1 00:00:16,966 --> 00:00:18,611 Tidligere... 2 00:00:18,635 --> 00:00:22,555 Du var den bedste. Det giver dig ikke en fordel. 3 00:00:23,014 --> 00:00:26,118 Der er bare mere af det, du har lært, som du skal glemme igen. 4 00:00:26,142 --> 00:00:29,228 - Min reservelæge er umulig. - Du fik Conrad. 5 00:00:30,188 --> 00:00:31,332 Følg med. 6 00:00:31,356 --> 00:00:32,690 Begynd hjertemassage! 7 00:00:34,651 --> 00:00:36,611 Jeg vil have dig tilbage. 8 00:00:39,405 --> 00:00:41,133 - Hej. - Der er du. 9 00:00:41,157 --> 00:00:44,178 Lily betyder meget for os. Hun er din patient. 10 00:00:44,202 --> 00:00:48,247 - Hvor gode er mine chancer? - Det bliver hårdt, men du kan godt. 11 00:00:48,248 --> 00:00:52,228 Vi ønsker blot at hjælpe, men på lægestudiet lærer vi ikke, 12 00:00:52,252 --> 00:00:53,854 at det er nemt at gøre skade. 13 00:00:53,878 --> 00:00:58,275 Du er den bedste, men han er den mest efterspurgte. 14 00:00:58,299 --> 00:01:00,611 Har du ramt en blodåre? 15 00:01:00,635 --> 00:01:02,446 Måske var det et hjerteanfald? 16 00:01:02,470 --> 00:01:03,572 Lige præcis. 17 00:01:03,596 --> 00:01:07,284 - Du bør overveje en forandring. - Hvor vover du? 18 00:01:07,308 --> 00:01:11,479 - Er din stolthed vigtigere? - Pas på, Conrad. 19 00:01:15,066 --> 00:01:18,838 Det er karrieredag. I skal overveje fremtiden. 20 00:01:18,862 --> 00:01:20,548 I skal sigte højt. 21 00:01:20,572 --> 00:01:26,136 I kan blive læge som dr. Hawkins, der opdagede min hjertefejl, 22 00:01:26,160 --> 00:01:28,597 og han redder måske mit liv. 23 00:01:28,621 --> 00:01:30,832 Lad os byde ham velkommen. 24 00:01:34,085 --> 00:01:36,420 Vil I hellere have en prøve om det periodiske system? 25 00:01:38,172 --> 00:01:39,984 Sådan! 26 00:01:40,008 --> 00:01:41,968 Værsgo. Held og lykke. 27 00:01:42,552 --> 00:01:46,597 Da jeg var i jeres alder, kørte jeg med min far. 28 00:01:46,973 --> 00:01:50,476 En knallert kørte ud foran en modkørende. 29 00:01:51,853 --> 00:01:54,081 Han ramte asfalten. 30 00:01:54,105 --> 00:01:55,666 Han gled nok 15 meter. 31 00:01:55,690 --> 00:02:00,361 Min far var rasende over at blive forsinket. 32 00:02:00,570 --> 00:02:07,326 En kvinde i bilen bag os sprang ud og hjalp drengen, til ambulancen kom. 33 00:02:07,535 --> 00:02:10,973 Kvinden formåede at redde et liv for øjnene af mig. 34 00:02:10,997 --> 00:02:16,794 Da vidste jeg, at jeg ville være den, der kunne hjælpe. 35 00:02:17,879 --> 00:02:19,380 Det er det, jeg gør. 36 00:02:20,131 --> 00:02:23,217 Er der nogen, der vil være læge? 37 00:02:24,677 --> 00:02:26,137 Jeg vil være millionær. 38 00:02:26,721 --> 00:02:28,598 Det er ikke en karriere. 39 00:02:29,057 --> 00:02:32,995 Skærer du folk op? 40 00:02:33,019 --> 00:02:35,897 Det er en kirurg, Treena. 41 00:02:43,529 --> 00:02:46,449 Jeg er speciallæge i intern medicin. 42 00:02:46,866 --> 00:02:48,409 - Micah? - Ja. 43 00:02:50,411 --> 00:02:53,015 Jeg har dig. Ring efter en ambulance. 44 00:02:53,039 --> 00:02:55,124 Ingen telefoner i timen. 45 00:02:56,501 --> 00:02:59,670 Det er min lærer. Hjælp. Sanford High. 46 00:03:01,381 --> 00:03:04,050 Vi må sænke rytmen for at få mere blod til hjertet. 47 00:03:04,717 --> 00:03:07,029 Kom med tragten og slangen. 48 00:03:07,053 --> 00:03:09,055 En ballon. 49 00:03:10,264 --> 00:03:11,514 Hent sygeplejersken. 50 00:03:18,898 --> 00:03:21,275 - Hvad laver du? - Et stetoskop. 51 00:03:27,407 --> 00:03:29,551 Der er måske en blødning. 52 00:03:29,575 --> 00:03:31,702 Bare rolig. Der er styr på det. 53 00:03:34,706 --> 00:03:37,708 Pulsen falder. Løft hans ben. 54 00:03:40,336 --> 00:03:41,921 Pust så hårdt, du kan. 55 00:03:45,425 --> 00:03:47,551 Bliv hos mig. Bliv hos mig. 56 00:03:47,802 --> 00:03:49,052 Pas på! 57 00:03:49,470 --> 00:03:50,720 Fint. 58 00:03:56,352 --> 00:03:58,396 Pulsen er væk. Træd tilbage. 59 00:03:58,646 --> 00:04:00,314 Du bliver. Bliv. 60 00:04:13,619 --> 00:04:18,124 28-årig patient med ventrikulær takydari. Han skal til Chastain. 61 00:04:19,000 --> 00:04:22,169 - Er jeg løbet tør for tid? - Ikke endnu. 62 00:04:25,048 --> 00:04:25,941 DØD FØR VANÆRE 63 00:04:25,965 --> 00:04:27,215 GØR INGEN SKADE 64 00:04:30,386 --> 00:04:32,865 RESERVELÆGEN 65 00:04:32,889 --> 00:04:33,782 EN UGE SENERE 66 00:04:33,806 --> 00:04:35,909 Vi skynder os i stilling. 67 00:04:35,933 --> 00:04:37,411 Mitch og jeg skyder først. 68 00:04:37,435 --> 00:04:41,123 Løbet skal pege opad. Du skal ikke skyde din hund. 69 00:04:41,147 --> 00:04:43,375 - Læg dig ikke ud med Lane. - Aldrig. 70 00:04:43,399 --> 00:04:45,234 Hun reddede min svigerinde. 71 00:04:45,777 --> 00:04:47,028 Brystkræft. 72 00:04:47,236 --> 00:04:50,656 Nu er jeg klar til at se vagtler. 73 00:04:59,457 --> 00:05:00,750 Det var skægt. 74 00:05:02,502 --> 00:05:03,919 Min gud. 75 00:05:04,378 --> 00:05:05,963 Trip skød Mitch. 76 00:05:06,631 --> 00:05:08,358 - Trip? - Det skal nok gå. 77 00:05:08,382 --> 00:05:09,276 Ingen puls! 78 00:05:09,300 --> 00:05:12,762 - Det er et hjerteanfald. - Tag det roligt. 79 00:05:19,185 --> 00:05:21,413 Jeg elsker at høre din stemme. 80 00:05:21,437 --> 00:05:24,291 - Hør her, Conrad. - Morgenmad? 81 00:05:24,315 --> 00:05:25,959 - Nej tak. - Majsgrød. 82 00:05:25,983 --> 00:05:28,420 Pandekager. Pølse. Som i gamle dage. 83 00:05:28,444 --> 00:05:32,615 - Det er ikke derfor, jeg ringer. - Jeg er bare glad for, at du ringer. 84 00:05:32,949 --> 00:05:34,200 Jeg har dit hjerte. 85 00:05:35,660 --> 00:05:36,994 Altid. 86 00:05:37,286 --> 00:05:39,121 Din patients hjerte. 87 00:05:52,552 --> 00:05:54,822 Ingen vil fortælle mig noget. 88 00:05:54,846 --> 00:05:56,430 Jeg er ved at dø af spænding. 89 00:05:57,890 --> 00:06:01,602 Vi har hørt fra UNOS. Det er en perfekt match. 90 00:06:07,441 --> 00:06:11,028 - Hvornår transplanterer vi? - Når det er her. 91 00:06:11,362 --> 00:06:13,715 Donorhjertet skal på plads i en fart. 92 00:06:13,739 --> 00:06:15,699 Man har indkaldt holdet. 93 00:06:16,158 --> 00:06:19,179 - Jeg er hos dig hele vejen. - Fint. 94 00:06:19,203 --> 00:06:23,249 Det kan tage flere måneder at komme sig. Kan du klare det, Micah? 95 00:06:23,791 --> 00:06:27,586 Mig og min gud kan klare alt. 96 00:06:30,298 --> 00:06:31,882 Du får et nyt hjerte. 97 00:06:32,466 --> 00:06:33,716 Det gør du. 98 00:06:34,802 --> 00:06:36,071 Tak. 99 00:06:36,095 --> 00:06:37,281 Traume et. 100 00:06:37,305 --> 00:06:40,242 Patienten fik hjertestop og er bevidstløs. 101 00:06:40,266 --> 00:06:43,161 - Tilkald kardiologi. - Jeg er her. 102 00:06:43,185 --> 00:06:47,565 Skudsår i bagdelen. Tilkald kirurgi til traume to. 103 00:06:48,316 --> 00:06:51,152 Det skal nok gå, Mitch. 104 00:06:52,111 --> 00:06:55,215 - Jeg har to liter O-negativ klar. - Tjek glukose og blod. 105 00:06:55,239 --> 00:06:57,384 Han fik et hjerteanfald. 106 00:06:57,408 --> 00:06:59,428 - Kongresmedlem Dunlap? - Ja. 107 00:06:59,452 --> 00:07:02,598 - Hvor længe var han ude? - To minutter. Vi opnåede ROSC. 108 00:07:02,622 --> 00:07:07,436 - Sygehistorie? - Højt blodtryk og kolesterol. Måske andet. 109 00:07:07,460 --> 00:07:11,755 EKG viste Q-bølger, så han har haft et hjerteinfarkt. 110 00:07:12,006 --> 00:07:13,901 Tænk, at han overlevede endnu et. 111 00:07:13,925 --> 00:07:17,821 Vi foretager ultralyd og kateterisation og ser på det. 112 00:07:17,845 --> 00:07:19,095 ST depression. 113 00:07:21,015 --> 00:07:23,160 - Hvad sker der? - Det aner jeg ikke. 114 00:07:23,184 --> 00:07:26,205 Det var vist en ulykke. Dr. Hunter og Bell var der. 115 00:07:26,229 --> 00:07:27,831 Det må være en VIP. 116 00:07:27,855 --> 00:07:30,209 Det er kommunikationschefen. 117 00:07:30,233 --> 00:07:31,585 Oprydning på gang ni. 118 00:07:31,609 --> 00:07:34,421 - Hvordan har Dunlap det? - Han blev stabiliseret. 119 00:07:34,445 --> 00:07:37,174 Peterson foretager ultralyd. Så ved vi mere. 120 00:07:37,198 --> 00:07:38,550 Mitchs sår er overfladiske. 121 00:07:38,574 --> 00:07:40,052 - Dr. Hawkins. - Hej. 122 00:07:40,076 --> 00:07:43,513 Hvordan går det, Brody? Jeg løfter lige op i trøjen. 123 00:07:43,537 --> 00:07:45,349 Det er en PR-katastrofe. 124 00:07:45,373 --> 00:07:47,976 Vi er på jagt med et kongresmedlem og en lobbyist, 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,811 og så ender de på skadestuen. 126 00:07:49,835 --> 00:07:53,214 Vi ændrer fortællingen, hvis vi redder dem. 127 00:07:59,220 --> 00:08:02,241 - Har du hørt det? - Jeg skal ikke på jagt med dig. 128 00:08:02,265 --> 00:08:04,534 Det er rart at møde dig, dr. Hunter. 129 00:08:04,558 --> 00:08:06,954 Dr. Devon Pravesh. Jeg har læst din artikel 130 00:08:06,978 --> 00:08:09,039 om behandling af blærekræft. 131 00:08:09,063 --> 00:08:10,249 Er du færdig? 132 00:08:10,273 --> 00:08:15,295 Nej. Patienter lever længere med platinbehandling. Utroligt. 133 00:08:15,319 --> 00:08:17,297 Min uddannelseslæge er ivrig. 134 00:08:17,321 --> 00:08:18,715 Kræft er fascinerende. 135 00:08:18,739 --> 00:08:22,678 Du er den bedste onkolog i Georgia. Hvis du har tid... 136 00:08:22,702 --> 00:08:24,662 Jeg hjælper gerne. 137 00:08:25,037 --> 00:08:26,390 Jeg kan godt lide fedteri. 138 00:08:26,414 --> 00:08:29,333 Dr. Feldman har vist brug for hjælp. 139 00:08:32,169 --> 00:08:33,419 Rart at møde dig. 140 00:08:33,713 --> 00:08:36,275 Omkring 200 hagl fordelt jævnt over bagdelen. 141 00:08:36,299 --> 00:08:39,093 Han er bedøvet, så du kan fjerne haglene. 142 00:08:39,844 --> 00:08:43,305 Dette kræver ikke en kirurg. Det kan enhver klovn gøre. 143 00:08:52,606 --> 00:08:54,525 Operationsstuen har tilkaldt mig. 144 00:08:58,904 --> 00:09:02,175 Dr. Pravesh! Alle tiders. Del og hersk. 145 00:09:02,199 --> 00:09:04,368 Vi tager en balle hver. 146 00:09:05,369 --> 00:09:07,848 Micah hjerte kommer før forventet. 147 00:09:07,872 --> 00:09:11,000 - Det er her om fem minutter. - Du må ikke gå. 148 00:09:12,084 --> 00:09:14,920 Beklager. Kom med mig, Devon, 149 00:09:15,421 --> 00:09:17,256 Mener du det? 150 00:09:18,090 --> 00:09:19,901 Jeg har en vigtig sag. 151 00:09:19,925 --> 00:09:23,864 Du er knust over at være på egen hånd. Det er uafhængighedsdagen. 152 00:09:23,888 --> 00:09:27,558 - Hvad? - Din første dag som læge uden mig. 153 00:09:27,975 --> 00:09:29,494 Start med overdragelser. 154 00:09:29,518 --> 00:09:32,372 Læger skal orientere dig om deres patienter. 155 00:09:32,396 --> 00:09:35,566 Du noterer alt, da du intet ved. 156 00:09:35,566 --> 00:09:38,462 Du har 20 patienter helt alene. 157 00:09:38,486 --> 00:09:40,422 - Stakkel. - "Helt alene?" 158 00:09:40,446 --> 00:09:41,715 Du har Nic. 159 00:09:41,739 --> 00:09:45,552 Kontakt mig, hvis det er, men det er et tegn på svaghed. 160 00:09:45,576 --> 00:09:48,078 - Han må ikke slå nogen ihjel. - Nej. 161 00:09:48,746 --> 00:09:51,141 KONTAKT MIG, HVIS HAN KVAJER SIG 162 00:09:51,165 --> 00:09:56,712 - Hvor mange slog du ned for at være med? - Dem alle sammen. 163 00:09:57,254 --> 00:10:00,674 - Er du spændt? - Ser jeg ikke sådan ud? 164 00:10:01,467 --> 00:10:04,279 - Nej. - Jeg er spændt. På Micahs vegne. 165 00:10:04,303 --> 00:10:05,929 Jeg ønsker, han bliver rask. 166 00:10:06,722 --> 00:10:08,098 Også jeg. 167 00:10:14,897 --> 00:10:16,231 Du milde. 168 00:10:17,400 --> 00:10:20,361 Jeg er dr. Pravesh, Jeg står for overdragelser. 169 00:10:21,362 --> 00:10:28,035 Det er første gang. Tal langsomt. En ad gangen. Vær tålmodig. 170 00:10:28,035 --> 00:10:30,597 Første patient er Leona Bates, en 62-årig kvinde. 171 00:10:30,621 --> 00:10:32,432 Hun fik fjernet blindtarmen i 1991. 172 00:10:32,456 --> 00:10:34,541 - Her er EKG ved indlæggelse. - Ro på. 173 00:10:34,542 --> 00:10:37,711 Ti minutter efter og en time efter. 174 00:10:39,463 --> 00:10:40,357 Værsgo. 175 00:10:40,381 --> 00:10:44,444 39-årig mand med diabetes mellitus og pancreatitis grundet triglycerider. 176 00:10:44,468 --> 00:10:47,072 Han har unormale levertal og heterogen levermasse. 177 00:10:47,096 --> 00:10:49,241 Lucinda Cooleys blodsukker er over 50. 178 00:10:49,265 --> 00:10:54,496 Hun fik for meget insulin, da ingen fortalte, at hun havde lavt blodsukker. 179 00:10:54,520 --> 00:10:56,540 Det gør mig vred. Det er Raymond. 180 00:10:56,564 --> 00:10:58,649 Pas på ham. Han er en nar. 181 00:10:59,650 --> 00:11:02,712 Olivia Coffin, 76 år. Det er noget rod. 182 00:11:02,736 --> 00:11:04,172 - Og tuder. - Og snakker. 183 00:11:04,196 --> 00:11:06,007 Hun er så irriterende. 184 00:11:06,031 --> 00:11:07,658 Meget kompliceret... 185 00:11:09,452 --> 00:11:11,578 Til Micah Stevens? 186 00:11:28,429 --> 00:11:29,679 Hej. 187 00:11:30,806 --> 00:11:32,933 Mitch. Har Mitch det godt? 188 00:11:33,142 --> 00:11:34,911 Han skal nok komme sig. 189 00:11:34,935 --> 00:11:37,104 Vi lavede en kateterisation. 190 00:11:37,354 --> 00:11:39,124 Der er både godt og dårligt nyt. 191 00:11:39,148 --> 00:11:45,404 Du fik et hjerteanfald. Du lever kun, fordi du var sammen med de to. 192 00:11:45,946 --> 00:11:47,966 - Og den gode nyhed? - Det var den gode. 193 00:11:47,990 --> 00:11:50,802 Dit hjerte blev slemt beskadiget. 194 00:11:50,826 --> 00:11:53,555 Ventrikelfunktionen er reduceret. 195 00:11:53,579 --> 00:11:58,059 Det betyder, at du får brug for en transplantation. 196 00:11:58,083 --> 00:11:58,977 Åh, nej dog. 197 00:11:59,001 --> 00:12:05,066 - Vi kontakter UNOS. Du får 1A-status. - Du kommer øverst på listen. 198 00:12:05,090 --> 00:12:08,612 - Du er førsteprioritet. - Hvor længe vil det tage? 199 00:12:08,636 --> 00:12:11,364 Det kan tage flere uger at finde den rette match. 200 00:12:11,388 --> 00:12:14,808 - Nogle gange måneder. - Måske... 201 00:12:15,851 --> 00:12:17,996 Der er netop kommet et hjerte. 202 00:12:18,020 --> 00:12:21,565 - Det er tildelt. - Vi ser, om det er en match. 203 00:12:21,899 --> 00:12:24,109 Er det tilfældet, gør vi det om. 204 00:12:34,828 --> 00:12:36,078 Ikke? 205 00:12:39,917 --> 00:12:41,167 Klar? 206 00:12:42,503 --> 00:12:43,837 Så er det nu. 207 00:12:45,047 --> 00:12:48,592 Du skal tilbage og undervise dine elever. 208 00:12:48,968 --> 00:12:49,986 De har brug for dig. 209 00:12:50,010 --> 00:12:51,863 Lad os gøre det. 210 00:12:51,887 --> 00:12:55,098 - Jeg skal låne dr. Hawkins. - Fint nok. 211 00:12:56,558 --> 00:12:57,893 Er alt i orden? 212 00:13:04,358 --> 00:13:07,170 - Operationen er aflyst. - Hvorfor? 213 00:13:07,194 --> 00:13:09,571 Hjertet er gået til Dunlap. 214 00:13:11,073 --> 00:13:13,325 - Det kan de ikke. - Jo. 215 00:13:13,534 --> 00:13:15,720 Hospitalet fik det godkendt. 216 00:13:15,744 --> 00:13:19,307 - De trak i trådene. - De har ikke brudt reglerne. 217 00:13:19,331 --> 00:13:22,000 Dunlap har højere prioritet, fordi han er sygere. 218 00:13:22,334 --> 00:13:25,796 - Du kan intet gøre. - Hvem siger det? 219 00:13:31,135 --> 00:13:34,263 Jeg ringede til Dunlaps kone. De er separerede. 220 00:13:35,139 --> 00:13:40,203 - Datteren kommer fra Californien. - Hvis man bliver syg, er man alene. 221 00:13:40,227 --> 00:13:42,038 Det kan også ske for os. 222 00:13:42,062 --> 00:13:46,543 - Hvor mange ekser har vi? - Fire. Medmindre du har haft travlt? 223 00:13:46,567 --> 00:13:50,070 Nej. Jeg har ikke givet op endnu. 224 00:13:50,070 --> 00:13:53,133 Jeg er færdig med romantik. 225 00:13:53,157 --> 00:13:57,703 - Jeg er gift med mit arbejde. - Man skal aldrig sige aldrig. 226 00:13:58,287 --> 00:14:02,416 - Det er Conrad. Micah er hans patient. - Det ved jeg. 227 00:14:03,000 --> 00:14:04,376 Vær sød ved ham. 228 00:14:06,211 --> 00:14:08,857 Jeg ville også være oprevet. 229 00:14:08,881 --> 00:14:11,300 Det går imod al etikette. 230 00:14:11,300 --> 00:14:12,777 Micah har ventet i to år. 231 00:14:12,801 --> 00:14:15,030 Du kan ikke springe over på grund af en VIP. 232 00:14:15,054 --> 00:14:17,032 De har begge brug for et hjerte. 233 00:14:17,056 --> 00:14:18,491 Det var en svær beslutning. 234 00:14:18,515 --> 00:14:23,038 Min patient er 28 med livet foran sig. Han kan få 50 år til. 235 00:14:23,062 --> 00:14:25,582 Trip Dunlap er 63 år og ryger. 236 00:14:25,606 --> 00:14:30,587 Han har større risiko for at afvise hjertet, og hvad kan han få? 237 00:14:30,611 --> 00:14:33,882 - Ti år? - Dunlap er kritisk. Han dør måske i aften. 238 00:14:33,906 --> 00:14:36,801 Micah kan sagtens vente lidt længere. 239 00:14:36,825 --> 00:14:41,389 Hans livskvalitet er nul. Han var atlet. Han er en afholdt lærer. 240 00:14:41,413 --> 00:14:44,750 Vi kender ham alle, fordi han har været her så tit. 241 00:14:45,042 --> 00:14:48,253 Han blev sendt hjem uden hjerte tre gange. 242 00:14:48,253 --> 00:14:51,733 Han beklager sig aldrig. Han er solid. 243 00:14:51,757 --> 00:14:54,277 Vil du sige, Dunlap ikke fortjener det? 244 00:14:54,301 --> 00:14:59,908 - Er det, fordi han kan hjælpe hospitalet? - Det er barnligt at være så direkte. 245 00:14:59,932 --> 00:15:04,579 - Det er en medicinsk beslutning. - Det passer jo ikke. 246 00:15:04,603 --> 00:15:07,564 Jeg ser gennem fingre med det. 247 00:15:07,981 --> 00:15:10,400 Chefkirurg. Reservelæge. 248 00:15:12,277 --> 00:15:13,737 Husk det. 249 00:15:16,740 --> 00:15:18,301 Godt nyt, mr Ramirez. 250 00:15:18,325 --> 00:15:20,970 Dit EKG er normalt. Du kommer hjem i morgen. 251 00:15:20,994 --> 00:15:22,245 Tak. 252 00:15:24,206 --> 00:15:26,667 Du lyttede ikke til hans hjerte. 253 00:15:26,917 --> 00:15:29,586 Jeg kiggede på hans EKG. 254 00:15:36,051 --> 00:15:40,907 - Hvorfor viste EKG ingen mislyd? - Den kan se normal ud hos hjertepatienter. 255 00:15:40,931 --> 00:15:44,285 Brug altid stetoskop. Ellers går Conrad amok. 256 00:15:44,309 --> 00:15:45,203 Siger du det? 257 00:15:45,227 --> 00:15:48,873 Nej, for nu lytter du altid til patienternes hjerte. 258 00:15:48,897 --> 00:15:52,752 Du skal ringe til OPO hvert kvarter. Vi skal have et hjerte. 259 00:15:52,776 --> 00:15:55,380 Måske en anden? Jeg har 20 patienter. 260 00:15:55,404 --> 00:15:59,759 De fleste dumper på et par timer. Du har gjort det på 40 minutter. 261 00:15:59,783 --> 00:16:04,222 - Jeg kan lugte kulhydrater. - Du skal opereres. Du må ikke spise. 262 00:16:04,246 --> 00:16:06,331 Ingen pizza. Ud med den. 263 00:16:06,623 --> 00:16:10,478 Hvad med budding? Fire-fem burde række. 264 00:16:10,502 --> 00:16:13,815 Du kan blive kvalt i mad. Selv budding. 265 00:16:13,839 --> 00:16:15,150 Det har jeg sagt. 266 00:16:15,174 --> 00:16:18,260 Jeg troede ikke på ham. Er han læge? 267 00:16:21,680 --> 00:16:25,684 Takykardi 59-18. Doobies puls stiger. 268 00:16:26,643 --> 00:16:28,747 Ring til OPO hvert kvarter. 269 00:16:28,771 --> 00:16:32,524 - Tilkald mig kun i nødstilfælde. - Det er tegn på svaghed. 270 00:16:36,528 --> 00:16:37,778 Hvad sker der? 271 00:16:38,614 --> 00:16:39,865 Ingenting. 272 00:16:42,117 --> 00:16:43,887 Pulsen falder. 273 00:16:43,911 --> 00:16:45,161 Har du det godt? 274 00:16:46,580 --> 00:16:48,498 Er du klar til din indsprøjtning? 275 00:16:50,000 --> 00:16:50,935 FRÆKKE SYGEPLEJERSKER 276 00:16:50,959 --> 00:16:54,022 Du får den i hvert fald nu. 277 00:16:54,046 --> 00:16:55,756 Frække sygeplejersker? 278 00:16:57,132 --> 00:16:58,382 Skik følge? 279 00:16:59,176 --> 00:17:01,488 Du har fået en hjerteoperation. 280 00:17:01,512 --> 00:17:02,763 Kom med vanterne. 281 00:17:03,639 --> 00:17:04,973 Vanterne. 282 00:17:07,351 --> 00:17:12,355 Kan du lide det? Kan du lide det? Ja! Ja! 283 00:17:20,572 --> 00:17:21,466 Hvor har du været? 284 00:17:21,490 --> 00:17:23,784 Jeg er i gang med din balle. 285 00:17:24,910 --> 00:17:27,722 - Nic er dygtig. - Det bemærker du først nu? 286 00:17:27,746 --> 00:17:29,247 Hvorfor vil hun ikke være læge? 287 00:17:29,665 --> 00:17:33,460 Hun er kvik. Sygeplejersker er sammen med patienterne. 288 00:17:33,710 --> 00:17:37,130 De har en fagforening og får overtid. 289 00:17:37,422 --> 00:17:41,259 Hvis man ser på vores arbejdstid, får uddannelseslæger mindsteløn. 290 00:17:43,303 --> 00:17:44,971 Hun ville blive en god læge. 291 00:17:45,347 --> 00:17:47,933 Hun er ved at tage en doktorgrad. 292 00:17:51,603 --> 00:17:52,893 Hvor længe har han hostet? 293 00:17:53,856 --> 00:17:56,775 Et stykke tid. Pulsen er over 100. 294 00:17:57,025 --> 00:17:58,693 O2-mættelse 93. 295 00:17:59,278 --> 00:18:01,613 Han har ligget stille i timevis. 296 00:18:03,907 --> 00:18:07,119 - Unormalt åndedræt. - Pleuritis? 297 00:18:07,911 --> 00:18:10,330 Måske en blodprop i lungen. 298 00:18:10,956 --> 00:18:12,749 Lad os få ham skannet. 299 00:18:14,376 --> 00:18:19,065 Når hjælpen svigter 300 00:18:19,089 --> 00:18:22,652 Og trøst svinder bort 301 00:18:22,676 --> 00:18:29,850 De hjælpeløses hjælpere, bliv hos mig 302 00:18:32,102 --> 00:18:33,705 Har du ikke sagt det endnu? 303 00:18:33,729 --> 00:18:37,357 At han skal hjem for fjerde gang? Nej. 304 00:18:39,026 --> 00:18:40,276 Skal jeg? 305 00:18:43,322 --> 00:18:44,572 Ja. 306 00:18:54,041 --> 00:18:55,375 Det ligner dig ikke. 307 00:18:55,876 --> 00:18:57,836 Hvordan går det med skyggen? 308 00:18:58,253 --> 00:19:02,025 Dr. Pravesh? Glimrende. Skift ikke emne. 309 00:19:02,049 --> 00:19:04,968 Jo. Jeg vil gerne tale om alt andet. 310 00:19:13,894 --> 00:19:17,147 - Det er ikke din skyld. - Det føles ellers sådan. 311 00:19:18,440 --> 00:19:24,362 Bell er som en mur. Jeg leder forgæves efter en vej udenom. 312 00:19:25,030 --> 00:19:29,326 Du skal nok finde en. Det gør du altid. 313 00:19:33,205 --> 00:19:35,332 Jeg elsker, når du tror på mig. 314 00:19:37,376 --> 00:19:39,544 Det holdt jeg aldrig op med. 315 00:20:05,779 --> 00:20:07,948 ARVELIG TROMBOCYT-DYSFUNKTION 316 00:20:09,324 --> 00:20:12,535 - Er det lobbyisten, der blev skudt? - Ja. 317 00:20:13,203 --> 00:20:16,790 - Der er en defekt i lungepulsårerne. - En blodprop. 318 00:20:17,124 --> 00:20:20,961 Godt set. Især af en uddannelseslæge. 319 00:20:22,295 --> 00:20:25,149 Blodtrykket falder. Lad os få ham ud. 320 00:20:25,173 --> 00:20:27,550 Mitch? Hej, Mitch. 321 00:20:29,136 --> 00:20:30,446 Mitch? 322 00:20:30,470 --> 00:20:32,699 Han er bevidstløs. Han skal have trombolyse. 323 00:20:32,723 --> 00:20:34,599 Tilkald interventionsholdet. 324 00:20:34,975 --> 00:20:37,435 Nej. Blodtrykket er 70/30. Kontakt kirurgi. 325 00:20:37,769 --> 00:20:39,872 Hvorfor? Jeg kan gøre det med et kateder. 326 00:20:39,896 --> 00:20:43,668 Vi må åbne brystkassen, fjerne blodproppen og prøve at redde lungen. 327 00:20:43,692 --> 00:20:47,153 Den beslutning er for vigtig til, at du kan træffe den. Kontakt Conrad. 328 00:20:49,156 --> 00:20:51,217 - Jeg gør det. - Jeg ved, hvad vi skal gøre. 329 00:20:51,241 --> 00:20:54,387 Vi har lagt drop. Vi giver ham thrombinhæmmer. 330 00:20:54,411 --> 00:20:58,540 Fortæl operationsgangen, vi er på vej. Når jeg siger til. En, to, tre. 331 00:21:01,960 --> 00:21:04,939 - Hvad sker der? - Du har en blodprop i lungen. 332 00:21:04,963 --> 00:21:06,506 Du skal opereres. 333 00:21:07,132 --> 00:21:10,885 - Skal jeg dø? - Nej. Du skal nok blive rask, Mitch. 334 00:21:16,349 --> 00:21:18,268 Vi må håbe, at du har ret. 335 00:21:23,732 --> 00:21:27,170 Vi siger tillykke til dig 336 00:21:27,194 --> 00:21:30,071 Jeg giver oplysningen videre, tak. 337 00:21:31,198 --> 00:21:33,533 Vi siger tillykke, kære... 338 00:21:34,159 --> 00:21:35,994 Kom du endelig igennem til OPO? 339 00:21:36,912 --> 00:21:41,082 Ja, og de har et hjerte, der er en match til Micah. 340 00:21:41,708 --> 00:21:43,251 Det er alle tiders. 341 00:21:43,752 --> 00:21:45,628 Hvorfor ser du så nedtrykt ud? 342 00:21:48,632 --> 00:21:49,966 Det er Chloe. 343 00:22:04,189 --> 00:22:08,461 Min første lægefejl. Du bad mig stoppe hjertemassagen, men det gjorde jeg ikke. 344 00:22:08,485 --> 00:22:12,256 Første regel. Gør, som jeg siger. Ingen spørgsmål. 345 00:22:12,280 --> 00:22:14,657 - Slap af, Conrad. - Hun er hjernedød. 346 00:22:15,033 --> 00:22:17,553 Neurologisk bekræftede det. De undersøgte hende. 347 00:22:17,577 --> 00:22:20,389 Det er ikke et menneske. Det er organer. 348 00:22:20,413 --> 00:22:21,349 Hvad er problemet? 349 00:22:21,373 --> 00:22:25,311 Hendes mor ringede angående donation, men afviste det så. 350 00:22:25,335 --> 00:22:26,585 Hvorfor? 351 00:22:27,045 --> 00:22:29,255 Hun kan ikke acceptere diagnosen. 352 00:22:30,382 --> 00:22:32,568 Kan det på nogen måde medføre noget godt? 353 00:22:32,592 --> 00:22:35,113 Ja. Andre vil kunne modtage hendes organer. 354 00:22:35,137 --> 00:22:38,157 Hvis familien ser sandheden i øjnene. 355 00:22:38,181 --> 00:22:40,368 - Skal jeg tale med dem? - Nej! 356 00:22:40,392 --> 00:22:41,911 Så gør du det. 357 00:22:41,935 --> 00:22:44,038 Det kan jeg ikke nu. 358 00:22:44,062 --> 00:22:48,751 En læge, hvis patient skal bruge organer, må ikke bede familien slukke respiratoren. 359 00:22:48,775 --> 00:22:53,905 Det er klar regel, og den er god, men hospitalet kan træde til. 360 00:22:59,703 --> 00:23:03,665 Jeg er ikke kommet for at skændes. Jeg har en løsning. 361 00:23:04,624 --> 00:23:06,185 Du har et minut. Nu. 362 00:23:06,209 --> 00:23:09,772 Der ligger en hjernedød patient på intensiv. Chloe Gellar. 363 00:23:09,796 --> 00:23:13,317 Hendes hjerte kan redde Micahs liv, og du er den eneste, 364 00:23:13,341 --> 00:23:16,010 der kan få moderen til at slukke respiratoren. 365 00:23:16,469 --> 00:23:19,931 Så din løsning er at få mig til at vade ind 366 00:23:20,432 --> 00:23:22,725 og bede en sørgende mor lade sit barn dø? 367 00:23:22,934 --> 00:23:24,704 - Barnet er fortabt. - Nej. 368 00:23:24,728 --> 00:23:27,248 Du er den bedste til at kommunikere. 369 00:23:27,272 --> 00:23:28,749 Tak for komplimentet, men nej. 370 00:23:28,773 --> 00:23:31,544 Chloes organer vil redde mange liv. 371 00:23:31,568 --> 00:23:34,046 Ud over de humanitære betragtninger 372 00:23:34,070 --> 00:23:36,549 risikerer vi et søgsmål ved at presse moderen. 373 00:23:36,573 --> 00:23:39,427 Så Chloe forbliver på intensiv på ubestemt tid? 374 00:23:39,451 --> 00:23:42,430 Hvis familien har råd til det, så ja. 375 00:23:42,454 --> 00:23:44,539 Det hele handler altså om bundlinjen. 376 00:23:44,789 --> 00:23:47,810 Du ville træde til, hvis Chastain ikke tjente 100.000 om ugen 377 00:23:47,834 --> 00:23:49,562 på Chloes fine forsikring. 378 00:23:49,586 --> 00:23:52,422 Hele verden handler om bundlinjen. 379 00:23:59,179 --> 00:24:00,948 Dit leukocyttal ser bedre ud, 380 00:24:00,972 --> 00:24:04,702 men det er fortsat for lavt. Du må blive her lidt endnu. 381 00:24:04,726 --> 00:24:08,456 Jeg beder dig, dr. Pravesh. Jeg vil gerne hjem. 382 00:24:08,480 --> 00:24:10,374 Dr. Hunter sagde, at det kunne jeg godt. 383 00:24:10,398 --> 00:24:14,462 Hun har vist ikke set de nye tal. Dit immunsystem er fortsat svækket. 384 00:24:14,486 --> 00:24:17,089 Du kan sagtens risikere at få endnu en infektion. 385 00:24:17,113 --> 00:24:21,552 Det er en stor risiko ved leukæmi, og derfor kom du til at starte med. 386 00:24:21,576 --> 00:24:22,994 Hvordan går det her? 387 00:24:23,578 --> 00:24:24,931 Hej, dr. Hunter. 388 00:24:24,955 --> 00:24:26,307 Hvordan går det, søde? 389 00:24:26,331 --> 00:24:28,583 Bedre. Det går meget bedre. 390 00:24:30,001 --> 00:24:32,605 - Du har ikke feber. - Det havde hun i morges. 391 00:24:32,629 --> 00:24:34,339 Det er derfor, hun skal ud. 392 00:24:34,714 --> 00:24:38,092 Lily er i større fare for at blive inficeret her end derhjemme. 393 00:24:38,760 --> 00:24:41,739 En ud af syv patienter får en infektion på hospitalet. 394 00:24:41,763 --> 00:24:45,642 Folk på kemo er sårbare for alt fra influenza til MRSA. 395 00:24:45,976 --> 00:24:48,311 Derfor får jeg kemo på dr. Hunters klinik. 396 00:24:50,021 --> 00:24:52,667 - Det giver mening. - Ja, ikke? 397 00:24:52,691 --> 00:24:53,983 Undskyld mig. 398 00:24:54,567 --> 00:24:57,320 Jeg har ikke takket dig for at tage dig godt af min patient. 399 00:24:57,696 --> 00:24:58,756 Selvfølgelig. 400 00:24:58,780 --> 00:25:02,450 Det er stor ros. Hun stoler kun på Conrad. 401 00:25:02,826 --> 00:25:06,287 Nu kan jeg også stole på dr. Pravesh. 402 00:25:07,288 --> 00:25:10,977 I gamle dage kunne vi ikke holde huden borte 403 00:25:11,001 --> 00:25:17,924 uden at skulle stå i en vanskelig stilling i timevis, indtil jeg opfandt... 404 00:25:18,466 --> 00:25:21,594 ...denne sårhage, som firmaet kaldte "Bell." 405 00:25:22,470 --> 00:25:25,282 Jeg gjorde indsigelser, men de insisterede. 406 00:25:25,306 --> 00:25:29,912 - Må jeg tale med dig, dr. Bell? - Selvfølgelig. Hvordan går det med Dunlap? 407 00:25:29,936 --> 00:25:33,332 Der var komplikationer ved hans præoperative undersøgelse. 408 00:25:33,356 --> 00:25:34,291 Bekymrende. 409 00:25:34,315 --> 00:25:39,046 Han brækkede et ribben i faldet og rev hul på milten. 410 00:25:39,070 --> 00:25:42,573 Vi kan godt transplantere, men han har brug for en splenektomi. 411 00:25:43,158 --> 00:25:46,929 Dine resultater sætter den nationale standard. 412 00:25:46,953 --> 00:25:50,081 Kan vi regne med, at du bistår holdet? 413 00:25:51,166 --> 00:25:53,835 - Meget gerne. - Mange tak. 414 00:26:30,038 --> 00:26:34,625 Da jeg var på din alder, havde vi ikke denne teknologi til at øve os med. 415 00:26:36,461 --> 00:26:40,483 Jeg øvede mig i at sy med mine hænder i en blikdåse 416 00:26:40,507 --> 00:26:42,592 for at simulere kropshulen. 417 00:26:43,676 --> 00:26:47,055 Gider du flytte dig lidt? Din cologne... 418 00:26:54,521 --> 00:26:59,919 Jeg vil tilbyde dig en chance. Jeg skal lave en splenektomi før transplantationen. 419 00:26:59,943 --> 00:27:05,049 Det skal gå stærkt og være uden skader, så det bliver som mine tidligere succeser. 420 00:27:05,073 --> 00:27:10,870 Du må gerne observere og måske endda assistere. 421 00:27:14,290 --> 00:27:18,104 Du afpressede mig. Du ville ikke hjælpe med mit visum, 422 00:27:18,128 --> 00:27:21,190 medmindre jeg udførte din robotoperation for dig. 423 00:27:21,214 --> 00:27:24,550 Så tog du al æren. 424 00:27:26,261 --> 00:27:28,596 Jeg redder aldrig din røv igen. 425 00:27:39,065 --> 00:27:41,794 - Hvordan har Mitch det? - Han er ikke død endnu. 426 00:27:41,818 --> 00:27:44,880 Hvad mener du? Var der komplikationer? 427 00:27:44,904 --> 00:27:47,299 Det var en stor prop. Jeg overvåger ham. 428 00:27:47,323 --> 00:27:50,219 Jeg udfører en måling om en time og justerer ventilatoren, 429 00:27:50,243 --> 00:27:52,078 men han er ikke uden for fare. 430 00:28:08,219 --> 00:28:11,115 Jeg kunne ikke udskrive ham. Hans tilstand forværres. 431 00:28:11,139 --> 00:28:12,640 Jeg kan knap mærke pulsen. 432 00:28:13,725 --> 00:28:15,059 Hænder og fødder er kolde. 433 00:28:16,227 --> 00:28:21,417 Jeg kan ikke ligge ned. Det føles, som om jeg er ved at drukne. 434 00:28:21,441 --> 00:28:25,111 Dine lunger fyldes med væske. for dit hjerte pumper ikke ordentligt. 435 00:28:27,197 --> 00:28:28,549 Jeg er bange. 436 00:28:28,573 --> 00:28:31,302 Du må bevare troen. Du må være stærk. 437 00:28:31,326 --> 00:28:34,036 Jeg ved ikke, om jeg kan. 438 00:28:35,330 --> 00:28:37,290 Hvor er mit mirakel, dr. Hawkins? 439 00:28:39,918 --> 00:28:41,335 Jeg ordner det. 440 00:28:46,090 --> 00:28:47,842 HLA-TESTS 441 00:28:53,598 --> 00:28:56,410 Der er du. Der er ikke tid. Dunlap skal opereres om en time. 442 00:28:56,434 --> 00:28:57,684 Det ved jeg. 443 00:28:58,895 --> 00:29:01,230 - Hvad laver du? - Det behøver du ikke vide. 444 00:29:02,649 --> 00:29:04,150 Hvem er Samuel Poole? 445 00:29:07,862 --> 00:29:09,781 Hvad end det er, så lad være. 446 00:29:22,126 --> 00:29:24,086 Hej, Noni. 447 00:29:25,129 --> 00:29:27,233 Du ser henrivende ud som altid. 448 00:29:27,257 --> 00:29:28,966 I lige måde. 449 00:29:29,509 --> 00:29:30,802 Hvad er nu det? 450 00:29:32,679 --> 00:29:34,222 De øreringe er yndige. 451 00:29:35,348 --> 00:29:37,368 Jeg skal bruge en tjeneste. 452 00:29:37,392 --> 00:29:40,287 - Sig frem. - Kan du finde to blodprøver? 453 00:29:40,311 --> 00:29:43,624 Jeg skal bekræfte, at de ikke er hæmolyseret. 454 00:29:43,648 --> 00:29:47,086 Jeg vil se det som en tjeneste, hvis du gør det, mens jeg venter. 455 00:29:47,110 --> 00:29:48,861 Alt for dig, Conrad. 456 00:29:49,946 --> 00:29:53,574 Kongresmedlem Trip Dunlap og Samuel Poole. 457 00:29:54,867 --> 00:29:56,117 Fint. 458 00:30:32,280 --> 00:30:33,530 Alt i orden, Noni. 459 00:30:35,116 --> 00:30:36,366 Tak. 460 00:30:43,833 --> 00:30:47,104 De stemmer ikke overens med Trips tidligere blodprøver. 461 00:30:47,128 --> 00:30:51,173 Nej, det er en sjælden inkompatibilitet, der ikke viste sig først. 462 00:30:51,507 --> 00:30:54,570 Randolph, dette HLA-resultat betyder... 463 00:30:54,594 --> 00:30:58,240 Han ville få en livetruende reaktion, hvis han fik dette donorhjerte. 464 00:30:58,264 --> 00:31:00,474 Hjertet ville gå til grunde i processen. 465 00:31:00,808 --> 00:31:03,370 Vi ved begge, at Dunlap ikke kan bruge det, 466 00:31:03,394 --> 00:31:06,540 men Micah Stevens kan stadig bruge det. 467 00:31:06,564 --> 00:31:08,983 Patienten, der oprindeligt skulle have det. 468 00:31:08,983 --> 00:31:12,612 - Har Stevens ikke samme HLA-problem? - Nej, det har han ikke. 469 00:31:13,696 --> 00:31:16,342 Det er en flot redning. Hvad fik dig til at gøre det? 470 00:31:16,366 --> 00:31:20,387 Jeg kan ikke tage æren. Conrad Hawkins bad mig gøre det for en sikkerheds skyld. 471 00:31:20,411 --> 00:31:23,223 Nu har vi et ret stort problem. 472 00:31:23,247 --> 00:31:26,143 Pressen venter på at rapportere om Dunlaps operation. 473 00:31:26,167 --> 00:31:27,936 Han er kritisk. 474 00:31:27,960 --> 00:31:31,714 Hvem skal sige, at vi ikke længere har et hjerte til ham? 475 00:31:37,053 --> 00:31:38,346 Ingen. 476 00:31:54,028 --> 00:31:56,382 I mine øjne er folk, der er så heldige... 477 00:31:56,406 --> 00:31:58,342 Han kan overtale hvem som helst. 478 00:31:58,366 --> 00:32:00,094 ...at modtage en gave... 479 00:32:00,118 --> 00:32:02,286 Han hjælper os med at gøre det rette. 480 00:32:03,538 --> 00:32:05,665 Af de forkerte grunde. 481 00:32:16,134 --> 00:32:19,470 Jeg hører, Chloes mor indvilligede i at donere hendes organer. 482 00:32:19,679 --> 00:32:22,515 - Godt arbejde, Bell. - Du bør få æren for det. 483 00:32:23,433 --> 00:32:25,935 Du fandt en patient med en HLA-inkompatibilitet 484 00:32:25,935 --> 00:32:28,580 og Dunlaps blodtype og byttede om på prøverne, 485 00:32:28,604 --> 00:32:30,791 og så bad du Peterson lave prøven på ny. 486 00:32:30,815 --> 00:32:31,709 Bevis det. 487 00:32:31,733 --> 00:32:34,962 Jeg tjekker fingeraftryk og undersøger dna'en. 488 00:32:34,986 --> 00:32:40,157 - Micah vil allerede have sit hjerte. - Du er færdig med at praktisere medicin. 489 00:32:44,328 --> 00:32:47,456 To patienter får organer. To liv er reddet. 490 00:32:47,957 --> 00:32:51,377 Hvis du vil sværte sejren til med en skandale, så værsgo. 491 00:32:52,837 --> 00:32:54,213 Det vil jeg ikke. 492 00:32:55,298 --> 00:32:56,716 Jeg gør ingenting... 493 00:32:59,719 --> 00:33:01,804 ...hvis jeg får det, jeg vil have. 494 00:33:08,978 --> 00:33:09,872 - Hej. - Hej. 495 00:33:09,896 --> 00:33:11,564 Held og lykke, Micah. 496 00:33:16,110 --> 00:33:17,045 - Mina? - Hvad så? 497 00:33:17,069 --> 00:33:20,781 - Jeg skal gøre klar til Micahs operation. - Du må tage imod Bells tilbud. 498 00:33:21,073 --> 00:33:23,635 Lad ham ikke lave ged i splenektomien. 499 00:33:23,659 --> 00:33:26,388 Hvorfor vil du have mig til at hjælpe HODAD? 500 00:33:26,412 --> 00:33:31,083 - Hands of Death and Destruction? - Det er ikke det. Du fremmer din karriere. 501 00:33:31,334 --> 00:33:33,645 Bell er stadig den mest efterspurgte kirurg. 502 00:33:33,669 --> 00:33:36,630 Han får de interessante sager, og han stoler på dig. 503 00:33:36,881 --> 00:33:39,109 Du skal have øvelse. I vinder begge på det. 504 00:33:39,133 --> 00:33:42,321 Dunlap fortjener ikke en fejlslagen splenektomi. 505 00:33:42,345 --> 00:33:45,014 Du kan redde et liv. Er det ikke det, vi vil? 506 00:33:47,016 --> 00:33:49,393 Jeg var solgt efter "fremme din karriere". 507 00:34:18,840 --> 00:34:21,777 Dr. Okafor, min tilgang til dette indgreb 508 00:34:21,801 --> 00:34:24,071 dør med mig, hvis jeg ikke giver den videre. 509 00:34:24,095 --> 00:34:29,892 Dette er et universitetshospital. Se, udfør, undervis. Det er traditionen. 510 00:34:30,226 --> 00:34:32,228 Bare rolig. Jeg taler dig igennem det. 511 00:34:33,145 --> 00:34:35,648 Pas på, du ikke river milten løs. 512 00:35:07,555 --> 00:35:10,224 Undgå at skade miltvenen. 513 00:35:14,729 --> 00:35:17,374 Kan du se den pulserende orm? 514 00:35:17,398 --> 00:35:19,835 Det er en ekstra unormal arterie. 515 00:35:19,859 --> 00:35:22,588 Hvis du ikke underbinder den, bliver området blodigt, 516 00:35:22,612 --> 00:35:24,302 og så kan du ikke se, hvad du laver. 517 00:36:03,152 --> 00:36:05,571 - Hvor er Lily Kendall? - Hun tog hjem. 518 00:36:07,323 --> 00:36:08,573 Nic? 519 00:36:09,241 --> 00:36:13,055 Dr. Hunter. Jeg vil sikre mig, at du ved, at Lilys neutrofile celletal... 520 00:36:13,079 --> 00:36:14,413 De så meget bedre ud. 521 00:36:15,206 --> 00:36:18,810 Virkelig? Jeg så tallene. Jeg kastede blot et blik på dem, og... 522 00:36:18,834 --> 00:36:23,088 Jeg foretog endnu en prøve. Hendes tal var langt højere. 523 00:36:24,006 --> 00:36:26,383 Alle tiders. 524 00:36:29,178 --> 00:36:31,347 Du må ikke anfægte mig foran personalet. 525 00:36:33,224 --> 00:36:36,078 - Det var ikke min hensigt. - Det ved jeg godt. 526 00:36:36,102 --> 00:36:39,230 Du sørger også for, at det ikke sker igen. Tak. 527 00:36:57,790 --> 00:37:02,211 - Fik du lov at beholde foden? - Ja. Jeg er ikke klar til at sige farvel. 528 00:37:02,461 --> 00:37:03,879 Er det mærkeligt? 529 00:37:05,715 --> 00:37:08,926 Jeg håber, at du kan lide pepperoni. 530 00:37:11,053 --> 00:37:12,513 Ikke med ananas. 531 00:37:13,472 --> 00:37:16,159 Fint nok. Så får sygeplejerskerne den. 532 00:37:16,183 --> 00:37:20,521 Hvis du går med den, kommer en af dine fødder i glasset. 533 00:37:20,855 --> 00:37:23,774 Slå dig ned. Snup en skive, doktor. 534 00:37:25,651 --> 00:37:29,071 Der er forhåbentlig ikke blomkål i skorpen. 535 00:37:37,747 --> 00:37:40,416 - Godnat, Nic. - Godnat. 536 00:37:53,012 --> 00:37:55,032 SØGER 537 00:37:55,056 --> 00:37:57,224 FIL IKKE FUNDET 538 00:38:17,203 --> 00:38:18,513 Nic vil have en Greyhound. 539 00:38:18,537 --> 00:38:20,140 - Nej. - Jo, du vil. 540 00:38:20,164 --> 00:38:21,183 Øl. Noget fra fad. 541 00:38:21,207 --> 00:38:23,167 Hun vil have en Greyhound. 542 00:38:25,211 --> 00:38:27,713 God dag. Nye hjerter i nye brystkasser. 543 00:38:27,922 --> 00:38:30,150 Det ser godt ud for begge patienter. 544 00:38:30,174 --> 00:38:32,736 Devon havde styr på uafhængighedsdagen, ikke? 545 00:38:32,760 --> 00:38:34,595 Dagen er ikke forbi endnu. 546 00:38:35,930 --> 00:38:37,180 Et øjeblik. 547 00:38:42,478 --> 00:38:45,397 Der er noget galt. Hvad er der? 548 00:38:48,234 --> 00:38:50,545 Dr. Hunter udskrev Lily i dag, 549 00:38:50,569 --> 00:38:52,631 men hendes leukocyttal var lavt. 550 00:38:52,655 --> 00:38:58,178 Hun sagde, det var steget, men da jeg ville se hendes journal, var den der ikke. 551 00:38:58,202 --> 00:39:00,263 Dr. Hunter har sine journaler særskilt 552 00:39:00,287 --> 00:39:02,790 på sin egen kliniks server. Ikke på hospitalet. 553 00:39:03,833 --> 00:39:05,018 Hvorfor gør hun det? 554 00:39:05,042 --> 00:39:07,020 De fleste er i kliniske forløb, 555 00:39:07,044 --> 00:39:10,023 og protokollerne og kombinationerne er patentanmeldt. 556 00:39:10,047 --> 00:39:12,758 - Ejer hun dem? - Ja. 557 00:39:13,092 --> 00:39:16,404 - Står hun til at profitere på dem? - Helt sikkert. 558 00:39:16,428 --> 00:39:20,349 Hvis man finder et nyt våben mod kræft, fortjener man en belønning. 559 00:39:27,982 --> 00:39:31,068 - Må jeg købe en drink til dig? - Selvfølgelig. 560 00:39:32,945 --> 00:39:34,655 Mineralvand til mig. 561 00:39:35,072 --> 00:39:37,491 Du må ikke sige det. Du er med i AA, ikke? 562 00:39:37,867 --> 00:39:40,244 Slet ikke. Jeg er på vagt. 563 00:39:41,287 --> 00:39:43,122 Er du læge? 564 00:39:47,960 --> 00:39:51,463 - Cameron. - Irving. Rart at møde dig. 565 00:39:53,340 --> 00:39:56,552 - Hej, jeg hedder Kyle. - Mina. 566 00:39:57,136 --> 00:40:00,139 - Arbejder du i nærheden? - På hospitalet. 567 00:40:00,681 --> 00:40:01,931 Som sygeplejerske? 568 00:40:03,559 --> 00:40:05,686 Nej, jeg er kirurg. 569 00:40:21,243 --> 00:40:23,120 Morer I jer? 570 00:40:26,040 --> 00:40:27,374 Er det ikke vores sang? 571 00:40:28,500 --> 00:40:29,918 Vi har ingen sang. 572 00:40:31,003 --> 00:40:32,504 Så siger vi, det er den her. 573 00:40:46,852 --> 00:40:48,854 Tak for i dag. 574 00:40:50,105 --> 00:40:52,107 Hver dag faktisk. 575 00:40:56,654 --> 00:40:59,758 Får man ikke en chance til? Efter første strike er jeg ude? 576 00:40:59,782 --> 00:41:03,994 - Du ramte ved siden af flere gange. - Hvordan? 577 00:41:04,411 --> 00:41:07,891 - Jeg gider ikke tale om det. - Kom nu, Nic. 578 00:41:07,915 --> 00:41:10,125 Hvordan kan jeg gøre skaden god igen? 579 00:41:11,043 --> 00:41:13,754 Det kan du ikke. Sådan er du. 580 00:41:17,174 --> 00:41:19,694 - Du løb en stor risiko i dag. - Det gav pote. 581 00:41:19,718 --> 00:41:23,722 Hvad hvis Chloes mor ikke havde indvilliget i at donere hendes organer? 582 00:41:24,348 --> 00:41:27,184 Micah var overlevet, og Dunlap ville nok være død. 583 00:41:30,479 --> 00:41:33,232 Du har ikke ret til at spille Gud, Conrad. 584 00:41:35,109 --> 00:41:40,632 - Jeg er slem. Jeg er så slem. - Netop. 585 00:41:40,656 --> 00:41:43,617 - Kom nu. - Du ved, at jeg har ret. 586 00:41:46,370 --> 00:41:48,014 Giv agt. 587 00:41:48,038 --> 00:41:51,393 Jeg opdagede Mitchs blodprop, som Irving havde overset. 588 00:41:51,417 --> 00:41:54,020 Så overdragede jeg 30 patienter uden problemer, 589 00:41:54,044 --> 00:41:56,672 og jeg gjorde det uden at spørge dig en eneste gang. 590 00:41:57,756 --> 00:42:00,384 Vil du have ros? For det får du ikke. 591 00:42:01,719 --> 00:42:05,556 Du skulle have spurgt, før du sendte Mitch til en unødvendig thorakotomi. 592 00:42:06,015 --> 00:42:07,492 Så du sådan en på studiet? 593 00:42:07,516 --> 00:42:12,914 De åbner en persons brystkasse helt til ryggen og trækker huden tilbage, 594 00:42:12,938 --> 00:42:15,983 og så brækker de ribbenene for at komme til lungerne. 595 00:42:16,317 --> 00:42:19,462 Mitch kunne have fået et kateter og snart været hjemme. 596 00:42:19,486 --> 00:42:21,339 Nu er han indlagt i mindst en uge. 597 00:42:21,363 --> 00:42:24,366 - Han vil lide forfærdeligt. - Du tager fejl. 598 00:42:24,658 --> 00:42:26,868 Du har ikke tjekket Mitchs journal. 599 00:42:27,077 --> 00:42:29,556 Han havde en arvelig trombocyt-dysfunktion, 600 00:42:29,580 --> 00:42:34,019 så et kateter ville have forårsaget omfattende blødning, og han kunne dø. 601 00:42:34,043 --> 00:42:37,355 Jeg traf en hurtig og korrekt beslutning. 602 00:42:37,379 --> 00:42:39,566 Den redde måske hans liv. 603 00:42:39,590 --> 00:42:42,694 Ved du, hvordan jeg ved det? Han har det fint. 604 00:42:42,718 --> 00:42:44,446 Han glemte regel nummer et. 605 00:42:44,470 --> 00:42:47,848 Nej, jeg glemte den ikke. Jeg brød den. 606 00:42:48,807 --> 00:42:50,434 Og det gør jeg igen. 607 00:42:51,101 --> 00:42:52,978 Du har ikke altid ret. 608 00:42:53,562 --> 00:42:57,917 Det har ingen. Det er derfor, jobbet er så svært. 609 00:42:57,941 --> 00:43:01,111 Jeg vil være den første, der fortæller dig, at du tager fejl. 610 00:43:01,570 --> 00:43:03,196 Hvis du ikke synes om det... 611 00:43:04,740 --> 00:43:08,702 ...så må du fyre mig. Lige nu, lige her. 612 00:43:09,620 --> 00:43:12,182 Jeg er ligeglad. Smadr min karriere. 613 00:43:12,206 --> 00:43:16,001 Jeg er ikke din slave, din skygge eller dit ekko. 614 00:43:18,921 --> 00:43:20,171 Devon! 615 00:43:27,971 --> 00:43:30,682 Tillykke. Du har bestået uafhængighedsdagen. 616 00:44:10,806 --> 00:44:13,975 Tekster af Jonathan Højen