1 00:00:01,034 --> 00:00:02,559 Précédemment... 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,639 Quel est votre taux d'erreurs et de complications ? 3 00:00:05,705 --> 00:00:08,731 Transparence et responsabilité nous forcent à éliminer le mauvais. 4 00:00:08,808 --> 00:00:12,438 - Comment ça va, Lily ? - Le Dr Hunter a dépisté mon cancer. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,310 C'est la seule en qui j'ai confiance. 6 00:00:14,414 --> 00:00:18,078 Dorénavant, vous ne vous occuperez plus d'aucun de mes patients. 7 00:00:55,655 --> 00:00:58,022 Bouge-toi ! 8 00:01:23,716 --> 00:01:26,583 - On est presque à Atlanta General. - Non, pas Atlanta General ! 9 00:01:26,686 --> 00:01:30,213 Chastain Park, Dr Hawkins. Je veux Conrad Hawkins. 10 00:01:35,028 --> 00:01:37,429 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Lily a une crise d'angoisse. 11 00:01:37,497 --> 00:01:40,364 Elle hyperventile et ne sent plus ses extrémités. 12 00:01:40,467 --> 00:01:43,801 Mettez vos mains contre votre bouche et respirez doucement. 13 00:01:44,170 --> 00:01:46,832 Elle revient d'un traitement à la clinique de Lane. 14 00:01:47,640 --> 00:01:49,802 La chimio était si forte. 15 00:01:50,477 --> 00:01:51,842 Je crois que ça va me tuer. 16 00:01:51,911 --> 00:01:54,403 Elle a failli me greffer une moelle. 17 00:01:54,481 --> 00:01:58,475 - Je n'aurais pas survécu, hein ? - Non. Vos reins sont malades. 18 00:01:58,985 --> 00:02:01,977 Elle disait que c'était le seul moyen de me sauver la vie. 19 00:02:02,088 --> 00:02:05,547 Et maintenant, elle dit que cette chimio pourrait me guérir. 20 00:02:05,658 --> 00:02:07,888 Les deux ne peuvent pas être vrais, si ? 21 00:02:07,994 --> 00:02:11,191 Lily, souvenez-vous. Je vous avais suggéré un second avis. 22 00:02:11,264 --> 00:02:14,165 Un autre oncologue peut examiner votre dossier 23 00:02:14,267 --> 00:02:16,531 pour vérifier que le traitement est adéquat. 24 00:02:16,636 --> 00:02:20,197 Nick a travaillé avec une super oncologue. 25 00:02:20,306 --> 00:02:23,867 J'ai toute confiance en elle. Elle est prudente et excellente. 26 00:02:23,943 --> 00:02:26,844 - Je peux l'appeler de suite. - On m'appelle aux urgences. 27 00:02:29,415 --> 00:02:30,849 Je m'en charge. 28 00:02:37,991 --> 00:02:42,121 Femme de 35 ans, douleurs abdominales et vomissements depuis ce matin. 29 00:02:42,195 --> 00:02:44,789 - Elle fait de la tachycardie. - On va en trauma 2. 30 00:02:44,898 --> 00:02:46,764 - Catherine ? - Conrad ? 31 00:02:47,433 --> 00:02:48,798 - Alors ? - Appendicite ? 32 00:02:48,902 --> 00:02:50,836 Non, on l'a opérée au lycée. 33 00:02:53,139 --> 00:02:55,904 - Catherine ? - Pouls faible, mais présent. 34 00:02:56,342 --> 00:03:00,779 - C'est sûrement un malaise vagal. - Faites-lui un bolus et un ECG. 35 00:03:00,847 --> 00:03:02,337 - Tout de suite. - Conrad. 36 00:03:03,016 --> 00:03:04,814 Conrad ! 37 00:03:07,987 --> 00:03:09,011 LA MORT AVANT LE DÉSHONNEUR 38 00:03:09,122 --> 00:03:09,987 NE BLESSER PERSONNE 39 00:03:48,928 --> 00:03:51,295 VENDU 40 00:03:52,165 --> 00:03:54,759 Merci d'être allée les chercher au refuge. 41 00:03:54,834 --> 00:03:56,893 Ils sont adorables. 42 00:03:57,403 --> 00:03:59,064 Comment résister à ces bouilles ? 43 00:03:59,872 --> 00:04:02,500 Je ne suis pas fan des chiens. Ni des chats. 44 00:04:03,109 --> 00:04:04,941 Ni des humains. 45 00:04:05,211 --> 00:04:07,680 Mais les enfants en pédiatrie vont les adorer. 46 00:04:07,780 --> 00:04:09,270 - Ça va aller ? - Oui. 47 00:04:12,118 --> 00:04:13,552 Les enfants. 48 00:04:16,322 --> 00:04:18,256 Les enfants ? 49 00:04:19,726 --> 00:04:21,319 Je veux un chiot ! 50 00:04:22,762 --> 00:04:27,461 Les enfants, soyez très gentils avec eux. 51 00:04:27,533 --> 00:04:30,025 - D'accord ? - C'est le mien ! 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 Ça, c'est Donut. 53 00:04:33,139 --> 00:04:35,767 Et voici Dragibus. 54 00:04:35,875 --> 00:04:39,743 Brownie... Oui, prends-le. 55 00:04:40,313 --> 00:04:42,873 Et ça, c'est Cookie. 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,281 - Et Sauveur. - Ils sont tout petits. 57 00:04:59,032 --> 00:05:01,160 Trop mignon ! 58 00:05:09,008 --> 00:05:11,602 Je fais de l'hyperglycémie. Excès de douceur. 59 00:05:12,312 --> 00:05:14,371 File. Merci beaucoup. 60 00:05:15,915 --> 00:05:18,009 Oui, ils grognent parfois. 61 00:05:39,372 --> 00:05:41,534 Oh, bonté divine. 62 00:05:41,641 --> 00:05:45,134 Qu'est-ce que tu fais là, ma petite beauté ? 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,246 On va prendre l'air dans le jardin ? 64 00:05:52,352 --> 00:05:55,845 - Je préfère aller dans ma chambre. - Impossible. 65 00:05:56,289 --> 00:05:57,814 Ce sont les ordres du médecin. 66 00:06:00,226 --> 00:06:03,491 T'es trop mignon, toi. Celui-ci, je le veux. 67 00:06:03,563 --> 00:06:05,998 Les cinq peuvent être adoptés. 68 00:06:06,099 --> 00:06:09,558 Cinq ? Je n'en vois que quatre. 69 00:06:09,635 --> 00:06:12,570 Sauveur, Dragibus, Brownie, Donut... 70 00:06:13,339 --> 00:06:15,740 - Où est Cookie ? - Elle est où ? 71 00:06:17,243 --> 00:06:18,870 Non ! 72 00:06:18,978 --> 00:06:21,675 Je vais voir dans le couloir. Tu les surveilles ? 73 00:06:22,882 --> 00:06:26,375 - Où est Cookie ? - Cookie ? 74 00:06:26,452 --> 00:06:28,250 Cookie ? 75 00:06:56,149 --> 00:06:57,913 Bon retour parmi nous. 76 00:06:58,418 --> 00:07:01,444 On t'a donné de la morphine. Tu devrais te sentir mieux. 77 00:07:02,288 --> 00:07:03,756 Dieu merci, tu es là. 78 00:07:06,426 --> 00:07:10,056 - Ça fait combien, dix ans ? - Onze. 79 00:07:10,163 --> 00:07:11,494 Enfin, je n'ai pas compté. 80 00:07:12,465 --> 00:07:16,868 Je suis revenue le mois dernier. J'ai appris que tu bossais ici. 81 00:07:16,969 --> 00:07:21,406 - La douleur a commencé quand ? - Ça va et ça vient depuis un mois. 82 00:07:21,841 --> 00:07:25,971 Je ne garde pas ce que je mange. Hier soir, c'est devenu ingérable. 83 00:07:27,113 --> 00:07:31,072 Mon mari était sorti, alors j'étais seule. Plus bas. 84 00:07:35,721 --> 00:07:39,089 Je me souviens quand tu l'as fait. C'était à El Paso. 85 00:07:39,192 --> 00:07:42,218 On avait pris la voiture de ma mère et on avait roulé toute la nuit. 86 00:07:42,328 --> 00:07:45,855 - On voulait aller au Mexique. - Je n'avais même pas le permis. 87 00:07:45,965 --> 00:07:48,559 Je n'ai rien fait de plus romantique. 88 00:07:48,668 --> 00:07:51,433 Ce petit voyage m'a valu un séjour à l'école militaire. 89 00:07:51,537 --> 00:07:53,562 C'était mieux que vivre avec mon père. 90 00:07:53,639 --> 00:07:55,539 Il m'avait traitée de cas social. 91 00:07:56,342 --> 00:07:59,676 Il le regretterait, aujourd'hui. Tu es splendide. 92 00:08:00,847 --> 00:08:04,784 - Salut. - Catherine, l'infirmière Nic Nevin. 93 00:08:04,851 --> 00:08:08,913 Nic, voici Catherine. Hospitalisée pour des douleurs abdominales. 94 00:08:08,988 --> 00:08:12,185 Désolée de l'apprendre. Enchantée. 95 00:08:12,291 --> 00:08:16,194 - C'est une vieille amie. - C'est plus compliqué que ça. 96 00:08:18,097 --> 00:08:20,088 Conrad était mon fiancé. 97 00:08:27,874 --> 00:08:30,502 Ça fait 11 ans que je n'ai pas vu Catherine. 98 00:08:31,511 --> 00:08:34,276 Elle est mariée. On peut en parler ? 99 00:08:34,380 --> 00:08:37,281 De cette partie de ta vie dont tu n'as jamais parlé ? 100 00:08:37,383 --> 00:08:40,045 - Non, ça me regarde pas. - Nic... 101 00:08:40,786 --> 00:08:43,756 - Parlons du Dr Hunter. - Qu'est-ce qu'il y a ? 102 00:08:43,856 --> 00:08:46,348 Lily est à l'abri. Le Dr Osder s'occupera d'elle. 103 00:08:46,459 --> 00:08:47,927 Mais les autres ? 104 00:08:48,027 --> 00:08:50,621 C'est à toi de la surveiller, elle se méfie de Devon. 105 00:08:50,696 --> 00:08:54,724 - OK. Je ferai ce qu'il faut. - Cool. Merci. 106 00:09:02,608 --> 00:09:05,737 Lane ? 107 00:09:06,746 --> 00:09:09,841 - Vous avez une minute ? - Que puis-je faire pour vous ? 108 00:09:10,516 --> 00:09:12,951 Je vous dois des excuses. 109 00:09:13,052 --> 00:09:15,453 Je vous ai doublée avec un patient. 110 00:09:15,521 --> 00:09:17,421 J'ai encouragé Lily à cesser le traitement, 111 00:09:17,523 --> 00:09:19,753 alors que vous pouviez l'aider. 112 00:09:19,859 --> 00:09:22,521 C'était déplacé et ça m'embête. 113 00:09:23,629 --> 00:09:25,393 Je m'excuse. 114 00:09:26,566 --> 00:09:29,194 J'ai beaucoup pensé à ce cas. 115 00:09:29,302 --> 00:09:31,999 Je dis toujours de rien lâcher, mais parfois il le faut. 116 00:09:32,104 --> 00:09:33,196 Je suis pas d'accord. 117 00:09:33,272 --> 00:09:36,105 Vous avez réussi des guérisons miraculeuses. 118 00:09:37,076 --> 00:09:39,170 J'ai aussi vu des gens qui auraient dû rentrer... 119 00:09:40,212 --> 00:09:43,512 mourir seuls aux soins intensifs, avec une chimio inefficace. 120 00:09:44,050 --> 00:09:48,317 Le plus compliqué, c'est qu'on ne sait pas qui va survivre. 121 00:09:48,421 --> 00:09:50,719 Ça doit être très dur de prendre ces décisions. 122 00:09:52,325 --> 00:09:54,726 Ça l'est, oui. 123 00:09:57,229 --> 00:10:00,995 Personne ne pense aux médecins qui voient leurs patients souffrir. 124 00:10:01,601 --> 00:10:04,298 Cette greffe que j'ai failli administrer à Lily... 125 00:10:04,403 --> 00:10:07,373 ça me réveille toutes les nuits. 126 00:10:07,473 --> 00:10:09,908 - Personne n'est parfait. - Je dois l'être. 127 00:10:10,443 --> 00:10:15,005 L'enjeu est trop grand. Je ne peux plus refaire de telles erreurs. 128 00:10:16,816 --> 00:10:20,480 - Désolée d'exprimer mes émotions. - Ne le soyez pas. 129 00:10:21,253 --> 00:10:23,244 Ça compte pour vous. 130 00:10:24,290 --> 00:10:26,486 C'est pour ça que vous êtes un bon médecin. 131 00:10:27,226 --> 00:10:29,285 Merci. 132 00:10:32,598 --> 00:10:34,623 Merci, Conrad. 133 00:10:37,136 --> 00:10:38,297 À tout à l'heure. 134 00:11:11,070 --> 00:11:13,835 - J'ai perdu un kilo. - C'était votre pied. 135 00:11:17,376 --> 00:11:19,845 Un goûter réconfortant. 136 00:11:19,945 --> 00:11:23,472 Vous êtes diabétique. C'est interdit dans votre régime. 137 00:11:23,549 --> 00:11:26,519 Vous êtes mon médecin, pas ma nounou. 138 00:11:26,619 --> 00:11:28,883 Je peux pas vous aider si vous ne vous aidez pas. 139 00:11:28,988 --> 00:11:31,150 Je suis pas marié, j'ai pas de copine. 140 00:11:31,624 --> 00:11:35,117 Je vis avec ma mère. Il n'y a qu'une chose qui me fait lever le matin. 141 00:11:35,194 --> 00:11:38,061 Une gaufre à la crème fraîche. 142 00:11:38,164 --> 00:11:39,928 On peut être accro à la nourriture. 143 00:11:39,999 --> 00:11:43,367 Je dois vous mettre au régime et vous faire faire du sport. 144 00:11:46,372 --> 00:11:47,737 La prochaine fois. 145 00:11:49,241 --> 00:11:50,675 Où est mon pied ? 146 00:11:52,645 --> 00:11:55,239 - Où est le chiot, Edna ? - De quoi parlez-vous ? 147 00:11:55,314 --> 00:11:58,011 Je vous ai vue cacher Cookie dans votre couverture. 148 00:11:58,117 --> 00:11:59,482 Elle était dans le couloir. 149 00:11:59,552 --> 00:12:02,852 Mais elle s'est enfuie dans le jardin. 150 00:12:04,890 --> 00:12:06,722 Je n'ai pas pu l'attraper. 151 00:12:06,792 --> 00:12:09,159 Je vais appeler la sécurité. 152 00:12:09,228 --> 00:12:11,595 Quel enfer. 153 00:12:25,044 --> 00:12:26,944 Coucou. 154 00:12:27,580 --> 00:12:29,207 On t'adore. 155 00:12:29,281 --> 00:12:31,943 Vous comprenez la gravité de la situation ? 156 00:12:32,051 --> 00:12:34,486 Je suis l'obèse le plus sain que vous ayez vu. 157 00:12:35,121 --> 00:12:39,251 Non, vous êtes diabétique et votre artériopathie empire. 158 00:12:39,358 --> 00:12:41,622 - Quand vais-je amputer l'autre ? - Jamais ! 159 00:12:41,727 --> 00:12:43,525 Ça arrivera si vous maigrissez pas. 160 00:12:43,596 --> 00:12:45,894 Et la prochaine fois, ce sera au-dessus du genou. 161 00:12:45,965 --> 00:12:47,729 Choisissez-vous une chaise roulante. 162 00:12:48,901 --> 00:12:50,699 Elle est toujours comme ça ? 163 00:12:51,704 --> 00:12:53,263 En gros, oui. 164 00:12:55,441 --> 00:12:57,500 Regardez ces chiots. 165 00:12:58,377 --> 00:13:02,371 Prenez-en un avec vous. Un chien, ça aide à marcher. 166 00:13:03,082 --> 00:13:07,076 Il a besoin d'une maison et vous, d'un partenaire de sport. 167 00:13:08,487 --> 00:13:11,457 Soit il m'aime bien, soit j'ai des miettes de chocolat. 168 00:13:13,159 --> 00:13:14,285 Il s'appelle Donut. 169 00:13:16,262 --> 00:13:17,957 Le karma. 170 00:13:18,063 --> 00:13:20,760 S'il s'appelait Quinoa, je l'aurais pas pris. 171 00:13:22,334 --> 00:13:26,532 - Comment tu te sens ? - Bien. J'ai de bons médocs. 172 00:13:26,605 --> 00:13:28,664 Il va falloir adapter ça. J'ai du nouveau. 173 00:13:30,676 --> 00:13:32,940 Tu es enceinte. 174 00:13:35,881 --> 00:13:39,681 - Tu en es sûr ? - Certain. 175 00:13:41,487 --> 00:13:43,922 C'est génial ! 176 00:13:43,989 --> 00:13:47,892 Ça fait deux ans qu'on essaie. On a même tenté la FIV. Sans succès. 177 00:13:47,960 --> 00:13:53,091 - J'ai hâte de le dire à mon mari. - Excellent. 178 00:13:53,165 --> 00:13:56,157 L'obstétricien viendra s'assurer que tout va bien. 179 00:13:57,203 --> 00:14:00,503 Ils feront une écho, vérifieront le cœur du bébé. 180 00:14:00,573 --> 00:14:02,905 Moi, je prévois une radio pour ton abdomen. 181 00:14:02,975 --> 00:14:06,843 - Le bébé ne craint rien ? - Rien du tout. 182 00:14:10,783 --> 00:14:12,979 Conrad ? 183 00:14:13,385 --> 00:14:15,479 Tu n'imagines pas ce que ça signifie pour moi. 184 00:14:15,588 --> 00:14:17,613 Bien sûr que si. 185 00:14:17,723 --> 00:14:21,660 On vient de familles brisées. Tu as toujours voulu des enfants. 186 00:14:23,529 --> 00:14:25,998 Je suis ravi pour toi. 187 00:14:31,270 --> 00:14:35,138 Vas-y, pose-moi tes questions. Je sais que tu en as envie. 188 00:14:39,912 --> 00:14:41,937 Pourquoi tu ne l'as pas épousée ? 189 00:14:45,684 --> 00:14:49,587 Elle m'a quitté quand j'ai frappé mon père au dîner de répétition. 190 00:14:50,756 --> 00:14:52,451 Il lui a dit que je ne l'aimais pas 191 00:14:52,558 --> 00:14:54,925 et que notre mariage était voué à l'échec. 192 00:14:55,961 --> 00:14:58,760 - Je l'ai frappé devant sa famille. - Mais non. 193 00:14:58,831 --> 00:15:02,290 Si, et ça ne m'a pas déplu. Mais... 194 00:15:03,969 --> 00:15:05,869 Cate avait peur qu'il ait raison. 195 00:15:08,407 --> 00:15:10,637 Qu'est-ce que t'en penses, aujourd'hui ? 196 00:15:11,644 --> 00:15:15,080 Je l'aimais. Et je ne l'aime plus, mais... 197 00:15:15,180 --> 00:15:18,047 je tiens beaucoup à elle et je veux la soigner. 198 00:15:30,329 --> 00:15:33,993 Félicitations. Votre divorce est finalisé. 199 00:15:34,099 --> 00:15:37,262 - J'ai été dépouillé. - Votre maison vous a rapporté gros ? 200 00:15:37,336 --> 00:15:40,067 J'ai à peine remboursé le prêt. Je l'ai achetée en 2008. 201 00:15:40,139 --> 00:15:44,201 Le marché était saturé. Et j'ai dix ans de pension à payer. 202 00:15:50,015 --> 00:15:52,507 - C'est quoi, ça ? - Ma facture. 203 00:15:52,618 --> 00:15:55,883 Avec trois mois d'arriérés. Désolé, Randolph... 204 00:15:55,988 --> 00:15:57,581 on va devoir compter des intérêts. 205 00:16:35,828 --> 00:16:39,321 D'après l'obstétricien, elle est enceinte de six semaines. 206 00:16:39,398 --> 00:16:42,732 Grossesse normale, bon rythme cardiaque. 207 00:16:42,835 --> 00:16:45,099 Qu'est-ce que je dois chercher ? 208 00:16:45,204 --> 00:16:47,434 Ses symptômes évoquent une occlusion intestinale. 209 00:16:47,506 --> 00:16:50,965 Bien joué, Harvard. Mais qu'est-ce que tu vois ? 210 00:16:54,046 --> 00:16:55,172 Intestins dilatés. 211 00:16:55,748 --> 00:16:58,183 Les niveaux hydroaériques indiquent une occlusion. 212 00:16:59,852 --> 00:17:02,617 - On opère ? - Il faut essayer autre chose avant. 213 00:17:02,688 --> 00:17:05,487 Une chirurgie abdominale chez une femme enceinte ? Risqué. 214 00:17:11,997 --> 00:17:13,522 Priya est là. 215 00:17:14,199 --> 00:17:18,261 Vous ne vous êtes jamais vus. Voici Conrad Hawkins et Nic Nevin. 216 00:17:18,370 --> 00:17:20,429 - Merci de nous aider. - C'est normal. 217 00:17:21,073 --> 00:17:24,907 Priya est journaliste, elle écrit sur une série de cancers. 218 00:17:24,977 --> 00:17:27,469 Je lui ai demandé de trouver des patients du Dr Hunter. 219 00:17:27,579 --> 00:17:30,810 Les réseaux sociaux m'ont permis de trouver ceux qu'elle a traités. 220 00:17:30,883 --> 00:17:32,783 J'ai parlé à 15 d'entre eux. 221 00:17:32,885 --> 00:17:36,947 - Qu'avez-vous découvert ? - Ils n'ont pas tari d'éloges. 222 00:17:37,022 --> 00:17:39,548 Ils répétaient tous ceci : "Elle m'a sauvé la vie." 223 00:17:40,092 --> 00:17:44,256 Les patients ont eu des problèmes de santé causés par les doses ? 224 00:17:44,363 --> 00:17:46,991 Deux ont des séquelles cardiaques, un est stérile... 225 00:17:47,099 --> 00:17:50,160 Diminution de la densité osseuse, un homme a perdu toutes ses dents. 226 00:17:50,235 --> 00:17:53,205 - Tout ça arrive avec la chimio. - Le plus incroyable, 227 00:17:53,272 --> 00:17:58,210 c'est que quatre sont en rémission de cancers dits incurables. 228 00:18:00,679 --> 00:18:03,705 J'y crois pas. Rémission totale d'un cancer incurable ? 229 00:18:03,816 --> 00:18:07,184 Ça paraît incroyable, oui. 230 00:18:07,252 --> 00:18:09,277 Ces guérisons peuvent justifier ses doses. 231 00:18:09,388 --> 00:18:11,049 Je sais, c'est ton mentor. 232 00:18:11,156 --> 00:18:13,022 - Mais tu dois me croire. - Je lui ai parlé. 233 00:18:13,092 --> 00:18:17,359 Elle semblait effondrée par l'erreur commise avec Lily. Elle a pleuré. 234 00:18:17,429 --> 00:18:20,296 Pleuré ? C'est une excellente menteuse. 235 00:18:20,365 --> 00:18:23,596 Elle le sera aussi au tribunal, si on y arrive. 236 00:18:23,702 --> 00:18:27,400 Soyons prudents. Lane est respectée, elle rapporte gros à Chastain. 237 00:18:27,506 --> 00:18:30,237 Si on la poursuit et qu'on perd, nos carrières sont fichues. 238 00:18:31,176 --> 00:18:34,703 - C'est ta carrière qui t'importe ? - Je dis juste 239 00:18:34,780 --> 00:18:38,648 que si le deuxième avis concorde, attendons d'avoir plus d'infos. 240 00:18:38,750 --> 00:18:42,345 Des gens vont mourir et tu veux que j'attende plus d'infos ? 241 00:18:42,454 --> 00:18:45,856 J'ai cru que tu me connaissais mieux. Mais pourquoi ça m'étonne ? 242 00:18:45,924 --> 00:18:49,053 Je ne te connais pas non plus. 243 00:18:51,830 --> 00:18:54,162 Trop beau pour être vrai. Il y a un souci. 244 00:18:54,266 --> 00:18:58,100 Je creuserai plus profond. Et je te remonterai le moral ce soir. 245 00:18:58,203 --> 00:19:01,730 - Tu as quelque chose de prévu ? - On est le 28, c'est ça ? 246 00:19:02,541 --> 00:19:05,033 Le 30. 247 00:19:05,144 --> 00:19:10,082 Priya, tu aurais dû le dire. J'ai perdu la notion du temps. 248 00:19:10,415 --> 00:19:12,349 Bon anniversaire. 249 00:19:17,756 --> 00:19:20,782 Mina, où je peux trouver un super cadeau pour Priya ? 250 00:19:20,859 --> 00:19:24,454 - Dans les deux heures. - Je suis pas la bonne personne. 251 00:19:24,530 --> 00:19:28,728 Des fleurs ? Non, ça suffit pas. C'est son anniversaire. 252 00:19:28,834 --> 00:19:31,997 Pourquoi c'est si important, le jour de notre naissance ? 253 00:19:32,571 --> 00:19:35,632 - Ça compte pour toutes les femmes. - Pas pour moi. 254 00:19:35,707 --> 00:19:38,472 Mina, tu as déjà été amoureuse ? 255 00:19:38,544 --> 00:19:41,013 - Ne pose pas de questions idiotes. - Trop intime ? 256 00:19:41,113 --> 00:19:43,377 Pas intime. Idiot. 257 00:19:43,448 --> 00:19:45,610 Tu es médecin. Tu sais que l'amour, 258 00:19:45,717 --> 00:19:48,880 c'est un piège du cerveau pour qu'on se reproduise. 259 00:19:55,027 --> 00:19:58,793 - Merci d'être venu me voir. - Avec plaisir. Que puis-je faire ? 260 00:19:58,864 --> 00:20:01,424 Après notre dernière réunion, j'ai un peu investigué. 261 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 Nous ne gérons pas bien nos erreurs. 262 00:20:04,236 --> 00:20:09,538 Les erreurs peuvent facilement passer pour des complications. 263 00:20:10,375 --> 00:20:12,810 - Faites confiance aux médecins. - Pas possible. 264 00:20:12,911 --> 00:20:16,609 Selon Medscape, 21 % des médecins sont d'accord 265 00:20:16,715 --> 00:20:18,479 de cacher une erreur au détriment du patient 266 00:20:18,550 --> 00:20:20,951 dans certaines circonstances. 267 00:20:22,688 --> 00:20:24,747 - C'est choquant. - N'est-ce pas ? 268 00:20:25,257 --> 00:20:29,057 J'ai donc décidé de lever le voile sur les médecins 269 00:20:29,161 --> 00:20:31,152 ayant le plus haut taux de complications 270 00:20:31,230 --> 00:20:32,823 et de m'en débarrasser. 271 00:20:34,399 --> 00:20:36,731 - C'est radical. - Je vais être honnête : 272 00:20:36,835 --> 00:20:39,099 on ne pourra pas gérer un autre procès. 273 00:20:43,108 --> 00:20:46,442 - En quoi puis-je vous aider ? - J'ai installé des caméras 274 00:20:46,545 --> 00:20:48,377 dans tous les blocs opératoires. 275 00:20:48,981 --> 00:20:55,045 Dès aujourd'hui, impossible de cacher toute performance problématique. 276 00:20:57,122 --> 00:21:00,752 Le Dr Pravesh va placer une sonde nasogastrique 277 00:21:00,859 --> 00:21:02,623 pour vider le contenu de ton estomac. 278 00:21:02,728 --> 00:21:06,096 Ça devrait soulager la douleur et résoudre l'occlusion. 279 00:21:06,598 --> 00:21:08,692 Ce ne sera pas agréable. 280 00:21:08,767 --> 00:21:11,964 Mais il y a des chances pour que vous échappiez à l'opération. 281 00:21:12,471 --> 00:21:15,873 On refait des tests. Bipe-moi quand on aura les résultats. 282 00:21:17,109 --> 00:21:19,703 - Nic va bien s'occuper de toi. - Merci beaucoup. 283 00:21:19,811 --> 00:21:21,870 - On se voit tout à l'heure. - D'accord. 284 00:21:22,581 --> 00:21:24,413 Devon. 285 00:21:29,888 --> 00:21:31,413 Conrad a changé. 286 00:21:33,225 --> 00:21:35,694 Ce n'est plus l'homme que j'ai failli épouser. 287 00:21:36,795 --> 00:21:38,957 Il était comment ? 288 00:21:39,898 --> 00:21:43,163 Il était sauvage. Un vrai rebelle. 289 00:21:44,102 --> 00:21:46,696 Ça faisait son charme. 290 00:21:48,173 --> 00:21:53,634 Mais il a toujours été distant. Il ne s'ouvrait pas à moi. 291 00:21:54,680 --> 00:22:00,175 - Il n'a pas changé d'un iota. - Si, il a changé. Il est si... 292 00:22:01,853 --> 00:22:06,188 Si mûr et responsable. 293 00:22:07,025 --> 00:22:10,051 - Et doux. - Vous êtes sa patiente. 294 00:22:10,162 --> 00:22:13,928 Bien, vous allez sentir une légère piqûre. 295 00:22:16,468 --> 00:22:18,300 Depuis quand êtes-vous amoureuse de lui ? 296 00:22:21,740 --> 00:22:25,643 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - Vous... 297 00:22:29,081 --> 00:22:31,015 Vous portez la bague qu'il vous a offerte. 298 00:22:39,558 --> 00:22:41,652 Elle appartenait à sa mère. Vous le saviez ? 299 00:22:44,229 --> 00:22:47,631 - Non. - Il l'aimait beaucoup. 300 00:22:48,734 --> 00:22:52,329 Vous comptez beaucoup pour lui s'il vous l'a offerte. 301 00:23:04,249 --> 00:23:07,685 - Lane Hunter. - Ici le Dr Mary Osder. 302 00:23:07,786 --> 00:23:11,154 On s'est rencontrées à un congrès sur le cancer du sein. 303 00:23:11,256 --> 00:23:13,918 Vous étiez la conférencière. Comment puis-je vous aider ? 304 00:23:14,025 --> 00:23:17,928 Une de vos patientes m'a appelée. Elle souhaite un deuxième avis. 305 00:23:18,029 --> 00:23:22,057 - Bien sûr. Qui est-ce ? - Lily Kendall. 306 00:23:23,201 --> 00:23:24,930 C'est étonnant. 307 00:23:25,036 --> 00:23:29,473 Son parcours a été dur, mais elle suit sa dernière chimio. 308 00:23:29,574 --> 00:23:30,632 Dur, en effet. 309 00:23:30,709 --> 00:23:33,269 Je vais revoir son cas, j'ai besoin de son dossier. 310 00:23:34,713 --> 00:23:38,581 Bien sûr, je vous enverrai son traitement actuel. 311 00:23:39,284 --> 00:23:44,381 Vous savez que ça ne suffit pas. Il me faut tout depuis le diagnostic. 312 00:23:44,489 --> 00:23:48,483 - Et le médecin qui vous l'a envoyée. - Absolument. Aucun problème. 313 00:23:48,593 --> 00:23:52,621 Je suis contente qu'elle soit venue vous voir, Mary. 314 00:23:52,731 --> 00:23:54,495 Qui puis-je remercier pour ça ? 315 00:23:54,566 --> 00:23:58,093 Une super infirmière que je connais depuis des années, Nic Nevin. 316 00:24:06,845 --> 00:24:08,176 Et la chirurgie, alors ? 317 00:24:08,246 --> 00:24:10,214 Vous avez passé la journée avec ce chien. 318 00:24:10,282 --> 00:24:12,580 Je suis amoureuse et je le ramène à la maison. 319 00:24:13,485 --> 00:24:15,453 Les chiots, c'est mieux que les petits amis. 320 00:24:20,091 --> 00:24:22,924 - Je prends celui-là. - Dragibus ? 321 00:24:23,595 --> 00:24:24,790 Ça va marcher, c'est sûr. 322 00:24:27,432 --> 00:24:28,524 Quoi ? 323 00:24:28,633 --> 00:24:30,863 Les résultats de Catherine sont mauvais. 324 00:24:31,303 --> 00:24:32,930 Torsion de l'intestin. 325 00:24:37,876 --> 00:24:39,241 Aidez-moi. 326 00:24:39,344 --> 00:24:41,005 Je suis là. 327 00:24:42,214 --> 00:24:45,081 - Tachycarde à 137. - Sa tension chute. 328 00:24:45,150 --> 00:24:47,710 Défense diffuse. Ischémie intestinale. 329 00:24:47,819 --> 00:24:49,378 Il faut une chirurgie exploratoire. 330 00:24:49,488 --> 00:24:51,320 - Qui est de garde ? - Le Dr Bell. 331 00:24:51,423 --> 00:24:54,825 Bon sang. Et on m'appelle aux urgences. Devon ? 332 00:24:54,893 --> 00:24:57,726 - Je gère. Nic ? - C'est bon. 333 00:24:57,796 --> 00:24:59,958 Ça va aller. 334 00:25:03,235 --> 00:25:05,602 C'est Lily Kendall. Elle a appelé l'ambulance. 335 00:25:05,704 --> 00:25:09,368 Elle est hypotendue et vomit. Sa tension ne remonte pas. 336 00:25:09,474 --> 00:25:11,408 Selon elle, c'est une réaction à la chimio. 337 00:25:11,510 --> 00:25:14,241 Lily, c'est le Dr Pravesh. On est là pour vous. 338 00:25:14,312 --> 00:25:17,475 - Accès intraveineux ? - Dans sa main, mais c'est lent. 339 00:25:17,549 --> 00:25:20,610 Elle a froid. Introduisez un tube dans la veine cubitale 340 00:25:20,685 --> 00:25:22,119 et faites une hémoculture. 341 00:25:22,187 --> 00:25:25,350 - Vérifiez si c'est une septicémie. - Une couverture chauffante. 342 00:25:25,457 --> 00:25:26,788 - Alors ? - Elle est choquée. 343 00:25:26,858 --> 00:25:29,020 On attend le labo. Elle est hypotendue. 344 00:25:29,127 --> 00:25:31,425 On doit savoir ce qu'elle a reçu et combien. 345 00:25:31,496 --> 00:25:35,455 Bien sûr. Elle suit une chimio HDAC. Cytarabine, 3 000 mg/m2. 346 00:25:41,873 --> 00:25:44,001 On prépare Catherine pour la chirurgie. 347 00:25:44,809 --> 00:25:47,744 C'est Lily. Elle fait une réaction à la chimio. 348 00:25:48,346 --> 00:25:50,474 On l'hospitalise. 349 00:26:11,903 --> 00:26:13,894 Bon sang. 350 00:26:18,043 --> 00:26:20,512 - Dr Bell ? - Je dois me désinfecter. 351 00:26:22,447 --> 00:26:24,814 Qui est la 1re femme dont vous êtes tombé amoureux ? 352 00:26:24,916 --> 00:26:26,577 Vous vous êtes drogué ? 353 00:26:26,651 --> 00:26:29,120 Votre première passion. Celle qui a changé votre vie. 354 00:26:29,187 --> 00:26:31,884 Ma première passion ? La chirurgie. 355 00:26:31,990 --> 00:26:34,391 Mon père m'a emmené voir une opération à dix ans. 356 00:26:34,459 --> 00:26:36,052 C'est mon seul amour qui ait duré. 357 00:26:36,628 --> 00:26:40,189 Ma première passion est la femme que vous allez opérer. 358 00:26:44,769 --> 00:26:46,999 Qui êtes-vous ? Pas Conrad Hawkins. 359 00:26:48,873 --> 00:26:50,898 Sans doute une de vos manipulations. 360 00:26:50,976 --> 00:26:53,570 On ne se parle pas comme ça et on n'est pas près de commencer. 361 00:26:53,678 --> 00:26:56,511 Je comprends pourquoi vous ne lâchez pas. 362 00:26:56,615 --> 00:26:59,915 Mais cette femme compte pour moi. Et elle est enceinte. 363 00:26:59,985 --> 00:27:02,386 Je vais vous expliquer : c'est une urgence. 364 00:27:02,454 --> 00:27:07,358 J'ai contacté Jude. Il est déjà là. 365 00:27:07,425 --> 00:27:09,257 Il s'en occupe. 366 00:27:15,233 --> 00:27:17,827 J'ai 30 ans d'expérience. 367 00:27:17,902 --> 00:27:22,863 Une vie entière à prouver mon talent. Vous n'êtes qu'un amateur qui se ment 368 00:27:22,974 --> 00:27:24,908 en pensant avoir compris comment jouer le jeu, 369 00:27:24,976 --> 00:27:27,775 mais vous vous trompez et ça va vous rattraper. 370 00:27:27,846 --> 00:27:31,874 J'ai déjà fait 1 000 opérations du genre. 371 00:27:31,950 --> 00:27:35,682 Dois-je en faire une ce soir ? Pas spécialement. 372 00:27:42,160 --> 00:27:43,787 Vous m'en devez une. 373 00:28:02,814 --> 00:28:06,648 C'était la fois de trop. Je ne veux plus de chimio. 374 00:28:06,751 --> 00:28:10,517 Ma chérie, tous mes patients ont déjà dit ça. 375 00:28:11,389 --> 00:28:13,517 On reparle demain, d'accord ? 376 00:28:14,359 --> 00:28:17,192 - Devon, suivez-moi. - Je reste avec elle. 377 00:28:27,906 --> 00:28:31,570 Dr Pravesh, aidez-moi. J'ai peur. 378 00:28:33,378 --> 00:28:35,574 Tout va bien. Vous êtes en sécurité. 379 00:28:37,982 --> 00:28:40,178 Infirmière Nevin, je peux vous parler ? 380 00:28:40,251 --> 00:28:43,221 - Bien sûr. - Est-ce que vous accepteriez 381 00:28:43,321 --> 00:28:45,085 de superviser à nouveau les soins de Lily ? 382 00:28:45,924 --> 00:28:49,292 - À partir de maintenant. - Je ne comprends pas. 383 00:28:49,394 --> 00:28:50,486 Je sais. 384 00:28:50,562 --> 00:28:53,429 On est parties du mauvais pied et c'est de ma faute. 385 00:28:53,998 --> 00:28:58,799 J'ai récemment compris que vous êtes l'une de nos meilleures infirmières. 386 00:28:59,604 --> 00:29:03,734 Lily a besoin de vous. Elle mérite de vous avoir. 387 00:29:06,344 --> 00:29:08,108 Je ferais tout pour elle. 388 00:29:10,081 --> 00:29:11,879 Merci. 389 00:29:20,625 --> 00:29:23,060 - Merci d'être venu. - Pas de quoi. 390 00:29:23,128 --> 00:29:26,393 Elle est enceinte de six semaines, sois prudent autour de l'utérus. 391 00:29:26,498 --> 00:29:29,490 Je sais ce que je fais. Nic m'a expliqué. Pas de stress. 392 00:29:29,934 --> 00:29:30,992 J'ai vu l'imagerie. 393 00:29:31,069 --> 00:29:33,902 Je vais traiter les lésions et retirer les segments abîmés. 394 00:29:33,972 --> 00:29:36,100 Elle rentrera d'ici quelques jours. 395 00:29:36,975 --> 00:29:38,409 Attends. 396 00:29:41,813 --> 00:29:44,043 À propos de Nic... 397 00:29:45,483 --> 00:29:47,508 Deux femmes m'ont quitté pour la même raison. 398 00:29:48,653 --> 00:29:50,985 Tu mérites Nic. 399 00:29:51,923 --> 00:29:53,857 Tu peux lui offrir ce que je ne peux pas. 400 00:30:05,103 --> 00:30:06,730 Merci. 401 00:30:09,407 --> 00:30:12,240 Bien. On incise le péritoine. 402 00:30:12,343 --> 00:30:15,005 - Je vais le réparer. - J'incise. 403 00:30:22,654 --> 00:30:26,022 - Son abdomen est plein de sang. - Trouvez d'où il vient. 404 00:30:27,492 --> 00:30:29,119 Je ne vois rien. 405 00:30:30,962 --> 00:30:33,090 - La tension chute. - Restons calmes. 406 00:30:33,164 --> 00:30:36,498 Il faut des compresses. Aspiration. Appelez la banque de sang. 407 00:30:42,874 --> 00:30:45,536 - Aspiration. - Que se passe-t-il ? 408 00:30:46,344 --> 00:30:49,109 Hémorragie interne. Pas l'intestin. 409 00:30:49,180 --> 00:30:51,911 Pas d'ischémie. On cherche l'origine. 410 00:30:54,018 --> 00:30:56,919 - La tension a chuté à 65. - Accrochez deux unités. 411 00:31:18,142 --> 00:31:19,337 Allez ! 412 00:31:22,280 --> 00:31:24,647 Il nous faut plus de sang. Apportez le transfuseur. 413 00:31:24,716 --> 00:31:27,151 Activez le protocole de transfusion massive. 414 00:31:35,226 --> 00:31:37,320 Je vérifie le foie. Non. 415 00:31:37,395 --> 00:31:40,888 Pas d'hémorragie dans l'aorte. Je ne vois rien non plus. 416 00:32:10,895 --> 00:32:13,387 Allez, on la perd ! 417 00:32:14,565 --> 00:32:16,624 C'est une grossesse ectopique. 418 00:32:16,734 --> 00:32:20,671 - C'était pas une intra-utérine ? - Y en a une 2e dans le tube droit. 419 00:32:20,738 --> 00:32:23,503 Je viens de la voir. L'obstétricien l'a ratée. 420 00:32:23,574 --> 00:32:25,235 Vérifiez le pelvis. 421 00:32:28,546 --> 00:32:31,846 Il a raison. Saignement au niveau du mésosalpinx droit. 422 00:32:31,916 --> 00:32:34,010 Clamp. 423 00:32:41,092 --> 00:32:43,288 L'hémorragie est maîtrisée. 424 00:32:50,635 --> 00:32:52,569 La tension est remontée à 95. 425 00:32:55,306 --> 00:32:57,104 Continuez le protocole de transfusion. 426 00:32:57,175 --> 00:33:00,873 - Je vais biper le gynéco. - Merci. 427 00:33:00,945 --> 00:33:04,108 Et on va continuer à s'occuper de l'occlusion. 428 00:33:05,483 --> 00:33:08,180 C'était moins une. 429 00:33:22,967 --> 00:33:26,130 - Y a eu une complication ? Ça va ? - On a failli la perdre. 430 00:33:26,738 --> 00:33:30,868 - Que s'est-il passé ? - Grossesse ectopique. 431 00:33:30,942 --> 00:33:32,569 L'obstétricien l'a ratée. 432 00:33:32,677 --> 00:33:36,341 - Elle était nichée dans l'intestin. - C'est très rare. 433 00:33:36,814 --> 00:33:39,943 - Une chance sur 100 000 ? - Mina va écrire un rapport de cas. 434 00:33:40,618 --> 00:33:43,588 - Et Lily ? - Elle va mieux. 435 00:33:43,688 --> 00:33:46,419 - Tu es là ce soir ? - Je vais rester pour elles. 436 00:33:52,563 --> 00:33:56,090 - Conrad ? - Oui ? 437 00:33:56,968 --> 00:34:00,336 Quand est-ce que ta mère t'a donné cette bague ? 438 00:34:06,511 --> 00:34:09,037 Quand je suis parti en Afghanistan. 439 00:34:10,648 --> 00:34:12,480 Tu m'as pas dit qu'elle lui appartenait. 440 00:34:12,583 --> 00:34:15,052 Je voulais que ce soit la tienne. 441 00:34:16,788 --> 00:34:19,416 Elle m'a dit de l'offrir à l'amour de ma vie. 442 00:34:29,333 --> 00:34:31,597 Tu veux la récupérer ? 443 00:34:33,771 --> 00:34:35,762 Non. 444 00:34:37,942 --> 00:34:40,343 Tu la mérites. 445 00:35:09,140 --> 00:35:12,235 Regardez-moi ça. Bien installée. C'est un sourire que je vois ? 446 00:35:13,377 --> 00:35:16,210 - Je peux le tenir ? - Bon sang ! 447 00:35:16,280 --> 00:35:19,477 Cookie ! Je t'ai cherchée toute la journée ! 448 00:35:19,584 --> 00:35:21,712 Coucou. Viens ici, ma jolie. 449 00:35:21,819 --> 00:35:24,481 - Elle s'appelle Cookie ? - Oui. 450 00:35:26,924 --> 00:35:30,155 C'est contre toutes les règles, mais je m'en fiche. 451 00:35:32,463 --> 00:35:35,626 Salut, toi. 452 00:35:37,101 --> 00:35:39,160 Je peux la garder ? 453 00:35:39,270 --> 00:35:42,171 Vous pouvez. Elle est à vous. 454 00:35:44,876 --> 00:35:47,106 Salut. 455 00:35:52,650 --> 00:35:57,816 Nic, administrez à Lily un litre avec 40 mEq de potassium. 456 00:36:00,158 --> 00:36:03,992 Autant, vous êtes sûre ? Sa fonction rénale s'améliore tout juste. 457 00:36:04,095 --> 00:36:05,221 Merci de votre vigilance, 458 00:36:05,296 --> 00:36:07,924 mais une carence en potassium est nocive pour son cœur. 459 00:36:08,032 --> 00:36:11,229 Donnez-le-lui lentement, sur toute la durée de votre shift. 460 00:36:12,970 --> 00:36:14,904 D'accord. Entendu. 461 00:36:15,006 --> 00:36:18,567 Je vais m'absenter pour la soirée. Vous allez rester ? 462 00:36:18,676 --> 00:36:21,976 Je pars d'ici 15 minutes. Mais je le ferai avant de partir. 463 00:36:22,847 --> 00:36:24,645 Super, merci. 464 00:37:58,943 --> 00:38:02,607 Randolph ? J'ai un service à te demander. 465 00:38:02,680 --> 00:38:05,206 - D'accord. - Je peux t'emmener dîner ? 466 00:38:06,083 --> 00:38:08,450 Non, c'est moi qui t'emmène. 467 00:38:08,552 --> 00:38:10,543 Super. 468 00:38:10,655 --> 00:38:12,214 Maintenant ? 469 00:38:30,675 --> 00:38:31,801 Coucou ! 470 00:39:10,381 --> 00:39:11,405 CHAMBRE DU PATIENT 471 00:39:18,723 --> 00:39:20,020 Lily ? 472 00:39:23,194 --> 00:39:25,663 Tachycardie ventriculaire. Pouls filant. 473 00:39:25,730 --> 00:39:27,698 Faites venir un chariot de réa. 474 00:39:31,869 --> 00:39:33,564 Je suis en train de mourir. Pitié... 475 00:39:33,637 --> 00:39:36,265 Restez avec moi. Je suis là. 476 00:39:36,340 --> 00:39:39,708 Restez avec moi. 477 00:39:39,777 --> 00:39:41,905 Allez chercher les palettes. 478 00:39:42,313 --> 00:39:45,078 La chimio a pu causer la cardiomyopathie. 479 00:39:45,583 --> 00:39:47,984 Trouvez-moi son ECG d'admission. 480 00:39:48,085 --> 00:39:50,281 Administrez-lui 150 mg d'amiodarone. 481 00:39:50,388 --> 00:39:52,322 Par perfusion. 482 00:39:53,324 --> 00:39:55,486 On n'a plus de pouls. 483 00:39:55,559 --> 00:39:58,426 Chargez à 200. 484 00:40:00,231 --> 00:40:01,665 - Prêt. - Dégagez. 485 00:40:05,870 --> 00:40:08,931 Fibrillation ventriculaire. Continuez la réa, 1 mg d'adré. 486 00:40:11,409 --> 00:40:15,209 Son ECG était normal. Je veux une nouvelle écho. 487 00:40:15,780 --> 00:40:17,874 - Pas de pouls. - Elle fibrille toujours. 488 00:40:17,948 --> 00:40:19,211 Chargez à 300. 489 00:40:22,620 --> 00:40:24,145 - Prêt. - Dégagez. 490 00:40:33,264 --> 00:40:35,358 Chargez à 360. 491 00:40:36,100 --> 00:40:37,465 - Prêt. - Dégagez. 492 00:40:39,036 --> 00:40:40,367 C'était la troisième fois. 493 00:40:42,239 --> 00:40:44,367 Choquez-la encore une fois à 360. 494 00:40:45,609 --> 00:40:47,839 Choquez-la à 360 ! 495 00:40:55,619 --> 00:40:57,678 Allez ! 496 00:40:57,755 --> 00:41:00,156 Allez, dépêchez-vous. 497 00:41:03,127 --> 00:41:05,118 Allez. 498 00:41:06,497 --> 00:41:08,124 - Prêt. - Dégagez. 499 00:41:18,609 --> 00:41:20,941 Asystole. 500 00:41:21,011 --> 00:41:22,740 Je l'ai. 501 00:41:50,908 --> 00:41:54,435 Dr Hawkins, asystole depuis 22 minutes. 502 00:41:54,545 --> 00:41:56,536 Vous devez la prononcer. 503 00:41:57,481 --> 00:41:59,040 Vous devez arrêter. 504 00:42:25,943 --> 00:42:27,342 Heure du décès... 505 00:42:29,346 --> 00:42:31,041 21 h 58. 506 00:43:55,966 --> 00:43:57,957 Sous-titres : Vanessa Fusco