1
00:00:01,034 --> 00:00:02,559
Précédemment...
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,639
Quel est votre taux d'erreurs
et de complications ?
3
00:00:05,705 --> 00:00:08,731
Transparence et responsabilité
nous forcent à éliminer le mauvais.
4
00:00:08,808 --> 00:00:12,438
- Comment ça va, Lily ?
- Le Dr Hunter a dépisté mon cancer.
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,310
C'est la seule en qui j'ai confiance.
6
00:00:14,414 --> 00:00:18,078
Dorénavant, vous ne vous occuperez
plus d'aucun de mes patients.
7
00:00:55,655 --> 00:00:58,022
Bouge-toi !
8
00:01:23,716 --> 00:01:26,583
- On est presque à Atlanta General.
- Non, pas Atlanta General !
9
00:01:26,686 --> 00:01:30,213
Chastain Park, Dr Hawkins.
Je veux Conrad Hawkins.
10
00:01:35,028 --> 00:01:37,429
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Lily a une crise d'angoisse.
11
00:01:37,497 --> 00:01:40,364
Elle hyperventile
et ne sent plus ses extrémités.
12
00:01:40,467 --> 00:01:43,801
Mettez vos mains contre votre bouche
et respirez doucement.
13
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
Elle revient d'un traitement
à la clinique de Lane.
14
00:01:47,640 --> 00:01:49,802
La chimio était si forte.
15
00:01:50,477 --> 00:01:51,842
Je crois que ça va me tuer.
16
00:01:51,911 --> 00:01:54,403
Elle a failli me greffer une moelle.
17
00:01:54,481 --> 00:01:58,475
- Je n'aurais pas survécu, hein ?
- Non. Vos reins sont malades.
18
00:01:58,985 --> 00:02:01,977
Elle disait que c'était le seul moyen
de me sauver la vie.
19
00:02:02,088 --> 00:02:05,547
Et maintenant, elle dit
que cette chimio pourrait me guérir.
20
00:02:05,658 --> 00:02:07,888
Les deux
ne peuvent pas être vrais, si ?
21
00:02:07,994 --> 00:02:11,191
Lily, souvenez-vous.
Je vous avais suggéré un second avis.
22
00:02:11,264 --> 00:02:14,165
Un autre oncologue
peut examiner votre dossier
23
00:02:14,267 --> 00:02:16,531
pour vérifier
que le traitement est adéquat.
24
00:02:16,636 --> 00:02:20,197
Nick a travaillé
avec une super oncologue.
25
00:02:20,306 --> 00:02:23,867
J'ai toute confiance en elle.
Elle est prudente et excellente.
26
00:02:23,943 --> 00:02:26,844
- Je peux l'appeler de suite.
- On m'appelle aux urgences.
27
00:02:29,415 --> 00:02:30,849
Je m'en charge.
28
00:02:37,991 --> 00:02:42,121
Femme de 35 ans, douleurs abdominales
et vomissements depuis ce matin.
29
00:02:42,195 --> 00:02:44,789
- Elle fait de la tachycardie.
- On va en trauma 2.
30
00:02:44,898 --> 00:02:46,764
- Catherine ?
- Conrad ?
31
00:02:47,433 --> 00:02:48,798
- Alors ?
- Appendicite ?
32
00:02:48,902 --> 00:02:50,836
Non, on l'a opérée au lycée.
33
00:02:53,139 --> 00:02:55,904
- Catherine ?
- Pouls faible, mais présent.
34
00:02:56,342 --> 00:03:00,779
- C'est sûrement un malaise vagal.
- Faites-lui un bolus et un ECG.
35
00:03:00,847 --> 00:03:02,337
- Tout de suite.
- Conrad.
36
00:03:03,016 --> 00:03:04,814
Conrad !
37
00:03:07,987 --> 00:03:09,011
LA MORT AVANT LE DÉSHONNEUR
38
00:03:09,122 --> 00:03:09,987
NE BLESSER PERSONNE
39
00:03:48,928 --> 00:03:51,295
VENDU
40
00:03:52,165 --> 00:03:54,759
Merci d'être allée
les chercher au refuge.
41
00:03:54,834 --> 00:03:56,893
Ils sont adorables.
42
00:03:57,403 --> 00:03:59,064
Comment résister à ces bouilles ?
43
00:03:59,872 --> 00:04:02,500
Je ne suis pas fan des chiens.
Ni des chats.
44
00:04:03,109 --> 00:04:04,941
Ni des humains.
45
00:04:05,211 --> 00:04:07,680
Mais les enfants en pédiatrie
vont les adorer.
46
00:04:07,780 --> 00:04:09,270
- Ça va aller ?
- Oui.
47
00:04:12,118 --> 00:04:13,552
Les enfants.
48
00:04:16,322 --> 00:04:18,256
Les enfants ?
49
00:04:19,726 --> 00:04:21,319
Je veux un chiot !
50
00:04:22,762 --> 00:04:27,461
Les enfants,
soyez très gentils avec eux.
51
00:04:27,533 --> 00:04:30,025
- D'accord ?
- C'est le mien !
52
00:04:30,103 --> 00:04:32,071
Ça, c'est Donut.
53
00:04:33,139 --> 00:04:35,767
Et voici Dragibus.
54
00:04:35,875 --> 00:04:39,743
Brownie... Oui, prends-le.
55
00:04:40,313 --> 00:04:42,873
Et ça, c'est Cookie.
56
00:04:42,949 --> 00:04:45,281
- Et Sauveur.
- Ils sont tout petits.
57
00:04:59,032 --> 00:05:01,160
Trop mignon !
58
00:05:09,008 --> 00:05:11,602
Je fais de l'hyperglycémie.
Excès de douceur.
59
00:05:12,312 --> 00:05:14,371
File.
Merci beaucoup.
60
00:05:15,915 --> 00:05:18,009
Oui, ils grognent parfois.
61
00:05:39,372 --> 00:05:41,534
Oh, bonté divine.
62
00:05:41,641 --> 00:05:45,134
Qu'est-ce que tu fais là,
ma petite beauté ?
63
00:05:50,016 --> 00:05:52,246
On va prendre l'air dans le jardin ?
64
00:05:52,352 --> 00:05:55,845
- Je préfère aller dans ma chambre.
- Impossible.
65
00:05:56,289 --> 00:05:57,814
Ce sont les ordres du médecin.
66
00:06:00,226 --> 00:06:03,491
T'es trop mignon, toi.
Celui-ci, je le veux.
67
00:06:03,563 --> 00:06:05,998
Les cinq peuvent être adoptés.
68
00:06:06,099 --> 00:06:09,558
Cinq ? Je n'en vois que quatre.
69
00:06:09,635 --> 00:06:12,570
Sauveur, Dragibus, Brownie, Donut...
70
00:06:13,339 --> 00:06:15,740
- Où est Cookie ?
- Elle est où ?
71
00:06:17,243 --> 00:06:18,870
Non !
72
00:06:18,978 --> 00:06:21,675
Je vais voir dans le couloir.
Tu les surveilles ?
73
00:06:22,882 --> 00:06:26,375
- Où est Cookie ?
- Cookie ?
74
00:06:26,452 --> 00:06:28,250
Cookie ?
75
00:06:56,149 --> 00:06:57,913
Bon retour parmi nous.
76
00:06:58,418 --> 00:07:01,444
On t'a donné de la morphine.
Tu devrais te sentir mieux.
77
00:07:02,288 --> 00:07:03,756
Dieu merci, tu es là.
78
00:07:06,426 --> 00:07:10,056
- Ça fait combien, dix ans ?
- Onze.
79
00:07:10,163 --> 00:07:11,494
Enfin, je n'ai pas compté.
80
00:07:12,465 --> 00:07:16,868
Je suis revenue le mois dernier.
J'ai appris que tu bossais ici.
81
00:07:16,969 --> 00:07:21,406
- La douleur a commencé quand ?
- Ça va et ça vient depuis un mois.
82
00:07:21,841 --> 00:07:25,971
Je ne garde pas ce que je mange.
Hier soir, c'est devenu ingérable.
83
00:07:27,113 --> 00:07:31,072
Mon mari était sorti,
alors j'étais seule. Plus bas.
84
00:07:35,721 --> 00:07:39,089
Je me souviens quand tu l'as fait.
C'était à El Paso.
85
00:07:39,192 --> 00:07:42,218
On avait pris la voiture de ma mère
et on avait roulé toute la nuit.
86
00:07:42,328 --> 00:07:45,855
- On voulait aller au Mexique.
- Je n'avais même pas le permis.
87
00:07:45,965 --> 00:07:48,559
Je n'ai rien fait de plus romantique.
88
00:07:48,668 --> 00:07:51,433
Ce petit voyage m'a valu
un séjour à l'école militaire.
89
00:07:51,537 --> 00:07:53,562
C'était mieux que vivre
avec mon père.
90
00:07:53,639 --> 00:07:55,539
Il m'avait traitée de cas social.
91
00:07:56,342 --> 00:07:59,676
Il le regretterait, aujourd'hui.
Tu es splendide.
92
00:08:00,847 --> 00:08:04,784
- Salut.
- Catherine, l'infirmière Nic Nevin.
93
00:08:04,851 --> 00:08:08,913
Nic, voici Catherine. Hospitalisée
pour des douleurs abdominales.
94
00:08:08,988 --> 00:08:12,185
Désolée de l'apprendre.
Enchantée.
95
00:08:12,291 --> 00:08:16,194
- C'est une vieille amie.
- C'est plus compliqué que ça.
96
00:08:18,097 --> 00:08:20,088
Conrad était mon fiancé.
97
00:08:27,874 --> 00:08:30,502
Ça fait 11 ans
que je n'ai pas vu Catherine.
98
00:08:31,511 --> 00:08:34,276
Elle est mariée.
On peut en parler ?
99
00:08:34,380 --> 00:08:37,281
De cette partie de ta vie
dont tu n'as jamais parlé ?
100
00:08:37,383 --> 00:08:40,045
- Non, ça me regarde pas.
- Nic...
101
00:08:40,786 --> 00:08:43,756
- Parlons du Dr Hunter.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
102
00:08:43,856 --> 00:08:46,348
Lily est à l'abri.
Le Dr Osder s'occupera d'elle.
103
00:08:46,459 --> 00:08:47,927
Mais les autres ?
104
00:08:48,027 --> 00:08:50,621
C'est à toi de la surveiller,
elle se méfie de Devon.
105
00:08:50,696 --> 00:08:54,724
- OK. Je ferai ce qu'il faut.
- Cool. Merci.
106
00:09:02,608 --> 00:09:05,737
Lane ?
107
00:09:06,746 --> 00:09:09,841
- Vous avez une minute ?
- Que puis-je faire pour vous ?
108
00:09:10,516 --> 00:09:12,951
Je vous dois des excuses.
109
00:09:13,052 --> 00:09:15,453
Je vous ai doublée avec un patient.
110
00:09:15,521 --> 00:09:17,421
J'ai encouragé Lily
à cesser le traitement,
111
00:09:17,523 --> 00:09:19,753
alors que vous pouviez l'aider.
112
00:09:19,859 --> 00:09:22,521
C'était déplacé et ça m'embête.
113
00:09:23,629 --> 00:09:25,393
Je m'excuse.
114
00:09:26,566 --> 00:09:29,194
J'ai beaucoup pensé à ce cas.
115
00:09:29,302 --> 00:09:31,999
Je dis toujours de rien lâcher,
mais parfois il le faut.
116
00:09:32,104 --> 00:09:33,196
Je suis pas d'accord.
117
00:09:33,272 --> 00:09:36,105
Vous avez réussi
des guérisons miraculeuses.
118
00:09:37,076 --> 00:09:39,170
J'ai aussi vu des gens
qui auraient dû rentrer...
119
00:09:40,212 --> 00:09:43,512
mourir seuls aux soins intensifs,
avec une chimio inefficace.
120
00:09:44,050 --> 00:09:48,317
Le plus compliqué, c'est qu'on
ne sait pas qui va survivre.
121
00:09:48,421 --> 00:09:50,719
Ça doit être très dur
de prendre ces décisions.
122
00:09:52,325 --> 00:09:54,726
Ça l'est, oui.
123
00:09:57,229 --> 00:10:00,995
Personne ne pense aux médecins
qui voient leurs patients souffrir.
124
00:10:01,601 --> 00:10:04,298
Cette greffe
que j'ai failli administrer à Lily...
125
00:10:04,403 --> 00:10:07,373
ça me réveille toutes les nuits.
126
00:10:07,473 --> 00:10:09,908
- Personne n'est parfait.
- Je dois l'être.
127
00:10:10,443 --> 00:10:15,005
L'enjeu est trop grand. Je ne peux
plus refaire de telles erreurs.
128
00:10:16,816 --> 00:10:20,480
- Désolée d'exprimer mes émotions.
- Ne le soyez pas.
129
00:10:21,253 --> 00:10:23,244
Ça compte pour vous.
130
00:10:24,290 --> 00:10:26,486
C'est pour ça que vous êtes
un bon médecin.
131
00:10:27,226 --> 00:10:29,285
Merci.
132
00:10:32,598 --> 00:10:34,623
Merci, Conrad.
133
00:10:37,136 --> 00:10:38,297
À tout à l'heure.
134
00:11:11,070 --> 00:11:13,835
- J'ai perdu un kilo.
- C'était votre pied.
135
00:11:17,376 --> 00:11:19,845
Un goûter réconfortant.
136
00:11:19,945 --> 00:11:23,472
Vous êtes diabétique.
C'est interdit dans votre régime.
137
00:11:23,549 --> 00:11:26,519
Vous êtes mon médecin,
pas ma nounou.
138
00:11:26,619 --> 00:11:28,883
Je peux pas vous aider
si vous ne vous aidez pas.
139
00:11:28,988 --> 00:11:31,150
Je suis pas marié,
j'ai pas de copine.
140
00:11:31,624 --> 00:11:35,117
Je vis avec ma mère. Il n'y a qu'une
chose qui me fait lever le matin.
141
00:11:35,194 --> 00:11:38,061
Une gaufre à la crème fraîche.
142
00:11:38,164 --> 00:11:39,928
On peut être accro à la nourriture.
143
00:11:39,999 --> 00:11:43,367
Je dois vous mettre au régime
et vous faire faire du sport.
144
00:11:46,372 --> 00:11:47,737
La prochaine fois.
145
00:11:49,241 --> 00:11:50,675
Où est mon pied ?
146
00:11:52,645 --> 00:11:55,239
- Où est le chiot, Edna ?
- De quoi parlez-vous ?
147
00:11:55,314 --> 00:11:58,011
Je vous ai vue cacher Cookie
dans votre couverture.
148
00:11:58,117 --> 00:11:59,482
Elle était dans le couloir.
149
00:11:59,552 --> 00:12:02,852
Mais elle s'est enfuie
dans le jardin.
150
00:12:04,890 --> 00:12:06,722
Je n'ai pas pu l'attraper.
151
00:12:06,792 --> 00:12:09,159
Je vais appeler la sécurité.
152
00:12:09,228 --> 00:12:11,595
Quel enfer.
153
00:12:25,044 --> 00:12:26,944
Coucou.
154
00:12:27,580 --> 00:12:29,207
On t'adore.
155
00:12:29,281 --> 00:12:31,943
Vous comprenez
la gravité de la situation ?
156
00:12:32,051 --> 00:12:34,486
Je suis l'obèse le plus sain
que vous ayez vu.
157
00:12:35,121 --> 00:12:39,251
Non, vous êtes diabétique
et votre artériopathie empire.
158
00:12:39,358 --> 00:12:41,622
- Quand vais-je amputer l'autre ?
- Jamais !
159
00:12:41,727 --> 00:12:43,525
Ça arrivera si vous maigrissez pas.
160
00:12:43,596 --> 00:12:45,894
Et la prochaine fois,
ce sera au-dessus du genou.
161
00:12:45,965 --> 00:12:47,729
Choisissez-vous une chaise roulante.
162
00:12:48,901 --> 00:12:50,699
Elle est toujours comme ça ?
163
00:12:51,704 --> 00:12:53,263
En gros, oui.
164
00:12:55,441 --> 00:12:57,500
Regardez ces chiots.
165
00:12:58,377 --> 00:13:02,371
Prenez-en un avec vous.
Un chien, ça aide à marcher.
166
00:13:03,082 --> 00:13:07,076
Il a besoin d'une maison
et vous, d'un partenaire de sport.
167
00:13:08,487 --> 00:13:11,457
Soit il m'aime bien,
soit j'ai des miettes de chocolat.
168
00:13:13,159 --> 00:13:14,285
Il s'appelle Donut.
169
00:13:16,262 --> 00:13:17,957
Le karma.
170
00:13:18,063 --> 00:13:20,760
S'il s'appelait Quinoa,
je l'aurais pas pris.
171
00:13:22,334 --> 00:13:26,532
- Comment tu te sens ?
- Bien. J'ai de bons médocs.
172
00:13:26,605 --> 00:13:28,664
Il va falloir adapter ça.
J'ai du nouveau.
173
00:13:30,676 --> 00:13:32,940
Tu es enceinte.
174
00:13:35,881 --> 00:13:39,681
- Tu en es sûr ?
- Certain.
175
00:13:41,487 --> 00:13:43,922
C'est génial !
176
00:13:43,989 --> 00:13:47,892
Ça fait deux ans qu'on essaie.
On a même tenté la FIV. Sans succès.
177
00:13:47,960 --> 00:13:53,091
- J'ai hâte de le dire à mon mari.
- Excellent.
178
00:13:53,165 --> 00:13:56,157
L'obstétricien viendra s'assurer
que tout va bien.
179
00:13:57,203 --> 00:14:00,503
Ils feront une écho,
vérifieront le cœur du bébé.
180
00:14:00,573 --> 00:14:02,905
Moi, je prévois une radio
pour ton abdomen.
181
00:14:02,975 --> 00:14:06,843
- Le bébé ne craint rien ?
- Rien du tout.
182
00:14:10,783 --> 00:14:12,979
Conrad ?
183
00:14:13,385 --> 00:14:15,479
Tu n'imagines pas
ce que ça signifie pour moi.
184
00:14:15,588 --> 00:14:17,613
Bien sûr que si.
185
00:14:17,723 --> 00:14:21,660
On vient de familles brisées.
Tu as toujours voulu des enfants.
186
00:14:23,529 --> 00:14:25,998
Je suis ravi pour toi.
187
00:14:31,270 --> 00:14:35,138
Vas-y, pose-moi tes questions.
Je sais que tu en as envie.
188
00:14:39,912 --> 00:14:41,937
Pourquoi tu ne l'as pas épousée ?
189
00:14:45,684 --> 00:14:49,587
Elle m'a quitté quand j'ai frappé
mon père au dîner de répétition.
190
00:14:50,756 --> 00:14:52,451
Il lui a dit que je ne l'aimais pas
191
00:14:52,558 --> 00:14:54,925
et que notre mariage
était voué à l'échec.
192
00:14:55,961 --> 00:14:58,760
- Je l'ai frappé devant sa famille.
- Mais non.
193
00:14:58,831 --> 00:15:02,290
Si, et ça ne m'a pas déplu. Mais...
194
00:15:03,969 --> 00:15:05,869
Cate avait peur qu'il ait raison.
195
00:15:08,407 --> 00:15:10,637
Qu'est-ce que t'en penses,
aujourd'hui ?
196
00:15:11,644 --> 00:15:15,080
Je l'aimais.
Et je ne l'aime plus, mais...
197
00:15:15,180 --> 00:15:18,047
je tiens beaucoup à elle
et je veux la soigner.
198
00:15:30,329 --> 00:15:33,993
Félicitations.
Votre divorce est finalisé.
199
00:15:34,099 --> 00:15:37,262
- J'ai été dépouillé.
- Votre maison vous a rapporté gros ?
200
00:15:37,336 --> 00:15:40,067
J'ai à peine remboursé le prêt.
Je l'ai achetée en 2008.
201
00:15:40,139 --> 00:15:44,201
Le marché était saturé.
Et j'ai dix ans de pension à payer.
202
00:15:50,015 --> 00:15:52,507
- C'est quoi, ça ?
- Ma facture.
203
00:15:52,618 --> 00:15:55,883
Avec trois mois d'arriérés.
Désolé, Randolph...
204
00:15:55,988 --> 00:15:57,581
on va devoir compter des intérêts.
205
00:16:35,828 --> 00:16:39,321
D'après l'obstétricien,
elle est enceinte de six semaines.
206
00:16:39,398 --> 00:16:42,732
Grossesse normale,
bon rythme cardiaque.
207
00:16:42,835 --> 00:16:45,099
Qu'est-ce que je dois chercher ?
208
00:16:45,204 --> 00:16:47,434
Ses symptômes évoquent
une occlusion intestinale.
209
00:16:47,506 --> 00:16:50,965
Bien joué, Harvard.
Mais qu'est-ce que tu vois ?
210
00:16:54,046 --> 00:16:55,172
Intestins dilatés.
211
00:16:55,748 --> 00:16:58,183
Les niveaux hydroaériques
indiquent une occlusion.
212
00:16:59,852 --> 00:17:02,617
- On opère ?
- Il faut essayer autre chose avant.
213
00:17:02,688 --> 00:17:05,487
Une chirurgie abdominale
chez une femme enceinte ? Risqué.
214
00:17:11,997 --> 00:17:13,522
Priya est là.
215
00:17:14,199 --> 00:17:18,261
Vous ne vous êtes jamais vus.
Voici Conrad Hawkins et Nic Nevin.
216
00:17:18,370 --> 00:17:20,429
- Merci de nous aider.
- C'est normal.
217
00:17:21,073 --> 00:17:24,907
Priya est journaliste,
elle écrit sur une série de cancers.
218
00:17:24,977 --> 00:17:27,469
Je lui ai demandé de trouver
des patients du Dr Hunter.
219
00:17:27,579 --> 00:17:30,810
Les réseaux sociaux m'ont permis
de trouver ceux qu'elle a traités.
220
00:17:30,883 --> 00:17:32,783
J'ai parlé à 15 d'entre eux.
221
00:17:32,885 --> 00:17:36,947
- Qu'avez-vous découvert ?
- Ils n'ont pas tari d'éloges.
222
00:17:37,022 --> 00:17:39,548
Ils répétaient tous ceci :
"Elle m'a sauvé la vie."
223
00:17:40,092 --> 00:17:44,256
Les patients ont eu des problèmes
de santé causés par les doses ?
224
00:17:44,363 --> 00:17:46,991
Deux ont des séquelles cardiaques,
un est stérile...
225
00:17:47,099 --> 00:17:50,160
Diminution de la densité osseuse,
un homme a perdu toutes ses dents.
226
00:17:50,235 --> 00:17:53,205
- Tout ça arrive avec la chimio.
- Le plus incroyable,
227
00:17:53,272 --> 00:17:58,210
c'est que quatre sont en rémission
de cancers dits incurables.
228
00:18:00,679 --> 00:18:03,705
J'y crois pas. Rémission totale
d'un cancer incurable ?
229
00:18:03,816 --> 00:18:07,184
Ça paraît incroyable, oui.
230
00:18:07,252 --> 00:18:09,277
Ces guérisons
peuvent justifier ses doses.
231
00:18:09,388 --> 00:18:11,049
Je sais, c'est ton mentor.
232
00:18:11,156 --> 00:18:13,022
- Mais tu dois me croire.
- Je lui ai parlé.
233
00:18:13,092 --> 00:18:17,359
Elle semblait effondrée par l'erreur
commise avec Lily. Elle a pleuré.
234
00:18:17,429 --> 00:18:20,296
Pleuré ?
C'est une excellente menteuse.
235
00:18:20,365 --> 00:18:23,596
Elle le sera aussi au tribunal,
si on y arrive.
236
00:18:23,702 --> 00:18:27,400
Soyons prudents. Lane est respectée,
elle rapporte gros à Chastain.
237
00:18:27,506 --> 00:18:30,237
Si on la poursuit et qu'on perd,
nos carrières sont fichues.
238
00:18:31,176 --> 00:18:34,703
- C'est ta carrière qui t'importe ?
- Je dis juste
239
00:18:34,780 --> 00:18:38,648
que si le deuxième avis concorde,
attendons d'avoir plus d'infos.
240
00:18:38,750 --> 00:18:42,345
Des gens vont mourir et tu veux
que j'attende plus d'infos ?
241
00:18:42,454 --> 00:18:45,856
J'ai cru que tu me connaissais mieux.
Mais pourquoi ça m'étonne ?
242
00:18:45,924 --> 00:18:49,053
Je ne te connais pas non plus.
243
00:18:51,830 --> 00:18:54,162
Trop beau pour être vrai.
Il y a un souci.
244
00:18:54,266 --> 00:18:58,100
Je creuserai plus profond.
Et je te remonterai le moral ce soir.
245
00:18:58,203 --> 00:19:01,730
- Tu as quelque chose de prévu ?
- On est le 28, c'est ça ?
246
00:19:02,541 --> 00:19:05,033
Le 30.
247
00:19:05,144 --> 00:19:10,082
Priya, tu aurais dû le dire.
J'ai perdu la notion du temps.
248
00:19:10,415 --> 00:19:12,349
Bon anniversaire.
249
00:19:17,756 --> 00:19:20,782
Mina, où je peux trouver
un super cadeau pour Priya ?
250
00:19:20,859 --> 00:19:24,454
- Dans les deux heures.
- Je suis pas la bonne personne.
251
00:19:24,530 --> 00:19:28,728
Des fleurs ? Non, ça suffit pas.
C'est son anniversaire.
252
00:19:28,834 --> 00:19:31,997
Pourquoi c'est si important,
le jour de notre naissance ?
253
00:19:32,571 --> 00:19:35,632
- Ça compte pour toutes les femmes.
- Pas pour moi.
254
00:19:35,707 --> 00:19:38,472
Mina, tu as déjà été amoureuse ?
255
00:19:38,544 --> 00:19:41,013
- Ne pose pas de questions idiotes.
- Trop intime ?
256
00:19:41,113 --> 00:19:43,377
Pas intime. Idiot.
257
00:19:43,448 --> 00:19:45,610
Tu es médecin.
Tu sais que l'amour,
258
00:19:45,717 --> 00:19:48,880
c'est un piège du cerveau
pour qu'on se reproduise.
259
00:19:55,027 --> 00:19:58,793
- Merci d'être venu me voir.
- Avec plaisir. Que puis-je faire ?
260
00:19:58,864 --> 00:20:01,424
Après notre dernière réunion,
j'ai un peu investigué.
261
00:20:01,533 --> 00:20:04,161
Nous ne gérons pas bien nos erreurs.
262
00:20:04,236 --> 00:20:09,538
Les erreurs peuvent facilement passer
pour des complications.
263
00:20:10,375 --> 00:20:12,810
- Faites confiance aux médecins.
- Pas possible.
264
00:20:12,911 --> 00:20:16,609
Selon Medscape,
21 % des médecins sont d'accord
265
00:20:16,715 --> 00:20:18,479
de cacher une erreur
au détriment du patient
266
00:20:18,550 --> 00:20:20,951
dans certaines circonstances.
267
00:20:22,688 --> 00:20:24,747
- C'est choquant.
- N'est-ce pas ?
268
00:20:25,257 --> 00:20:29,057
J'ai donc décidé
de lever le voile sur les médecins
269
00:20:29,161 --> 00:20:31,152
ayant le plus haut taux
de complications
270
00:20:31,230 --> 00:20:32,823
et de m'en débarrasser.
271
00:20:34,399 --> 00:20:36,731
- C'est radical.
- Je vais être honnête :
272
00:20:36,835 --> 00:20:39,099
on ne pourra pas gérer
un autre procès.
273
00:20:43,108 --> 00:20:46,442
- En quoi puis-je vous aider ?
- J'ai installé des caméras
274
00:20:46,545 --> 00:20:48,377
dans tous les blocs opératoires.
275
00:20:48,981 --> 00:20:55,045
Dès aujourd'hui, impossible de cacher
toute performance problématique.
276
00:20:57,122 --> 00:21:00,752
Le Dr Pravesh va placer
une sonde nasogastrique
277
00:21:00,859 --> 00:21:02,623
pour vider le contenu de ton estomac.
278
00:21:02,728 --> 00:21:06,096
Ça devrait soulager la douleur
et résoudre l'occlusion.
279
00:21:06,598 --> 00:21:08,692
Ce ne sera pas agréable.
280
00:21:08,767 --> 00:21:11,964
Mais il y a des chances pour que
vous échappiez à l'opération.
281
00:21:12,471 --> 00:21:15,873
On refait des tests. Bipe-moi
quand on aura les résultats.
282
00:21:17,109 --> 00:21:19,703
- Nic va bien s'occuper de toi.
- Merci beaucoup.
283
00:21:19,811 --> 00:21:21,870
- On se voit tout à l'heure.
- D'accord.
284
00:21:22,581 --> 00:21:24,413
Devon.
285
00:21:29,888 --> 00:21:31,413
Conrad a changé.
286
00:21:33,225 --> 00:21:35,694
Ce n'est plus l'homme
que j'ai failli épouser.
287
00:21:36,795 --> 00:21:38,957
Il était comment ?
288
00:21:39,898 --> 00:21:43,163
Il était sauvage. Un vrai rebelle.
289
00:21:44,102 --> 00:21:46,696
Ça faisait son charme.
290
00:21:48,173 --> 00:21:53,634
Mais il a toujours été distant.
Il ne s'ouvrait pas à moi.
291
00:21:54,680 --> 00:22:00,175
- Il n'a pas changé d'un iota.
- Si, il a changé. Il est si...
292
00:22:01,853 --> 00:22:06,188
Si mûr et responsable.
293
00:22:07,025 --> 00:22:10,051
- Et doux.
- Vous êtes sa patiente.
294
00:22:10,162 --> 00:22:13,928
Bien, vous allez sentir
une légère piqûre.
295
00:22:16,468 --> 00:22:18,300
Depuis quand êtes-vous
amoureuse de lui ?
296
00:22:21,740 --> 00:22:25,643
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Vous...
297
00:22:29,081 --> 00:22:31,015
Vous portez la bague
qu'il vous a offerte.
298
00:22:39,558 --> 00:22:41,652
Elle appartenait à sa mère.
Vous le saviez ?
299
00:22:44,229 --> 00:22:47,631
- Non.
- Il l'aimait beaucoup.
300
00:22:48,734 --> 00:22:52,329
Vous comptez beaucoup pour lui
s'il vous l'a offerte.
301
00:23:04,249 --> 00:23:07,685
- Lane Hunter.
- Ici le Dr Mary Osder.
302
00:23:07,786 --> 00:23:11,154
On s'est rencontrées à un congrès
sur le cancer du sein.
303
00:23:11,256 --> 00:23:13,918
Vous étiez la conférencière.
Comment puis-je vous aider ?
304
00:23:14,025 --> 00:23:17,928
Une de vos patientes m'a appelée.
Elle souhaite un deuxième avis.
305
00:23:18,029 --> 00:23:22,057
- Bien sûr. Qui est-ce ?
- Lily Kendall.
306
00:23:23,201 --> 00:23:24,930
C'est étonnant.
307
00:23:25,036 --> 00:23:29,473
Son parcours a été dur,
mais elle suit sa dernière chimio.
308
00:23:29,574 --> 00:23:30,632
Dur, en effet.
309
00:23:30,709 --> 00:23:33,269
Je vais revoir son cas,
j'ai besoin de son dossier.
310
00:23:34,713 --> 00:23:38,581
Bien sûr, je vous enverrai
son traitement actuel.
311
00:23:39,284 --> 00:23:44,381
Vous savez que ça ne suffit pas.
Il me faut tout depuis le diagnostic.
312
00:23:44,489 --> 00:23:48,483
- Et le médecin qui vous l'a envoyée.
- Absolument. Aucun problème.
313
00:23:48,593 --> 00:23:52,621
Je suis contente
qu'elle soit venue vous voir, Mary.
314
00:23:52,731 --> 00:23:54,495
Qui puis-je remercier pour ça ?
315
00:23:54,566 --> 00:23:58,093
Une super infirmière que je connais
depuis des années, Nic Nevin.
316
00:24:06,845 --> 00:24:08,176
Et la chirurgie, alors ?
317
00:24:08,246 --> 00:24:10,214
Vous avez passé la journée
avec ce chien.
318
00:24:10,282 --> 00:24:12,580
Je suis amoureuse
et je le ramène à la maison.
319
00:24:13,485 --> 00:24:15,453
Les chiots, c'est mieux
que les petits amis.
320
00:24:20,091 --> 00:24:22,924
- Je prends celui-là.
- Dragibus ?
321
00:24:23,595 --> 00:24:24,790
Ça va marcher, c'est sûr.
322
00:24:27,432 --> 00:24:28,524
Quoi ?
323
00:24:28,633 --> 00:24:30,863
Les résultats de Catherine
sont mauvais.
324
00:24:31,303 --> 00:24:32,930
Torsion de l'intestin.
325
00:24:37,876 --> 00:24:39,241
Aidez-moi.
326
00:24:39,344 --> 00:24:41,005
Je suis là.
327
00:24:42,214 --> 00:24:45,081
- Tachycarde à 137.
- Sa tension chute.
328
00:24:45,150 --> 00:24:47,710
Défense diffuse.
Ischémie intestinale.
329
00:24:47,819 --> 00:24:49,378
Il faut une chirurgie exploratoire.
330
00:24:49,488 --> 00:24:51,320
- Qui est de garde ?
- Le Dr Bell.
331
00:24:51,423 --> 00:24:54,825
Bon sang. Et on m'appelle
aux urgences. Devon ?
332
00:24:54,893 --> 00:24:57,726
- Je gère. Nic ?
- C'est bon.
333
00:24:57,796 --> 00:24:59,958
Ça va aller.
334
00:25:03,235 --> 00:25:05,602
C'est Lily Kendall.
Elle a appelé l'ambulance.
335
00:25:05,704 --> 00:25:09,368
Elle est hypotendue et vomit.
Sa tension ne remonte pas.
336
00:25:09,474 --> 00:25:11,408
Selon elle,
c'est une réaction à la chimio.
337
00:25:11,510 --> 00:25:14,241
Lily, c'est le Dr Pravesh.
On est là pour vous.
338
00:25:14,312 --> 00:25:17,475
- Accès intraveineux ?
- Dans sa main, mais c'est lent.
339
00:25:17,549 --> 00:25:20,610
Elle a froid. Introduisez un tube
dans la veine cubitale
340
00:25:20,685 --> 00:25:22,119
et faites une hémoculture.
341
00:25:22,187 --> 00:25:25,350
- Vérifiez si c'est une septicémie.
- Une couverture chauffante.
342
00:25:25,457 --> 00:25:26,788
- Alors ?
- Elle est choquée.
343
00:25:26,858 --> 00:25:29,020
On attend le labo.
Elle est hypotendue.
344
00:25:29,127 --> 00:25:31,425
On doit savoir
ce qu'elle a reçu et combien.
345
00:25:31,496 --> 00:25:35,455
Bien sûr. Elle suit une chimio HDAC.
Cytarabine, 3 000 mg/m2.
346
00:25:41,873 --> 00:25:44,001
On prépare Catherine
pour la chirurgie.
347
00:25:44,809 --> 00:25:47,744
C'est Lily.
Elle fait une réaction à la chimio.
348
00:25:48,346 --> 00:25:50,474
On l'hospitalise.
349
00:26:11,903 --> 00:26:13,894
Bon sang.
350
00:26:18,043 --> 00:26:20,512
- Dr Bell ?
- Je dois me désinfecter.
351
00:26:22,447 --> 00:26:24,814
Qui est la 1re femme
dont vous êtes tombé amoureux ?
352
00:26:24,916 --> 00:26:26,577
Vous vous êtes drogué ?
353
00:26:26,651 --> 00:26:29,120
Votre première passion.
Celle qui a changé votre vie.
354
00:26:29,187 --> 00:26:31,884
Ma première passion ? La chirurgie.
355
00:26:31,990 --> 00:26:34,391
Mon père m'a emmené voir
une opération à dix ans.
356
00:26:34,459 --> 00:26:36,052
C'est mon seul amour qui ait duré.
357
00:26:36,628 --> 00:26:40,189
Ma première passion
est la femme que vous allez opérer.
358
00:26:44,769 --> 00:26:46,999
Qui êtes-vous ?
Pas Conrad Hawkins.
359
00:26:48,873 --> 00:26:50,898
Sans doute une de vos manipulations.
360
00:26:50,976 --> 00:26:53,570
On ne se parle pas comme ça
et on n'est pas près de commencer.
361
00:26:53,678 --> 00:26:56,511
Je comprends pourquoi
vous ne lâchez pas.
362
00:26:56,615 --> 00:26:59,915
Mais cette femme compte pour moi.
Et elle est enceinte.
363
00:26:59,985 --> 00:27:02,386
Je vais vous expliquer :
c'est une urgence.
364
00:27:02,454 --> 00:27:07,358
J'ai contacté Jude.
Il est déjà là.
365
00:27:07,425 --> 00:27:09,257
Il s'en occupe.
366
00:27:15,233 --> 00:27:17,827
J'ai 30 ans d'expérience.
367
00:27:17,902 --> 00:27:22,863
Une vie entière à prouver mon talent.
Vous n'êtes qu'un amateur qui se ment
368
00:27:22,974 --> 00:27:24,908
en pensant avoir compris
comment jouer le jeu,
369
00:27:24,976 --> 00:27:27,775
mais vous vous trompez
et ça va vous rattraper.
370
00:27:27,846 --> 00:27:31,874
J'ai déjà fait
1 000 opérations du genre.
371
00:27:31,950 --> 00:27:35,682
Dois-je en faire une ce soir ?
Pas spécialement.
372
00:27:42,160 --> 00:27:43,787
Vous m'en devez une.
373
00:28:02,814 --> 00:28:06,648
C'était la fois de trop.
Je ne veux plus de chimio.
374
00:28:06,751 --> 00:28:10,517
Ma chérie,
tous mes patients ont déjà dit ça.
375
00:28:11,389 --> 00:28:13,517
On reparle demain, d'accord ?
376
00:28:14,359 --> 00:28:17,192
- Devon, suivez-moi.
- Je reste avec elle.
377
00:28:27,906 --> 00:28:31,570
Dr Pravesh, aidez-moi. J'ai peur.
378
00:28:33,378 --> 00:28:35,574
Tout va bien.
Vous êtes en sécurité.
379
00:28:37,982 --> 00:28:40,178
Infirmière Nevin,
je peux vous parler ?
380
00:28:40,251 --> 00:28:43,221
- Bien sûr.
- Est-ce que vous accepteriez
381
00:28:43,321 --> 00:28:45,085
de superviser à nouveau
les soins de Lily ?
382
00:28:45,924 --> 00:28:49,292
- À partir de maintenant.
- Je ne comprends pas.
383
00:28:49,394 --> 00:28:50,486
Je sais.
384
00:28:50,562 --> 00:28:53,429
On est parties du mauvais pied
et c'est de ma faute.
385
00:28:53,998 --> 00:28:58,799
J'ai récemment compris que vous êtes
l'une de nos meilleures infirmières.
386
00:28:59,604 --> 00:29:03,734
Lily a besoin de vous.
Elle mérite de vous avoir.
387
00:29:06,344 --> 00:29:08,108
Je ferais tout pour elle.
388
00:29:10,081 --> 00:29:11,879
Merci.
389
00:29:20,625 --> 00:29:23,060
- Merci d'être venu.
- Pas de quoi.
390
00:29:23,128 --> 00:29:26,393
Elle est enceinte de six semaines,
sois prudent autour de l'utérus.
391
00:29:26,498 --> 00:29:29,490
Je sais ce que je fais.
Nic m'a expliqué. Pas de stress.
392
00:29:29,934 --> 00:29:30,992
J'ai vu l'imagerie.
393
00:29:31,069 --> 00:29:33,902
Je vais traiter les lésions
et retirer les segments abîmés.
394
00:29:33,972 --> 00:29:36,100
Elle rentrera d'ici quelques jours.
395
00:29:36,975 --> 00:29:38,409
Attends.
396
00:29:41,813 --> 00:29:44,043
À propos de Nic...
397
00:29:45,483 --> 00:29:47,508
Deux femmes m'ont quitté
pour la même raison.
398
00:29:48,653 --> 00:29:50,985
Tu mérites Nic.
399
00:29:51,923 --> 00:29:53,857
Tu peux lui offrir
ce que je ne peux pas.
400
00:30:05,103 --> 00:30:06,730
Merci.
401
00:30:09,407 --> 00:30:12,240
Bien. On incise le péritoine.
402
00:30:12,343 --> 00:30:15,005
- Je vais le réparer.
- J'incise.
403
00:30:22,654 --> 00:30:26,022
- Son abdomen est plein de sang.
- Trouvez d'où il vient.
404
00:30:27,492 --> 00:30:29,119
Je ne vois rien.
405
00:30:30,962 --> 00:30:33,090
- La tension chute.
- Restons calmes.
406
00:30:33,164 --> 00:30:36,498
Il faut des compresses. Aspiration.
Appelez la banque de sang.
407
00:30:42,874 --> 00:30:45,536
- Aspiration.
- Que se passe-t-il ?
408
00:30:46,344 --> 00:30:49,109
Hémorragie interne.
Pas l'intestin.
409
00:30:49,180 --> 00:30:51,911
Pas d'ischémie.
On cherche l'origine.
410
00:30:54,018 --> 00:30:56,919
- La tension a chuté à 65.
- Accrochez deux unités.
411
00:31:18,142 --> 00:31:19,337
Allez !
412
00:31:22,280 --> 00:31:24,647
Il nous faut plus de sang.
Apportez le transfuseur.
413
00:31:24,716 --> 00:31:27,151
Activez le protocole
de transfusion massive.
414
00:31:35,226 --> 00:31:37,320
Je vérifie le foie. Non.
415
00:31:37,395 --> 00:31:40,888
Pas d'hémorragie dans l'aorte.
Je ne vois rien non plus.
416
00:32:10,895 --> 00:32:13,387
Allez, on la perd !
417
00:32:14,565 --> 00:32:16,624
C'est une grossesse ectopique.
418
00:32:16,734 --> 00:32:20,671
- C'était pas une intra-utérine ?
- Y en a une 2e dans le tube droit.
419
00:32:20,738 --> 00:32:23,503
Je viens de la voir.
L'obstétricien l'a ratée.
420
00:32:23,574 --> 00:32:25,235
Vérifiez le pelvis.
421
00:32:28,546 --> 00:32:31,846
Il a raison. Saignement
au niveau du mésosalpinx droit.
422
00:32:31,916 --> 00:32:34,010
Clamp.
423
00:32:41,092 --> 00:32:43,288
L'hémorragie est maîtrisée.
424
00:32:50,635 --> 00:32:52,569
La tension est remontée à 95.
425
00:32:55,306 --> 00:32:57,104
Continuez le protocole
de transfusion.
426
00:32:57,175 --> 00:33:00,873
- Je vais biper le gynéco.
- Merci.
427
00:33:00,945 --> 00:33:04,108
Et on va continuer
à s'occuper de l'occlusion.
428
00:33:05,483 --> 00:33:08,180
C'était moins une.
429
00:33:22,967 --> 00:33:26,130
- Y a eu une complication ? Ça va ?
- On a failli la perdre.
430
00:33:26,738 --> 00:33:30,868
- Que s'est-il passé ?
- Grossesse ectopique.
431
00:33:30,942 --> 00:33:32,569
L'obstétricien l'a ratée.
432
00:33:32,677 --> 00:33:36,341
- Elle était nichée dans l'intestin.
- C'est très rare.
433
00:33:36,814 --> 00:33:39,943
- Une chance sur 100 000 ?
- Mina va écrire un rapport de cas.
434
00:33:40,618 --> 00:33:43,588
- Et Lily ?
- Elle va mieux.
435
00:33:43,688 --> 00:33:46,419
- Tu es là ce soir ?
- Je vais rester pour elles.
436
00:33:52,563 --> 00:33:56,090
- Conrad ?
- Oui ?
437
00:33:56,968 --> 00:34:00,336
Quand est-ce que ta mère
t'a donné cette bague ?
438
00:34:06,511 --> 00:34:09,037
Quand je suis parti en Afghanistan.
439
00:34:10,648 --> 00:34:12,480
Tu m'as pas dit
qu'elle lui appartenait.
440
00:34:12,583 --> 00:34:15,052
Je voulais que ce soit la tienne.
441
00:34:16,788 --> 00:34:19,416
Elle m'a dit de l'offrir
à l'amour de ma vie.
442
00:34:29,333 --> 00:34:31,597
Tu veux la récupérer ?
443
00:34:33,771 --> 00:34:35,762
Non.
444
00:34:37,942 --> 00:34:40,343
Tu la mérites.
445
00:35:09,140 --> 00:35:12,235
Regardez-moi ça. Bien installée.
C'est un sourire que je vois ?
446
00:35:13,377 --> 00:35:16,210
- Je peux le tenir ?
- Bon sang !
447
00:35:16,280 --> 00:35:19,477
Cookie ! Je t'ai cherchée
toute la journée !
448
00:35:19,584 --> 00:35:21,712
Coucou. Viens ici, ma jolie.
449
00:35:21,819 --> 00:35:24,481
- Elle s'appelle Cookie ?
- Oui.
450
00:35:26,924 --> 00:35:30,155
C'est contre toutes les règles,
mais je m'en fiche.
451
00:35:32,463 --> 00:35:35,626
Salut, toi.
452
00:35:37,101 --> 00:35:39,160
Je peux la garder ?
453
00:35:39,270 --> 00:35:42,171
Vous pouvez. Elle est à vous.
454
00:35:44,876 --> 00:35:47,106
Salut.
455
00:35:52,650 --> 00:35:57,816
Nic, administrez à Lily un litre
avec 40 mEq de potassium.
456
00:36:00,158 --> 00:36:03,992
Autant, vous êtes sûre ? Sa fonction
rénale s'améliore tout juste.
457
00:36:04,095 --> 00:36:05,221
Merci de votre vigilance,
458
00:36:05,296 --> 00:36:07,924
mais une carence en potassium
est nocive pour son cœur.
459
00:36:08,032 --> 00:36:11,229
Donnez-le-lui lentement,
sur toute la durée de votre shift.
460
00:36:12,970 --> 00:36:14,904
D'accord. Entendu.
461
00:36:15,006 --> 00:36:18,567
Je vais m'absenter pour la soirée.
Vous allez rester ?
462
00:36:18,676 --> 00:36:21,976
Je pars d'ici 15 minutes.
Mais je le ferai avant de partir.
463
00:36:22,847 --> 00:36:24,645
Super, merci.
464
00:37:58,943 --> 00:38:02,607
Randolph ?
J'ai un service à te demander.
465
00:38:02,680 --> 00:38:05,206
- D'accord.
- Je peux t'emmener dîner ?
466
00:38:06,083 --> 00:38:08,450
Non, c'est moi qui t'emmène.
467
00:38:08,552 --> 00:38:10,543
Super.
468
00:38:10,655 --> 00:38:12,214
Maintenant ?
469
00:38:30,675 --> 00:38:31,801
Coucou !
470
00:39:10,381 --> 00:39:11,405
CHAMBRE DU PATIENT
471
00:39:18,723 --> 00:39:20,020
Lily ?
472
00:39:23,194 --> 00:39:25,663
Tachycardie ventriculaire.
Pouls filant.
473
00:39:25,730 --> 00:39:27,698
Faites venir un chariot de réa.
474
00:39:31,869 --> 00:39:33,564
Je suis en train de mourir. Pitié...
475
00:39:33,637 --> 00:39:36,265
Restez avec moi. Je suis là.
476
00:39:36,340 --> 00:39:39,708
Restez avec moi.
477
00:39:39,777 --> 00:39:41,905
Allez chercher les palettes.
478
00:39:42,313 --> 00:39:45,078
La chimio a pu causer
la cardiomyopathie.
479
00:39:45,583 --> 00:39:47,984
Trouvez-moi son ECG d'admission.
480
00:39:48,085 --> 00:39:50,281
Administrez-lui 150 mg d'amiodarone.
481
00:39:50,388 --> 00:39:52,322
Par perfusion.
482
00:39:53,324 --> 00:39:55,486
On n'a plus de pouls.
483
00:39:55,559 --> 00:39:58,426
Chargez à 200.
484
00:40:00,231 --> 00:40:01,665
- Prêt.
- Dégagez.
485
00:40:05,870 --> 00:40:08,931
Fibrillation ventriculaire.
Continuez la réa, 1 mg d'adré.
486
00:40:11,409 --> 00:40:15,209
Son ECG était normal.
Je veux une nouvelle écho.
487
00:40:15,780 --> 00:40:17,874
- Pas de pouls.
- Elle fibrille toujours.
488
00:40:17,948 --> 00:40:19,211
Chargez à 300.
489
00:40:22,620 --> 00:40:24,145
- Prêt.
- Dégagez.
490
00:40:33,264 --> 00:40:35,358
Chargez à 360.
491
00:40:36,100 --> 00:40:37,465
- Prêt.
- Dégagez.
492
00:40:39,036 --> 00:40:40,367
C'était la troisième fois.
493
00:40:42,239 --> 00:40:44,367
Choquez-la encore une fois à 360.
494
00:40:45,609 --> 00:40:47,839
Choquez-la à 360 !
495
00:40:55,619 --> 00:40:57,678
Allez !
496
00:40:57,755 --> 00:41:00,156
Allez, dépêchez-vous.
497
00:41:03,127 --> 00:41:05,118
Allez.
498
00:41:06,497 --> 00:41:08,124
- Prêt.
- Dégagez.
499
00:41:18,609 --> 00:41:20,941
Asystole.
500
00:41:21,011 --> 00:41:22,740
Je l'ai.
501
00:41:50,908 --> 00:41:54,435
Dr Hawkins,
asystole depuis 22 minutes.
502
00:41:54,545 --> 00:41:56,536
Vous devez la prononcer.
503
00:41:57,481 --> 00:41:59,040
Vous devez arrêter.
504
00:42:25,943 --> 00:42:27,342
Heure du décès...
505
00:42:29,346 --> 00:42:31,041
21 h 58.
506
00:43:55,966 --> 00:43:57,957
Sous-titres : Vanessa Fusco