenser.
212
00:15:45,354 --> 00:15:46,289
Takk, doktor.
213
00:15:46,313 --> 00:15:48,899
Uansett hva du gjør,
kommer det ikke til å hjelpe.
214
00:15:49,525 --> 00:15:51,419
Problemet hans er selvpåført.
215
00:15:51,443 --> 00:15:54,422
90 % av pasientene våre
har gjort dumme ting med seg selv.
216
00:15:54,446 --> 00:15:57,801
Hvordan fikk du det arret?
Var det feltslakting av pungrotte?
217
00:15:57,825 --> 00:16:00,929
Jeg var ni år.
Og jeg behandlet skaden selv.
218
00:16:00,953 --> 00:16:03,872
Ja, men det forklarer ikke
hvorfor du spiser pungrotte.
219
00:16:04,456 --> 00:16:09,354
Ikke alle har en mor som lager mat, eller
en edru far som kan kjøre til legevakten.
220
00:16:09,378 --> 00:16:13,817
Det er derfor jeg er her, for å hjelpe
de som ikke kan hjelpe seg selv.
221
00:16:13,841 --> 00:16:17,511
Enten de spiser hummer
eller påkjørte dyr, så hjelper jeg dem.
222
00:16:18,596 --> 00:16:19,846
Greit.
223
00:16:20,723 --> 00:16:22,432
La meg spørre deg om en ting.
224
00:16:23,434 --> 00:16:26,186
Hva er det morsomste du har gjort
den siste uken?
225
00:16:27,354 --> 00:16:28,604
La meg gjette.
226
00:16:28,856 --> 00:16:32,669
Da du og jeg lappet sammen Hank
på det lasteplanet.
227
00:16:32,693 --> 00:16:34,087
Improvisert medisin.
228
00:16:34,111 --> 00:16:37,406
Ingen som sjefer
eller ber oss fylle ut skjemaer.
229
00:16:38,449 --> 00:16:39,699
Og hva skjer så?
230
00:16:40,409 --> 00:16:42,053
Når vi kommer på jobb,
231
00:16:42,077 --> 00:16:46,099
forsøker en pasient å stikke av
fordi hun ikke har forsikring.
232
00:16:46,123 --> 00:16:50,502
Vi kan ikke engang behandle en
som har jobbet her i to år.
233
00:16:52,004 --> 00:16:55,757
Hvor mange sårede soldater
forlangte du forsikringsbevis av?
234
00:16:56,258 --> 00:17:00,614
Vel, da har jeg vel en jobb å gjøre.
235
00:17:00,638 --> 00:17:02,347
Du fekter mot vindmøller.
236
00:17:04,600 --> 00:17:06,786
- Tar du medisiner?
- Nei, men jeg...
237
00:17:06,810 --> 00:17:10,856
- Har du spist noe de siste åtte timene?
- Jeg skal ikke opereres i dag.
238
00:17:12,775 --> 00:17:17,380
Det står her: "Brokkoperasjon kl 14.15."
Jeg skal assistere.
239
00:17:17,404 --> 00:17:19,424
- Jeg skal ta flere prøver.
- Hva?
240
00:17:19,448 --> 00:17:23,952
En hyggelig dame kom inn
og ba legen ta flere blodprøver.
241
00:17:23,952 --> 00:17:26,306
Ny CT-skanning og MR-undersøkelse.
242
00:17:26,330 --> 00:17:28,725
Du trenger bare en brokkoperasjon.
243
00:17:28,749 --> 00:17:32,669
For sikkerhets skyld, sa hun.
Hun var veldig overbevisende.
244
00:17:34,380 --> 00:17:38,967
- Hvorfor skal de ta flere prøver av ham?
- Han er nok et Barb-offer.
245
00:17:39,426 --> 00:17:42,447
Profitt foran pasienter.
Vårt nye helsemantra.
246
00:17:42,471 --> 00:17:45,950
Barb er som migrene. Du kjenner
at det kommer, men kan ikke stoppe det.
247
00:17:45,974 --> 00:17:48,078
Det blir bare verre, og så spyr du.
248
00:17:48,102 --> 00:17:53,899
Liker dere navnet "Si A" for et
a cappella-kor for leger og sykepleiere?
249
00:17:54,566 --> 00:17:59,029
- "Si A"?
- Ja, som en serenade for pasientene.
250
00:18:01,657 --> 00:18:04,034
Ingen vil at du skal synge for dem.
251
00:18:06,829 --> 00:18:09,516
Jo slemmere hun er,
jo mer beundrer jeg henne.
252
00:18:09,540 --> 00:18:11,750
Ja, det er slik det fungerer.
253
00:18:19,633 --> 00:18:21,635
Har du fått Louisas resultater?
254
00:18:23,887 --> 00:18:26,950
Dette er T2-hyperintens. Forstørret masse.
255
00:18:26,974 --> 00:18:29,285
Rundt milt, nyrer og vertebrale legemer.
256
00:18:29,309 --> 00:18:31,913
- Trolig...
- Retroperitonealt sarkom.
257
00:18:31,937 --> 00:18:33,790
Det forklarer væsken i hjertet.
258
00:18:33,814 --> 00:18:38,461
Hun har løyet. Hun stakk ikke
fordi hun mangler forsikring.
259
00:18:38,485 --> 00:18:41,780
Hun stakk fordi hun er
en ulovlig innvandrer.
260
00:18:47,077 --> 00:18:51,999
Hun har en aggressiv svulst.
Hvis hun ikke blir operert nå, dør hun.
261
00:18:54,710 --> 00:18:58,565
Ingen flere prøver.
Ikke mer behandling for våre penger.
262
00:18:58,589 --> 00:19:00,559
Dette sykehuset
driver ikke med veldedighet.
263
00:19:12,186 --> 00:19:15,373
Jeg mente administrerende direktør
burde få vite det straks.
264
00:19:15,397 --> 00:19:18,358
Ms. Rodriguez er en uforsikret,
ulovlig innvandrer.
265
00:19:18,567 --> 00:19:23,298
Hun har ingen familie her.
Hun kom hit fra El Salvador som barn.
266
00:19:23,322 --> 00:19:26,092
Ingen kan ta seg av henne
når hun forlater sykehuset.
267
00:19:26,116 --> 00:19:27,594
Reglene er klare.
268
00:19:27,618 --> 00:19:31,204
Ms. Rodriguez kan ikke skrives ut
uten omsorgspersoner.
269
00:19:31,830 --> 00:19:34,851
Chastain vil ikke bli kvitt henne
på lenge.
270
00:19:34,875 --> 00:19:37,794
Hun vil bo her på vår bekostning.
271
00:19:38,629 --> 00:19:41,608
- En "perma-pasient".
- Få direktører kjenner begrepet.
272
00:19:41,632 --> 00:19:43,651
Claire er ikke en typisk direktør.
273
00:19:43,675 --> 00:19:44,944
Dr. Bell, hva er prognosen?
274
00:19:44,968 --> 00:19:49,639
Overlevelsesraten er veldig god
hvis vi opererer øyeblikkelig.
275
00:19:50,891 --> 00:19:52,619
Jo mer vi venter, jo dårligere odds.
276
00:19:52,643 --> 00:19:55,330
Hva med rehabilitering
hvis operasjonen lykkes?
277
00:19:55,354 --> 00:19:58,732
Fra seks måneder til ett år.
278
00:19:59,358 --> 00:20:04,464
Ok. I beste fall, hva kommer
Louisas pleie til å koste oss?
279
00:20:04,488 --> 00:20:09,493
Operasjonen går bra. Etterpå kan hun gå
i korridoren med en fysioterapeut.
280
00:20:09,785 --> 00:20:13,205
- En halv million dollar.
- Og i verste fall?
281
00:20:13,705 --> 00:20:17,834
Hun kan ikke reise seg fra sengen
etter operasjonen. To millioner dollar.
282
00:20:28,804 --> 00:20:31,973
Hold ut.
Tallet beveger seg i riktig retning.
283
00:20:32,599 --> 00:20:35,894
- Lane.
- Hei, Conrad. Hvordan går det?
284
00:20:36,812 --> 00:20:39,999
Jeg vil gjerne
at du skal se på en kreftpasient.
285
00:20:40,023 --> 00:20:41,709
Hvem er pasienten?
286
00:20:41,733 --> 00:20:44,921
Louisa Rodriguez.
Transportarbeider her på Chastain.
287
00:20:44,945 --> 00:20:48,573
Godt menneske. Hun mangler forsikring
og er en ulovlig innvandrer.
288
00:20:49,533 --> 00:20:53,221
Full strålebehandling
og cellegift er... veldig dyrt.
289
00:20:53,245 --> 00:20:56,057
Ja, men har ikke du en stiftelse
for slike tilfeller?
290
00:20:56,081 --> 00:20:59,626
Ja, men det er ikke
for ulovlige innvandrere.
291
00:21:00,127 --> 00:21:02,897
Jeg skal se på det,
men jeg kan ikke love noe.
292
00:21:02,921 --> 00:21:05,173
- Kjempefint.
- Conrad.
293
00:21:05,924 --> 00:21:09,177
Administrasjonen
har utsatt Louisas operasjon.
294
00:21:10,095 --> 00:21:13,932
- Lane, Louisa er helt alene.
- Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
295
00:21:17,102 --> 00:21:20,456
Jeg så Lily i sted. Hun så dårlig ut.
296
00:21:20,480 --> 00:21:22,876
- Hun har kreft.
- Vi har alt snakket om det.
297
00:21:22,900 --> 00:21:25,503
Lane hadde sikkert god grunn
til å skrive ut Lily.
298
00:21:25,527 --> 00:21:29,364
- Instinktet mitt sier meg at...
- Lane vil ta seg av henne.
299
00:21:30,032 --> 00:21:31,825
Lily er i gode hender.
300
00:21:37,456 --> 00:21:40,977
Unnskyld... Sykepleier Nevin,
har du et øyeblikk?
301
00:21:41,001 --> 00:21:42,520
Jeg er veldig opptatt nå.
302
00:21:42,544 --> 00:21:47,317
Jeg tror ikke sykepleierne forstår
oppkodingssystemet og prøvegrunnlaget.
303
00:21:47,341 --> 00:21:51,469
Sykepleierne fokuserer på pasientpleie,
det er deres hovedansvar.
304
00:21:52,054 --> 00:21:57,767
For sent å legge seg å sove
Nå må jeg følge instinktet
305
00:21:58,143 --> 00:22:03,249
Jeg lukker øynene og tar spranget
306
00:22:03,273 --> 00:22:09,047
Jeg må prøve å trosse tyngdekraften
307
00:22:09,071 --> 00:22:14,302
Jeg vil prøve å trosse tyngdekraften
308
00:22:14,326 --> 00:22:18,622
Og du kan ikke holde meg nede
309
00:22:20,082 --> 00:22:23,293
- Litt flatt.
- Du er litt flat.
310
00:22:24,336 --> 00:22:25,670
Neste!
311
00:22:26,004 --> 00:22:30,735
Jim Phillips fra Atlanta General
og Stuart Green fra Our Lady of Mercy.
312
00:22:30,759 --> 00:22:32,445
Vi har kjent hverandre lenge.
313
00:22:32,469 --> 00:22:36,598
- Ms. Thorpe tok over som adm.dir.
på Chastain for seks måneder siden.
314
00:22:37,099 --> 00:22:38,785
De er til din disposisjon.
315
00:22:38,809 --> 00:22:42,288
Hyggelig å treffe dere.
Takk for at dere kom på så kort varsel.
316
00:22:42,312 --> 00:22:47,168
Jeg skal gå rett på sak. Vi har
en pasient uten forsikring og papirer.
317
00:22:47,192 --> 00:22:51,464
Hun har retroperitonealt sarkom.
Rehabilitering kan ta seks-tolv måneder.
318
00:22:51,488 --> 00:22:53,508
Med faste kostnader for en sengepost
319
00:22:53,532 --> 00:22:56,427
betyr pasienten en stor byrde
for Chastain.
320
00:22:56,451 --> 00:22:58,096
For Atlanta General også.
321
00:22:58,120 --> 00:23:02,225
Ja, men deres faste kostnader
er mye lavere enn våre.
322
00:23:02,249 --> 00:23:05,252
Hva er det du foreslår, Ms. Thorpe?
323
00:23:05,252 --> 00:23:08,982
Hvis en av dere
kan overta pasienten før operasjon,
324
00:23:09,006 --> 00:23:12,759
betaler vi en godtgjørelse
på 250 000 dollar.
325
00:23:15,387 --> 00:23:20,702
Hvis du gir oss fem Medicare-pasienter
og betaler 300 000, kan vi vurdere det.
326
00:23:20,726 --> 00:23:22,995
Hva om jeg tilbyr...
327
00:23:23,019 --> 00:23:26,874
...fem Medicaid-pasienter
og 250 000 dollar.
328
00:23:26,898 --> 00:23:28,650
Medicaids tilbakebetaling er elendig.
329
00:23:29,860 --> 00:23:31,444
Ti Medicaid-pasienter og 300 000.
330
00:23:32,612 --> 00:23:36,241
Jeg tilbyr sju Medicaid-pasienter
og 275 000.
331
00:23:36,950 --> 00:23:39,369
For lite. Vi er ute.
332
00:23:42,497 --> 00:23:47,395
Dere har et veldedighetsfond. Hva om vi
tar operasjonen og dere rehabiliteringen?
333
00:23:47,419 --> 00:23:51,441
Vi kan gi fondet 100 000 dollar
som dere kan bruke som dere vil.
334
00:23:51,465 --> 00:23:55,236
- Vi har nettopp bygd ny hjerteavdeling.
- Det er en... flott avdeling.
335
00:23:55,260 --> 00:23:59,597
- Den kostet oss 40 millioner.
- Det tjener dere fort inn igjen.
336
00:24:00,307 --> 00:24:04,310
Styret dreper meg om vi får nok en
perma-pasient. Jeg må melde pass.
337
00:24:04,936 --> 00:24:06,271
Jeg beklager.
338
00:24:14,154 --> 00:24:16,197
Hvem kan vi ringe til, Louisa?
339
00:24:17,324 --> 00:24:19,159
Du må ha familie her.
340
00:24:20,160 --> 00:24:22,662
Foreldrene mine tok meg hit
da jeg var tre år.
341
00:24:23,205 --> 00:24:28,084
Mamma døde for to år siden,
og pappa flyttet hjem til El Salvador.
342
00:24:28,835 --> 00:24:30,295
Jeg er alene.
343
00:24:32,714 --> 00:24:34,591
Og du forsørger deg selv?
344
00:24:35,258 --> 00:24:36,509
Ja.
345
00:24:38,720 --> 00:24:42,742
Dumt av meg å tro jeg kunne komme inn
på legestudiet uten å bli røpet.
346
00:24:42,766 --> 00:24:46,644
Får immigrasjonsmyndighetene tak i meg,
sender de meg tilbake.
347
00:24:47,145 --> 00:24:49,731
Dette er det eneste landet jeg kjenner.
348
00:24:50,482 --> 00:24:52,358
Og det å bli lege...
349
00:24:53,693 --> 00:24:55,236
Det er drømmen min.
350
00:24:56,780 --> 00:25:00,092
Jeg er lei for
at jeg skaper så mye bryderi.
351
00:25:00,116 --> 00:25:03,119
Alle på Chastain
har vært så snille mot meg.
352
00:25:03,370 --> 00:25:06,831
Louisa, vi skal hjelpe deg.
Og du fortjener bedre enn dette.
353
00:25:07,916 --> 00:25:10,210
Jeg googlet operasjonen på mobilen.
354
00:25:11,461 --> 00:25:14,047
Kreft som omslutter flere organer.
355
00:25:15,131 --> 00:25:17,258
Det er nokså farlige saker, ikke sant?
356
00:25:17,926 --> 00:25:20,822
Ja, det er det.
357
00:25:20,846 --> 00:25:23,973
Men det er den eneste løsningen
for å bli frisk.
358
00:25:24,599 --> 00:25:27,185
Enkelte sier at de ikke er redde for å dø.
359
00:25:28,728 --> 00:25:30,396
Det er sprøtt, ikke sant?
360
00:25:31,273 --> 00:25:33,233
Det skremmer vettet av meg.
361
00:25:35,026 --> 00:25:37,612
Louisa, du kommer til å bli lege en dag.
362
00:25:38,405 --> 00:25:42,700
Det å hjelpe deg dit, det er vår drøm.
363
00:25:53,169 --> 00:25:54,462
Hei.
364
00:25:55,255 --> 00:25:57,775
Jeg forhørte meg med stiftelsen.
365
00:25:57,799 --> 00:25:59,801
Jeg fikk et kort og kontant nei.
366
00:26:00,343 --> 00:26:04,389
Giverne forventer at pengene går til
behandling av amerikanske borgere.
367
00:26:04,598 --> 00:26:07,976
Det er mange verdige amerikanere der ute
som venter på en sjanse.
368
00:26:11,563 --> 00:26:14,750
Jeg hater å skuffe deg, Conrad.
Det er det verste.
369
00:26:14,774 --> 00:26:16,317
Takk for at du prøvde.
370
00:26:18,945 --> 00:26:24,450
Vet du, vi gjør vårt beste så ofte vi kan.
371
00:26:26,620 --> 00:26:28,788
Men vi kan ikke redde alle.
372
00:26:38,465 --> 00:26:41,068
Dere har blitt operert,
og dere vil dra hjem.
373
00:26:41,092 --> 00:26:45,406
Vi skal ha et kappløp. Den første som
når enden av korridoren, får dra hjem.
374
00:26:45,430 --> 00:26:47,617
Slutt på nålestikk og blodtrykksmålinger.
375
00:26:47,641 --> 00:26:50,870
Dere kan lage egen mat
og ta en varm dusj. Lyder det bra?
376
00:26:50,894 --> 00:26:54,040
Kan du ikke gå hele korridoren,
må du bli en uke til.
377
00:26:54,064 --> 00:26:55,732
Én, to, tre, gå.
378
00:26:59,110 --> 00:27:00,880
For langsomt, Mrs. Pill. Du er ferdig.
379
00:27:02,530 --> 00:27:04,574
Mr. Farragut, det samme gjelder deg.
380
00:27:09,621 --> 00:27:13,124
Ingen tid til å behandle hjerteinfarkt,
Mr. Smith. Du er ute.
381
00:27:16,044 --> 00:27:18,838
Skriv ut vinnerne.
Taperne kan gå tilbake til rommet sitt.
382
00:27:20,674 --> 00:27:21,984
- Sorterer du flokken?
- Ja.
383
00:27:22,008 --> 00:27:27,782
- Ledelsen nekter Louisa operasjon.
- Hun er her ulovlig, og regler er regler.
384
00:27:27,806 --> 00:27:32,518
Er jeg gal? Burde ikke du og jeg
ta samme side i slike situasjoner?
385
00:27:32,727 --> 00:27:37,249
- Si meg at du ikke føler det slik.
- Følelser teller ikke, de hjelper ikke.
386
00:27:37,273 --> 00:27:39,150
Jeg forholder meg til fakta.
387
00:27:39,359 --> 00:27:45,132
Ok. Louisa kan dø fordi sykehuset
forsøker å spare penger. Et faktum.
388
00:27:45,156 --> 00:27:47,492
Hun kan dø av operasjonen også. Et faktum.
389
00:27:47,951 --> 00:27:51,412
Jeg elsker optimismen din.
Hvor farlig er det, Mina?
390
00:27:51,997 --> 00:27:56,042
Veldig innviklet og krevende.
Det vil ta sju-åtte timer.
391
00:27:56,960 --> 00:28:00,129
- Men fantastisk.
- Det er akkurat noe for deg.
392
00:28:27,574 --> 00:28:30,785
Conrad, vi synes alle
at det er fælt med Louisa.
393
00:28:32,078 --> 00:28:37,208
Hun vil koste oss noe enormt.
Så mye som to millioner totalt.
394
00:28:38,918 --> 00:28:43,315
Ok, jeg forstår at det handler om penger.
Du har gjort det klart.
395
00:28:43,339 --> 00:28:46,902
Men tenk tilbake på den gang
da du gikk på legestudiet.
396
00:28:46,926 --> 00:28:49,262
Alt handlet ikke om å tjene penger.
397
00:28:50,764 --> 00:28:55,703
Det er lenge siden. Helsevesenet
har endret seg, det er en ny virkelighet.
398
00:28:55,727 --> 00:29:01,333
Vi kan vel være enige om at alle leger
har opplevd det spesielle øyeblikket
399
00:29:01,357 --> 00:29:05,403
som gjorde at de valgte medisin.
Du valgte å bli kirurg.
400
00:29:05,820 --> 00:29:09,615
Selv om det er noen tiår siden,
husker du det som om det var i går.
401
00:29:09,616 --> 00:29:14,579
Og jeg tror ikke et sekund
at det hadde noe med penger å gjøre.
402
00:29:17,707 --> 00:29:21,544
Det hadde det ikke.
Jeg forelsket meg i kutting.
403
00:29:21,836 --> 00:29:24,380
Jeg forelsket meg i operasjonsrommet.
404
00:29:25,131 --> 00:29:26,632
Jeg elsker det.
405
00:29:28,009 --> 00:29:29,969
Jeg gjør det fortsatt.
406
00:29:30,178 --> 00:29:33,931
Men pengene må komme
fra et eller annet sted.
407
00:29:34,349 --> 00:29:38,537
Behandler vi Louisa, vil andre pasienter
lide. Vi må kutte i tjenester.
408
00:29:38,561 --> 00:29:40,998
Timer. Personal.
409
00:29:41,022 --> 00:29:44,359
Jeg liker heller ikke
å sette en prislapp på et liv.
410
00:29:44,901 --> 00:29:47,612
Men systemet går ikke på luft.
411
00:29:48,363 --> 00:29:54,619
Uansett hvor glade vi er i Louisa,
så er hun ikke verdt to millioner.
412
00:30:01,084 --> 00:30:03,294
Ikke si noe. Ingenting.
413
00:30:09,300 --> 00:30:10,718
HUSK Å K.O.S.E.!
BARB
414
00:30:11,136 --> 00:30:14,532
- I dårlig humør?
- Jeg vil stikke K.O.S.E opp i...
415
00:30:14,556 --> 00:30:16,808
Kast den. Da vil du føle deg bedre.
416
00:30:20,478 --> 00:30:23,106
Ser man det? Stressbehandling.
417
00:30:24,023 --> 00:30:27,336
Du er vel ikke her
for å snakke om oppkoding?
418
00:30:27,360 --> 00:30:31,632
Nei, det gjelder typen din, Conrad.
Han lar ting gå inn på seg.
419
00:30:31,656 --> 00:30:34,450
Han må begynne å velge sine kamper,
hvis ikke blir han utbrent.
420
00:30:36,995 --> 00:30:39,664
Jeg har aldri hatt kontroll på Conrad.
421
00:30:39,998 --> 00:30:41,833
Og han er ikke typen min.
422
00:30:42,375 --> 00:30:43,918
Ikke nå lenger.
423
00:30:44,836 --> 00:30:46,379
Det var leit å høre.
424
00:30:50,592 --> 00:30:53,261
Alabama Shakes
spiller på Terminal West neste uke.
425
00:30:53,553 --> 00:30:54,887
Jaså?
426
00:30:55,597 --> 00:30:59,076
Jeg har en ekstra billett.
Jeg husker du sa du likte dem.
427
00:30:59,100 --> 00:31:00,350
Det gjør jeg.
428
00:31:02,937 --> 00:31:07,066
Det er ikke en date,
bare en konsert. Vi kan ha det litt gøy.
429
00:31:08,526 --> 00:31:11,529
Hurtig respons, 5922. Kom igjen.
430
00:31:12,447 --> 00:31:13,716
Hjertestans.
431
00:31:13,740 --> 00:31:15,968
- Blodtrykk?
- 70/40.
432
00:31:15,992 --> 00:31:18,721
Hun mistet intravenøsen på MR,
hun har ikke fått ny.
433
00:31:18,745 --> 00:31:21,456
- Hun har indre blødninger.
- Nå er det 60/30.
434
00:31:23,208 --> 00:31:25,144
Hun er vanskelig å injisere.
435
00:31:25,168 --> 00:31:27,879
Karene er sammentrukket.
Hun har for lavt blodvolum.
436
00:31:28,755 --> 00:31:31,632
- Intraossøs behandling.
- Jeg har aldri gjort det.
437
00:31:31,883 --> 00:31:33,885
Hent utstyret. Du skal gjøre det nå.
438
00:31:39,766 --> 00:31:43,561
Dytt nålen inn.
Når du treffer benet, drill.
439
00:31:49,400 --> 00:31:51,110
Hold den stødig.
440
00:31:59,744 --> 00:32:00,994
Drill.
441
00:32:01,663 --> 00:32:03,498
Ok, koble den fra.
442
00:32:08,586 --> 00:32:09,836
Drypp.
443
00:32:19,138 --> 00:32:20,388
Væsketilførsel.
444
00:32:21,266 --> 00:32:23,118
Vi klarte det, for denne gang.
445
00:32:23,142 --> 00:32:25,561
Hun vil blø helt til hun blir operert.
446
00:32:26,020 --> 00:32:30,501
Det er fire onkologer på vakt.
Hvorfor kan vi ikke be en av dem operere?
447
00:32:30,525 --> 00:32:34,296
God idé. La oss øve på det.
Jeg er dr. Hillis. Overtal meg.
448
00:32:34,320 --> 00:32:39,677
Dr. Hillis. Jeg trenger en kreftkirurg
til å operere en pasient øyeblikkelig.
449
00:32:39,701 --> 00:32:42,161
- Ok. Hvem er pasienten?
- Louisa Rodriguez.
450
00:32:42,745 --> 00:32:47,393
Jeg er faktisk fullbooket i dag.
Spør dr. Miller.
451
00:32:47,417 --> 00:32:49,812
Dr. Miller, jeg trenger en kreftkirurg...
452
00:32:49,836 --> 00:32:52,565
Gjerne, men jeg skal til Aruba
med forloveden.
453
00:32:52,589 --> 00:32:55,526
Dr. Singh sier feilraten for inngrepet
er skyhøy.
454
00:32:55,550 --> 00:32:58,946
- Dr. Weiss hørte at ledelsen er imot det.
- Ledelsen tar feil.
455
00:32:58,970 --> 00:33:02,283
Kanskje, men Weiss tjener 400 000
i året og vil beholde jobben.
456
00:33:02,307 --> 00:33:04,100
Ok!
457
00:33:05,727 --> 00:33:08,664
De vil vri seg unna operasjonen.
458
00:33:08,688 --> 00:33:11,315
Men vi kjenner en
som gjerne vil gjøre operasjonen.
459
00:33:14,402 --> 00:33:16,463
Det er ikke din spesialitet.
460
00:33:16,487 --> 00:33:18,966
Jeg er arrogant nok
til å tro jeg kan klare det.
461
00:33:18,990 --> 00:33:22,577
Og jeg er ditt eneste valg.
Bare få en overlege til å godkjenne det.
462
00:33:23,786 --> 00:33:25,872
Du må godkjenne er operasjon for meg.
463
00:33:26,164 --> 00:33:28,100
Ikke ditt felt. Du skal bare overse det.
464
00:33:28,124 --> 00:33:31,377
- Hva er haken ved det?
- Ingen hake.
465
00:33:32,503 --> 00:33:36,674
Jeg kjenner deg, kamerat.
Hvilke regler kommer jeg til å bryte?
466
00:33:37,050 --> 00:33:40,177
- Ikke bryte, tøye.
- Tøye reglene, ok.
467
00:33:40,720 --> 00:33:43,139
- Hvem er pasienten?
- Louisa Rodriguez.
468
00:33:46,684 --> 00:33:48,102
Jeg er med.
469
00:33:52,106 --> 00:33:54,168
Mina er klar for operasjonen.
470
00:33:54,192 --> 00:33:56,777
Noen har ringt immigrasjonsvesenet.
De vil hente Louisa.
471
00:34:09,248 --> 00:34:10,559
Hva gjelder det?
472
00:34:10,583 --> 00:34:13,479
- Gå til side, sir.
- Ja, hvis du sier hva det gjelder.
473
00:34:13,503 --> 00:34:16,398
Sykehus er sensitive områder,
som skoler og kirker.
474
00:34:16,422 --> 00:34:19,526
Immigrasjonsmyndigheter har ingen tilgang
til slike områder
475
00:34:19,550 --> 00:34:24,013
uten arrestordre, eller med mindre
det er fare for rikets sikkerhet.
476
00:34:24,013 --> 00:34:27,642
ICE-vedtak av 24. oktober 2011.
477
00:34:27,892 --> 00:34:30,394
Dere forhindrer føderale agenter.
478
00:34:30,395 --> 00:34:32,247
- Du vil angre på dette.
- Neppe.
479
00:34:32,271 --> 00:34:35,149
- Da må dere dra oss ut herfra.
- Conrad.
480
00:34:35,358 --> 00:34:36,651
Stopp!
481
00:34:37,026 --> 00:34:39,987
Gå til side,
ellers får dere begge sparken.
482
00:34:41,989 --> 00:34:44,116
Det går bra. Slipp dem forbi.
483
00:35:07,014 --> 00:35:08,474
Vi må forte oss.
484
00:35:18,943 --> 00:35:22,196
Dr. Okafor, sett i gang.
485
00:35:27,160 --> 00:35:31,956
Operasjonen er i gang. Sterilt miljø,
ingen har lov til å gå inn der.
486
00:35:51,476 --> 00:35:53,746
Vi må ta mer betalt
og bestille alle prøver.
487
00:35:53,770 --> 00:35:56,498
Dr. Pravesh vil ta ut magesonden
på pasienten på 4710.
488
00:35:56,522 --> 00:36:00,252
- Det var nok Barb som varslet dem.
- Dr. Williams har bestilt en MR.
489
00:36:00,276 --> 00:36:01,527
Vent. Få se.
490
00:36:03,196 --> 00:36:04,446
Skal dette gjøres nå?
491
00:36:12,497 --> 00:36:14,224
- Få ham ut.
- Hva gjør du?
492
00:36:14,248 --> 00:36:15,809
Ba du legen om å ta prøven?
493
00:36:15,833 --> 00:36:18,961
- Ja.
- Uten å se på pasientjournalen?
494
00:36:20,880 --> 00:36:22,256
Sett på mikrofonen.
495
00:36:23,508 --> 00:36:25,819
Mr. Reynolds,
vet du hvordan en MR fungerer?
496
00:36:25,843 --> 00:36:28,113
Den har veldig kraftige magneter.
497
00:36:28,137 --> 00:36:31,766
Magneter som vil rive ut
metalldeler i kroppen din.
498
00:36:32,475 --> 00:36:35,895
Har du noen metalldeler i kroppen,
Mr. Reynolds?
499
00:36:36,270 --> 00:36:41,108
Mr. Reynolds har et penisimplantat.
Et penisimplantat av metall.
500
00:36:41,859 --> 00:36:44,630
Hva er penisen din verdt,
ved en eventuell rettssak?
501
00:36:44,654 --> 00:36:48,240
- En million? Fem millioner?
- Skru av maskinen!
502
00:36:48,491 --> 00:36:50,636
Du er verken lege eller sykepleier.
503
00:36:50,660 --> 00:36:55,224
Ikke alle prøver er trygge. Ikke alle
behandlinger bør overfaktureres.
504
00:36:55,248 --> 00:36:56,975
- Du vil ta livet av noen.
- Vent...
505
00:36:56,999 --> 00:37:00,669
Jeg vil rapportere dette
til revisor og administrerende direktør.
506
00:37:00,962 --> 00:37:03,422
Lykke til med
å bli hyret av Chastain igjen.
507
00:37:14,141 --> 00:37:17,144
Louisa, føler du kvalme?
508
00:37:17,353 --> 00:37:20,731
Nei. Jeg føler meg ok.
509
00:37:21,858 --> 00:37:26,237
Dere har vært så snille mot meg.
Jeg kan aldri betale dere tilbake.
510
00:37:26,988 --> 00:37:29,758
Men jeg trenger fortsatt hjelp
med biologiprøven.
511
00:37:29,782 --> 00:37:31,075
Når som helst.
512
00:37:32,118 --> 00:37:35,556
Operasjonen ble utført uten problemer.
513
00:37:35,580 --> 00:37:38,165
Du hadde en fantastisk kirurg.
514
00:37:38,374 --> 00:37:39,624
Barnemat.
515
00:37:40,543 --> 00:37:42,044
Hva vil rehabiliteringen koste?
516
00:37:42,503 --> 00:37:45,190
Kan hun gå til døren, slipper vi unna.
517
00:37:45,214 --> 00:37:46,632
Hvis ikke...
518
00:37:48,759 --> 00:37:50,803
Hei. Du ser godt ut.
519
00:37:53,931 --> 00:37:57,786
Det er veldig viktig
at vi får deg på føttene med en gang.
520
00:37:57,810 --> 00:38:02,398
Kan du stå opp fra sengen
og vise oss om du kan gå bort til døren?
521
00:38:03,399 --> 00:38:04,293
Ok.
522
00:38:04,317 --> 00:38:06,277
Konsentrer deg om oppgaven.
523
00:38:08,070 --> 00:38:09,321
Kom igjen.
524
00:38:27,423 --> 00:38:28,924
Jeg er så lei for det.
525
00:38:33,638 --> 00:38:34,888
To millioner.
526
00:38:37,892 --> 00:38:40,519
Det går bra. Du vil bli helt frisk.
527
00:38:54,617 --> 00:38:58,746
Louisa, rehabiliteringen
kommer til å bli lang og hard.
528
00:38:59,288 --> 00:39:01,558
Men vi vet hvor tøff du er.
529
00:39:01,582 --> 00:39:02,935
Du kommer deg gjennom det.
530
00:39:02,959 --> 00:39:06,188
Med tid og pleie er du helt frisk
innen et år eller noe sånt.
531
00:39:06,212 --> 00:39:08,672
Vi skal hjelpe deg hele veien.
532
00:39:24,855 --> 00:39:26,982
- Hei, Art.
- Randolph.
533
00:39:33,030 --> 00:39:35,824
Du, hvordan går det med golfkameraten din?
534
00:39:36,242 --> 00:39:38,744
Han med skjelvingen.
Har han fått noen flere putter?
535
00:39:42,289 --> 00:39:45,686
Han begynte nettopp på medisinen.
For tidlig å si noe.
536
00:39:45,710 --> 00:39:49,755
- Ok. Hold meg oppdatert.
- Ja, det skal jeg gjøre.
537
00:40:22,329 --> 00:40:26,542
Jude og jeg skal gå og ta en øl.
Vil du være med?
538
00:40:29,045 --> 00:40:32,024
Hun er mye søtere enn noen av dere.
539
00:40:32,048 --> 00:40:33,465
Sant nok.
540
00:40:38,471 --> 00:40:40,973
Nyter du seieren, dr. Hawkins?
541
00:40:44,393 --> 00:40:45,843
Ringte du immigrasjonsvesenet?
542
00:40:48,397 --> 00:40:50,834
Du ba faktureringskonsulenten
gjøre det for deg.
543
00:40:50,858 --> 00:40:53,545
Barb Olsens kontrakt med sykehuset
er avsluttet.
544
00:40:53,569 --> 00:40:57,132
Men jeg må trylle fram
to millioner dollar.
545
00:40:57,156 --> 00:40:58,133
- Jeg forstår...
- Nei!
546
00:40:58,157 --> 00:41:03,704
Du vil forstå det når jeg tar pengene
fra indremedisinsk og akutten.
547
00:41:04,580 --> 00:41:08,125
Forbered deg på å være underbemannet
de tolv neste månedene.
548
00:41:25,851 --> 00:41:27,603
Forresten...
549
00:41:28,813 --> 00:41:31,041
Takk for i dag.
550
00:41:31,065 --> 00:41:33,543
Thorpe kunne ha sparket deg på stedet.
551
00:41:33,567 --> 00:41:35,986
Får jeg sparken,
slipper jeg å ta valget selv.
552
00:41:36,570 --> 00:41:39,156
Da møter jeg på Fort Benning
i morgen kl 6.
553
00:41:39,448 --> 00:41:41,450
Du kan bli med meg.
554
00:41:45,037 --> 00:41:48,558
Du begynner å vurdere det.
Hva er det du er så glad for?
555
00:41:48,582 --> 00:41:52,878
Fordi jeg vet hvor jeg skal være
i morgen, og det er på Chastain.
556
00:41:54,338 --> 00:41:55,588
Ja.
557
00:41:59,844 --> 00:42:01,762
Tapperhet, ære...
558
00:42:02,680 --> 00:42:03,930
Seier.
559
00:42:07,852 --> 00:42:09,353
Jeg betaler.
560
00:42:13,858 --> 00:42:18,445
Jeg lurte på en ting.
Du og Nic, er dere fortsatt sammen?
561
00:42:19,071 --> 00:42:20,823
Hun mener ikke det, men...
562
00:42:22,283 --> 00:42:25,494
- Hun er verdt å kjempe for. Ikke sant?
- Ja, visst pokker.
563
00:42:26,453 --> 00:42:27,703
La kampen begynne.
564
00:43:10,331 --> 00:43:13,351
28 år gammel kvinne. Kreftpasient.
565
00:43:13,375 --> 00:43:17,022
Kortpustethet og oppkast.
Blodtrykket faller.
566
00:43:17,046 --> 00:43:19,006
Volt og en liter saltvannsløsning.
567
00:44:05,261 --> 00:44:08,430
Tekst: Mette Knutsen