1
00:00:00,900 --> 00:00:02,513
"سابقاً في "الطبيب المُقيم
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,590
لدي سؤال
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,290
صديق قديم، يُعاني من الرعشات
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,894
ما رأيك في "بينزوديازابين"؟
5
00:00:06,904 --> 00:00:08,836
دكتور (هانتر)، إذا جاءت فرصة
6
00:00:08,846 --> 00:00:10,633
لمساعدتك، أعتبريني منضم إليكٍ
7
00:00:10,643 --> 00:00:12,844
لقد رأيت (ليلي)
باكراً، لم تبدو جيدة
8
00:00:12,854 --> 00:00:15,573
،لقد تفقدت ملف (ليلي)
ولكنه لم يكن موجوداً
9
00:00:15,583 --> 00:00:17,676
تبقي دكتور (هانتر)، ملفات
مرضاه، على خادم منفصل
10
00:00:17,686 --> 00:00:19,854
خاص بعيادتها، وليس بالمستشفى
11
00:00:19,864 --> 00:00:21,774
لقد نجحت العملية
12
00:00:21,784 --> 00:00:23,566
لقد قامت بها، جرّاحة ممتازة
13
00:00:23,668 --> 00:00:26,163
أمرٌ سهل -
سنعتني بـ (لويسا) -
14
00:00:26,174 --> 00:00:29,697
ولكنّي سأضطر إلى توفير
مئتي مليون من العدم
15
00:00:29,707 --> 00:00:31,778
استعد لقلة الأيدي العاملة
16
00:00:31,789 --> 00:00:34,190
خلال السنة القادمة
17
00:00:46,369 --> 00:00:49,549
المريض في غرفة 6، قد تم
فرزه على أنه حالة حادة
18
00:00:49,560 --> 00:00:52,566
أجل، فقد أخبرني أنه يتألم بشدة
19
00:00:52,577 --> 00:00:55,503
،ألم الأذن، من أقل الأولويات
ويجب فرزه كحالة بسيطة
20
00:00:55,514 --> 00:00:59,850
وبالتأكيد، ليس حاداً،
"والذي يعني "حالة طوارئ
21
00:01:01,291 --> 00:01:02,792
متى ستعود الممرضة (هاندلي)؟
22
00:01:02,803 --> 00:01:04,359
إنها تعمل في مستشفى
"سانت جونز" الآن
23
00:01:04,370 --> 00:01:06,172
تقليل العمالة، أو
شيء من هذا القبيل
24
00:01:06,183 --> 00:01:07,549
.سأتولى الأمور هنا
25
00:01:11,573 --> 00:01:13,573
"الممرضات_يضربن#"
"أول_يوم_بالوظيفة_الجديدة#"
26
00:01:14,954 --> 00:01:16,930
،تسارع في القلب، نزيف داخلي
تقطع في الكبد مُحتمل
27
00:01:16,941 --> 00:01:18,602
وترويح رئوي أيمن -
حالة حرجة؟ -
28
00:01:18,613 --> 00:01:20,528
،انقلبت حافة على الطريق
هنالك عدة ضحايا
29
00:01:20,539 --> 00:01:22,619
سيارات الإسعاف نصكفة بالخارج -
استدعي دكتور (هوكنز) -
30
00:01:22,630 --> 00:01:24,005
.نحتاج إلى المساعدة
31
00:01:24,015 --> 00:01:26,243
كسر ثنائي في عظمة الفخذ، هبوط في
ضغط الدم، وتمدد في الوريد الوداجي
32
00:01:26,254 --> 00:01:28,647
وصوت القلب مكتوم، مما
يُرجح، اندحاس قلبي
33
00:01:28,880 --> 00:01:32,381
حالتان حرجتان، غرفة الصدمات
.الثانية، والسرير الثامن
34
00:01:35,699 --> 00:01:36,933
أين الجميع؟
35
00:01:36,951 --> 00:01:39,311
الآثار السلبيت، بعد مساعدتنا
(لويسا)، قد تم تقليل الميزانية
36
00:01:39,322 --> 00:01:41,347
،تم تقليل مناوبة الظهيرة
إلى النصف تقريباً
37
00:01:41,673 --> 00:01:43,579
صحيح، حسناً، لنلوم
.(كلير) على ذلك
38
00:01:43,590 --> 00:01:44,782
الممرضة (هاندلي) قد تم تسريحها
39
00:01:44,793 --> 00:01:46,726
خبرة جيدة، ممرضة
ممتازة، ومُكلفة للغاية
40
00:01:46,737 --> 00:01:48,670
.والممرضة الجديدة حمقاء
41
00:01:50,021 --> 00:01:51,888
.حسناً، هيا بنا -
حالة عاجلة؟ -
42
00:01:51,899 --> 00:01:55,415
اسمعي، لا أريد أن أخبرك كيف تقومين
بعملك، ولكنها مستيقظة وتتنفس
43
00:01:55,627 --> 00:01:56,767
.حالة بسيطة
44
00:01:56,778 --> 00:01:58,874
.يدي تؤلمني -
.أجل، سيدتي -
45
00:01:59,050 --> 00:02:00,274
.أنتٍ
46
00:02:00,284 --> 00:02:02,163
أنتٍ، أعتقد أني بحاجة إلى طبيب
47
00:02:02,174 --> 00:02:04,920
لقد أنزلقت من على لوح
التزلج، لم أكن أرتدي خوذتي
48
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
أجل -
رأسي يؤلمني قليلاً -
49
00:02:07,011 --> 00:02:09,270
وحكّة قليلة من الطؤيق -
أجل، صداع، حكّة بسيطة -
50
00:02:09,281 --> 00:02:11,624
،لازالت تتنتفس، حالة بسيطة
أتميحك عذراً، استرح فحسب
51
00:02:11,635 --> 00:02:13,602
.في غرفة الانتظار
52
00:02:26,663 --> 00:02:27,988
اشحن
53
00:02:28,006 --> 00:02:29,030
آمن
54
00:02:29,041 --> 00:02:30,152
تيار كهربائي
55
00:02:31,126 --> 00:02:32,566
لا يوجد نبض
56
00:02:33,592 --> 00:02:35,276
يعمل الشعر كعازل كهربائي
57
00:02:35,286 --> 00:02:37,278
ويمنع التيار الكهربائي
من الوصول إلى القلب
58
00:02:37,288 --> 00:02:39,981
وهذا هو الهدف الأساسي
من الصدمات الكهربائية
59
00:02:39,991 --> 00:02:43,784
سننزع الشعر، ومن ثم نقوم بتطبيق
التيار الكهربائي مباشرةً على الجلد
60
00:02:46,630 --> 00:02:48,055
اشحن
61
00:02:48,065 --> 00:02:49,190
آمن
62
00:02:49,407 --> 00:02:50,450
تيار كهربائي
63
00:02:51,975 --> 00:02:53,133
.نمط طبيعي
64
00:02:58,723 --> 00:03:00,134
أين أسورة هويتك؟
65
00:03:00,144 --> 00:03:01,936
لم أحصل عليه
66
00:03:01,946 --> 00:03:04,889
هل يمكنني الحصول على قرص
اسبرين؟ رأسي يؤلمني
67
00:03:04,900 --> 00:03:07,329
،ليس قبل أن ترى الطبيب
سأحصل لك على إسورة الهوية
68
00:03:13,591 --> 00:03:14,915
.أنت
69
00:03:29,265 --> 00:03:30,448
(برينت كارتر)
70
00:03:30,459 --> 00:03:31,708
لا بأس -
أجل -
71
00:03:31,719 --> 00:03:32,841
خلع في الكتف
72
00:03:32,852 --> 00:03:33,955
سأتولى أمرك
73
00:03:36,975 --> 00:03:38,166
خبر جيد، لقد أصلحنا الخلع
74
00:03:38,577 --> 00:03:39,827
أتشعر بتحسن؟
75
00:03:40,818 --> 00:03:41,917
.أجل
76
00:03:44,915 --> 00:03:46,228
.ها أنت ذا
77
00:03:47,191 --> 00:03:50,591
معذرة، هذه ليست حقيبتي
78
00:03:53,315 --> 00:03:55,615
رسالة من الوالدة: كيف"
"أتالانتا؟ الجو حار هناك؟
79
00:04:03,808 --> 00:04:05,783
(إيرفينغ)، السرير السابع
80
00:04:05,794 --> 00:04:07,953
في حالة رجفان أذيني، مع مقاومة الأوعية
"الرئوية، ساعطي ميللي من "ديليتازيم
81
00:04:08,212 --> 00:04:10,443
أياً يكن، أفعل على ما عليك -
عذراً يا دكتور -
82
00:04:10,454 --> 00:04:12,560
معذرةً -
سنأتي إليكٍ في الحال يا سيدتي -
83
00:04:12,571 --> 00:04:14,880
أرجوك
84
00:04:16,454 --> 00:04:17,712
صاح
85
00:04:17,730 --> 00:04:19,810
أنت يا صاح
86
00:04:19,965 --> 00:04:22,149
لننقل هذا الرجل إلى
الحالات الحرجة على الفور
87
00:04:22,159 --> 00:04:23,701
،تحقق من علاماته الحيوية
وابدأ بحقن الوريد
88
00:04:23,712 --> 00:04:25,581
احضر عربة إدخال الأنبوبة
89
00:04:26,824 --> 00:04:28,104
لا يستجيب، النبض ضعيف
90
00:04:28,115 --> 00:04:30,992
جهزوا وريدين للحقن، اعطوه
السوائل، وقسطرة طرفية
91
00:04:31,002 --> 00:04:32,093
دكتور (اوكافور)،
ادخلي أنبوبة التنفس
92
00:04:32,103 --> 00:04:33,235
سأتولى الأمر
93
00:04:35,840 --> 00:04:37,219
اللعنة، حدقته متسعة
94
00:04:37,230 --> 00:04:39,226
يبدو أنه نزيف في الدماغ،
هل لدينا أشعته؟
95
00:04:39,237 --> 00:04:41,836
لا توجد هوية، لا يمكن
أن نعلم أإذا قام
96
00:04:41,846 --> 00:04:43,170
بالتحاليل اللازمة أم لا -
هل سيكون بخير؟ -
97
00:04:43,180 --> 00:04:44,679
أين هوية المريض؟
98
00:04:44,690 --> 00:04:46,941
هل قام أحد بإدخاله من الأساس؟ -
لم أملك الوقت الكافي -
99
00:04:46,951 --> 00:04:48,204
ما اسمه؟
100
00:04:48,215 --> 00:04:49,761
أعرفي اسمه
101
00:04:54,459 --> 00:04:56,086
(إيان)، اسمه (إيان روبينسون)
102
00:04:56,097 --> 00:04:58,079
هي يمكنك سماعي، (إيان)؟ -
لا يستطي سماعك -
103
00:04:58,090 --> 00:04:59,692
تخميني هو، نزيف تحت الجافية
104
00:04:59,703 --> 00:05:01,116
يبدو أن النزيف يضغط
على جذع الدماغ
105
00:05:01,127 --> 00:05:03,243
حسناً، هل يوجد طريقة أخرى لرفع
الضغط عن جذع الدماغ؟ الثقوب؟
106
00:05:03,254 --> 00:05:05,049
ليس من دون الأشعة
لتحديد مكان النزيف
107
00:05:05,060 --> 00:05:06,660
لا يُمكنني أن اثقب
الجميمة من دون أشعة
108
00:05:06,671 --> 00:05:10,130
ولكنه سيكون بخير؟ أليس كذلك؟
لقد قال أن هيعاني من صداع فقط
109
00:05:31,416 --> 00:05:33,416
"مسلسل "الطبيب المُقيم
"الحلقة الرابعة بعنوان "هوية مجهولة
110
00:05:33,441 --> 00:05:35,748
:ترجمة
عمر جمعة
111
00:05:48,417 --> 00:05:49,508
أرجوك
112
00:05:49,519 --> 00:05:51,806
أرجوك، لا
113
00:05:51,816 --> 00:05:53,782
...لا يمكنه
114
00:05:55,520 --> 00:05:57,380
لم يكن يحمل سوار الهوية
115
00:05:57,391 --> 00:05:59,483
لم تقومي حتى بإدخاله بطريقة صحيحة
116
00:05:59,693 --> 00:06:02,751
فتحتم علينا معرفة اسمه أثناء علاجه
117
00:06:04,453 --> 00:06:05,513
Ian.
118
00:06:05,524 --> 00:06:06,979
His name is Ian.
119
00:06:07,112 --> 00:06:08,987
لقد
120
00:06:08,998 --> 00:06:12,387
مستلقٍ، بدون رعاية طبية،
في منطقة الحالات البسيطة
121
00:06:12,398 --> 00:06:14,457
لماذا لم تصنفيه بالطريقة الصحيحة؟
122
00:06:15,139 --> 00:06:16,939
It's my first day.
123
00:06:18,075 --> 00:06:19,159
!يا إلهي
124
00:06:19,170 --> 00:06:21,836
لقد أُصيب في رأسه، حالته
ستكون حرجة في أفضل الأحوال
125
00:06:21,847 --> 00:06:23,971
دائماً -
...لقد كنا منهمكين في العمل -
126
00:06:23,981 --> 00:06:26,208
وبدا لي أنه بخير
127
00:06:26,219 --> 00:06:29,248
في نزيف الدماغ، لا
تظهر الأعراض مبكراً
128
00:06:29,259 --> 00:06:31,584
لقد أُصيب في رأسه
129
00:06:32,189 --> 00:06:35,401
كان يجب التعامل معه كحالة ارتجاج
130
00:06:35,412 --> 00:06:37,151
.مع الحالات العاجلة
131
00:06:37,161 --> 00:06:39,987
ظل المرضى يأتون فحسب
132
00:06:39,997 --> 00:06:42,650
لم أرد تصنيفه كحالة
.عاجلة، والحالة بسيطة
133
00:06:42,661 --> 00:06:45,487
يجب التعامل بحذر، مع
حالات إصابة بالرأس
134
00:06:45,498 --> 00:06:47,356
والآن أصبحتي تعرفين ماذا
يحدث عندما لا تتعاملين بحذر
135
00:06:47,367 --> 00:06:50,898
عندما تفعلين، لن يموت مريضك، مثل
(إيان)، في منطقة الحالات البسيطة
136
00:06:50,908 --> 00:06:53,048
.هيا، لنعود للعمل جيمعاً
137
00:06:53,059 --> 00:06:54,951
لقد توفى شخص، بس هذا الخطأ
138
00:06:54,962 --> 00:06:59,062
أجل، وستحمل هذا
.الذنب، طوال حياتها
139
00:07:02,287 --> 00:07:03,480
إنه محق
140
00:07:03,491 --> 00:07:04,640
علينا المُضي قدماً
141
00:07:04,651 --> 00:07:07,219
ونركز مجهوداتنا، على
.المرضي الذين يمكن إنقاذهم
142
00:07:11,961 --> 00:07:13,969
ألم في البطن، السرير الثاني
143
00:07:15,272 --> 00:07:16,642
.الحالة لك
144
00:07:22,418 --> 00:07:23,859
معدل ضربات القلب 120
145
00:07:23,877 --> 00:07:26,432
ضغط الدم 110/60
146
00:07:26,864 --> 00:07:28,122
.هذا لا يُبشر بخير
147
00:07:28,897 --> 00:07:32,106
حسناً، هذا يعني أن جسدك يعمل
بجد، لمفاتلة تلك العددوى
148
00:07:32,116 --> 00:07:34,552
حسناً، دكتور (هانتر) أعطتني
المضادات الحيوية اللازمة للتو
149
00:07:34,563 --> 00:07:36,421
.سيبدأ مفعولها قريباً
150
00:07:36,607 --> 00:07:38,833
يؤسفني أنكٍ تمرين
بهذه الظروف، (ليلي)
151
00:07:38,923 --> 00:07:40,815
لم يكن جهازك المناعي
بالقوة الكافية
152
00:07:40,826 --> 00:07:43,456
عندما غاردتي المستشفى، تعيّن
.علينا أن نبقيكٍ مدة أطول
153
00:07:43,467 --> 00:07:45,559
لا، لم يكن خطأ دكتور (هانتر)
154
00:07:46,029 --> 00:07:48,855
.أعني، إنها تعلم ما تفعله
155
00:07:48,866 --> 00:07:50,024
بالتأكيد
156
00:07:50,034 --> 00:07:52,081
تمتلك دكتور (هانتر) شعبية جيدة
157
00:07:52,183 --> 00:07:55,410
أجل، إنها أفضل أطباء
"الأورام في "جورجيا
158
00:07:56,990 --> 00:07:59,267
منذ متى تعانين من هذا الطفح؟
159
00:07:59,771 --> 00:08:01,771
منذ الصباح
160
00:08:02,714 --> 00:08:04,265
.إنها يشعرني بالحكّة بشدة
161
00:08:04,455 --> 00:08:07,710
إذا أسعفتني الذاكرة، أنتٍ لا
تعانين من الحساسية، أليس كذلك؟
162
00:08:07,721 --> 00:08:09,735
بأمانة، لا أستطيع التذكر
163
00:08:10,247 --> 00:08:12,487
آسفة، لقد دمّر العلاج
الكيمياوي ذاكرتي
164
00:08:12,498 --> 00:08:15,553
ولكن، هذا موجود في تذكرة
دخزلي، أليس كذلك؟
165
00:08:15,564 --> 00:08:17,956
حسناً، تحب دكور (هانتر)
الاحتفاظ بأوراقها في عيادتها
166
00:08:17,967 --> 00:08:20,309
ولكن، دعيني أرى ما يمكنني فعله
167
00:08:20,320 --> 00:08:22,089
لأحصل على تلك المعلومات، اتفقنا؟
168
00:08:22,482 --> 00:08:24,900
اتفقنا -
حسناً، سأعود إليكٍ
169
00:08:32,143 --> 00:08:34,135
(باول) والد (إيان)، موجود هنا
170
00:08:34,555 --> 00:08:36,791
سنقوم بالتحدث إليه
171
00:08:37,882 --> 00:08:41,075
عليك أن تتعلم القيام بأصعب
شيء، نقوم به كأطباء
172
00:08:41,926 --> 00:08:43,893
.هيا بنا
173
00:08:49,500 --> 00:08:52,019
سيد (ربونسون)، أنا
دكتور (كونراد هوكنز)
174
00:08:52,029 --> 00:08:55,256
لقد انزلق ولدك (إيان) على الأرض
175
00:08:55,266 --> 00:08:57,858
مما أدى إلى حدوث
نزيف تحت الجافية
176
00:08:57,868 --> 00:09:00,803
وهذا نزيف هائل في الدماغ
177
00:09:03,147 --> 00:09:05,447
.لم يُمكننا إنقاذه
178
00:09:07,184 --> 00:09:09,109
(إيان) مات؟
179
00:09:09,693 --> 00:09:10,926
أجل
180
00:09:22,792 --> 00:09:25,018
أأنت مستعد؟
181
00:09:25,862 --> 00:09:27,146
أجل
182
00:09:36,299 --> 00:09:39,093
هذا، هذا ليس (إيان)
183
00:09:42,941 --> 00:09:44,841
إنه ليس إيني
184
00:09:57,362 --> 00:09:59,687
كيف يومك؟
185
00:09:59,697 --> 00:10:02,190
أود إعادة اليوم من البداية -
أجل -
186
00:10:02,361 --> 00:10:04,186
لقد أخذنا صورة له
187
00:10:04,197 --> 00:10:06,623
سنسأل الحاضرين إذا كان
.باستطاعتهم التعرف عليه
188
00:10:06,634 --> 00:10:08,983
سأقوم بجولة أخرى، لاحقاً اليوم
189
00:10:08,994 --> 00:10:10,474
.أعلمني إذا وجدت شيئاً
190
00:10:10,485 --> 00:10:11,780
.بالتأكيد
191
00:10:17,678 --> 00:10:20,515
قمت بإيداع تقرير الحالة
المجهولة، مع إدارة المخاطر
192
00:10:20,526 --> 00:10:22,685
ماذا عليّ فعله اللآن. -
اذهب بالأعلى، وتابع مرضانا -
193
00:10:22,696 --> 00:10:26,623
تأكد تماماً أن كل
شخص دخل المستشفى
194
00:10:26,634 --> 00:10:28,163
،قد تم تشخيصه
وعلاجه بطريقة صحيحة
195
00:10:28,181 --> 00:10:30,315
من يعلم الأخطاء التي قد نواجهها
196
00:10:32,841 --> 00:10:34,953
.سأعتمد عليك في ذلك
197
00:10:34,963 --> 00:10:36,541
ماذا عنك؟
198
00:10:36,552 --> 00:10:37,777
سأبقى هنا
199
00:10:37,966 --> 00:10:39,866
.سأتولى فرز المصابين
200
00:10:46,753 --> 00:10:48,066
.عظيم
201
00:10:48,076 --> 00:10:49,901
اظهري تلك الصورة لجميع
المرضى، والحاضرين
202
00:10:49,911 --> 00:10:52,037
في غرفة الانتظار، أسألي
هل يعلم أحد من هو
203
00:10:52,047 --> 00:10:54,878
نعلم بالتأكيد، أنه
ليس (إيان ربنسون)
204
00:10:55,504 --> 00:10:57,362
هل ظهر (إيان روبنسون)
الحقيقي بعد؟
205
00:10:57,373 --> 00:11:00,433
كلا، سيد (روبنسون) ليس متأكد
إذا كان ابنه ركب الحافلة أم لا
206
00:11:00,444 --> 00:11:03,657
حتى الآن، لا نعلم كيف
.وصلت هذه الحقيبة إلى هنا
207
00:11:06,795 --> 00:11:09,054
الطفح الجلدي لدى
(ليلي)، يزعجها بشدة
208
00:11:09,064 --> 00:11:10,789
إنه مجرد التهاب سطحي في الأوردة
209
00:11:11,295 --> 00:11:14,765
،استبدلي حقنة الوريد
"واعطها 25 من "دايفنهيدرامين
210
00:11:14,776 --> 00:11:17,628
بالتأكيد، وهل يمكنك إرسال
211
00:11:17,639 --> 00:11:20,098
ملفها الكامل من عيادتكٍ؟
212
00:11:20,108 --> 00:11:21,966
ما العيب في ملفاتها هنا؟
213
00:11:21,976 --> 00:11:24,327
حسناً، لم نحدها
عندما دخلت المستشفى
214
00:11:24,338 --> 00:11:27,304
.بدا وكأنه اختفى من نظامنا
215
00:11:27,315 --> 00:11:28,806
ذلك غريب
216
00:11:28,817 --> 00:11:31,421
وبما أنا (ليلي)، تعاني
من عدوى متعددة المقاومة
217
00:11:31,432 --> 00:11:34,819
سيُصعب علينا علاجها، رأيت أنه من الأفضل
218
00:11:34,830 --> 00:11:36,963
حصولنا على تاريخها
.المرضي بالكامل
219
00:11:39,798 --> 00:11:42,053
بالطيع، معكٍ حق
220
00:11:42,063 --> 00:11:44,439
سأخبر عيادتي بإرسال
تاريخها المرضي إليكم
221
00:11:44,839 --> 00:11:46,673
.عظيم، شكراً
222
00:11:48,149 --> 00:11:50,739
كم من الوقت ستحتاج (شيرلي)،
لإزالة حصوات المرارة؟
223
00:11:50,750 --> 00:11:52,803
نحاول أن نسافر إلى
الخارج لقضاء العطلة
224
00:11:52,814 --> 00:11:54,973
حسناً، يعتمد الأمر
على عدد الحصوات
225
00:11:54,984 --> 00:11:57,543
هل فقدتي الشهية أو الوزن مؤخراً؟
226
00:11:57,554 --> 00:11:58,879
(شيرلي) لم تعد تأكل كالسابق
227
00:11:58,890 --> 00:12:00,949
هل فقدتي بعض الوزن؟
228
00:12:00,960 --> 00:12:02,885
ليس بالكثير، حوالي رطل؟
229
00:12:02,896 --> 00:12:04,554
اشبه بخمسة عشر رطلاً
230
00:12:04,565 --> 00:12:06,824
زوجك يهتم بكٍ كثيراً
231
00:12:06,835 --> 00:12:08,660
(هاوي) قلق
232
00:12:08,823 --> 00:12:10,790
ولكنه ليس زوجي
233
00:12:11,732 --> 00:12:14,825
إنه خليلي
234
00:12:15,798 --> 00:12:19,036
،تقابلنا منذ ستة أشهر
في مؤتمر تجسيم الطائرات
235
00:12:19,060 --> 00:12:22,587
لقد قمنا ببناء مستنستختان
متماثلتان لطائرة الأخوين (رايت)
236
00:12:22,598 --> 00:12:24,963
أجل، كان هذا حبنا
237
00:12:24,973 --> 00:12:28,833
عد أول إقلاع (رايت) بطائرته
238
00:12:28,843 --> 00:12:30,358
حسناً -
أرجوك يا دكتور، ساعدها -
239
00:12:30,369 --> 00:12:31,803
لا، إنها تؤلم -
حسناً -
240
00:12:31,813 --> 00:12:34,026
سأزيد من جرعة المسكنات، وتكرارها
241
00:12:34,037 --> 00:12:35,057
اتفقنا
242
00:12:35,068 --> 00:12:37,381
،وطالما أنتٍ معنا
سنقوم ببعض الفحوصات
243
00:12:37,392 --> 00:12:39,710
شكراً لك -
لا أريد أن أقلق (هاوي) -
244
00:12:39,721 --> 00:12:42,847
فعليك استخراج تلك الحصوات سريعاً
245
00:12:42,857 --> 00:12:45,683
حتى يتسنى لنا الذهب لهذه
الرحلة، وننعم ببعض الراحة
246
00:12:48,522 --> 00:12:51,356
نفس عميق
247
00:12:52,726 --> 00:12:54,834
أنت، دكتور (برافيش)، أريد
248
00:12:57,065 --> 00:12:59,097
أريد التفاهم معك
249
00:12:59,344 --> 00:13:01,324
آمل إني لم أقلقك بطلبي
للمزيد من التحاليل
250
00:13:02,076 --> 00:13:04,602
إنها حصوات المرارة
251
00:13:05,115 --> 00:13:06,334
جيد
252
00:13:06,345 --> 00:13:09,841
اسمع، نحن في طريقنا
"إلى مدينة "كيتي هوك
253
00:13:09,851 --> 00:13:13,945
سأطلب يدها، في مبادرة
رومانسي، تحت ضي الطائات
254
00:13:13,955 --> 00:13:16,227
هذا عظيم -
عندما تبلغ الثامنون -
255
00:13:16,238 --> 00:13:19,298
بدون زوجة، تفهم أنه
لن يحبك أحد أبداً
256
00:13:20,094 --> 00:13:22,012
ومن ثم تأتي (شيرلي)
257
00:13:22,925 --> 00:13:25,790
هي كل شيء بالنسبة لي
258
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
وإذا وجب عليّ، طلب يها مبكرا
259
00:13:28,802 --> 00:13:30,744
أعلمني بذلك
260
00:13:30,755 --> 00:13:34,627
أنا رجل عمليّ، ولا
أريد أن أكون متشائماً
261
00:13:35,944 --> 00:13:38,937
لقد بلغنا من الكبر عتياً
262
00:13:38,947 --> 00:13:41,080
.فأرجوك، أعتني بها جيدًا
263
00:13:46,954 --> 00:13:48,402
الوضع يبدو أقل فوضوية
264
00:13:48,413 --> 00:13:50,197
لقد تخطينا الجزء الصعب
265
00:13:50,208 --> 00:13:53,033
هل هناك أخبرا عن الشخص
المجهول، الذي فقدنا في الصباح؟
266
00:13:53,044 --> 00:13:55,954
ليس بعد -
هذه مريضة جديدة -
267
00:13:55,964 --> 00:13:57,121
(شيرلي هاريس)
268
00:13:57,131 --> 00:13:59,757
القٍ نظرة على
الموجات فوق الصوتية
269
00:14:00,259 --> 00:14:02,860
طبيب الطوارئ شخصها
أنها حصوات المرارة
270
00:14:03,496 --> 00:14:05,769
أخشى أنه لم ينتبه إلى هذه الكتلة
271
00:14:05,780 --> 00:14:07,169
ماذا عن تحاليل الدم؟
272
00:14:07,655 --> 00:14:09,767
فقر دم طفيف، وفقدان في الوزن
273
00:14:09,777 --> 00:14:12,003
،لنقوم بالتحليل بالمنظار
حتى نعرف خطورة هذه الكتلة
274
00:14:12,013 --> 00:14:14,236
وأشعة مقطعية للمنطقة المحيطة
275
00:14:14,247 --> 00:14:15,571
.فلنأمل الأفضل
276
00:14:15,582 --> 00:14:18,242
.أجل، لنأمل ذلك
277
00:14:25,092 --> 00:14:26,191
.المشبك
278
00:14:28,187 --> 00:14:31,447
ما الذي تقومين به؟ -
أجهز للقطع -
279
00:14:31,458 --> 00:14:33,584
لن تقومي بذلك، أنتٍ طبيبة مُقيمة
280
00:14:33,595 --> 00:14:35,620
أقوم بذلك مع دكتور (بيل)
281
00:14:35,631 --> 00:14:37,290
حسناً، هذا لن يحدث هنا
282
00:14:37,301 --> 00:14:40,908
عندما كنت مكانكٍ، لم يكن يسمح
لي بربط عقدة من دون إشرافه
283
00:14:41,876 --> 00:14:43,042
أعطيني المشبك
284
00:14:44,485 --> 00:14:46,351
.شاهدي وتعلمي
285
00:14:46,362 --> 00:14:48,354
.ليس لدي ما أتعلمه
286
00:14:49,910 --> 00:14:52,120
لقد مرت نصف مدة تعليمك فحسب
287
00:14:52,131 --> 00:14:54,012
أمامكٍ الكثير لتتعلميه
288
00:15:03,544 --> 00:15:06,210
هل توّد المراهنة؟ كم ستعطيني إذا
استطعت أن أدخل الكرة في الحفرة؟
289
00:15:06,221 --> 00:15:09,743
لم تذكر المال منذ
أن أصابتك الرعشات
290
00:15:09,754 --> 00:15:11,003
كم ستعطيني؟
291
00:15:12,280 --> 00:15:14,065
مئة؟ -
متأكد؟ -
292
00:15:14,075 --> 00:15:16,042
من على قمة الهضبة، زلقة للغاية
293
00:15:17,085 --> 00:15:19,505
ما رأيك بـخمسة؟ -
طريقة سهلة للحصول على المال -
294
00:15:19,516 --> 00:15:21,738
لم تدخل كرتين في
الحفرة، خلال شهرين
295
00:15:21,749 --> 00:15:22,982
ألف؟
296
00:15:24,052 --> 00:15:25,621
.اتفقنا
297
00:15:25,632 --> 00:15:30,081
إذا لم تدخلها، ستتبرع
بألف دولار لمدرسة ابني
298
00:15:30,494 --> 00:15:32,683
رائع، للأطفال
299
00:15:32,694 --> 00:15:35,357
إذا أخطأت، ألف دولار
تذهب لمدرسة ابنك
300
00:15:35,368 --> 00:15:38,843
وإذا دخلت، ألف دولار
301
00:15:40,404 --> 00:15:41,852
.لي
302
00:15:55,783 --> 00:15:57,942
!اللعنة يا رجل
303
00:15:57,952 --> 00:15:59,852
.عادت انتصاراتي
304
00:16:05,827 --> 00:16:08,263
لقد أجبرتني على مسك
الكامشة، خلال العملية
305
00:16:08,274 --> 00:16:10,987
وكأنني، متدربة -
جنون -
306
00:16:10,998 --> 00:16:12,418
،ذكر مجهول الهوية
في عامه العشرين
307
00:16:12,429 --> 00:16:14,487
كسر في عظمة الفخذ اليسرى، وكدمات
على الجهة اليمنى من الصدر
308
00:16:14,498 --> 00:16:17,028
إصابة في الرقبة، تحطم في الحنجرة محتمل -
شخص مجهول؟ -
309
00:16:17,038 --> 00:16:19,471
.ظننت أننا عالجنا جميع المرضى من الحادث
310
00:16:19,482 --> 00:16:21,571
هذا آخر مصاب، وجدناه في
الشجيرات على جوانب الطريق
311
00:16:21,582 --> 00:16:22,833
.يبدو انه اندفع خلال الاصطدام
312
00:16:22,844 --> 00:16:24,517
حسناً، يمكن أن يكون هذا (إيان
ربنسون) الذي كنا نبحث عنه
313
00:16:24,528 --> 00:16:25,564
خذوه إلى غرفة الصدمات 2
314
00:16:25,575 --> 00:16:28,437
لنأمل أن يكون هذا هو، سيسعد والده
.عندما نخبره أننا وجدنا ابنه، حياً
315
00:16:28,448 --> 00:16:29,543
.بالكاد
316
00:16:32,093 --> 00:16:33,678
تشبع الأكسجين يقل
317
00:16:33,688 --> 00:16:36,047
الطبيب الحاضر، احضر
.منظار رؤية الحنجرة
318
00:16:36,464 --> 00:16:38,077
.مجرى التنفس
319
00:16:38,860 --> 00:16:41,483
كلا، لا، لا، هذه عملية جراحية، لا
يُمكنكم فعل ذلك في غرفة الطوارئ
320
00:16:41,494 --> 00:16:42,865
.ليس بدون إشراف
321
00:16:42,876 --> 00:16:46,509
عندما يصل شخص إلى هنا، سيتوقف دماغه عن
العمل، احضر عبوة فتح القصبة الهوائية
322
00:16:46,520 --> 00:16:49,478
هل أنت متأكد؟ -
.لا نملك خياراً آخر -
323
00:16:49,489 --> 00:16:51,855
،لديكم اختيار آخر
يمكنكم اتباع البروتوكول
324
00:16:51,866 --> 00:16:54,308
.سيموت المريض -
لن أخبر والده، أن ابنه توفى -
325
00:16:54,319 --> 00:16:56,479
.للمرة الثانية خلال اليوم
326
00:16:58,880 --> 00:17:00,780
لا تقوموا بذلك
327
00:17:02,010 --> 00:17:03,075
!توقفوا
328
00:17:05,254 --> 00:17:06,611
.هذا طبيعي
329
00:17:10,958 --> 00:17:14,291
سأخذ هذه الصورة إلى (باول
.روبنسون)، واتأكد أن هذا هو ابنه
330
00:17:16,925 --> 00:17:20,152
ليس لتوضيح الأمور، ولكنكٍ
331
00:17:20,902 --> 00:17:22,868
.فتاة قوية
332
00:17:24,772 --> 00:17:26,939
لنرى عمل هذه الفتاة القوية
333
00:17:28,496 --> 00:17:30,655
قمتٍ بعملية جراحية، في غرفة الطوارئ
334
00:17:31,045 --> 00:17:34,713
،على يد، طبيبة مُقيمة
.متعجرفة، بدون إشراف
335
00:17:39,687 --> 00:17:41,712
.بطريقة غير شائبة
336
00:17:41,722 --> 00:17:43,304
تعرفين كيف تقطعين
337
00:17:43,315 --> 00:17:45,437
ولكنكٍ لا تعلمين متى تتوقفين
338
00:17:45,448 --> 00:17:47,414
سنستغنى عن خدماتك
لبقية اليوم، اتفقنا؟
339
00:17:48,722 --> 00:17:50,216
.اصعدو به إلى غرفة العمليات
340
00:17:51,694 --> 00:17:53,963
هذا غير عادل، لقد
أنقذتي هذا المريض
341
00:17:53,974 --> 00:17:55,396
لماذا لم تقولي شيئاً؟
342
00:17:55,407 --> 00:17:57,049
.أريد أن أعمل غداً
343
00:18:03,351 --> 00:18:04,438
.شكراً
344
00:18:04,449 --> 00:18:06,475
.أجل، سنعمل على الجهتين
345
00:18:06,486 --> 00:18:08,963
،أرسل مكتبي ملف (ليلي)
هل حصلتٍ عليه؟
346
00:18:08,974 --> 00:18:10,199
.ليس بعد
347
00:18:11,778 --> 00:18:13,117
هل أنتٍ متأكدة؟ هل تاكدتي؟
348
00:18:13,128 --> 00:18:15,812
هل أرسلوه بالبريد الالكتروني؟ -
لا نقوم بذلك مع ملات المرضى -
349
00:18:15,823 --> 00:18:17,682
البريد الالكتروني غير آمن
350
00:18:17,692 --> 00:18:19,592
ساتأكد من الفاكس
351
00:18:21,789 --> 00:18:23,114
لا يوجد شيء
352
00:18:23,306 --> 00:18:25,656
هل صينية الورق فارغة؟
353
00:18:27,913 --> 00:18:30,928
،لا، إنها مليئة بالورق
منتظرة وصول فاكس
354
00:18:30,938 --> 00:18:33,731
حسناً، لقد قامت عيادتي
.بإرساله، الخلل من هنا
355
00:18:33,741 --> 00:18:35,933
.إنها لمعجزة، من ينجو بحياته هنا
356
00:18:35,943 --> 00:18:38,677
.أتمنى موت شخص واحد منهم
357
00:18:40,848 --> 00:18:42,940
.أجل، هذا ابني
358
00:18:42,950 --> 00:18:45,009
.شكراً لك، دكتور (هوكنز)
359
00:18:45,019 --> 00:18:47,945
إنه يجري عملية جراحية الآن، يمكنك
رؤيتها عندما يخرج من غرفة العمليات
360
00:18:47,955 --> 00:18:50,225
حسناً -
سنحتاج إلى تاريخه المرضي -
361
00:18:50,243 --> 00:18:53,239
هل لديه حساسية من
دواء معين، او طعام؟
362
00:18:53,250 --> 00:18:56,009
هل يعاني من حالة مرضية،كقصور
في القلب، أو البول السكري؟
363
00:18:56,026 --> 00:19:00,840
لنرى، لقد أخبرنا طبيبه أنه
يعاني من انخفاض نسبة الكالسيوم
364
00:19:10,044 --> 00:19:13,201
الضغط مرتفع في الشريان
السباتي، ثبتوه مكانه
365
00:19:13,344 --> 00:19:15,443
ثبتوه مكانه -
نسبة الكالسيوم منخفضة -
366
00:19:15,454 --> 00:19:17,807
،نقل الدم زاد الوضع سوءاً
إنه بحاجة إلى كالسيوم
367
00:19:17,818 --> 00:19:20,228
حسناً، اعطه بعض الكالسيوم
.في حقنة الوريد
368
00:19:20,238 --> 00:19:24,037
أي حقنة وريد؟ لقد قام بنزعها من
.مكانها، لا نملك الدخول إلى أوردته
369
00:19:26,575 --> 00:19:28,753
سأقوم بحقنه أنا، ثبتوا ذراعه
370
00:19:28,764 --> 00:19:31,242
سأقوم بخلع كتفه -
لن تتوقف هذه التنجشات -
371
00:19:31,253 --> 00:19:33,853
حتى نعطه بعض الكالسيوم
372
00:19:40,041 --> 00:19:41,966
.لا تفلته، مهما حدث
373
00:19:41,976 --> 00:19:44,802
احتاج إلى منفذ إلى أوردته
حالاً، لم يتبقى الكثير من الوقت
374
00:19:44,812 --> 00:19:46,804
أوشكت على الانتهاء
375
00:19:46,814 --> 00:19:49,848
اقترب الوقت على النفاذ -
لقد حصلت على مدخل لأوردته -
376
00:19:51,852 --> 00:19:53,852
أعطيناه الكالسبوم الآن
377
00:20:05,517 --> 00:20:07,703
.شكراً
378
00:20:19,536 --> 00:20:23,221
سيساعدك هذا على التنفس
يا (ليلي)، اتفقنا؟
379
00:20:23,231 --> 00:20:25,903
استدعي دكتور (هوكنز) -
قمت بذلك بالفعل -
380
00:20:25,913 --> 00:20:28,415
اعطني حقنة الأدرنالين -
لا يمكن للممرضات اعطاء الددواء -
381
00:20:28,425 --> 00:20:30,144
.بدون أوامر الأطباء
382
00:20:33,174 --> 00:20:36,309
يبدو أنهم يستطيعون
383
00:20:38,817 --> 00:20:41,139
أين كنت؟ -
في غرفة مزدحمة -
384
00:20:41,149 --> 00:20:44,354
بأعضاء الإدارة، لإقناعهم
بإعادة الممضرة (هاندلي)
385
00:20:44,364 --> 00:20:47,110
عندما أخبرتهم، أنهم بانتظار
دعوة قضائية، وافقو على الفور
386
00:20:47,120 --> 00:20:49,955
ستعود إلى العكل خلال
ساعة، إنه صوت صفير
387
00:20:49,965 --> 00:20:51,606
ماذا أعطيتٍها؟ -
"محلول ملحي، و"ايميبينام -
388
00:20:51,616 --> 00:20:53,418
"وأعطيتها للتز، جرعة "أدرينالين
389
00:20:54,158 --> 00:20:57,977
أوقفٍ "ايميبينام"، زيدي جرعة
المحلول، ستكونين بخير (ليلي)
390
00:20:57,987 --> 00:20:59,920
سأقوم بتخديرك، وادخل أنبوبة تنفس
391
00:20:59,930 --> 00:21:03,094
حتى يبقي مجرى التنفسي بحالة جيدة -
ماذا يحدث؟ -
392
00:21:03,104 --> 00:21:06,097
أنا هنا يا (ليلي)،
وسأعتني بهذا الأمر
393
00:21:08,109 --> 00:21:11,195
عليّ أن أعرف أي دواء،
جعلها تعاني من هذه الحالة
394
00:21:11,206 --> 00:21:12,852
.هناك الكثير منها
395
00:21:12,863 --> 00:21:14,498
لا أتذكر أنها تعاني من أي حساسية
396
00:21:14,515 --> 00:21:16,449
لذا، لابد أن يكون شيء جديد
397
00:21:16,460 --> 00:21:19,553
،"الدواء الجديد فقط، هو "ايميبينام
إما هو، أو قد انتهى امرنا
398
00:21:20,088 --> 00:21:22,180
هل تعاني الحساسية
من أي مضادات حيوية؟
399
00:21:22,190 --> 00:21:23,678
انتظر،انتظرٍ، انتظرٍ
400
00:21:23,689 --> 00:21:26,217
ملفها يحتوي على تذكرة
دخولها هذه المرة فقط
401
00:21:26,227 --> 00:21:28,353
أعرف، طلبت من دكتور
(هانتر)، إرسال ملفها
402
00:21:28,363 --> 00:21:30,221
هذا الصباح
403
00:21:30,231 --> 00:21:32,413
إنهم مصرين أنهم أرسلوه،
ولكني لم أتلقى شي
404
00:21:32,424 --> 00:21:34,993
مع عدوى (ليلي)، لا أريد
أن اوقف مضاداتها الحيوية
405
00:21:35,003 --> 00:21:37,395
لمدة طويلة، نحتاج إلى ملفها
406
00:21:37,405 --> 00:21:40,968
أهلاً (ديبي)، هل يمكنك تحمل غيابي
لمدة ساعة؟ هل يمكنك البقاء؟
407
00:21:40,978 --> 00:21:43,124
إلى أين تذهبي؟ -
عيادة (لاين) -
408
00:21:43,134 --> 00:21:45,003
بالتأكيد لا يمكننا الوثوثق بهم
409
00:21:45,013 --> 00:21:47,405
لإعطاء ملفها، لذا، سأذهب
.للحصور عليه بنفسي
410
00:21:47,415 --> 00:21:49,082
كبّر هذه الصورة قليلاً
411
00:21:50,786 --> 00:21:54,145
ماذا وجدتي؟ -
منظار (شيرلي هاريس) -
412
00:21:54,155 --> 00:21:57,315
،والأشعة المقطعية، ونتائج التحاليل
تؤكد وجود سرطان بالمرارة
413
00:21:57,325 --> 00:22:01,129
ولكن الخبر الجيد، أنه في مراحله
الأول، ومقتصر على المرارة فحسب
414
00:22:01,139 --> 00:22:03,828
إذاً، فرصة علاجها التاك
كبيرة، أليس كذلك؟
415
00:22:03,838 --> 00:22:06,013
حسناً، سنقلل من فرصة
.عودة السرطان مرة أخرى
416
00:22:06,024 --> 00:22:08,044
الورم متواجد في عنق المرارة
417
00:22:08,055 --> 00:22:10,952
للحصول على حدود واضحة، سيتوجب
عليكم تقطيع الكيد قليلاً
418
00:22:10,962 --> 00:22:13,157
إنها عملية صعبة -
صعبة؟ -
419
00:22:13,167 --> 00:22:17,120
إنها حقل من الأوعية الدموية، والأوعية
الصفراوية، وإنها تعاني من فقر الدم
420
00:22:17,130 --> 00:22:19,404
،إذا جرحتي الشريان الخطأ
وعندما يبدأ النزيف
421
00:22:19,414 --> 00:22:21,272
.قد لا يمكنك إيقافه
422
00:22:21,282 --> 00:22:23,208
في عمرها هذا، قد لا تنجح العملية
423
00:22:23,218 --> 00:22:25,210
فلماذا نقوم بالمخاطرة بهذا؟
424
00:22:25,220 --> 00:22:27,096
.أنصح وبشدة، بعلاج مسكن فقط
425
00:22:27,106 --> 00:22:28,977
ثمانون عاماً بالنسبة إلى
(شيرلي)، هو عمرُ صغير
426
00:22:28,987 --> 00:22:32,250
،أشبه بالستين، مليئة بالحياة
سيقوم خليلها بطلب يدها
427
00:22:32,260 --> 00:22:36,221
لديها الكثير لتعيش من أحله -
إذا نجت من العملية -
428
00:22:36,231 --> 00:22:40,199
لقد قمنا بهذه
.العملية بنجاح من قبل
429
00:22:41,502 --> 00:22:42,824
سرطان؟
430
00:22:43,671 --> 00:22:45,599
سرطان المرارة؟
431
00:22:45,609 --> 00:22:48,396
أجل، ولأاننا اكتشفناه مبكراً
432
00:22:48,406 --> 00:22:51,204
سيتم علاجها بالكامل
433
00:22:51,214 --> 00:22:53,371
،بعد العملية الججراحية
.واستخدام الإشعاع
434
00:22:53,381 --> 00:22:56,492
يبدو هذا بسيطاً، ولكن
أظن أنه ليس كذلك
435
00:22:56,502 --> 00:22:59,061
العملية نفسها معقدة
436
00:22:59,071 --> 00:23:00,612
ما مدى تعقيدها؟
437
00:23:00,622 --> 00:23:03,114
هل ستموت (شيرلي) من العملية؟
438
00:23:03,124 --> 00:23:06,217
إنه ورم خبيث بشدة
439
00:23:06,227 --> 00:23:09,172
بدون العملية، ستعيش أقل من سنة
440
00:23:09,182 --> 00:23:13,391
ولكن إذا قامت بالعملية، هذا
يعني أن لديها المزيد من العمر
441
00:23:13,401 --> 00:23:15,249
هل أنتٍ بخير؟
442
00:23:15,259 --> 00:23:16,775
(شيرلي)، تحدثي إلي
443
00:23:16,785 --> 00:23:18,537
أنا على وشك الموت
444
00:23:19,588 --> 00:23:23,435
وهنالك شيء واحد أريد أن أعرفه
445
00:23:24,029 --> 00:23:26,412
(هاوي غرين)
446
00:23:28,040 --> 00:23:30,341
هل تقبل الزواج بي؟
447
00:23:30,351 --> 00:23:34,115
لا يجب عليكٍ أن تسأليني
هذا، كنت سأتقدم إليكٍ
448
00:23:34,125 --> 00:23:36,448
لا تكن صعب المراس
449
00:23:36,458 --> 00:23:39,284
أجبني؟ -
أجل -
450
00:23:39,294 --> 00:23:42,320
سأتزوجكٍ
451
00:23:42,330 --> 00:23:45,123
إذا وافقتي أنتٍ -
أجل -
452
00:23:45,133 --> 00:23:47,291
.سأتزوجك
453
00:23:52,507 --> 00:23:57,328
كيف يمكننا التأكد، أن هذه
العملية المهم، لن تنتهي بموتي؟
454
00:23:57,338 --> 00:23:59,549
لأنه لدي حفل زفاف لأحضره -
أجل -
455
00:23:59,559 --> 00:24:01,473
على أيد جرّاح غير ماهر
456
00:24:01,483 --> 00:24:04,015
،لن أكون يهذه الثقة
ولكنكٍ ستحصيلن على الأفضل
457
00:24:04,025 --> 00:24:06,703
دكتور (راندلوف بيل)،
يمتلك أعلى معدل نجاح
458
00:24:06,713 --> 00:24:08,279
الرجل على اللوحة؟
459
00:24:08,289 --> 00:24:09,959
.أجل، إنه رئيس قسم الجراحة
460
00:24:09,969 --> 00:24:12,298
هل أنتٍ متأكدة، أن دكتور (بيل)
الرجل المناسب لهذه العملية؟
461
00:24:12,308 --> 00:24:15,179
لقد قام بعمليات
الكبدصفرواية مراتٌ عدة
462
00:24:15,189 --> 00:24:18,664
لا يوجد أحد هنا، قادر
.على المساس بسجله
463
00:24:18,674 --> 00:24:21,512
إنه سجله من يُقلقني
464
00:24:21,522 --> 00:24:23,685
معدل مضاعفاته تزايد
بكثرة الفترة الماضية
465
00:24:23,695 --> 00:24:25,308
وأخبرك بذلك فحسب
466
00:24:25,319 --> 00:24:27,335
لأن الأطباء ليسو دائماً
.على علم بمستوى زملاءهم
467
00:24:27,346 --> 00:24:31,434
.جميع الأطباء، يقومون ببعض الأخطاء -
بالتأكيد، ولكن الأمر تعدى هذا -
468
00:24:31,444 --> 00:24:34,372
(كونراد)، انتظر
469
00:24:34,382 --> 00:24:37,518
سأحدثك الآن، كصديقة ومُعلمة
470
00:24:37,528 --> 00:24:40,399
إنك من أمهر الأطباء المُقيمين في المستشفى
471
00:24:40,409 --> 00:24:43,314
،لا تُفسد مشوارك المهني
الذي على وشك البداية
472
00:24:43,324 --> 00:24:46,942
يجب على الأطباء، مساندة بعضهم
البعض، في السراء والضراء
473
00:24:46,952 --> 00:24:49,120
.أنت بالذات، يجب أن تعلم هذا
474
00:24:49,130 --> 00:24:51,156
أنا مُمتن لما قُمتٍ به في الماضي
475
00:24:51,166 --> 00:24:54,459
ولكن، تهمني مصلحي مرضاي -
إن (شيرلي) مريضتي الآن -
476
00:24:54,469 --> 00:24:57,766
إنها تريد (بيل)، هذا قراري
477
00:24:59,040 --> 00:25:01,946
ولنجتمع جميعاً على هذا القرار
478
00:25:01,956 --> 00:25:03,251
اتفقنا؟
479
00:25:04,675 --> 00:25:05,675
.ممتاز
480
00:25:26,715 --> 00:25:29,235
ماذا سيتطلب، لإعادتك للعمل اليوم؟
481
00:25:36,605 --> 00:25:40,469
الالتهاب يُصعب التدقيق
في المعالم التشريحية
482
00:25:40,479 --> 00:25:44,342
إذا كنت مساعدتك، سأستطيع توفير
.البيئة الملامة لتفعل ذلك
483
00:25:44,352 --> 00:25:46,587
لقد قامت دكتور (كاي)
بتعكطيلك عن العمل لليوم
484
00:25:46,597 --> 00:25:49,594
،أنت رئيس قسم الجراحة
.تستطيع إلغاء هذا الأمر
485
00:25:49,604 --> 00:25:51,224
أجل، استطيع
486
00:25:53,788 --> 00:25:56,229
إنها عملية صعبة
487
00:25:57,602 --> 00:26:01,259
ماذا تقصدين؟
488
00:26:01,269 --> 00:26:06,130
أنا فقط أقول، أن معدل نجاحك
أعلى، عندما أكون مساعدتك
489
00:26:06,140 --> 00:26:08,551
أنا أتفق مع قرار دكتور (كاي)
490
00:26:08,561 --> 00:26:11,377
لقد بدأتي تغترين بنفسك
491
00:26:12,985 --> 00:26:15,511
.يمكنك قضاء اليوم إجازة
492
00:26:29,180 --> 00:26:32,270
مرحباً -
مرحباً -
493
00:26:32,280 --> 00:26:35,000
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
"أنا (نيك نيفين)، من مستشفى "شستاين -
494
00:26:35,010 --> 00:26:37,339
مازالنا ننتظر ملفات (ليلي كاندل)
495
00:26:37,349 --> 00:26:39,344
أجل، أرسلته بالفعل
496
00:26:39,354 --> 00:26:43,047
أدجل، وأنا متأكدة أن الخلل من المستشفى
497
00:26:43,057 --> 00:26:45,634
ولكن، بما أنني هنا،
يمكنني الحصول على نسخة
498
00:26:45,644 --> 00:26:48,610
انتظري في الرواق -
بالتأكيد -
499
00:27:02,206 --> 00:27:05,731
الممرضة (هاندلي)، لقد عدتي
500
00:27:05,741 --> 00:27:09,514
لقد عدتي
501
00:27:09,524 --> 00:27:13,124
بالرغم حبي، لرؤية
الرجال على ركبهم
502
00:27:13,134 --> 00:27:15,180
قف، دكتور (فيلدمان)
503
00:27:15,190 --> 00:27:18,024
هذا المكان فوضوي
504
00:27:25,908 --> 00:27:27,266
(ألي)؟
505
00:27:28,868 --> 00:27:31,156
(نيك)؟
506
00:27:31,166 --> 00:27:35,274
لم أراكٍ منذ -
كلية التمريض -
507
00:27:37,037 --> 00:27:39,698
انتظري، أنتٍ لستٍ هنا من أجل -
كلا، لا، لا، لا، ليس مريض -
508
00:27:39,708 --> 00:27:41,545
لا، أنا انتظر بعض الملفات
509
00:27:41,555 --> 00:27:44,475
جيد، علي العنودة إلى العمل
510
00:27:44,485 --> 00:27:47,378
يجب أن نسترجع الأيام الخوالي -
سأحب هذا -
511
00:27:47,388 --> 00:27:49,288
حسناً، أراكٍ قريباً -
حسناً -
512
00:28:18,737 --> 00:28:20,478
هل يكمنني مساعدتك؟
513
00:28:20,488 --> 00:28:23,389
لقد كنت أنظر إلى
التصميم فحسب، إنه رائع
514
00:28:23,609 --> 00:28:25,677
غرفة العلاج تلك مذهلة
515
00:28:25,687 --> 00:28:27,762
يمكنك علاج العديد من
المرضى في وقت واحد
516
00:28:27,772 --> 00:28:29,586
،لا ترغب دكتور (هانتر)
في رفض المرضى
517
00:28:29,596 --> 00:28:32,164
لذلك، نحاول استقبال
أكبر عدد ممكن من المرضى
518
00:28:33,764 --> 00:28:36,431
.هاكٍ الملف -
حسناً -
519
00:28:36,441 --> 00:28:39,272
دعني أتأكد أن كل شيء موجود فحسب -
.إنه كذلك -
520
00:28:41,756 --> 00:28:44,909
أجل، حستاً، شكراً
521
00:28:44,919 --> 00:28:46,637
.إلى اللقاء
522
00:28:53,421 --> 00:28:55,581
معذرةً دكتور (هانتر)
523
00:28:55,591 --> 00:28:57,631
دكتور (برافيش)
524
00:28:58,496 --> 00:29:01,392
لقد كتبت رسالة، عن الإشعاع
خلال العملية الجراحية
525
00:29:01,402 --> 00:29:04,389
سأود أن أراقب عملية هذه الظهيرة
526
00:29:04,399 --> 00:29:08,393
حسناً، يمكنك أن تشاهد، إذا
قمنا بالعملية من الأساس
527
00:29:08,403 --> 00:29:10,205
لم توافق الراعية
الطبية على الأمر بعض
528
00:29:10,215 --> 00:29:11,782
.دعيني أساعدم في هذا
529
00:29:11,792 --> 00:29:15,060
،هذا أسلوب مجتهد
يعجبني ذلك، ولكن احذر
530
00:29:15,070 --> 00:29:18,677
،الرعاية الطبية، لا توافق بسهولة
على الإجراءات التجريبية الغالية
531
00:29:18,687 --> 00:29:22,014
لا تقلقٍ، أنا مُقنع للغاية
532
00:29:24,920 --> 00:29:27,751
أرجوك، أرجوك لا تغلق
533
00:29:28,870 --> 00:29:30,700
.لقد أغلقو الخط، مستحيل
534
00:29:30,710 --> 00:29:33,017
.او ممكن
535
00:29:33,027 --> 00:29:36,429
أنا طبيب، اتصل بالنيابة
عن (شيرلي هاريس)
536
00:29:36,439 --> 00:29:38,971
(شيرلي هاريس)، هـ -ـا - ر
537
00:29:38,981 --> 00:29:41,598
لا يمكنني الانتظار
!مجدااً، اتفقنا؟ لا تجرؤ
538
00:29:41,608 --> 00:29:45,263
مرحباً، أجل، أريد
الموافقة على تجربة
539
00:29:45,273 --> 00:29:48,090
.أجل، سأنتظر. كلا، لن أنتظر
540
00:29:48,100 --> 00:29:49,954
قد تم غلق الخط سبع مرات
541
00:29:49,964 --> 00:29:52,056
وعلى قيد الانتظار منذ
ساعة وعشرون دقيقة
542
00:29:52,066 --> 00:29:54,836
لا يوجد ترميز، لأنه إجراء جديد
543
00:29:54,846 --> 00:30:00,005
من دون، إعادة هيكلة الورم،
والإشعاع للمناطق المجاورة
544
00:30:00,015 --> 00:30:02,446
ستموت المريضة
545
00:30:03,224 --> 00:30:05,024
هل يمكنك الانتظار دقيقة؟
546
00:30:07,462 --> 00:30:09,734
ستقوم بها؟
547
00:30:10,264 --> 00:30:13,358
هذا رائع، أشعر براحة عارمة
548
00:30:13,368 --> 00:30:15,134
.شكراً
549
00:30:19,141 --> 00:30:21,836
إلى أين تذهبون؟
550
00:30:21,846 --> 00:30:23,429
"كيتي هاوك"
551
00:30:23,439 --> 00:30:26,673
،لديكم عملية هذه الظهيرة
لقد حصلت على تصريحها للتو
552
00:30:26,683 --> 00:30:30,148
لقد تطلب الأمر أربعة ساعات -
نحن آسفون -
553
00:30:30,158 --> 00:30:32,063
لا نستطيع القيام بهذا
554
00:30:32,073 --> 00:30:34,690
سأقف عند ميلاد الطائرات
555
00:30:34,700 --> 00:30:37,080
أتزوج حب حياتي
556
00:30:37,090 --> 00:30:40,451
بعد شهر العسل، سنعود
ونحارب السرطان معاً
557
00:30:40,461 --> 00:30:43,029
لدينا مقدار محدد من الوقت
558
00:30:43,039 --> 00:30:45,470
والورم محدود، ويمكننا إزالته بالكامل
559
00:30:45,480 --> 00:30:48,114
إذا انتظرنا سينتشر الورم
560
00:30:48,124 --> 00:30:49,843
دكتور (برافيش)
561
00:30:49,853 --> 00:30:52,012
لا تدري، إذا كان
سينتشر الورم أم لا
562
00:30:52,022 --> 00:30:54,097
او إذا كنتُ سأحيا بعد العملية
563
00:30:54,107 --> 00:30:57,894
ولكني أعلم، عندما أموت
564
00:30:57,904 --> 00:31:00,470
سأكون زوجة هذا الرجل
565
00:31:01,131 --> 00:31:03,141
"سنذهب إلى "كيتيي هاوك
566
00:31:03,151 --> 00:31:08,171
،انتظروا، ماذا إذا أمكنكم الزواج
وأن تقوموا بالعملية اليوم
567
00:31:08,181 --> 00:31:10,256
"نريد الزواج في "كيتي هوك
568
00:31:10,266 --> 00:31:12,662
سأجلب "كيتي هوك" إليكم
569
00:31:15,980 --> 00:31:18,099
كيف حصلت على هذه النماذج؟
570
00:31:18,109 --> 00:31:20,591
يمتلك (هاوي) المئات منهم
571
00:31:28,142 --> 00:31:30,946
(إيرفينغ)، قس مرخص؟
572
00:31:30,956 --> 00:31:34,504
ومستعد لإقامة حفل
زفاف، بنماذج الطائرات
573
00:31:34,514 --> 00:31:36,482
متوقع
574
00:31:37,097 --> 00:31:39,148
المصوّر؟
575
00:31:39,158 --> 00:31:42,459
قسم الدعاية، (ريناتا)
تحب العلاقات العامة
576
00:31:44,052 --> 00:31:47,293
قصة مستشفى، مع نهاية سعيدة
577
00:31:49,595 --> 00:31:52,764
طالما لم يقتلها دكتور
(بيل) خلال العملية
578
00:32:29,889 --> 00:32:32,421
حسناً، شكراً
579
00:32:32,431 --> 00:32:35,899
حسناً، أعلمني إذا طرأ شي جديد
580
00:32:35,909 --> 00:32:39,669
مازالت تحاول معرفة هوية
الشخص، الذي مات هذا الصباح؟
581
00:32:39,679 --> 00:32:41,938
تقوم الشرطة بالتدقيق في ملفات المفقودين
582
00:32:41,948 --> 00:32:44,964
لا أعلم ماذا عليا أن
أفعله لأعلم من هو
583
00:32:44,974 --> 00:32:48,612
إنك تفهم أنه يمكننا فقط
انقاذ الحيوات، وليس الموتى
584
00:32:48,622 --> 00:32:49,880
أليس كذلك؟ -
أجل -
585
00:32:49,890 --> 00:32:52,398
ولكن لا يمكنني تخيل عائلته الآن
586
00:32:55,249 --> 00:32:57,672
ما هذا؟
587
00:32:57,682 --> 00:33:00,799
لعبة، انقاذ حياة الكروت؟
588
00:33:09,376 --> 00:33:11,207
عليك الذهاب حالاً
589
00:33:26,453 --> 00:33:28,552
سأتولى الأمر من هنا، (هاوي)
590
00:33:28,562 --> 00:33:30,962
،لتعبر هذا الخط
لابد أن تكون معقماً
591
00:33:33,867 --> 00:33:37,627
أنا سعيد أنكٍ زوجتي، سيدة (غرين)
592
00:33:37,637 --> 00:33:40,030
تعود على هذا
593
00:33:40,040 --> 00:33:43,541
أراك عندما استيقظ، سيد (غرين)
594
00:33:46,913 --> 00:33:49,193
إنها في أيدي أمينة
595
00:33:49,203 --> 00:33:50,982
شكراً
596
00:34:30,690 --> 00:34:35,660
شق ممتاز، دكتور (بيل) -
شكراً (جيسكا)، شفط -
597
00:34:38,832 --> 00:34:41,431
حسناً، كل شي جاهز
598
00:34:41,441 --> 00:34:42,926
وهكذا نستخدم الموبيترون
599
00:34:42,936 --> 00:34:46,067
لأنه يسمح للالكترونات
المرور بدقة
600
00:34:46,077 --> 00:34:49,304
،ويمنع الانتشار
للمناطق غير المصابة
601
00:34:49,314 --> 00:34:52,212
بالضبط، سنقوم بإعطاء جرعة كبيرة
602
00:34:52,222 --> 00:34:54,212
حسناً، ألن تحتاجين إلى
أخصائي علاج الأورام بالإشعاع؟
603
00:34:54,222 --> 00:34:55,605
أنا أقوم بالوظيفتين
604
00:34:57,951 --> 00:35:00,944
ضغط الدم ينخفض، دكتور (بيل)
605
00:35:00,954 --> 00:35:03,294
إنه طبيعي، بالنسبة
لها، إنه شيءٌ لا يُذكر
606
00:35:14,734 --> 00:35:18,239
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
كلا، أحتاج إلى الهدوء، لكي أعمل -
607
00:35:26,579 --> 00:35:28,348
.مشبك الأوعية
608
00:35:30,951 --> 00:35:32,331
307.
609
00:35:42,562 --> 00:35:44,246
أعطوها بعض السوائل
610
00:35:47,267 --> 00:35:50,661
الوضع تحت السيطرة
611
00:35:50,971 --> 00:35:54,193
،غيري الموسيقى
شيئأً ذو صوت مرتفع
612
00:35:56,779 --> 00:35:58,312
.حسنٌ، سنبدأ الآن
613
00:35:58,322 --> 00:36:01,604
كانت مسألة تشريحية
614
00:36:01,614 --> 00:36:03,725
لأن تشريحها لم يكن طبيعياً
615
00:36:03,735 --> 00:36:05,437
،على الرغم أنه لم يظهر في الأشعة
616
00:36:05,447 --> 00:36:08,778
،الشريان الكبدي الأصلي
لم يكن في موضعه الطبيعي
617
00:36:08,788 --> 00:36:12,047
،جرّاح غير متمرس
لم يكن لينتبه لهذا
618
00:36:12,057 --> 00:36:15,312
كان سيمسكه كشريان نازف، ولن يدرك
619
00:36:15,322 --> 00:36:17,721
أنه بذلك يوقف ضخ الدم إلى الكبد
620
00:36:17,731 --> 00:36:19,590
ولأنني رأيت ذلك من قبل
621
00:36:19,600 --> 00:36:23,623
فقد أصبحت أتوخ الحذر، كإجراء
روتيني، وهذا الحذر الزائد
622
00:36:23,634 --> 00:36:25,973
جنبنا من مضاعفات شديدة
623
00:36:25,983 --> 00:36:28,965
.والآن، أظن أن لديها شهر عسل
624
00:36:28,975 --> 00:36:32,420
أنا ممتنة لك، لوجودك
معنا اليوم دكتور (بيل)
625
00:36:55,259 --> 00:36:57,089
علمت، أنكٍ ذهبتي إلى عيادتي
626
00:36:58,632 --> 00:36:59,929
أجل
627
00:36:59,939 --> 00:37:04,868
،لقد فعلت، وانبهرت بالتصميم
مبنى جميل، مُلهم حقيقةً
628
00:37:04,878 --> 00:37:07,612
أنتٍ مجتهدة للغاية
629
00:37:08,748 --> 00:37:10,615
جوهرة حقيقية
630
00:37:29,685 --> 00:37:34,244
،حواف الورم استئصلت
والغدد الليمفاوية سليمة
631
00:37:34,254 --> 00:37:36,617
بيداي، وإشعاعك
632
00:37:36,627 --> 00:37:39,583
،لم نقم فقط بإطالة عمرها
ولكن عالجناها بالكامل
633
00:37:41,227 --> 00:37:43,850
أتعلمين، لقد تزوجت مرتين
634
00:37:43,860 --> 00:37:46,853
وأقمت العديد من
العلاقات، ولكني لم أحصل
635
00:37:46,863 --> 00:37:50,899
على حب مثل ذلك قط،
من أجل هذا أقوم بوظيفتي
636
00:37:50,900 --> 00:37:51,991
حقاً؟
637
00:37:52,001 --> 00:37:54,496
هل كنت ستقوم بالعملية، إذا لم تقم
الرعاية الطبية بدفع تكاليفها؟
638
00:37:54,506 --> 00:37:59,065
بالطبع لا، أنا لسط
طبيب مُقيم متحمس
639
00:37:59,075 --> 00:38:00,867
أكنتٍ ستفعلينها؟
640
00:38:00,877 --> 00:38:03,703
لقد مررت بفترة إقامة صعبة
641
00:38:03,713 --> 00:38:06,791
أنا جادة، تطلب الأمر سنين
إقامتي، لأسدد ديون الجامعة
642
00:38:06,801 --> 00:38:08,530
أجل
643
00:38:08,540 --> 00:38:10,043
أما الآن
644
00:38:10,053 --> 00:38:12,208
.نحن الأفضل فيما نفعل
645
00:38:12,218 --> 00:38:14,242
ننقذ الأرواح
646
00:38:14,891 --> 00:38:17,825
.ونستحق ما نحصل عليه -
.أوافقكٍ الرأي -
647
00:38:24,067 --> 00:38:25,892
من الرائع عودتكٍ إلينا
648
00:38:25,902 --> 00:38:28,094
وأنا كذلك، دكتور (هوكنز)
649
00:38:28,104 --> 00:38:31,089
،لا أدري ماذا أخبرتهم
لتقنعهم على إعادة توظيف
650
00:38:31,099 --> 00:38:35,134
ممرضة طوارئ عجوزة، ولكنّ
شكراً، أدين لك بجعة
651
00:38:35,144 --> 00:38:37,564
أنا أدين لكٍ، وليس العكس
652
00:38:37,574 --> 00:38:40,974
هذا المكان، سيء من دونك -
سمعت أ، اليوم كان صعباً
653
00:38:40,984 --> 00:38:43,384
من الجيد أنك كنت هنا، لتتولى المسؤولية
654
00:38:43,394 --> 00:38:45,343
مما يذكرني
655
00:38:45,353 --> 00:38:47,847
قام عامل النظافة
بتسليم هذا الهاتف
656
00:38:47,857 --> 00:38:49,682
لقد وجده على الأرض
657
00:38:49,692 --> 00:38:51,959
.من الممكن أنه يخص شخصك المجهول
658
00:39:00,072 --> 00:39:02,598
:رسائل من الوالدة
كيف أتالاتنا، الجو حار؟
(إريك) هل وصلت بسلام؟
659
00:39:02,622 --> 00:39:03,071
"اتصل بي في الحال أنا قلقة"
"أنا قلقة للغاية، اتصل بي"
660
00:39:03,072 --> 00:39:04,998
شكراً
661
00:39:05,008 --> 00:39:06,874
لا بأس
662
00:39:30,462 --> 00:39:32,125
مرحباً
663
00:39:32,135 --> 00:39:35,632
معكٍ دكتور (كونراد هوكنز)
"من مستشفى "حديقة شستيان
664
00:39:35,642 --> 00:39:37,672
هل أنتٍ والدة (إريك)؟
665
00:39:40,555 --> 00:39:42,910
لدي خبر سيء
666
00:39:44,267 --> 00:39:48,589
لقد قدم ابنكٍ إلى مستشفى الطوارئ
اليوم، بعد حادثة على الطريق
667
00:39:49,419 --> 00:39:53,538
لقد تعرض إلى إصابة
بالرأٍ، كانت خطرة للغاية
668
00:39:53,548 --> 00:39:55,882
قمنا بكل ما نتسطيع
669
00:39:55,892 --> 00:39:59,126
ولكن للأسف لم نتمكن من انقاذه
670
00:40:06,352 --> 00:40:10,063
،ما رأيك أن نذهب بعيداً
لبضعة أيام؟ فقط أنا وانتٍ
671
00:40:10,073 --> 00:40:13,326
هذا لطيف، بماذا تفكر؟
672
00:40:13,336 --> 00:40:14,901
لا أدري
673
00:40:14,911 --> 00:40:16,800
"كيتي هوك"
674
00:40:16,810 --> 00:40:21,174
،إذا توقفنا عن العمل لفترة
علينا الذهاب إلى مكان جيد
675
00:40:21,184 --> 00:40:23,977
حسناً، أينما تريدين الذهاب
676
00:40:23,987 --> 00:40:27,146
طالما أ،نا معكٍ
677
00:40:27,156 --> 00:40:28,580
كواي
678
00:40:28,590 --> 00:40:30,992
فقط أخبرني بالميعاد
679
00:40:39,936 --> 00:40:41,693
لا تذهبي، تعالٍ إلى هنا
680
00:40:41,703 --> 00:40:45,131
،أدعني أصل إلى حاسوبي
أحتاج إلى العمل
681
00:40:45,141 --> 00:40:47,432
على ماذا تعملين؟
682
00:40:47,442 --> 00:40:50,203
هذا خاص بي
683
00:40:50,213 --> 00:40:54,007
،أصيب مجموعة من الأشخاص
بمرض نادر، ليس بعيد عن هنا
684
00:40:54,017 --> 00:40:57,100
يظنون أن للأمر علاقة بمياه الشرب
685
00:40:57,110 --> 00:41:00,517
من يعلم، قد تكون أزمة مياه جديدة
686
00:41:00,527 --> 00:41:03,891
،إن كان الأمر كذلك
سأقوم بكتابة القصة
687
00:41:05,805 --> 00:41:07,568
.أنا فخورٌ بكٍ
688
00:41:10,800 --> 00:41:12,091
.فخورة بك
689
00:41:19,942 --> 00:41:22,253
أسعدني اتصالكٍ
690
00:41:22,263 --> 00:41:24,303
من اللطيف الخروج من أجل الجعة
691
00:41:24,313 --> 00:41:26,939
وليس عليك العمل بشكل
مضاعف، أو لوفت متأحر
692
00:41:26,949 --> 00:41:30,388
،ساعات العمل في العيادة ممتازة
يمكنني مساعدة أطفالي في واجباتهم
693
00:41:30,398 --> 00:41:34,688
وددت أن أسألك، كيف العمل
مع دكتور (هانتر)؟
694
00:41:36,125 --> 00:41:40,053
إنهم يحاولون تقليل
"الميزانية في "شستاين
695
00:41:40,063 --> 00:41:43,056
فقط أحاول الـأكد إذا
كان هناك فرص عمل أفضل
696
00:41:43,066 --> 00:41:44,857
سمعت عن هذا، الوضع سيء
697
00:41:44,867 --> 00:41:47,093
أحب العمل مع (هانتر)
698
00:41:47,103 --> 00:41:49,355
أعني، الراتب جيد، والفوائد
699
00:41:49,365 --> 00:41:52,932
لا تفزع إذا أضطرت إلى
الغياب يوماً، بداعي المرض
700
00:41:52,942 --> 00:41:56,416
ويبدو كمنتجع صحي -
المرضى يحبونه -
701
00:41:56,426 --> 00:41:59,914
،مادام باتسطاعتهم
السرطان مرض وحشي
702
00:42:01,818 --> 00:42:04,677
أتعلمين، لاحظت بالعمل
"مع مرضاها في "شستاين
703
00:42:04,687 --> 00:42:09,023
جرعات الكيماوي التي
تستخدمها، عالية للغاية
704
00:42:10,755 --> 00:42:15,788
أنا لستُ طبيبة، ولكن أعلم
أنها تبذل قصارى جهدها
705
00:42:15,798 --> 00:42:19,269
،لتحسيين أحاول مرضاها
كل مريض مختلف
706
00:42:19,279 --> 00:42:22,095
هذا رائع
707
00:42:22,105 --> 00:42:24,201
أجل
708
00:42:24,608 --> 00:42:27,054
إذا قررتي العمل
مع دكتورة (هانتر)
709
00:42:27,065 --> 00:42:29,067
يمكنني إخبارك بشيء واحد
710
00:42:29,078 --> 00:42:32,071
إنها تحب السرية، من موظفيها
711
00:42:32,081 --> 00:42:34,040
لهذا صُعب عليا
712
00:42:34,050 --> 00:42:36,884
أن أحصل على ملف المريضة من مكتبها
713
00:42:42,343 --> 00:42:46,193
لقد تذكرت أن مربيتي
ستذهب مبكراً اليوم
714
00:42:46,203 --> 00:42:49,088
ربما في وقت آخر
715
00:42:49,098 --> 00:42:50,957
بالـاكيد
716
00:43:01,956 --> 00:43:05,634
:ترجمة
عمر جمعة