1 00:02:21,629 --> 00:02:26,550 - Dette bør ikke gjelde enda en mannerumpe. - Ikke vær dum. 2 00:02:27,176 --> 00:02:31,698 En mann med brukket tiss. Jeg varsler kirurgisk, men du må skrive ham inn. 3 00:02:31,722 --> 00:02:33,825 Hvorfor? Hvorfor, Irving? 4 00:02:33,849 --> 00:02:37,829 Fordi jeg er Lennon, og du er ikke McCartney. Men du kan bli det. 5 00:02:37,853 --> 00:02:42,566 - Eller du kan bli Yoko. Og det er så gøy. - Dere! Fyr her! 6 00:02:43,192 --> 00:02:45,420 - Jeg er død. - Hva er det med deg? 7 00:02:45,444 --> 00:02:50,300 Ikke stort. Kommer meg etter enda en nattevakt. Hva har du der? 8 00:02:50,324 --> 00:02:53,470 - Hjelper Irving med en brukket tiss. - Ja da! 9 00:02:53,494 --> 00:02:58,392 Men hva med å hjelpe meg med en dobbel-date? Velg en kveld! 10 00:02:58,416 --> 00:03:03,814 - Ja da. Beklager, jeg har vært opptatt. - Ikke svikt. Jeg prøver å forføre Noni. 11 00:03:03,838 --> 00:03:07,818 - Vår Noni? Sexy Noni? - Ja. Hun er kanskje den rette. 12 00:03:07,842 --> 00:03:12,346 Så jeg trenger støtte. Du og Priya passer perfekt. Hjelp meg. 13 00:03:12,763 --> 00:03:15,724 Det er klart, Bradley. Tilkall meg om litt! 14 00:03:16,058 --> 00:03:19,228 Apropos dating... Du skal treffe Mr. Berman. 15 00:03:19,603 --> 00:03:24,418 Mr. Berman? Dette er dr. Pravesh. Han skal ta seg av deg i dag. 16 00:03:24,442 --> 00:03:27,337 - Kult. - Fortell ham det du fortalte meg. 17 00:03:27,361 --> 00:03:31,156 Det føles som lårstrekk, men litt høyere. 18 00:03:35,327 --> 00:03:38,038 - Beklager. Dette ser viktig ut. - Ja vel? 19 00:03:39,373 --> 00:03:41,166 - Svimte jeg av? - Jepp. 20 00:03:41,459 --> 00:03:45,170 Kan jeg få noe mot smerten? Ok... 21 00:03:47,214 --> 00:03:52,946 Utrolige ting skjer her, med vår avanserte teknologi og banebrytende forskning. 22 00:03:52,970 --> 00:03:56,158 Vi gir innovativ pleie som beskytter familien din... 23 00:03:56,182 --> 00:04:00,078 Ansiktet ditt sier: "Jeg skal angripe Bell." 24 00:04:00,102 --> 00:04:06,817 - Han ga Nic sparken. Hva forventer du? - Et sammenstøt, etterfulgt av din avskjed. 25 00:04:07,401 --> 00:04:08,295 - Og... - Dere! 26 00:04:08,319 --> 00:04:12,364 ...så kan du leve lykkelig sammen med Nic under en bro. 27 00:04:12,615 --> 00:04:16,702 - Var det et forsøk på sarkasme? - Det var ikke et forsøk. 28 00:04:17,286 --> 00:04:20,932 Jeg savner også Nic, men hun kan ta vare på seg selv. 29 00:04:20,956 --> 00:04:24,752 Så gjør noe med ansiktet ditt. 30 00:04:27,046 --> 00:04:28,422 Ikke vær dust. 31 00:04:29,173 --> 00:04:33,487 Hei! Nå skjer det mye sprøtt her, altså. Et kjapt spørsmål... 32 00:04:33,511 --> 00:04:36,889 Jeg elsker deg som en bror, men jeg kan ikke nå. 33 00:04:36,889 --> 00:04:42,144 Ta det senere. Da kan vi henge sammen og prate om... Du vet... 34 00:04:44,480 --> 00:04:47,107 - ...ting. - Ok. Bra Jeg liker ting. 35 00:04:47,483 --> 00:04:49,086 - Mina... - Samme her. 36 00:04:49,110 --> 00:04:50,378 Vent. Vent. 37 00:04:50,402 --> 00:04:54,198 - Sier du også at jeg er som en bror? - Ikke den delen. 38 00:04:56,784 --> 00:04:59,971 - Det var jo det viktigste. <i>-...verdensledende... 39 00:04:59,995 --> 00:05:05,018 Dette er begynnelsen på en ny tid, definert av Chastains særpreg. 40 00:05:05,042 --> 00:05:10,148 Som deres nye administrerende direktør er jeg takknemlig og ydmyk. 41 00:05:10,172 --> 00:05:14,778 Jeg gleder meg til å samarbeide med dere, slik at vi sammen... 42 00:05:14,802 --> 00:05:19,723 - Hva tror du at han sier? - At han ikke rekker å ta livet av flere. 43 00:05:20,641 --> 00:05:23,245 Det er Bell. Han finner tid til det. 44 00:05:23,269 --> 00:05:25,789 Det er få ting som gjør meg søvnløs. 45 00:05:25,813 --> 00:05:31,193 Men at kirurger må jobbe overtid for å erstatte meg, er en av dem. 46 00:05:31,193 --> 00:05:36,007 Derfor skal en av landets dyktigste thoraxkirurger, 47 00:05:36,031 --> 00:05:42,305 AJ Austin, møte meg i dag. Og han skal velge Chastain. Hvorfor? 48 00:05:42,329 --> 00:05:46,059 Fordi direktøren hans også er kirurg. 49 00:05:46,083 --> 00:05:52,339 Og jeg kan forsikre om at sykehuset er et legevennlig... 50 00:05:55,759 --> 00:05:57,009 ...miljø. 51 00:06:04,185 --> 00:06:05,519 Det er Bradley. 52 00:06:13,194 --> 00:06:17,322 Svak puls. Vi... Kan jeg få litt hjelp? Han kan ha nakkeskade. 53 00:06:17,823 --> 00:06:23,328 Herregud! Tilkall traumeteamet! Jeg må ha et backboard og et sutursett. 54 00:06:23,579 --> 00:06:25,289 Slipp meg frem. 55 00:06:29,919 --> 00:06:31,169 Det hjelper ikke. 56 00:06:32,796 --> 00:06:34,882 Jeg trenger sutursettet nå! 57 00:06:35,549 --> 00:06:37,926 JT, stabiliser det fremmedlegemet. 58 00:06:42,264 --> 00:06:45,350 - Hva gjør du? - Kateterballongen gir press innvendig. 59 00:06:45,559 --> 00:06:48,538 Det er ikke sånn vi stanser blødning. 60 00:06:48,562 --> 00:06:53,859 Kirurger gjør ikke sånn, men vi gjorde det ved fronten, og vi rekker ikke å operere. 61 00:07:00,032 --> 00:07:01,408 Ok, den er grei. 62 00:07:03,327 --> 00:07:05,639 Få ham over på brettet. Kom igjen. 63 00:07:05,663 --> 00:07:08,224 - Våkn opp, Bradley. - Han jobbet i 30 timer. 64 00:07:08,248 --> 00:07:11,210 - Må du hjem, Bradley? - Nei, dr. Bell. 65 00:07:12,711 --> 00:07:13,605 DØD FØR VANÆRE 66 00:07:13,629 --> 00:07:14,879 Å IKKE SKADE 67 00:07:18,133 --> 00:07:20,594 TURNUSLEGEN 68 00:07:21,053 --> 00:07:23,573 - Hvor er dr. Nolan? - Her. Få høre. 69 00:07:23,597 --> 00:07:25,492 - 32 år... - Jeg kjenner Bradley. 70 00:07:25,516 --> 00:07:29,704 Laserasjon, spiddet bryst og brukket leggben. Han må opereres. 71 00:07:29,728 --> 00:07:31,706 Vi må ha en vurdering først. 72 00:07:31,730 --> 00:07:34,084 - Hvor er Bell? - Skyller vekk blodet. 73 00:07:34,108 --> 00:07:37,796 - Herregud. Hva kan jeg gjøre? - Vi klarer oss. 74 00:07:37,820 --> 00:07:42,092 Han er vennen min. Jeg går ikke. Blodtrykket er 107/63. Puls er 94. 75 00:07:42,116 --> 00:07:44,678 Stabile vitale tegn. Vi har tid. 76 00:07:44,702 --> 00:07:47,472 - Et blodkar kan tamponeres. - Det kan briste. 77 00:07:47,496 --> 00:07:52,435 - Vi må finne ut hvorfor Bradley falt. - Og imens dør han på båren. 78 00:07:52,459 --> 00:07:57,983 - Han kan ha en medisinsk tilstand. - Dette var et opplagt selvmordsforsøk. 79 00:07:58,007 --> 00:08:01,444 - Jeg tror ikke at han hoppet. - Hva er det du gjør? 80 00:08:01,468 --> 00:08:03,613 - Salen er klar. - Det er ikke han. 81 00:08:03,637 --> 00:08:07,075 Han er en traumepasient. Traumekirurgen bestemmer. 82 00:08:07,099 --> 00:08:10,602 - Før ham inn på operasjonssalen. - Kom. 83 00:08:11,061 --> 00:08:14,856 Vent. Se på hendene og føttene. På stillingen han er i. 84 00:08:19,987 --> 00:08:21,280 Utvidet pupill. 85 00:08:22,990 --> 00:08:25,784 Skann hjerne og overkropp. Fort. 86 00:08:25,784 --> 00:08:29,580 - Kom igjen. - Får han engang plass i CT-maskinen? 87 00:08:34,501 --> 00:08:37,379 - Vær så god. - Takk. 88 00:08:40,758 --> 00:08:42,008 Jeg spanderer. 89 00:08:42,259 --> 00:08:45,655 - Nic. Hva driver du med? - Er det ikke fint her? 90 00:08:45,679 --> 00:08:49,075 Tenk om vi oppdaget at vi hadde noe til felles? 91 00:08:49,099 --> 00:08:53,121 - Særlig i dag. - Ok, jeg kan jatte med deg. 92 00:08:53,145 --> 00:08:56,291 Jeg gir aldri opp når jeg går inn for noe. 93 00:08:56,315 --> 00:09:02,779 Nå er det ingenting som distraherer meg, så jeg kan fokusere på én viktig oppgave. 94 00:09:04,406 --> 00:09:11,496 Jeg ante ikke at du hadde så mye tæl. Synd at du fikk sparken først. 95 00:09:12,623 --> 00:09:13,999 Fortell om Nashville. 96 00:09:14,958 --> 00:09:17,419 - Samtalen er slutt. - Nei, dr. Derzius. 97 00:09:17,795 --> 00:09:19,564 Det var navnet ditt som gift. 98 00:09:19,588 --> 00:09:24,217 Du byttet tilbake til pikenavnet da du ville begynne på nytt i Atlanta. 99 00:09:24,760 --> 00:09:27,322 - Du skal få et råd. - Nei takk. 100 00:09:27,346 --> 00:09:31,642 Jeg finner ut det jeg trenger selv. Alt sammen. 101 00:09:37,314 --> 00:09:38,899 Ikke la det bevege seg. 102 00:09:38,899 --> 00:09:41,503 - Har du lært dette i studiene? - Nei. 103 00:09:41,527 --> 00:09:44,798 Man lærer det selv på den røde ruten i Kandahar 104 00:09:44,822 --> 00:09:49,785 når en veibombe sender splinter inn i en soldats hode, hals og bryst. 105 00:09:50,619 --> 00:09:53,705 - Overlevde han? - Nei. 106 00:10:04,383 --> 00:10:05,926 Vær så god. 107 00:10:09,555 --> 00:10:12,474 - Hvordan går det med ham? - Det finner vi ut. 108 00:10:17,271 --> 00:10:21,400 - Hvorfor hoppet han? - Det gjorde han ikke. Han falt. 109 00:10:21,692 --> 00:10:22,710 Vi vet ikke. 110 00:10:22,734 --> 00:10:26,923 Han er kirurg. Men han har ikke fått jobbe på seks uker. 111 00:10:26,947 --> 00:10:30,325 - Etter én dag ville jeg ta livet av meg. - Nei. 112 00:10:30,659 --> 00:10:33,888 Han spurte alle om de trengte noe. 113 00:10:33,912 --> 00:10:38,935 Han er sterk. Han er standhaftig. Han skulle på dobbel-date med meg og Priya. 114 00:10:38,959 --> 00:10:41,962 - Han sa at Noni var den rette. - Det er hun ikke. 115 00:10:42,463 --> 00:10:48,111 Han levde og la planer for livet sitt. Dette var ikke et selvmordsforsøk. 116 00:10:48,135 --> 00:10:50,762 Det var åpenbart et selvmordsforsøk. 117 00:10:51,221 --> 00:10:55,410 Det er ikke vår feil at selvmordstallene for mannlige leger 118 00:10:55,434 --> 00:10:58,621 er halvannen ganger høyere enn gjennomsnittet, 119 00:10:58,645 --> 00:11:01,440 eller at det er en vanlig dødsårsak for unge leger. 120 00:11:02,232 --> 00:11:04,752 28 % av turnusleger opplever depresjon. 121 00:11:04,776 --> 00:11:10,884 Uten behandling øker sjansen for denne typen... katastrofer. 122 00:11:10,908 --> 00:11:16,997 Leger går ikke til terapi. Ikke Bradley. Selv ikke da han sovnet under operasjon. 123 00:11:17,206 --> 00:11:21,293 Det er absolutt tragisk. Men... 124 00:11:23,170 --> 00:11:28,425 ...dette var den personlige beslutningen til en psykisk ustabil turnuslege. 125 00:11:30,511 --> 00:11:37,559 Chastain kan ikke holdes ansvarlig for det. Forsikringen vår betaler ikke. 126 00:11:40,187 --> 00:11:43,023 - Og...? - Og? 127 00:11:48,153 --> 00:11:55,035 Og jeg vil kunngjøre at vi ønsker å være et viktig og innflytelsesrikt talerør 128 00:11:55,410 --> 00:11:58,288 angående et tema som plager sykehus i hele landet. 129 00:11:58,789 --> 00:12:04,419 Du er den fødte kirurg, Randolph. Men du er en pokker så dyktig direktør. 130 00:12:06,755 --> 00:12:09,549 Jeg må gå. Jeg må gå. 131 00:12:10,175 --> 00:12:12,427 Jeg må gå. Jeg må gå. 132 00:12:12,678 --> 00:12:19,410 - Subaraknoidalblødning med hydrocefali. - Anestesi ville ha tatt livet av ham. 133 00:12:19,434 --> 00:12:23,206 Hjernen blør. Hvis ikke trykket senkes, dør han uansett. 134 00:12:23,230 --> 00:12:26,983 Han trenger ekstraventrikulært dren. Han må til Nevrologisk. 135 00:12:34,741 --> 00:12:36,219 DADDY D'Z GRILLSJAPPE 136 00:12:36,243 --> 00:12:37,994 ATLANTAS BESTE GRILLMAT 137 00:12:49,548 --> 00:12:53,736 - Dr. Austin? Bra at du begynte uten meg. - Du er sent ute. 138 00:12:53,760 --> 00:12:56,429 Beklager. Det var en helsikes formiddag. 139 00:12:57,639 --> 00:13:02,870 Det er 3200 typer bakterier fra 150 arter på menneskehånden. 140 00:13:02,894 --> 00:13:07,941 La oss unngå risikoen for sykdom til vi har etablert gjensidig respekt. 141 00:13:14,656 --> 00:13:18,368 Dr. Bell, du er velrenommert. 142 00:13:18,910 --> 00:13:21,580 Det er løgn. Jeg vet ikke noe om deg. 143 00:13:22,122 --> 00:13:28,938 Jeg antar at du er en kirurg som sluttet å skjære fordi du var glad i penger. 144 00:13:28,962 --> 00:13:34,217 I tillegg til mine nye oppgaver fortsetter jeg som sjefskirurg. 145 00:13:34,426 --> 00:13:37,804 - Jeg skal fortsette å skjære. - Hvorfor gidde det? 146 00:13:39,181 --> 00:13:41,182 Lidenskap og disiplin. 147 00:13:41,808 --> 00:13:45,496 - Vil du ha litt av paien? - Er du villig til å dele en pai? 148 00:13:45,520 --> 00:13:49,733 - Du kan få resten, så bestiller jeg en ny. - Nei takk. 149 00:13:50,776 --> 00:13:55,155 Jeg er her for å prate om Chastain og om at vi vil ha deg hos oss. 150 00:13:55,405 --> 00:13:57,800 La oss gjøre dette som kollegaer. 151 00:13:57,824 --> 00:14:02,037 Ja... Chastain står på listen min. Midt på, omtrent. 152 00:14:02,704 --> 00:14:09,294 Men jeg liker outsidere. <i>Seabiscuit. Likte du den filmen? 153 00:14:11,213 --> 00:14:13,381 Nei. Litt for tradisjonell. 154 00:14:22,099 --> 00:14:27,062 Jeg kan bli med på en omvisning. Men jeg liker ikke røyk rundt meg. 155 00:14:32,692 --> 00:14:37,989 - Når væsken er ute, må han opereres. - Ja, det er planen. 156 00:14:40,367 --> 00:14:45,848 Altså... Bell hevder at det var psykisk sykdom. 157 00:14:45,872 --> 00:14:49,644 Du må si om det er sant. Jeg vet at Bradley var vennen din, men... 158 00:14:49,668 --> 00:14:56,275 Nei. Han var ferdig med en 30-timers vakt. Men en deprimert lege som hopper utfor, 159 00:14:56,299 --> 00:14:59,904 høres bedre ut enn en overarbeidet lege som kollapset på Bells vakt. 160 00:14:59,928 --> 00:15:05,201 Vi indremedisinere får lov til å beskytte pasientene. 161 00:15:05,225 --> 00:15:09,938 Så vi skal finne årsaken, uansett hva som er best for vår nye direktør. 162 00:15:30,751 --> 00:15:32,002 Hvem er det? 163 00:15:32,210 --> 00:15:36,357 Hei. Jeg heter Nic Nevin. Jeg ville treffe Anthony Ewen. 164 00:15:36,381 --> 00:15:41,094 Jeg vil ikke ha solcellepaneler eller hva enn du selger. Og jeg er ateist. 165 00:15:41,636 --> 00:15:44,556 - Du er lege. - Nei. Ikke nå lenger. 166 00:15:45,974 --> 00:15:49,477 Og jeg er ikke sykepleier, på grunn av Lane Hunter. 167 00:15:53,565 --> 00:15:59,714 Lily Kendall. 26 år. Hun var pasienten min. Hun døde nylig. 168 00:15:59,738 --> 00:16:01,531 På grunn av Lane. 169 00:16:05,535 --> 00:16:09,080 - Vet Lane at du er her? - Ingen vet det. 170 00:16:11,917 --> 00:16:13,167 Kom inn. 171 00:16:24,054 --> 00:16:26,181 Dr. Okafor. 172 00:16:26,681 --> 00:16:30,203 - Sett deg ned. - Jeg skal assistere på trafikkulykken. 173 00:16:30,227 --> 00:16:35,523 Jeg dekket for deg med en annen turnuslege. Dermed er du ledig. 174 00:16:37,609 --> 00:16:43,841 Jeg vil ha hjelp med en rekruttering. Du må vise en gjest rundt på Chastain Park. 175 00:16:43,865 --> 00:16:46,326 Ser jeg ut som en velkomstkomité? 176 00:16:50,622 --> 00:16:51,872 Hører du det? 177 00:16:53,458 --> 00:16:57,921 Det er lyden av nøklene til denne borgen i lomma mi. 178 00:17:00,006 --> 00:17:04,320 - Hvem er gjesten? - AJ Austin. Beste i klassen. 179 00:17:04,344 --> 00:17:08,658 Nominert til beste CT-kirurg seks ganger, vant fire ganger. 180 00:17:08,682 --> 00:17:13,561 - Greit. Men hvorfor meg? - Dyktige folk merker når andre er det. 181 00:17:15,605 --> 00:17:16,940 Og Mina? 182 00:17:18,984 --> 00:17:20,777 Ikke glem å smile. 183 00:17:28,159 --> 00:17:31,079 Hun var mentoren min i Nashville. 184 00:17:32,038 --> 00:17:36,459 Da ryktene om overdosering begynte, trodde jeg ikke på det. 185 00:17:37,085 --> 00:17:40,755 Så døde en av pasientene av en cellegiftoverdose. 186 00:17:41,715 --> 00:17:43,424 Hva gjorde sykehuset? 187 00:17:44,009 --> 00:17:46,845 De lot henne slutte mot at hun holdt tett. 188 00:17:47,762 --> 00:17:49,657 Hun kom hit med rent rulleblad. 189 00:17:49,681 --> 00:17:54,644 Da hun tilbød meg en stilling på klinikken hennes, var jeg lojal. 190 00:17:55,186 --> 00:17:58,189 Men så begynte det å skje på nytt. 191 00:17:59,649 --> 00:18:03,361 Ja. Og denne gangen stilte jeg spørsmål. 192 00:18:03,695 --> 00:18:06,906 Så fikk jeg plutselig færre vakter. 193 00:18:07,741 --> 00:18:12,388 Jeg ble anklaget for selvmedisinering, skjødesløshet... 194 00:18:12,412 --> 00:18:15,415 Meldte du henne til legekommisjonen? 195 00:18:17,125 --> 00:18:22,773 Er du gæren? Hvem skulle tro en vanæret lege? Hun hadde et fremragende renommé. 196 00:18:22,797 --> 00:18:27,945 Var noen på klinikken på din side? Hva med Allie? Hun er sykepleier der. 197 00:18:27,969 --> 00:18:33,391 - Hvis vi tre går sammen... - Hør her. Det er ikke noe "vi". 198 00:18:34,351 --> 00:18:41,441 Mitt beste råd er å komme seg vekk. Kom deg vekk fra Lane Hunter. 199 00:18:51,952 --> 00:18:55,306 - Dr. Austin. - Det ryktes, ja. 200 00:18:55,330 --> 00:18:58,374 Dr. Bell ba meg gi deg kongebehandlingen. 201 00:18:59,125 --> 00:19:03,588 - Er det det dette er? - Jeg aner ikke hva dette er. 202 00:19:09,636 --> 00:19:12,555 Jeg liker deg allerede. Liker du meg? 203 00:19:13,014 --> 00:19:17,101 - Det er tidlig, men neppe. - Ærligheten din er ubehagelig. 204 00:19:18,019 --> 00:19:22,190 - Det synes de fleste. - Fortsett med det. Han der. Vær så god. 205 00:19:23,024 --> 00:19:26,152 Bret Kilborn. Karkirurg. Den femte beste. 206 00:19:26,361 --> 00:19:28,112 - Av hvor mange? - Fem. 207 00:19:30,073 --> 00:19:32,385 Rødhåret. Hofter som en mann. 208 00:19:32,409 --> 00:19:37,163 Joyce. Ortopedisk kirurg. Middelmådig. En bitch. 209 00:19:37,455 --> 00:19:42,645 - Hvorfor gjør vi dette? - Jeg må vite hvor mange klovner det er. 210 00:19:42,669 --> 00:19:47,215 - Jeg er allerede akkreditert her. - Skal du komme hit? 211 00:19:47,757 --> 00:19:49,634 Neppe. 212 00:19:52,721 --> 00:19:55,074 Hei! Hvor skal du hen? 213 00:19:55,098 --> 00:19:58,059 Preoperativ på en pasient med brukket penis. 214 00:20:02,605 --> 00:20:06,502 - Devon. Hva gjør du? - Det samme som deg. 215 00:20:06,526 --> 00:20:10,488 Prøver å finne ut hva som egentlig skjedde med Bradley. 216 00:20:11,031 --> 00:20:13,050 Hva i huleste gjorde han her? 217 00:20:13,074 --> 00:20:17,179 Legeværelset vårt suger. Mange av oss turnusleger henger her. 218 00:20:17,203 --> 00:20:21,017 - Særlig de nikotinavhengige. - Røykte Bradley? 219 00:20:21,041 --> 00:20:26,337 Alle leger har en slags last for å takle presset og den lange arbeidstiden. 220 00:20:26,588 --> 00:20:28,941 Du skal vel ikke innrømme noe sært? 221 00:20:28,965 --> 00:20:33,863 Du har sikkert en avhengighet, slik som Bradley. Derfor var han her. 222 00:20:33,887 --> 00:20:39,559 Jeg får utløp for aggresjonen på mitt vis. Jeg stuper ikke gjennom et takvindu. 223 00:20:42,353 --> 00:20:47,877 - Pleide ikke Bradley å drikke det der? - Jo. Alt for å holde seg våken. 224 00:20:47,901 --> 00:20:53,948 - Hvorfor, hvis han skulle begå selvmord? - Det ville han ikke ha gjort. 225 00:21:01,081 --> 00:21:05,311 Unnskyld? Beklager, men avtalen din er avlyst. 226 00:21:05,335 --> 00:21:06,979 GEORGIAS LEGEKOMMISJON 227 00:21:07,003 --> 00:21:11,067 Jeg har ventet i over en halvtime, og det ble avtalt på tirsdag. 228 00:21:11,091 --> 00:21:13,652 Denise ville ha ringt meg. 229 00:21:13,676 --> 00:21:18,449 Noe dukket opp. Beklager det. Kalendersystemet vårt er veldig... 230 00:21:18,473 --> 00:21:20,516 Denise. Hei, Denise. 231 00:21:22,644 --> 00:21:23,894 Frue? 232 00:21:24,187 --> 00:21:25,289 Frue! 233 00:21:25,313 --> 00:21:30,753 Det er dessverre opptatt i dag, men du kan ringe og gjøre en ny avtale. 234 00:21:30,777 --> 00:21:34,173 Du skjønner vel at jeg ikke bare vil møte gamle venner? 235 00:21:34,197 --> 00:21:38,928 Jeg er her for å melde noen som setter pasienter i fare. 236 00:21:38,952 --> 00:21:43,599 Pasientene som vi skal hjelpe, vet du? Bryr du deg om noe som helst? 237 00:21:43,623 --> 00:21:45,333 Glem det. Jeg kommer tilbake. 238 00:21:48,002 --> 00:21:49,462 Du suger! 239 00:21:51,589 --> 00:21:54,443 Oi! Dette er lykkedagen min. 240 00:21:54,467 --> 00:21:58,489 - Er det gode nyheter for meg? - Nei. Det er en penisfraktur. 241 00:21:58,513 --> 00:22:00,431 Den tassen er brukket. 242 00:22:01,683 --> 00:22:06,038 - Men den har ikke bein. - Et membran som heter <i>tunica albuginea. 243 00:22:06,062 --> 00:22:11,418 - Det er dingsen min vi prater om. - Nei da. Jeg bestiller en operasjonssal. 244 00:22:11,442 --> 00:22:16,507 En operasjon? Ok, den er litt skeiv, men det kan jeg leve med. 245 00:22:16,531 --> 00:22:20,326 "Litt." Steve... Fortell hvordan det skjedde. 246 00:22:22,787 --> 00:22:24,705 - Jeg... - Bruk ord. 247 00:22:25,540 --> 00:22:31,605 Jeg hadde en vill kveld med en dame. En jente, altså. 248 00:22:31,629 --> 00:22:33,482 Men hun... Det var en kvinne. 249 00:22:33,506 --> 00:22:38,112 Vil du virkelig lyve for folkene som har skarpe kniver ved dingsen din? 250 00:22:38,136 --> 00:22:40,322 Opererer ikke hun? Hvem er han? 251 00:22:40,346 --> 00:22:44,642 Hei! Skal du hjelpe oss eller ikke? Jeg skal på golfbanen. 252 00:22:46,477 --> 00:22:53,043 Nei. Jeg har en avtale med en whisky. Steve, skal du fortelle hva som hendte, 253 00:22:53,067 --> 00:22:56,380 så vi kan redde den eneste som vil ha sex med deg? 254 00:22:56,404 --> 00:23:01,617 - Det var ikke et samleie med et menneske. - Dette vil jeg høre. 255 00:23:02,243 --> 00:23:05,037 Du gjorde det selv, ikke sant? Hvordan? 256 00:23:07,040 --> 00:23:08,332 En ellipsemaskin. 257 00:23:08,875 --> 00:23:12,354 - Han spurte hvordan. - Det var slik. 258 00:23:12,378 --> 00:23:16,924 Jeg trente mens jeg så på pornografi. 259 00:23:17,550 --> 00:23:21,155 - Ute blant folk? - Nei, det var hjemme. 260 00:23:21,179 --> 00:23:26,160 Jeg har også et brukt pilates-apparat og <i>gravity boots. 261 00:23:26,184 --> 00:23:28,871 - "Gravity boots"? - Ja, de er nye. 262 00:23:28,895 --> 00:23:31,123 Hva har du å leve for, Steve? 263 00:23:31,147 --> 00:23:35,377 Hva får deg opp om morgenen? Hva fyller lungene dine med luft? 264 00:23:35,401 --> 00:23:39,197 Kattene mine. Jeg har syv stykker. 265 00:23:39,781 --> 00:23:44,243 Jeg liker katter. Jeg har alltid vært et kattemenneske. 266 00:23:44,911 --> 00:23:48,182 Hunder liker alle. Men katter er mer kresne. 267 00:23:48,206 --> 00:23:49,456 Nemlig! 268 00:23:50,625 --> 00:23:56,690 Jeg ville vite det, så jeg kunne skremme deg til aldri å gjøre noe så dumt igjen. 269 00:23:56,714 --> 00:24:01,093 For neste gang kan du brekke nakken, og ikke dingsen din. 270 00:24:01,511 --> 00:24:02,761 Og da dør du. 271 00:24:03,346 --> 00:24:07,934 Og hvem kommer til å sulte og dø ved liket ditt tre dager senere? 272 00:24:10,395 --> 00:24:11,812 Kattene mine. 273 00:24:12,438 --> 00:24:16,943 - Jeg er den eneste de har. - Nemlig. Det er bare dere åtte. 274 00:24:17,610 --> 00:24:23,741 Vi skal fikse dingsen din, og så skal vi finne en tryggere fetisj. 275 00:24:24,075 --> 00:24:25,469 Ja. 276 00:24:25,493 --> 00:24:27,161 - Takk. - Ikke ta på meg. 277 00:24:35,503 --> 00:24:38,440 - Mr. og Mrs. Jenkins. - Har han det vondt? 278 00:24:38,464 --> 00:24:40,234 Han har fått beroligende. 279 00:24:40,258 --> 00:24:45,280 Hvordan skjedde det? Jeg nekter å tro at han ville begå selvmord. 280 00:24:45,304 --> 00:24:49,410 Vi prøver å finne svarene. Men Bradley var et engasjert medlem... 281 00:24:49,434 --> 00:24:52,788 Ikke pynt på sannheten. Vi vet at han slet. 282 00:24:52,812 --> 00:24:57,042 Bradley var en som måtte jobbe dobbelt så hardt som andre. 283 00:24:57,066 --> 00:25:00,861 - Men han ville aldri... - Vi er glade i sønnen vår. 284 00:25:01,320 --> 00:25:04,591 Vi ønsket ham alt godt, men han la mye press på seg. 285 00:25:04,615 --> 00:25:09,495 Han ville bli som søsteren. Hun jobber på Cleveland Clinic. Den fødte lege. 286 00:25:10,538 --> 00:25:13,958 Hvis vi hadde sagt at vi var stolte uansett... 287 00:25:18,129 --> 00:25:23,175 Han er et godt menneske. Han har et godt hjerte. 288 00:25:23,634 --> 00:25:25,678 Det vet vi alle. 289 00:25:26,888 --> 00:25:31,934 Hva skjer hvis Bradley klarer seg? Er karrieren slutt? 290 00:25:33,269 --> 00:25:34,621 Jeg vet ikke. 291 00:25:34,645 --> 00:25:40,109 I så fall så klarer han seg. Vi skal hjelpe ham gjennom det. 292 00:25:40,943 --> 00:25:42,862 Dr. Okafor? 293 00:25:55,917 --> 00:25:58,669 Lov oss at han skal klare seg. 294 00:25:59,712 --> 00:26:01,505 Kirurger lover ikke noe. 295 00:26:07,762 --> 00:26:09,221 Men jeg gjør et unntak. 296 00:26:57,145 --> 00:27:02,525 Bradley Jenkins er nå i narkose. Noter at dr. AJ Austin observerer. 297 00:27:03,359 --> 00:27:08,030 - Spiddingen skadet venstre lungevene. - Få ham over på bypass. 298 00:27:08,531 --> 00:27:12,827 Bypass? Det er vel sånn en traumekirurg tenker. 299 00:27:12,827 --> 00:27:16,455 Det trengs ikke hvis man kan utføre hjertekirurgi. 300 00:27:17,957 --> 00:27:20,769 - Hva sa du? - Jeg sa: "Drep turnuslegen." 301 00:27:20,793 --> 00:27:26,316 - Er det bedre å gå inn uten å se noe? - Hva vet jeg? Jeg er bare thoraxkirurg. 302 00:27:26,340 --> 00:27:31,178 - Mina, hva mener du? - Spør du turnuslegen din? 303 00:27:31,554 --> 00:27:33,389 Du er overlege, kompis. 304 00:27:34,390 --> 00:27:37,810 I teorien, hvis du er rask nok, trengs ikke bypass. 305 00:27:39,437 --> 00:27:42,749 Prinsesse Nokia skjønner det. Jeg skal vise dere. 306 00:27:42,773 --> 00:27:44,275 Hodelykt. 307 00:27:45,902 --> 00:27:47,236 Hodelykt, sa jeg. 308 00:27:48,487 --> 00:27:54,678 Er ikke engelsk førstespråket ditt? Eller må jeg snakke sakte? Jeg sa... 309 00:27:54,702 --> 00:27:58,539 Dette er teamet mitt. Du får ikke snakke sånn til dem. 310 00:28:00,791 --> 00:28:03,627 - Greit. - Gi ham en hodelykt. 311 00:28:03,961 --> 00:28:09,967 Om forlatelse til hele gruppen. Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 312 00:28:10,343 --> 00:28:14,054 Jeg burde virkelig ikke ha blitt høylydt. 313 00:28:14,347 --> 00:28:15,639 Takk. 314 00:28:17,433 --> 00:28:22,104 Men det er jo ikke som om det står om livet her! 315 00:28:22,438 --> 00:28:24,148 Etter deg, doktor. 316 00:28:30,363 --> 00:28:31,613 For all del. 317 00:28:34,408 --> 00:28:38,204 - Dette er bare fordi... - Ja da, bare bortforklar det. 318 00:28:39,664 --> 00:28:44,043 Kan ikke du sette Prolene 5/0-tråd på en BV-1-nål? 319 00:28:44,752 --> 00:28:46,271 I dag, dr. Okafor. 320 00:28:46,295 --> 00:28:51,818 Jeg har behandlet krigsofre og barn som døde av aids. Det skremte meg ikke. 321 00:28:51,842 --> 00:28:58,933 Så du skremmer meg i hvert fall ikke. Snakk til meg med respekt, "kompis". 322 00:29:02,436 --> 00:29:04,772 Greit. Sutur. 323 00:29:05,439 --> 00:29:10,110 Tror du at du kan røske ut fremmedlegemet, så vi kan jobbe? 324 00:29:13,114 --> 00:29:14,364 Han blør. 325 00:29:15,366 --> 00:29:17,493 Medial retraksjon. Sug. 326 00:29:19,578 --> 00:29:23,225 - Heng i! - Han mister blod. Blodtrykket synker. 327 00:29:23,249 --> 00:29:24,542 Enda en sutur. 328 00:29:28,421 --> 00:29:29,671 Øk suget. 329 00:29:30,339 --> 00:29:32,049 Kom igjen, kom igjen. 330 00:29:43,811 --> 00:29:45,396 Har du sett på maken? 331 00:29:45,980 --> 00:29:50,776 - Blødningen er stanset. Karet er reparert. - Bare barnemat. 332 00:29:52,361 --> 00:29:57,366 Blødningen var en distraksjon. Nå kan vi se etter andre skader. 333 00:29:59,952 --> 00:30:02,288 Venstre ventrikkel er tykk. 334 00:30:02,788 --> 00:30:09,003 - Har han hjertesykdom? Som 30-åring? - Ikke som vi kjente til. 335 00:30:09,587 --> 00:30:14,276 Kommisjonen gjør ikke sånne feil, og Denise overså meg. Det var sært. 336 00:30:14,300 --> 00:30:16,653 Og jeg tror at noen følger etter meg. 337 00:30:16,677 --> 00:30:20,949 En bil ventet ved kommisjonen, og sperret for meg. Jeg ble skremt. 338 00:30:20,973 --> 00:30:24,578 Nå overlater jeg ikke undersøkelsen til deg mer. 339 00:30:24,602 --> 00:30:28,498 Ikke gjør mer før jeg er ferdig, så vi kan legge en plan. 340 00:30:28,522 --> 00:30:34,838 Ryktene sprer seg fort her. Nic Nevin på Chastain. Modig. 341 00:30:34,862 --> 00:30:36,798 Hun ville besøke Bradley. 342 00:30:36,822 --> 00:30:42,137 Jeg ringer ikke vekterne. Noen andre gjør det kanskje, men ikke jeg. 343 00:30:42,161 --> 00:30:43,495 La dem gjøre det. 344 00:30:48,334 --> 00:30:49,710 Ha en fin dag. 345 00:30:53,923 --> 00:30:57,527 - Ventrikulær hypertrofi? Hvorfor? - Vet ikke ennå. 346 00:30:57,551 --> 00:31:02,574 Kombinasjonen av sigaretter og overvekt, samt voldsomt stress, vil jeg tippe. 347 00:31:02,598 --> 00:31:03,992 Overvekt? 348 00:31:04,016 --> 00:31:10,040 Jeg så strekkmerker rundt magesekken. Tyder på en gastrisk bypass-operasjon. 349 00:31:10,064 --> 00:31:13,460 - Vi har ikke hilst før. Mina, er det...? - Dr. Austin. 350 00:31:13,484 --> 00:31:14,944 Og han er? 351 00:31:15,569 --> 00:31:20,991 Dr. Devon Pravesh. Beste turnuslege på Chastain, med klar margin. 352 00:31:22,451 --> 00:31:23,911 Slutt å smile. 353 00:31:24,370 --> 00:31:25,704 Og ikke blunk. 354 00:31:27,957 --> 00:31:31,835 Dr. Conrad Hawkins. Jeg har hørt litt av hvert. 355 00:31:32,169 --> 00:31:33,420 Men det er greit. 356 00:31:34,672 --> 00:31:39,426 Du har sikkert hørt noe om meg også. Jeg er selveste dr. AJ Austin. 357 00:31:39,885 --> 00:31:45,158 Jeg bisto på operasjonen. Jeg skulle observere, men måtte jobbe med dr. Okafor, 358 00:31:45,182 --> 00:31:48,453 for idioten som utgir seg for traumekirurg, 359 00:31:48,477 --> 00:31:53,816 burde begrave både skalpellen og karrieren i en umerket grav. 360 00:32:02,199 --> 00:32:03,534 Få snakke med dere. 361 00:32:07,204 --> 00:32:13,395 Toksikologisk rapport. Amfetamin. Vekterne fant metylfenidat i skapet hans. 362 00:32:13,419 --> 00:32:16,648 - Stimulerende midler. - Det var hjelpemiddelet hans. 363 00:32:16,672 --> 00:32:18,275 Det skadet hjertet. 364 00:32:18,299 --> 00:32:22,904 Men ingenting beviser at det førte til fallet. Så Bell kaller det selvmord. 365 00:32:22,928 --> 00:32:24,531 Hvis ikke... 366 00:32:24,555 --> 00:32:29,518 ...litt kontrollert kaos lar oss finne ut hva som hendte med Bradley på taket. 367 00:32:29,727 --> 00:32:32,730 Du smiler. Hold meg utenfor. 368 00:32:34,857 --> 00:32:37,901 - Er du med? - Har jeg noe valg? 369 00:32:38,152 --> 00:32:39,402 Nei. 370 00:32:46,702 --> 00:32:49,973 Rytmen er normal. Hvorfor skal jeg defibrillere ham? 371 00:32:49,997 --> 00:32:53,876 Jeg injiserer isoprenalin for å etterligne koffein. 372 00:32:53,876 --> 00:32:56,980 Prøver du å indusere en unormal rytme? Det er... 373 00:32:57,004 --> 00:32:59,465 Ja, det gjør jeg. 374 00:32:59,673 --> 00:33:03,945 Jeg tror at energidrikken utløste noe i Bradleys hjerte, 375 00:33:03,969 --> 00:33:10,726 og fikk ham til å besvime og falle. Dette eksperimentet viser om jeg har rett. 376 00:33:14,438 --> 00:33:17,042 Ventrikkeltakykardi. Han får hjertestans. 377 00:33:17,066 --> 00:33:18,317 Slapp av. 378 00:33:19,151 --> 00:33:22,488 - Der har vi svaret. Elektroder. - Ja! 379 00:33:28,160 --> 00:33:30,120 Lad. Hold avstand. 380 00:33:35,167 --> 00:33:39,171 Tilbake i sinusrytme. Kontrollert kaos for å prøve teorien. 381 00:33:39,463 --> 00:33:45,511 Spennende, ikke sant? Alle vinner. Unntatt Bell. Send melding når han våkner. 382 00:33:47,346 --> 00:33:50,283 Han er en risiko, og hører ikke hjemme her. 383 00:33:50,307 --> 00:33:56,581 - Dr. Nolan forteller hva som hendte. - Du så hvordan det udyret behandlet folk. 384 00:33:56,605 --> 00:33:58,667 Mest deg. Men ja. 385 00:33:58,691 --> 00:34:02,587 Dr. Okafor, du tilbrakte tid med dr. Austin. Hva mener du? 386 00:34:02,611 --> 00:34:07,658 - Atferden mot pasientene er katastrofal. - Tenk på hvem som sier det. 387 00:34:09,326 --> 00:34:10,345 Beklager. 388 00:34:10,369 --> 00:34:15,624 Men i operasjonssalen er talentet og intuisjonen hans helt i særklasse. 389 00:34:16,208 --> 00:34:22,107 Og han reddet livet til Bradley uten å utsette ham for faren ved bypass. 390 00:34:22,131 --> 00:34:25,861 Han er thoraxkirurg. Jeg satte egoet mitt til side. 391 00:34:25,885 --> 00:34:29,948 - Andre kirurger takler ham ikke like bra. - Kan jeg gå? 392 00:34:29,972 --> 00:34:35,453 Nei. Mener du at dr. Austin vil være et verdifullt tilskudd til personalet? 393 00:34:35,477 --> 00:34:37,354 - Overhodet ikke. - Albert! 394 00:34:39,356 --> 00:34:40,606 Mina? 395 00:34:42,026 --> 00:34:46,238 Selv en rovfugl er nyttig, så lenge man vet at det er en rovfugl. 396 00:34:46,906 --> 00:34:52,828 Hold Austin unna bevisste pasienter. De bevisstløse kommer til å elske ham. 397 00:34:54,872 --> 00:34:56,540 - "Rovfugl." - Det var alt. 398 00:35:04,423 --> 00:35:06,967 Hei, dr. Austin. 399 00:35:08,218 --> 00:35:11,680 - Hvordan går det med...? - Penisen er så god som ny. 400 00:35:12,514 --> 00:35:16,226 Gudskjelov. Så fantastisk. 401 00:35:17,645 --> 00:35:20,355 - Få passordet ditt. - Hva? 402 00:35:21,148 --> 00:35:23,859 Hvordan fikk du min...? Hvorfor? 403 00:35:26,695 --> 00:35:31,491 6969. 404 00:35:38,457 --> 00:35:42,961 - Det er kattepusene mine. - Ta vare på ungene dine, ok? 405 00:35:43,545 --> 00:35:49,069 Og jeg vil at du skal se for deg dette ansiktet 406 00:35:49,093 --> 00:35:53,513 før du vurderer å gjøre noe dumt på en tredemølle igjen. 407 00:35:54,306 --> 00:35:56,266 Er det forstått, Steve? 408 00:35:58,519 --> 00:36:00,103 Ja. 409 00:36:02,815 --> 00:36:04,065 Bra. 410 00:36:15,619 --> 00:36:16,995 Kan jeg hjelpe deg? 411 00:36:19,081 --> 00:36:22,811 Hei sann. Jeg mente ikke å skremme. Jeg leverer matvarene. 412 00:36:22,835 --> 00:36:27,714 - Jeg har ikke bestilt noe. - Oi! Er det sant? Beklager. 413 00:36:31,135 --> 00:36:36,848 Nei, det er denne adressen. Dumt å kaste bort gratis matvarer. 414 00:36:43,355 --> 00:36:46,566 - Nå må du si takk. - Hva behager? 415 00:36:47,359 --> 00:36:51,923 Det er nå en hyggelig person sier: "Takk for de gratis matvarene." 416 00:36:51,947 --> 00:36:58,555 - Kom deg vekk, ellers ringer jeg politiet. - Det er ingen grunn til å bli ubehagelig. 417 00:36:58,579 --> 00:37:02,374 Hva om vi bare går videre og ikke lager bråk? 418 00:37:02,750 --> 00:37:07,421 Dermed kan vi sove godt, og ingen kommer til skade. 419 00:37:11,884 --> 00:37:14,011 God kveld, Nicolette Nevin. 420 00:37:34,198 --> 00:37:37,117 Jeg er så lei for det. 421 00:37:37,576 --> 00:37:42,622 Jeg prøvde bare å presse på og late som om alt var greit. Det er jo det vi gjør. 422 00:37:43,248 --> 00:37:45,500 Vi setter ikke pasienter i fare. 423 00:37:47,127 --> 00:37:50,255 - Eller leger. - Eller oss selv. 424 00:37:52,591 --> 00:37:53,841 Ok. 425 00:37:55,928 --> 00:38:01,975 - Er det over, da? Er jeg ferdig? - Hva har du lyst til, Bradley? 426 00:38:06,563 --> 00:38:10,376 Vi ville ha svart: "Jeg vil være lege." Hvorfor ikke du? 427 00:38:10,400 --> 00:38:16,031 - Nei... Jeg vil være lege. - Si hva du egentlig har lyst til. 428 00:38:18,408 --> 00:38:19,993 Jeg vet ikke. 429 00:38:27,292 --> 00:38:28,627 Altså... 430 00:38:32,673 --> 00:38:37,677 Jeg trodde aldri at jeg skulle innrømme dette... 431 00:38:39,471 --> 00:38:42,724 ...men jeg har vurdert det hele tiden. 432 00:38:43,684 --> 00:38:48,188 Ikke å falle gjennom takvinduet på Bells konferansebord, men... 433 00:38:51,984 --> 00:38:54,444 Jeg har vurdert å hoppe fra taket. 434 00:38:59,616 --> 00:39:00,867 Jeg bare... 435 00:39:01,952 --> 00:39:04,413 Jeg ville slippe unna presset... 436 00:39:06,123 --> 00:39:07,707 ...angsten... 437 00:39:08,458 --> 00:39:10,377 ...utmattelsen... 438 00:39:11,461 --> 00:39:12,796 ...frykten for... 439 00:39:14,298 --> 00:39:16,299 ...frykten for å mislykkes igjen. 440 00:39:17,759 --> 00:39:19,803 For å være mislykket. 441 00:39:24,892 --> 00:39:26,935 Bare tanken på... 442 00:39:28,812 --> 00:39:31,565 ...å gå vekk fra legelivet... 443 00:39:34,735 --> 00:39:37,904 ...gir meg en overveldende lettelse. 444 00:39:40,157 --> 00:39:42,367 Som om en byrde løftes fra meg. 445 00:39:45,537 --> 00:39:47,622 Er ikke det rart? 446 00:39:50,918 --> 00:39:53,438 - For meg er det det. - Uforståelig. 447 00:39:53,462 --> 00:39:58,133 Men ikke for deg, for du liker ikke å være lege. Så dra. 448 00:40:00,510 --> 00:40:03,555 Kom deg vekk herfra og finn noe du liker. 449 00:40:08,602 --> 00:40:09,852 Ja... 450 00:40:12,147 --> 00:40:13,565 Vel... 451 00:40:15,234 --> 00:40:17,944 Jeg kommer ikke til å savne dette stedet. 452 00:40:19,780 --> 00:40:21,698 Men jeg kommer absolutt... 453 00:40:23,617 --> 00:40:27,621 ...absolutt til å savne dere. 454 00:40:32,292 --> 00:40:35,605 Vi kommer til å savne deg òg. Du vet hvor vi er. 455 00:40:35,629 --> 00:40:38,465 Ja. Dere drar jo aldri herfra. 456 00:40:39,091 --> 00:40:42,320 - Hei! Opp med tommelen. - Jeg skjønner. 457 00:40:42,344 --> 00:40:44,304 Dette er helt klart... 458 00:40:47,349 --> 00:40:52,771 - Liker du ikke å ta farvel? - Jeg elsker det, faktisk. Farvel. 459 00:40:52,980 --> 00:40:56,793 - Jeg tilbyr deg en heltidsstilling. - Hvor mye? 460 00:40:56,817 --> 00:40:59,319 Mer enn andre tilbyr, mindre enn du krever. 461 00:40:59,528 --> 00:41:01,238 Nei takk. 462 00:41:01,780 --> 00:41:05,885 Dr. Austin, jeg vet det når jeg ser en stor kirurg. 463 00:41:05,909 --> 00:41:09,329 Men jeg vet det også når jeg ser en desperat mann. 464 00:41:10,080 --> 00:41:14,501 Du har vært vikar i 36 måneder, og hoppet fra sykehus til sykehus. 465 00:41:14,501 --> 00:41:19,631 - På jakt etter noe. Eller på flukt. - Jeg flykter bare når jeg jages. 466 00:41:20,465 --> 00:41:21,715 Ok. 467 00:41:23,552 --> 00:41:27,681 Renommeet ditt utenfor operasjonssalen får fotfeste. 468 00:41:27,931 --> 00:41:32,495 Store sykehus er dypt skeptiske til risiko. 469 00:41:32,519 --> 00:41:37,357 Men jeg er villig til å satse på to ting. For det første satser jeg på deg. 470 00:41:37,357 --> 00:41:42,821 Og på at listen over potensielle arbeidsgivere ikke er særlig lang. 471 00:41:44,531 --> 00:41:48,243 Du får et tilbud i morgen. Det er det endelige. 472 00:41:54,249 --> 00:42:00,171 Dr. Okafor skremmer meg på en herlig måte. 473 00:42:01,506 --> 00:42:07,012 - Jeg vil ha henne som min høyre hånd. - Det var akkurat det jeg tenkte. 474 00:42:33,663 --> 00:42:35,391 - Hei. - Kom han tilbake? 475 00:42:35,415 --> 00:42:38,144 Nei. Ikke ennå. 476 00:42:38,168 --> 00:42:41,981 - Hva med bilskiltet? - Det var for mørkt. Jeg bare låste døra. 477 00:42:42,005 --> 00:42:45,943 - Ringte du politiet? - Og sa at en ekkel fyr ga meg matvarer? 478 00:42:45,967 --> 00:42:49,822 Nei da. Du vil si at det går bra, og at du ikke trenger hjelp. 479 00:42:49,846 --> 00:42:56,728 Nei. Jeg trenger hjelp. Nå skjønner jeg hvor langt Lane er villig til å gå. 480 00:42:57,646 --> 00:43:02,233 Pakk sakene dine. Du får bo hos meg. Bare til vi får løst dette. 481 00:43:06,029 --> 00:43:10,134 Hun har fått meg sparket. Jeg trodde hun ville ruinere meg. 482 00:43:10,158 --> 00:43:15,664 Men det er ikke så enkelt. Tenk etter. Det handler ikke bare om Lily eller meg. 483 00:43:16,081 --> 00:43:19,852 Det er større enn som så. Lane har noe annet å skjule. 484 00:43:19,876 --> 00:43:22,337 Og vi skal finne ut av det sammen. 485 00:43:35,809 --> 00:43:38,061 Tekst: Tore Fossheim