1
00:01:03,656 --> 00:01:04,949
Hei!
2
00:01:10,204 --> 00:01:16,210
654 UHVF. 654 UHVF.
3
00:01:19,005 --> 00:01:20,256
Claudia!
4
00:01:22,592 --> 00:01:24,844
Vent, Claudia! Stans henne!
5
00:01:29,057 --> 00:01:32,143
Seriøst? Skal dere...? Tusen takk.
6
00:01:40,359 --> 00:01:44,530
Og da sa han:
"Nei. Bob er faktisk onkelen din."
7
00:01:46,449 --> 00:01:49,952
Det er morsomt fordi... Glem det.
8
00:01:51,829 --> 00:01:53,289
"Pass opp"?
9
00:01:56,084 --> 00:01:57,334
Claudia!
10
00:01:58,294 --> 00:01:59,855
- Helsike!
- Claudia.
11
00:01:59,879 --> 00:02:01,523
- Ligg unna!
- Hei!
12
00:02:01,547 --> 00:02:03,466
- Stopp! Claudia.
- Vent!
13
00:02:03,841 --> 00:02:06,361
- Nei! Ligg unna!
- La oss hjelpe deg.
14
00:02:06,385 --> 00:02:08,804
- Hei.
- Du hallusinerer.
15
00:02:12,683 --> 00:02:15,120
Nei! Vær så snill!
16
00:02:15,144 --> 00:02:16,394
Herregud...
17
00:02:16,771 --> 00:02:20,542
Ta det med ro. Kom tilbake.
18
00:02:20,566 --> 00:02:21,901
Claudia!
19
00:02:26,239 --> 00:02:27,382
DØD FREMFOR VANÆRE
20
00:02:27,406 --> 00:02:28,656
Å IKKE SKADE
21
00:02:31,911 --> 00:02:34,431
TURNUSLEGEN
22
00:02:34,455 --> 00:02:38,584
- På vei.
- Til Traumerom 1. Tilkall Kirurgisk.
23
00:02:44,173 --> 00:02:48,260
- Søsteren din. Skal jeg svare?
- Jeg orker ikke Jessie før kaffe.
24
00:02:50,972 --> 00:02:52,890
Jeg har bilskiltet hans.
25
00:02:54,600 --> 00:02:56,185
Skulle du holde det hemmelig?
26
00:02:58,771 --> 00:03:02,668
- Hva?
- Og gjøre hva? Finne ham og banke ham opp?
27
00:03:02,692 --> 00:03:08,697
Du kan jo skjære opp bildekkene hans eller
kaste en søppelkasse gjennom vinduet.
28
00:03:09,657 --> 00:03:14,412
- Hva med å få politiet til å pågripe ham?
- Ja, det høres lurt ut.
29
00:03:15,454 --> 00:03:21,669
Nå skal du hjelpe folk på det store,
fine sykehuset. Jeg klarer meg.
30
00:03:37,476 --> 00:03:38,894
Påkjørt av ambulanse?
31
00:03:39,729 --> 00:03:45,794
Ja. Hun ble innlagt med hodepine, feber og
kvalme. Så hallusinerte hun og stormet ut.
32
00:03:45,818 --> 00:03:51,341
Hoftefraktur etter påkjørselen.
Og tarmer har havnet oppe i overkroppen.
33
00:03:51,365 --> 00:03:54,344
Brist i mellomgulvet. Jeg kan operere.
34
00:03:54,368 --> 00:04:00,058
- Jeg vil bruke dr. Austin til dette.
- Han behandlet deg som et barn.
35
00:04:00,082 --> 00:04:04,837
Han er den beste thoraxkirurgen
jeg har sett. Han redder henne sikkert.
36
00:04:08,966 --> 00:04:13,947
Dr. Nolan, jeg kalte deg idiot
etter vår forrige operasjon.
37
00:04:13,971 --> 00:04:16,390
Er det noe du vil si til meg?
38
00:04:16,682 --> 00:04:17,932
Ja.
39
00:04:19,602 --> 00:04:21,520
La oss være flinke.
40
00:04:22,813 --> 00:04:26,210
Så herlig. Ja, det skal vi være.
41
00:04:26,234 --> 00:04:29,904
Dr. Okafor, begynn med sjekklisten,
s'il vous plaît.
42
00:04:30,279 --> 00:04:33,574
- Claudia Clare Webb.
- Ja, korrekt.
43
00:04:33,824 --> 00:04:39,765
- Reparasjon av mellomgulv etter påkjørsel.
- Dette var en overraskelse.
44
00:04:39,789 --> 00:04:41,415
Skal bare observere.
45
00:04:41,916 --> 00:04:45,252
Dr. Bell sa: "Jeg vil fremdeles operere."
46
00:04:45,711 --> 00:04:47,814
Jeg sa: "Hvorfor gidde?"
47
00:04:47,838 --> 00:04:52,551
Dr. Bell sa:
"Kjærlighet, lidenskap, disiplin."
48
00:04:53,261 --> 00:04:56,514
En sjelden mulighet for oss begge.
49
00:05:00,142 --> 00:05:04,248
- Etterpå kan du få treffe henne...
- I helsike! Du bare haler ut tiden!
50
00:05:04,272 --> 00:05:08,752
- Du må roe deg ned.
- Fortell hvor jeg finner Claudia. Nå.
51
00:05:08,776 --> 00:05:13,507
- Hei. Dr. Conrad Hawkins. Hva heter du?
- Felix. Tar du meg med til henne?
52
00:05:13,531 --> 00:05:17,970
- Snart. Hun er i trygge hender.
- Jeg stoler ikke på noen.
53
00:05:17,994 --> 00:05:21,956
Fortell hvor jeg kan treffe Claudia,
eller kom deg vekk!
54
00:05:22,206 --> 00:05:24,518
Du får se henne på Oppvåkningen.
55
00:05:24,542 --> 00:05:28,230
Jeg tror deg ikke!
Jeg må vite at hun får god behandling.
56
00:05:28,254 --> 00:05:34,260
Folk som deg lyver stadig til folk
som meg. Jeg må treffe Claudia nå!
57
00:05:35,011 --> 00:05:38,722
Er du ferdig? Kan du lytte til
en som prøver å redde henne?
58
00:05:47,898 --> 00:05:49,650
Er Claudia moren din?
59
00:05:50,943 --> 00:05:56,800
Hun er som en mor for meg. Hun ga meg
en jobb når ingen andre ville gjøre det.
60
00:05:56,824 --> 00:06:02,079
- Vi må foreta tester etter operasjonen.
- Ja, jeg vet det. Men...
61
00:06:02,955 --> 00:06:07,418
Hun presser seg for hardt.
Hun har mange munner å mette.
62
00:06:13,257 --> 00:06:15,736
Ser ut som en laserasjon av milten.
63
00:06:15,760 --> 00:06:19,430
- Trenger du traumekirurg?
- Nei. Laparoskopi. Sug.
64
00:06:22,683 --> 00:06:26,538
"Å ikke se kan være en velsignelse."
En berømt person sa det.
65
00:06:26,562 --> 00:06:31,400
- August Strindberg.
- Å, se på Alberts store hjerne.
66
00:06:32,359 --> 00:06:38,782
Det sitatet gjelder ikke i kirurgi. Å se
er å redde. Er du ikke enig, dr. Bell?
67
00:06:43,329 --> 00:06:44,997
Dr. Bell?
68
00:06:45,998 --> 00:06:48,917
Jeg kan stanse enhver blødning.
69
00:06:49,752 --> 00:06:52,022
Det er nok min tur, kaptein.
70
00:06:52,046 --> 00:06:55,758
Hold sitatene dine for deg selv.
2/0-silkesutur.
71
00:07:17,488 --> 00:07:19,573
Du kan sikkert ta resten.
72
00:07:22,701 --> 00:07:24,203
Pent.
73
00:07:24,954 --> 00:07:31,710
Han fulgte etter meg, og konfronterte meg
hjemme hos meg. Jeg føler meg ikke trygg.
74
00:07:32,795 --> 00:07:35,464
Ok. Når kan dere undersøke det?
75
00:07:37,383 --> 00:07:40,552
Takk. For ingenting.
76
00:07:45,641 --> 00:07:47,994
- Allie?
- Hva gjør du her?
77
00:07:48,018 --> 00:07:53,083
Jeg er redd for at Lane skal skade flere.
Jeg trenger bare Lilys blodtest.
78
00:07:53,107 --> 00:07:56,211
- Jeg vet at du er redd.
- Ja, det er jeg!
79
00:07:56,235 --> 00:07:59,798
Jeg har barn og regninger.
Hvis jeg mister jobben...
80
00:07:59,822 --> 00:08:04,118
Jeg kan ikke miste jobben. Ligg unna meg.
81
00:08:07,830 --> 00:08:09,391
Operasjonen gikk bra.
82
00:08:09,415 --> 00:08:12,310
- Toksikologisk?
- Verken narkotika eller alkohol.
83
00:08:12,334 --> 00:08:18,859
Vi må finne ut hva atferden skyldes.
Høres ut som hjernehinnebetennelse.
84
00:08:18,883 --> 00:08:24,930
Å, Pravesh. Yndlingsgjesten din
har kommet. Vær så god.
85
00:08:25,556 --> 00:08:30,269
Nei, nei, nei! Ikke si at han har
stappet mer oppi endetarmen!
86
00:08:32,354 --> 00:08:34,898
Hyggelig å treffes igjen, York.
87
00:08:35,274 --> 00:08:38,295
- Og dette må være...
- Min kjære mor, Yvonne.
88
00:08:38,319 --> 00:08:43,592
Yorkie har fortalt mye om Chastain.
Takk for at dere tok vare på ham.
89
00:08:43,616 --> 00:08:46,910
- Ingen årsak.
- Jeg har samme problem.
90
00:08:48,078 --> 00:08:51,850
En dag uten astma er
noe jeg lengter etter.
91
00:08:51,874 --> 00:08:55,437
Vel, vi er glade for at vi kunne
hjelpe ham med astmaen.
92
00:08:55,461 --> 00:08:59,548
- Og hvor er Conrad?
- Han har et kritisk tilfelle.
93
00:08:59,757 --> 00:09:01,860
Hva fører deg hit, Ms. Evans?
94
00:09:01,884 --> 00:09:06,656
Jeg ramlet. Yorkie og jeg
gikk en tur på BeltLine, og...
95
00:09:06,680 --> 00:09:12,269
- Kan vi stanse? Har du hjerteproblemer?
- Ikke som jeg vet om.
96
00:09:13,896 --> 00:09:15,707
Ja, ok.
97
00:09:15,731 --> 00:09:19,294
Jeg ber om ekkokardiogram
og røntgen av foten din.
98
00:09:19,318 --> 00:09:21,320
- Greit for meg.
- Ok.
99
00:09:22,279 --> 00:09:23,529
Vent litt.
100
00:09:25,783 --> 00:09:27,743
- Hva nå?
- Et øyeblikk.
101
00:09:28,160 --> 00:09:33,099
- Mor betyr alt for meg. Skjønner du?
- Hun virker som en snill dame.
102
00:09:33,123 --> 00:09:39,606
Hun er rene bulldogen. Pappa gikk fra oss.
Syntes hun synd på seg selv? Nei.
103
00:09:39,630 --> 00:09:44,319
Hun tok balletak på livet. Med
et kung fu-grep, og begynte å klemme...
104
00:09:44,343 --> 00:09:50,659
Ok. Prøv å ikke bekymre deg, York.
Jeg lover at hun får den beste behandling.
105
00:09:50,683 --> 00:09:51,934
Det bør hun få.
106
00:10:38,897 --> 00:10:41,084
Jessie? Hva har du tatt?
107
00:10:41,108 --> 00:10:45,237
- Jeg prøvde å ringe deg. Jeg prøvde.
- Oksykodon?
108
00:10:45,529 --> 00:10:49,342
- Ja. Unnskyld.
- Hold ut.
109
00:10:49,366 --> 00:10:55,122
- Nødsentralen.
- Oksykodon-overdose. Jeg har naloxon.
110
00:10:57,374 --> 00:10:58,917
Hold ut, Jessie.
111
00:11:00,794 --> 00:11:02,044
Se på meg.
112
00:11:04,173 --> 00:11:05,924
Hold ut, Jessie.
113
00:11:11,930 --> 00:11:13,932
Kom igjen, kom igjen.
114
00:11:15,184 --> 00:11:17,311
Kom igjen, kom igjen.
115
00:11:19,146 --> 00:11:24,878
- Unnskyld. Jeg vil aldri gjøre det mer.
- Det blåser jeg i. Nå må du bli bra igjen.
116
00:11:24,902 --> 00:11:27,255
- Traumeseng to.
- Nic.
117
00:11:27,279 --> 00:11:29,549
- Hva skjer?
- Min søster tok overdose.
118
00:11:29,573 --> 00:11:31,593
- Hun fikk naloxon.
- Hadde du det?
119
00:11:31,617 --> 00:11:34,596
- Siden sist. Pass på henne.
- Selvfølgelig.
120
00:11:34,620 --> 00:11:37,474
Blodtest og EKG. Ha naloxon parat.
121
00:11:37,498 --> 00:11:41,043
- Hold meg underrettet. Hold tett om dette.
- Så klart.
122
00:11:42,920 --> 00:11:46,941
Jeg ba henne ringe før hun...
Jeg svarte ikke i sted.
123
00:11:46,965 --> 00:11:50,403
- Hun er her nå. Hun er trygg.
- Hun kunne ha dødd.
124
00:11:50,427 --> 00:11:54,514
- Ikke gjør dette mot deg selv.
- Jeg burde ha svart.
125
00:12:00,437 --> 00:12:05,043
- Noe nytt om Claudia?
- Mange hvite blodceller, ellers normalt.
126
00:12:05,067 --> 00:12:08,755
Jeg har dødsvondt!
Jeg har dødsvondt i hodet!
127
00:12:08,779 --> 00:12:11,883
Se på meg. Trekk pusten dypt.
Pust, Claudia.
128
00:12:11,907 --> 00:12:15,720
- Det gjør vondt! Hva feiler det meg?
- Konsentrer deg.
129
00:12:15,744 --> 00:12:20,308
- Hva skjer?
- CT var normal, men vi må ta det på nytt.
130
00:12:20,332 --> 00:12:24,211
Claudia? Vi skal gi deg noe mot smerten.
131
00:12:24,461 --> 00:12:27,148
Claudias besøkende, Felix, er gjengmedlem.
132
00:12:27,172 --> 00:12:31,152
Forrige gang en av dem kom,
prøvde en rival å drepe ham.
133
00:12:31,176 --> 00:12:37,641
Og hun har ikke forsikring. Vi må behandle
Claudia før Bell kaster henne ut.
134
00:12:38,308 --> 00:12:42,956
- Unnskyld? Jeg ser etter Claudia Webb.
- Hun er på Oppvåkningen nå.
135
00:12:42,980 --> 00:12:44,124
Hei!
136
00:12:44,148 --> 00:12:49,254
- Felix? Gå tilbake til venterommet.
- Nei da. Han er grei.
137
00:12:49,278 --> 00:12:51,863
- Hvem er grei?
- Han her.
138
00:12:52,990 --> 00:12:54,533
Takk for at du kom.
139
00:12:55,409 --> 00:12:58,888
- Hvordan går det?
- Jeg har ikke fått treffe henne.
140
00:12:58,912 --> 00:13:02,874
Gjør Claudia stolt
og hold ut for hennes skyld.
141
00:13:03,667 --> 00:13:06,878
Jeg pågrep ham stadig
før Claudia ansatte ham.
142
00:13:07,963 --> 00:13:11,341
En av mange straffedømte
i cateringfirmaet hennes.
143
00:13:11,758 --> 00:13:16,531
Claudia er en del av politietatens
familie. Ta godt vare på henne.
144
00:13:16,555 --> 00:13:17,740
Ikke vær redd.
145
00:13:17,764 --> 00:13:21,143
- Er det et løfte, kompis?
- Ja, det er det.
146
00:13:24,271 --> 00:13:25,939
Takk skal du ha.
147
00:13:27,733 --> 00:13:28,983
Kom.
148
00:13:30,319 --> 00:13:31,987
Takk for at du kom.
149
00:13:36,200 --> 00:13:42,038
Du har et metatarsbrudd i foten.
Men det kreves ingen operasjon.
150
00:13:43,081 --> 00:13:47,270
Men ekkokardiogrammet er ikke så bra.
Få opp dampen.
151
00:13:47,294 --> 00:13:54,194
Ms. Evans, aortaklaffen din er forkalket
og gir kritisk aortastenose.
152
00:13:54,218 --> 00:13:57,155
- Det haster å bytte den ut.
- Hvor mye haster det?
153
00:13:57,179 --> 00:14:01,141
- Krever det narkose?
- Ja.
154
00:14:01,141 --> 00:14:02,911
En nær venn fikk narkose.
155
00:14:02,935 --> 00:14:08,500
Da han våknet, var han en annen mann.
Han gjenkjente ikke sin egen familie.
156
00:14:08,524 --> 00:14:12,861
Ja. Narkose kan utløse demens
hos "Cocoon" -gjengen.
157
00:14:15,322 --> 00:14:19,409
Det finnes et alternativ.
Det krever ingen operasjon.
158
00:14:19,660 --> 00:14:21,369
- Er du interessert?
- Ja.
159
00:14:22,579 --> 00:14:25,332
La være å bli operert, og dø.
160
00:14:25,958 --> 00:14:32,023
- Du...! Pass deg, kompis!
- Dr. Austin er bare ærlig.
161
00:14:32,047 --> 00:14:36,027
Men jeg vil heller dø
enn å være dement og forvirret.
162
00:14:36,051 --> 00:14:39,113
- Mamma!
- Jeg må ta magedanstimene.
163
00:14:39,137 --> 00:14:42,700
- Jeg liker henne.
- Pravesh, la meg få prate med deg.
164
00:14:42,724 --> 00:14:46,394
York, det er krise. Beklager. Ha det.
165
00:14:50,482 --> 00:14:53,461
Claudia får anfall, og metningen synker.
166
00:14:53,485 --> 00:15:00,343
Hun må til Intensiven. Gi henne
to Lorazepam og ha et gram fenytoin klart.
167
00:15:00,367 --> 00:15:04,412
Er dere klare? Kom igjen. Én, to, tre!
168
00:15:16,884 --> 00:15:20,238
- Ikke nå.
- Rolig. Jeg kommer i fred.
169
00:15:20,262 --> 00:15:24,033
Jeg hørte om søsteren din.
Jeg håper hun har det bedre.
170
00:15:24,057 --> 00:15:27,620
- Ja.
- Jeg har også et familiemedlem som sliter.
171
00:15:27,644 --> 00:15:33,167
Jeg vet hvordan det er. Han har det bra.
Han var med i programmet på Crossroads.
172
00:15:33,191 --> 00:15:36,736
Ingen tilbakefall. Fire år uten rus.
173
00:15:37,237 --> 00:15:40,991
Jeg kan få Jessie inn på programmet
uten omkostninger.
174
00:15:41,700 --> 00:15:47,038
Er du gæren? Du er den siste jeg vil ha
hjelp av. La meg ta meg av familien min.
175
00:15:56,089 --> 00:15:58,258
Hva feiler det meg?
176
00:15:58,759 --> 00:16:01,988
Anfallene fortsetter.
Vi prøver å finne ut hvorfor.
177
00:16:02,012 --> 00:16:07,327
Jeg har så mange. De er som en familie.
De er avhengige av meg.
178
00:16:07,351 --> 00:16:10,187
Jeg vet det. Jeg har møtt noen av dem.
179
00:16:11,063 --> 00:16:15,025
Jeg vet ikke hva som skal skje
hvis jeg ikke klarer meg.
180
00:16:17,444 --> 00:16:18,820
Se hvem som er her.
181
00:16:21,698 --> 00:16:22,948
Du ser bra ut.
182
00:16:24,368 --> 00:16:25,785
Du skal bli frisk.
183
00:16:27,871 --> 00:16:29,331
Jeg vet det.
184
00:16:31,208 --> 00:16:34,687
Uansett hva som skjer...
Se så langt du har kommet.
185
00:16:34,711 --> 00:16:39,424
- Jeg er så stolt av deg.
- Ikke snakk sånn.
186
00:16:41,009 --> 00:16:42,695
Alt skal bli bra.
187
00:16:42,719 --> 00:16:48,058
- Jeg er glad i deg. Det er vi alle.
- Det vet jeg.
188
00:16:55,524 --> 00:16:58,586
Dr. Austin? Hvor skal du hen?
189
00:16:58,610 --> 00:17:01,506
På kino. I Feel Pretty.
190
00:17:01,530 --> 00:17:07,845
Om en vanlig kvinne som føler seg
utilstrekkelig og usikker i det daglige.
191
00:17:07,869 --> 00:17:12,266
Amy Schumer. Hun får meg til å le.
Hva er det du vil?
192
00:17:12,290 --> 00:17:18,880
Jeg kan utføre kateterbasert aortaklaff-
implantasjon uten narkose på Yvonne.
193
00:17:18,880 --> 00:17:23,027
- Jeg må ha assistanse.
- Jeg liker ikke våkne operasjoner.
194
00:17:23,051 --> 00:17:25,845
Den sjansen må vi ta. Er du med?
195
00:17:26,555 --> 00:17:30,141
- Bra.
- Jeg har jo kjøpt billett!
196
00:17:30,809 --> 00:17:35,248
- Er det Claudias resultater?
- Ikke bakteriell hjernehinnebetennelse.
197
00:17:35,272 --> 00:17:39,359
- Så vi er ikke noe nærmere...
- Vi ser etter en sebra.
198
00:17:39,359 --> 00:17:43,655
- Men vi har tatt alle testene.
- Du kan dette. Man snakker.
199
00:17:43,947 --> 00:17:45,198
Med hvem da?
200
00:17:45,741 --> 00:17:48,326
Felix, Mambo og Raq.
201
00:17:48,660 --> 00:17:54,416
Finn ut alt om Claudia. Vaner, hobbyer,
yndlingsmat. Det kan gi oss en diagnose.
202
00:17:59,838 --> 00:18:03,860
- Våken? Hva mener du?
- Våken vil si at man ikke sov...
203
00:18:03,884 --> 00:18:08,364
Ikke gjør sånn. Det skremmer meg.
204
00:18:08,388 --> 00:18:12,851
- Da jeg ble operert...
- Operert? For hva da, Yorkie?
205
00:18:12,851 --> 00:18:14,728
Det var ikke så farlig.
206
00:18:15,771 --> 00:18:19,333
- Er det trygt?
- Ja. Og bare lokalbedøvelse.
207
00:18:19,357 --> 00:18:21,377
- Jeg er med.
- Mamma...
208
00:18:21,401 --> 00:18:22,777
Jeg er med.
209
00:18:23,570 --> 00:18:29,761
Hør etter. Du er sikkert Guds gave
til legekunsten, men vær omhyggelig.
210
00:18:29,785 --> 00:18:35,790
Får jeg høre noe annet, bruker jeg pennen
som et mektig sverd. Bare spør Pravesh.
211
00:18:37,501 --> 00:18:42,714
Jeg tenkte på noe annet mens du pratet,
men jeg gir uansett blaffen.
212
00:18:43,340 --> 00:18:47,111
Jeg skal redde livet til moren din.
Ingen årsak.
213
00:18:47,135 --> 00:18:53,201
Du har problemet med klaffene, astma,
åreknuter, nylig operasjon for grå stær...
214
00:18:53,225 --> 00:18:55,995
- Er det noen annen historikk?
- Det var alt.
215
00:18:56,019 --> 00:18:59,540
- Yorkie, la oss få prate.
- Vi har ikke hemmeligheter.
216
00:18:59,564 --> 00:19:03,610
Nei da, vennen. Bare ett øyeblikk. Ok?
217
00:19:05,821 --> 00:19:07,280
Lukk døra.
218
00:19:08,406 --> 00:19:12,702
Jeg har "Den lille K".
219
00:19:13,078 --> 00:19:16,682
Den lille K? Mener du "Den store K"?
220
00:19:16,706 --> 00:19:19,417
- Kreft?
- Nei. Klamydia.
221
00:19:20,043 --> 00:19:24,422
- Det heter "Den lille K" på eldrehjemmet.
- Det stemmer!
222
00:19:26,007 --> 00:19:28,236
Hun liker europeiske filmer.
223
00:19:28,260 --> 00:19:31,030
- Europeiske filmer?
- Nei, hun hater det.
224
00:19:31,054 --> 00:19:32,949
- Hun liker friluftsliv.
- Ja.
225
00:19:32,973 --> 00:19:37,286
Hun elsker musikk. Samme hva slags,
så lenge hun kan danse til det.
226
00:19:37,310 --> 00:19:41,165
- Hun liker mat. Å lage mat.
- Sånne små piroger.
227
00:19:41,189 --> 00:19:43,000
- Kjøttpudding.
- Turgåing.
228
00:19:43,024 --> 00:19:46,337
Hun dro til badelandet.
Uti vannet hele dagen.
229
00:19:46,361 --> 00:19:50,758
- Vi gjør det hvert år.
- Vent litt. Hva var det dere sa nå?
230
00:19:50,782 --> 00:19:55,888
- Vi hadde et arrangement for barnas klubb.
- Men hvor var det?
231
00:19:55,912 --> 00:19:59,142
- På Running Rapids. Ikke sant?
- Ja.
232
00:19:59,166 --> 00:20:02,311
- Hvorfor spør du?
- Var Claudia uti vannet?
233
00:20:02,335 --> 00:20:06,297
- Ja da. Basseng, vannsklier...
- Straks tilbake.
234
00:20:09,217 --> 00:20:13,197
Hei! Jeg har det. Conrad? Jeg har det.
235
00:20:13,221 --> 00:20:17,767
Hør her. Claudia var på Running Rapids.
236
00:20:18,268 --> 00:20:21,038
- Varmt, stillestående vann.
- Hva tenker vi?
237
00:20:21,062 --> 00:20:24,208
- Naegleria Fowleri.
- 98 % dødelighet.
238
00:20:24,232 --> 00:20:30,798
- Ja, men tegnene og symptomene stemmer.
- Cerebrospinalvæsken hadde ikke amøber.
239
00:20:30,822 --> 00:20:36,220
Fordi den var Gramfarget. Jeg tok
et seminar om hjernespisende amøber.
240
00:20:36,244 --> 00:20:40,183
Hvis de ikke bruker Wright-Giemsa,
er det umulig å oppdage.
241
00:20:40,207 --> 00:20:43,543
Be laben om å teste prøven
med Wright-Giemsa nå.
242
00:20:51,134 --> 00:20:52,320
Trenger du noe?
243
00:20:52,344 --> 00:20:57,265
Bare jobb, du.
Du har masse å gjøre. Vi klarer oss.
244
00:20:59,434 --> 00:21:04,332
- Fint å se dere sammen igjen.
- Det er vi ikke.
245
00:21:04,356 --> 00:21:07,251
- Det burde dere.
- Godt å ha deg tilbake, Jess.
246
00:21:07,275 --> 00:21:10,737
Conrad.
Når spiste du sist enkle karbohydrater?
247
00:21:12,530 --> 00:21:13,823
En stund siden.
248
00:21:20,705 --> 00:21:25,460
Åtte måneder rusfri.
Jeg har ikke vært så lykkelig på lenge.
249
00:21:26,336 --> 00:21:32,675
Og så kastet jeg det bort. Det verste er
at jeg ikke kan si hvorfor engang.
250
00:21:33,551 --> 00:21:37,657
Gjort er gjort. Nå må vi få deg inn
på et behandlingsprogram.
251
00:21:37,681 --> 00:21:41,452
For dyrt. Jeg kan dra til en klinikk
og gå på møter.
252
00:21:41,476 --> 00:21:46,356
Nei, vi må få skikk på deg for godt nå.
Samme hva som kreves.
253
00:21:46,815 --> 00:21:48,775
Jeg er en byrde.
254
00:21:51,861 --> 00:21:54,113
Takk. La meg prate med henne.
255
00:21:55,490 --> 00:22:00,846
Du har reddet meg så ofte, Nicky. Du kan
ikke fortsette. Du fortjener ikke dette.
256
00:22:00,870 --> 00:22:06,167
Jeg har ikke tenkt meg noe sted.
Og ikke våg å kalle deg selv for en byrde.
257
00:22:06,710 --> 00:22:08,670
Vi har alle våre demoner.
258
00:22:10,630 --> 00:22:12,715
Du dømmer ikke meg.
259
00:22:13,049 --> 00:22:14,884
- Unnskyld.
- Det går bra.
260
00:22:15,802 --> 00:22:20,014
Jeg tror faktisk at du må lage
noe pasta til Conrad.
261
00:22:21,016 --> 00:22:22,285
Han nekter å spise.
262
00:22:22,309 --> 00:22:24,370
- Dr. Okafor.
- Hva gjør du her?
263
00:22:24,394 --> 00:22:28,481
En av pasientene dine kom til meg,
så nå kommer jeg til deg.
264
00:22:28,481 --> 00:22:30,918
- York.
- Han er veldig kravstor.
265
00:22:30,942 --> 00:22:35,673
Og han skriver medisinske anmeldelser
på alle mulige nettsider.
266
00:22:35,697 --> 00:22:40,011
Våken operasjon på moren hans?
Med "rovfuglen"? Hvem sin idé var det?
267
00:22:40,035 --> 00:22:45,248
- Du må styre den ustyrlige kjeften hans.
- Er ikke det ditt fagfelt?
268
00:22:45,790 --> 00:22:50,044
Det er under min lønnsklasse.
Planen er din, så det er ditt ansvar.
269
00:22:51,838 --> 00:22:54,465
Jeg skjønner ikke... Hva gjør vi nå?
270
00:22:54,841 --> 00:22:58,946
Jeg er pasienten.
Lys våken på operasjonsbordet.
271
00:22:58,970 --> 00:23:02,908
Jeg vil hindre deg i å gi Yvonne
hjerteinfarkt under operasjonen.
272
00:23:02,932 --> 00:23:10,166
Trodde du at du skulle lære meg opp?
At du skulle trene meg? Kutt ut.
273
00:23:10,190 --> 00:23:13,377
Damen skal ikke dø
fordi du ikke kan holde munn.
274
00:23:13,401 --> 00:23:16,321
Kanskje dette får deg til å forstå.
275
00:23:16,613 --> 00:23:20,968
Pappa ser ut som Chow Yun-Fat
og moren min er helt lik Mary J. Blige.
276
00:23:20,992 --> 00:23:25,973
Du tror vel at en av dem var i militæret?
Feil. De møttes på Vassar.
277
00:23:25,997 --> 00:23:31,729
Ti år senere adopterte de meg.
De var fantastiske foreldre.
278
00:23:31,753 --> 00:23:36,901
Barndommen min var utrolig,
men likevel var jeg rasende,
279
00:23:36,925 --> 00:23:41,471
for de som faktisk skapte meg,
kastet meg vekk som søppel.
280
00:23:41,763 --> 00:23:46,225
- Det var alt jeg tenkte på.
- Hvorfor forteller du dette?
281
00:23:47,018 --> 00:23:53,375
Fordi jeg var som deg, prinsesse.
Innestengt og sammenkveilet innvendig,
282
00:23:53,399 --> 00:23:57,028
til jeg lærte å bruke
den følelsen som drivkraft.
283
00:23:57,612 --> 00:24:03,701
Du tror at atferden min er en svakhet.
Nei. Det er superkraften min.
284
00:24:04,494 --> 00:24:08,724
Jeg går inn på operasjonssalen
med et klart sinn og stødige hender.
285
00:24:08,748 --> 00:24:13,020
Det eneste som står mellom liv og død
i operasjonssalen, er disse.
286
00:24:13,044 --> 00:24:18,674
Og det du prøver å renske ut av meg, er
grunnen til at mine er bedre enn andres.
287
00:24:19,425 --> 00:24:25,264
Nå kan du fortelle meg noe sant,
og få meg til å tro det.
288
00:24:26,599 --> 00:24:31,896
Jeg trenger ikke superkraften din.
289
00:24:32,230 --> 00:24:34,399
Da blir du en stor kirurg.
290
00:24:35,483 --> 00:24:38,319
Men du blir aldri den beste.
291
00:24:40,071 --> 00:24:41,823
Det er jo synd.
292
00:24:52,959 --> 00:24:54,877
Oi. Der.
293
00:24:55,670 --> 00:24:58,774
Naegleria Fowleri bekreftet.
Hjernespisende amøbe.
294
00:24:58,798 --> 00:25:01,861
- Da gir vi miltefosin.
- Du er visst nybegynner.
295
00:25:01,885 --> 00:25:05,781
Det er det eneste som hjelper
mot amøbisk meningoencefalitt.
296
00:25:05,805 --> 00:25:11,412
Det er dyrt, med dårlig holdbarhet.
Så gjett hvem som ikke har den medisinen?
297
00:25:11,436 --> 00:25:14,623
- Chastain.
- Og Claudia har ikke råd til å skaffe det.
298
00:25:14,647 --> 00:25:19,712
- Da fikser vi det. Det må være noe...
- Ja. Ja, det er det.
299
00:25:19,736 --> 00:25:25,176
- Vi må ha Glacial Sun.
- Den induserer hypotermi ved hjertestans.
300
00:25:25,200 --> 00:25:31,140
Hvis vi senker temperaturen så amøbene
ikke overlever, og gir miltefosin,
301
00:25:31,164 --> 00:25:33,642
- så har vi en sjanse.
- Hun kan fryse i hjel.
302
00:25:33,666 --> 00:25:38,189
Kanskje. Ring Smittevernet,
og ring dem de ber deg om å ringe.
303
00:25:38,213 --> 00:25:40,900
Ikke gi deg før du får miltefosin.
304
00:25:40,924 --> 00:25:42,651
Hva med pengene?
305
00:25:42,675 --> 00:25:47,805
Gjør det som kreves. Og hold tett om det.
Vi vil ikke at Bell skal oppdage det.
306
00:25:49,390 --> 00:25:54,395
- Hallo?
- Hei. Jeg har tenkt over det du sa.
307
00:25:55,605 --> 00:25:59,335
Hvis det er sant,
så er det ikke til å holde ut.
308
00:25:59,359 --> 00:26:03,863
- Kan du møte meg på klinikken kl 04.00?
- Selvfølgelig.
309
00:26:04,113 --> 00:26:10,137
- Dette er vanskelig, men det er riktig.
- Jeg skaffer deg Lilys mapper.
310
00:26:10,161 --> 00:26:13,498
- Ok. Vi sees. Takk.
- Jeg må legge på. Ha det.
311
00:26:20,588 --> 00:26:23,174
VÆR OBS:
VÅKEN OPERASJON PÅGÅR
312
00:26:24,926 --> 00:26:30,139
- Ms. Evans, vil du høre litt musikk?
- Ja. Så hyggelig.
313
00:26:30,431 --> 00:26:31,681
Tom Jones?
314
00:26:34,102 --> 00:26:37,480
Jeg liker Tom Jones.
Dr. Okafor? Sjekklisten.
315
00:26:37,814 --> 00:26:39,375
Yvonne Aurora Evans.
316
00:26:39,399 --> 00:26:41,961
- Korrekt.
- Det uttales Aurora.
317
00:26:41,985 --> 00:26:45,297
- Dr. Chu.
- Man må ha rulle-R. Det er spansk.
318
00:26:45,321 --> 00:26:48,449
- Jeg er ikke spansk, men...
- Fødselsdato.
319
00:26:50,159 --> 00:26:52,245
4. april 1942.
320
00:26:52,453 --> 00:26:58,894
Kjæresten min tror jeg er fra 1947. Han er
fra 1945, men du vet hvordan menn er.
321
00:26:58,918 --> 00:27:01,212
De foretrekker yngre kvinner.
322
00:27:02,213 --> 00:27:05,401
Kommer jeg til å kjenne det?
Ikke smerte, men...
323
00:27:05,425 --> 00:27:08,344
Vet du hva du blir, Ms. Evans?
324
00:27:10,263 --> 00:27:14,326
Så god som ny, når operasjonen er ferdig.
Hvordan høres det ut?
325
00:27:14,350 --> 00:27:17,270
Det høres helt vidunderlig ut.
326
00:27:26,529 --> 00:27:28,007
Siktet du på noe?
327
00:27:28,031 --> 00:27:32,845
- Jeg er bare frustrert. Claudia har PAM.
- Jeg hørte det.
328
00:27:32,869 --> 00:27:36,557
Det er bare ett firma i USA
som leverer miltefosin.
329
00:27:36,581 --> 00:27:42,086
De er i Florida og har stengt, og jeg
kommer bare frem til eierens mobilsvar.
330
00:27:44,130 --> 00:27:45,548
Hun kommer til å dø.
331
00:27:49,010 --> 00:27:52,281
Kjeder jeg deg med disse fæle nyhetene?
332
00:27:52,305 --> 00:27:55,284
- Det er sent. Han sover.
- Det var til stor hjelp.
333
00:27:55,308 --> 00:28:01,415
Hva er nummeret? Vi samarbeider helt til
vi når frem. Selv om det tar hele natta.
334
00:28:01,439 --> 00:28:06,337
Jeg husker at jeg besøkte bestemor
på 1960-tallet. Det var forferdelig.
335
00:28:06,361 --> 00:28:11,782
Jeg kunne aldri forestilt meg
å bo på et eldrehjem.
336
00:28:12,241 --> 00:28:14,118
Å, jeg...
337
00:28:29,384 --> 00:28:32,613
...og ved en skilsmisse...
338
00:28:32,637 --> 00:28:36,974
.Men nå er de som miniatyr-feriesteder.
339
00:28:38,101 --> 00:28:43,916
Jeg forestilte meg aldri
å bo på et eldrehjem. Er alt i orden?
340
00:28:43,940 --> 00:28:49,505
Ms. Evans? Det er best om du er stille
mens vi trær på kateteret.
341
00:28:49,529 --> 00:28:51,155
Ok.
342
00:29:17,140 --> 00:29:18,557
Dette er Kevin.
343
00:29:19,475 --> 00:29:24,873
Kevin? Dette er dr. Devon Pravesh
på Chastain Park i Atlanta.
344
00:29:24,897 --> 00:29:28,335
- Vi har lagt igjen...
- 39 meldinger, ja.
345
00:29:28,359 --> 00:29:29,712
Beklager. Det haster.
346
00:29:29,736 --> 00:29:36,135
Jeg har en pasient med amøbisk meningo-
encefalitt, og vi trenger miltefosin nå.
347
00:29:36,159 --> 00:29:39,596
- Er pasienten forsikret?
- Nei.
348
00:29:39,620 --> 00:29:41,163
Prisen er 48 000 dollar.
349
00:29:47,712 --> 00:29:51,048
Ikke noe problem.
Hvor fort kan du få det levert?
350
00:29:51,466 --> 00:29:56,220
Jeg må bare ta på meg buksa og kjøre dit.
Vi sees om rundt fire timer.
351
00:29:59,140 --> 00:30:02,268
- Vi trenger masse penger.
- Fra hvor da?
352
00:30:03,060 --> 00:30:05,271
- 48 laken?
- Ja.
353
00:30:06,731 --> 00:30:10,085
- Hjernespisende amøber?
- Dessverre.
354
00:30:10,109 --> 00:30:13,380
Blir Claudia frisk
hvis vi skaffer pengene?
355
00:30:13,404 --> 00:30:19,160
Det gir oss en sjanse til å redde livet
hennes. Men hun kan få varige men.
356
00:30:21,245 --> 00:30:23,497
- Vi skaffer pengene.
- Ja.
357
00:30:25,249 --> 00:30:26,499
Lykke til.
358
00:30:32,632 --> 00:30:35,551
Beklager forsinkelsen.
359
00:30:36,719 --> 00:30:40,407
- Du verden! Bestemor hadde klamydia.
- Jen...
360
00:30:40,431 --> 00:30:44,661
Hei, Chu. Østrogen og Viagra
lar gamlingene hekke...
361
00:30:44,685 --> 00:30:49,041
- Pasienten er våken.
- Er du blind, analfabet eller begge deler?
362
00:30:49,065 --> 00:30:53,253
- Det står "våken operasjon" på skiltet.
- La det ligge.
363
00:30:53,277 --> 00:30:55,488
- Gir du meg ordrer?
- Et råd.
364
00:30:58,241 --> 00:31:01,577
Jeg føler meg ikke bra. Hva skjer?
365
00:31:02,119 --> 00:31:04,556
- Unormal rytme.
- Hva skjer...?
366
00:31:04,580 --> 00:31:07,226
- Gi henne narkose.
- Er du sikker?
367
00:31:07,250 --> 00:31:09,543
Gi henne narkose, sa jeg.
368
00:31:10,044 --> 00:31:12,523
Det ser ut som et naturfagsprosjekt.
369
00:31:12,547 --> 00:31:17,843
Hvis hun dør, er det mitt ansvar.
Så gjør meg en tjeneste: Slapp av.
370
00:31:19,262 --> 00:31:22,282
Å senke kroppstemperaturen fryser amøbene?
371
00:31:22,306 --> 00:31:26,185
Det hemmer utviklingen,
og kan begrense skaden på hjernen.
372
00:31:27,103 --> 00:31:29,480
Det gir oss tid mens vi venter.
373
00:31:36,946 --> 00:31:40,425
Skaff miltefosinet.
Vi kan ikke kjøle henne ned lenge.
374
00:31:40,449 --> 00:31:43,494
Vi må defibrillere henne.
Gi henne diltiazem.
375
00:31:45,204 --> 00:31:46,664
Få tak i dr. Nolan.
376
00:31:48,291 --> 00:31:51,270
- Han er traumekirurg.
- Jeg har mine grunner.
377
00:31:51,294 --> 00:31:52,586
Hold avstand.
378
00:31:54,547 --> 00:31:55,566
Sinusrytme.
379
00:31:55,590 --> 00:31:59,278
Vi trenger ikke traumekirurg
uten et traume.
380
00:31:59,302 --> 00:32:01,720
Jeg er her. Hva er det som skjer?
381
00:32:02,930 --> 00:32:05,850
- Er det Tom Jones?
- Det vet du at det er.
382
00:32:06,517 --> 00:32:10,706
- Trengs jeg til operasjonen?
- Nei, dr. Nolan.
383
00:32:10,730 --> 00:32:14,376
Men kollegaene dine trenger å se
noen som skjønner det.
384
00:32:14,400 --> 00:32:19,905
- En som lytter, lærer og forstår...
- Hvordan det er å la følelser ta overhånd?
385
00:32:20,823 --> 00:32:22,616
Hold kjeft!
386
00:32:22,909 --> 00:32:28,807
Dette er uheldig. Jeg tror det var
Nietzsche som sa at mange er sta i...
387
00:32:28,831 --> 00:32:31,709
Du har oppfylt din funksjon. Kom deg ut.
388
00:32:41,385 --> 00:32:43,888
Takk, mann. Takk.
389
00:32:45,014 --> 00:32:46,265
Takk.
390
00:32:47,642 --> 00:32:50,102
Tusen takk, altså. Takk.
391
00:32:51,604 --> 00:32:52,854
Skjer'a?
392
00:32:58,235 --> 00:33:02,072
- Hvordan går det med Jessie?
- Bedre.
393
00:33:04,283 --> 00:33:06,660
- Hva skjer her?
- Pengeinnsamling.
394
00:33:07,161 --> 00:33:11,224
Tidligere forbrytere foretar
en lovlig handel med masse kontanter.
395
00:33:11,248 --> 00:33:14,978
Mens søsteren min blir avruset
fra lovlige legemidler?
396
00:33:15,002 --> 00:33:16,253
Du?
397
00:33:17,254 --> 00:33:19,089
Altså, Mambo. Dette...
398
00:33:19,840 --> 00:33:21,967
- Sykepleier Nevin?
- Ja.
399
00:33:22,218 --> 00:33:25,155
Du tok deg av onkel Deebo
for noen år siden.
400
00:33:25,179 --> 00:33:28,283
Deebo. Å, han liker jeg.
Som en stor bamse.
401
00:33:28,307 --> 00:33:32,454
Han skrøt av at du var snill med ham.
Jeg tror han var forelsket.
402
00:33:32,478 --> 00:33:35,564
- Hvordan har han det?
- Han er stein dau.
403
00:33:36,732 --> 00:33:38,859
Diabetesen tok ham til slutt.
404
00:33:40,361 --> 00:33:42,214
- Så leit.
- Ja.
405
00:33:42,238 --> 00:33:44,865
Jeg fikk aldri sjansen til å takke deg.
406
00:33:45,199 --> 00:33:47,576
- Jeg gjorde bare jobben min.
- Ja?
407
00:33:48,035 --> 00:33:51,455
Trenger du en gjentjeneste,
er det bare å si ifra.
408
00:33:53,791 --> 00:33:55,209
Du, Mambo.
409
00:33:57,545 --> 00:34:01,882
Det er faktisk en situasjon
som jeg trenger litt hjelp med.
410
00:34:03,050 --> 00:34:05,821
Du begynner å bli en tapt sak, dr. Okafor.
411
00:34:05,845 --> 00:34:09,700
Atferden din i operasjonssalen
og generelt er uakseptabel.
412
00:34:09,724 --> 00:34:14,955
Jeg inspirerer andre til å bli de beste.
Jeg går ikke på akkord med meg selv.
413
00:34:14,979 --> 00:34:16,873
Du har vrangforestillinger.
414
00:34:16,897 --> 00:34:23,088
Når du får tre artikler i JAMA og
en ASA-pris på samme år, kan jeg lytte.
415
00:34:23,112 --> 00:34:29,177
Inntil da, når du er i min operasjonssal,
må du enten gå ut eller utvikle deg.
416
00:34:29,201 --> 00:34:32,639
Jeg trodde ikke
at du brydde deg om anerkjennelse.
417
00:34:32,663 --> 00:34:34,206
Det gjør jeg.
418
00:34:34,749 --> 00:34:39,003
Jeg er den jeg er. Det endrer seg aldri.
419
00:35:04,445 --> 00:35:05,863
Står til?
420
00:35:07,198 --> 00:35:08,574
Kan jeg hjelpe deg?
421
00:35:08,824 --> 00:35:14,413
Ja. Lillesøsteren min Nic ville
at jeg skulle gjengjelde tjenesten.
422
00:35:21,420 --> 00:35:26,234
- Takk for at du kom, Kevin.
- En gang måtte jeg kjøre til Kentucky.
423
00:35:26,258 --> 00:35:30,054
- Overlevde pasienten?
- Nei, dessverre.
424
00:35:30,596 --> 00:35:34,141
Tenk at en direktør
i et legemiddelfirma leverer selv.
425
00:35:36,018 --> 00:35:40,540
Jeg jobbet i et stort legemiddelfirma
i 20 år. Jeg orket ikke mer.
426
00:35:40,564 --> 00:35:43,210
Jeg setter mennesker foran profitt.
427
00:35:43,234 --> 00:35:47,404
- Selger dere bare miltefosin?
- Legemiddelbransjen nekter.
428
00:35:47,988 --> 00:35:52,576
Det er ikke nok folk som får Naegleria.
Ingen penger uten pasienter.
429
00:35:52,827 --> 00:35:58,600
- Hvordan kan du tjene penger da?
- 48 000 per dose er nok til å drifte det.
430
00:35:58,624 --> 00:36:05,440
Apropos det... Datteren min gifter seg,
så jeg må kjøre. Hvem skal ha fakturaen?
431
00:36:05,464 --> 00:36:06,566
Ja...
432
00:36:06,590 --> 00:36:09,259
Mannen som betaler er her...
433
00:36:12,054 --> 00:36:16,475
Er det deg? Kjørte helt fra Florida
for å levere Claudias medisin?
434
00:36:18,978 --> 00:36:20,228
Alt er her.
435
00:36:25,860 --> 00:36:28,362
- Til regnskapet.
- Ikke noe regnskap.
436
00:36:31,615 --> 00:36:36,763
- Takk. Jeg håper at turen var verdt det.
- Det blir det hvis Claudia overlever.
437
00:36:36,787 --> 00:36:38,831
- Si ifra.
- Skal bli.
438
00:36:44,461 --> 00:36:49,842
- Dette er Allie. Legg igjen melding.
- Det er Nic. Jeg er fremme nå.
439
00:36:59,351 --> 00:37:01,979
HCC
INNGANG KUN FOR ANSATTE
440
00:37:27,129 --> 00:37:28,380
Allie?
441
00:37:40,601 --> 00:37:41,852
Allie?
442
00:37:58,953 --> 00:38:02,807
- Fortell om denne mannen...
- Nei. Du har møtt ham.
443
00:38:02,831 --> 00:38:05,876
Der er han. Få en skikkelig klem.
444
00:38:08,796 --> 00:38:11,131
- Ok, storegutt.
- Takk.
445
00:38:11,715 --> 00:38:14,527
- Du er en bra kar.
- Takk, York.
446
00:38:14,551 --> 00:38:17,179
- Nå må vi få dere hjem.
- Ja.
447
00:38:19,223 --> 00:38:21,534
- Ikke glem blomstene.
- Nei da.
448
00:38:21,558 --> 00:38:25,562
- Du har valgt riktig yrke, unge mann.
- Takk.
449
00:38:33,487 --> 00:38:36,383
Yorkie? Har du en sirupsflaske i rumpa?
450
00:38:36,407 --> 00:38:40,786
Du hentet opp feil "Y, Evans".
451
00:38:43,205 --> 00:38:44,455
Om forlatelse.
452
00:38:48,335 --> 00:38:51,463
Det er i orden. Jeg har klamydia.
453
00:38:53,674 --> 00:38:59,888
De ser bra ut.
454
00:39:00,472 --> 00:39:02,224
Hvordan føles det?
455
00:39:03,183 --> 00:39:05,060
Kan du si hva du heter?
456
00:39:16,947 --> 00:39:19,032
Hei... Felix.
457
00:39:25,497 --> 00:39:28,000
Er hun frisk? Er hun våken?
458
00:39:29,293 --> 00:39:30,919
Dette kan du ta.
459
00:39:34,298 --> 00:39:36,717
Ja, hun er våken.
460
00:39:37,468 --> 00:39:42,764
Og hun er frisk. Hun har det kjempebra.
Hun gleder seg til å treffe dere.
461
00:39:44,266 --> 00:39:45,642
Hei, du!
462
00:39:46,226 --> 00:39:47,894
Du var flink, altså.
463
00:39:48,479 --> 00:39:49,896
Du var skikkelig flink.
464
00:39:55,110 --> 00:39:56,360
Glad i deg, D!
465
00:40:02,284 --> 00:40:03,534
Herregud.
466
00:40:05,371 --> 00:40:07,247
Ikke nå igjen.
467
00:40:09,958 --> 00:40:16,107
Bare fire i USA har overlevd
Naegleria Fowleri. Dere reddet den femte.
468
00:40:16,131 --> 00:40:20,111
Det hadde ikke vært bra
om Claudia hadde fryst i hjel.
469
00:40:20,135 --> 00:40:24,389
Men dere satset på
uortodoks legekunst og vant.
470
00:40:24,598 --> 00:40:29,996
Ellers ville dere ha gått ut
fra sykehuset for siste gang,
471
00:40:30,020 --> 00:40:32,564
og blitt arbeidsledige, slik som Nevin.
472
00:40:33,774 --> 00:40:40,364
Dette er mitt sykehus. Ikke deres kasino.
Kos dere med spriten.
473
00:40:44,243 --> 00:40:48,830
- Vent litt. Hva skjedde nå?
- Han sa at du var fantastisk.
474
00:40:50,999 --> 00:40:53,210
Og at han kan gi deg sparken.
475
00:40:54,837 --> 00:40:57,381
- Hallo.
- De lurte meg.
476
00:40:57,923 --> 00:41:02,969
- Hvem lurte deg? Hvor er du hen?
- Atlantas varetektsfengsel.
477
00:41:04,138 --> 00:41:05,388
Jeg er på vei.
478
00:41:05,389 --> 00:41:11,269
Nei, Conrad. Hør på meg. Du kan ikke gjøre
noe nå. Det er noe jeg trenger hjelp med.
479
00:41:13,605 --> 00:41:18,628
Der er du. Jeg tenkte å ringe deg.
Jeg har prøvd å ringe Nic hundre ganger.
480
00:41:18,652 --> 00:41:23,532
- Hvor skal du, Jessie?
- Til Inman Park. For å møte venner.
481
00:41:23,740 --> 00:41:27,703
Det blir bra for meg. Takk for alt i går.
482
00:41:28,078 --> 00:41:29,830
Sett deg, Jessie.
483
00:41:31,290 --> 00:41:32,540
Nei takk.
484
00:41:33,625 --> 00:41:36,795
Sendte Nic deg?
Er det derfor hun ikke svarer?
485
00:41:38,881 --> 00:41:42,318
Jeg trenger ikke dette.
Og jeg er utskrevet. Jeg kan...
486
00:41:42,342 --> 00:41:46,138
Nic skaffet plass på Crossroads.
Et treukers program.
487
00:41:46,388 --> 00:41:49,182
Crossroads. Så fint.
488
00:41:50,350 --> 00:41:55,206
Det er sånn det går. Folk bestemmer
over livet mitt, og det er ikke greit.
489
00:41:55,230 --> 00:41:58,543
- Vi gjør det sammen.
- Jeg skal gå på klinikk, sa jeg.
490
00:41:58,567 --> 00:42:01,611
- Det hjalp ikke sist.
- Nå går jeg.
491
00:42:03,197 --> 00:42:06,742
- Flytt deg, Conrad.
- Du døde nesten i går kveld.
492
00:42:06,742 --> 00:42:12,622
Ville du ha gått i begravelsen min?
Bryr du deg nå? Om familien vår?
493
00:42:13,081 --> 00:42:17,002
Kutt ut. Du er fremdeles
bare på gjennomfart.
494
00:42:18,504 --> 00:42:21,173
Jeg er her nå, og jeg drar ikke uten deg.
495
00:42:23,300 --> 00:42:24,801
Hvor er søsteren min?
496
00:42:27,054 --> 00:42:28,114
Hun har det...
497
00:42:28,138 --> 00:42:30,056
- Er alt i orden?
- Ja da.
498
00:42:32,976 --> 00:42:39,816
Søsteren din er glad i deg. Mer enn
noe annet. Gjør det for hennes skyld.
499
00:42:42,986 --> 00:42:45,322
Jeg var ikke alltid taperen.
500
00:42:49,785 --> 00:42:52,537
Du kjenner visst ikke Nic så godt.
501
00:42:57,000 --> 00:42:59,586
Jeg venter ute. Vi drar når du er klar.
502
00:44:10,866 --> 00:44:14,035
Tekst: Tore Fossheim