1 00:00:16,963 --> 00:00:20,501 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- أنا الطبيب (إيه جيه أوستن) شخصياً 2 00:00:20,508 --> 00:00:24,301 ‫"سيقابلني جرّاح قلب موهوب اليوم" 3 00:00:24,512 --> 00:00:26,511 ‫- ما أزال مصراً على العمل ‫- لمَ تريد تكبّد ذلك العناء؟ 4 00:00:26,597 --> 00:00:28,931 ‫أبعد (أوستن) عن المرضى المستيقظين 5 00:00:28,933 --> 00:00:31,101 ‫(يورك)، ماذا وضعت في مستقيمك ‫هذه المرّة؟ 6 00:00:31,102 --> 00:00:34,931 ‫هل كانت هذه أول مرّة ‫تستخرج فيها شيئاً 7 00:00:34,939 --> 00:00:38,731 ‫- من قولون رجل راشد؟ ‫- أجل 8 00:00:38,734 --> 00:00:40,311 ‫أحب العمل لدى (هانتر) 9 00:00:40,319 --> 00:00:42,691 ‫وتحب من جميع العاملين لديها ‫أن يكونوا كتومين 10 00:00:42,822 --> 00:00:45,491 ‫ آسف، لم أقصد إخافتك ‫أنا أوصل بقالتك فقط 11 00:00:46,075 --> 00:00:47,781 ‫"أعتقد أنّ شخصاً يلحق بي" 12 00:00:47,827 --> 00:00:50,451 ‫بدأت أدرك فقط ‫الأمور التي ستفعلها (لين) 13 00:01:09,807 --> 00:01:16,021 ‫6, 5, 4 ‫ياء، هاء، فاء، فاء 14 00:01:19,066 --> 00:01:20,771 ‫(كلاوديا) 15 00:01:22,570 --> 00:01:24,611 ‫(كلاوديا)، انتظري ‫ليساعدني أحد بالإمساك بها 16 00:01:29,076 --> 00:01:31,161 ‫هل أنتم جادّون؟ حقّاً؟ 17 00:01:31,245 --> 00:01:32,951 ‫شكراً 18 00:01:40,463 --> 00:01:42,251 ‫ثم قال، لا 19 00:01:42,423 --> 00:01:44,131 ‫(بوب) عمّك في الحقيقة 20 00:01:46,552 --> 00:01:48,261 ‫أترين؟ إنّها مضحكة لأنّ... 21 00:01:48,846 --> 00:01:50,551 ‫لا تهتمي 22 00:01:51,849 --> 00:01:53,551 ‫اتّصال وارد؟ 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,561 ‫- (كلاوديا)؟ ‫- تراجع، تراجع 24 00:02:01,567 --> 00:02:04,861 ‫توقّفي، (كلاوديا)، (كلاوديا) 25 00:02:04,862 --> 00:02:06,571 ‫- تراجعا، تراجعا ‫- دعينا نساعدك 26 00:02:07,115 --> 00:02:08,821 ‫أنت تهذين 27 00:02:12,662 --> 00:02:14,531 ‫لا، أرجوكما 28 00:02:15,289 --> 00:02:16,991 ‫يا إلهي 29 00:02:18,793 --> 00:02:20,501 ‫تعالي معنا فقط 30 00:02:20,545 --> 00:02:22,251 ‫(كلاوديا) 31 00:02:34,517 --> 00:02:36,301 ‫- مريضة قادمة ‫- لنذهب لغرفة الإصابات الأولى 32 00:02:36,310 --> 00:02:38,181 ‫إصابتها بالغة، استدع قسم العمليّات 33 00:02:44,193 --> 00:02:45,901 ‫إنّها أختك ‫هل تريدين مني الرد عليها؟ 34 00:02:46,112 --> 00:02:47,821 ‫لا يمكنني التحدّث إلى (جيسي) ‫قبل شرب القهوة 35 00:02:48,531 --> 00:02:52,401 ‫حسناً، دوّنت رقم لوحة سيّارته 36 00:02:54,620 --> 00:02:56,321 ‫وألم تكن ستخبرني بذلك؟ 37 00:02:58,666 --> 00:03:00,581 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا سنفعل بها؟ 38 00:03:00,585 --> 00:03:02,331 ‫هل سنتعقّب أثره ‫ونمسك به هذه المرّة 39 00:03:02,336 --> 00:03:04,581 ‫- وإبراحه ضرباً؟ ‫- حسناً، ربّما يمكنك تعقب أثره 40 00:03:04,589 --> 00:03:07,421 ‫وإفساد عجلات سيّارته ‫وإلقاء سلّة مهملات على نافذته 41 00:03:07,550 --> 00:03:09,251 ‫أيّاً يكن 42 00:03:09,719 --> 00:03:12,551 ‫ماذا لو اتّصلت بالشرطة؟ ‫سيلقون القبض على هذا الغريب 43 00:03:12,555 --> 00:03:14,261 ‫أجل، تبدو تلك خطّة جيّدة 44 00:03:15,475 --> 00:03:19,471 ‫اعتبر هذا مثل مساعدة شخص ‫في ذلك المستشفى الكبير 45 00:03:20,146 --> 00:03:21,851 ‫أنا بخير 46 00:03:37,580 --> 00:03:39,281 ‫هل صدمتها سيّارة إسعاف؟ 47 00:03:39,791 --> 00:03:41,831 ‫أجل، دخلت إلى المستشفى ‫لشعورها بصداع شديد 48 00:03:41,834 --> 00:03:43,791 ‫ودرجة حرارة مرتفعة والغثيان والنعاس 49 00:03:43,795 --> 00:03:45,621 ‫ثمّ بدأت بالهلوسة وهربت 50 00:03:45,755 --> 00:03:48,171 ‫أجل، كسرت حوضها ‫من صدم سيّارة الإسعاف لها 51 00:03:48,174 --> 00:03:51,461 ‫ويبدو مثل انسداد معوي ‫في صدرها؟ 52 00:03:51,469 --> 00:03:54,421 ‫مزق الاصطدام حجابها الحاجز ‫سأحضّرها لعمليّة جراحيّة 53 00:03:54,430 --> 00:03:56,131 ‫أجل، أريد استدعاء الطبيب (أوستن) ‫لإلقاء نظرة على هذا 54 00:03:56,140 --> 00:03:57,721 ‫هل يمكنك تفقّد جدوله؟ 55 00:03:57,725 --> 00:03:59,931 ‫عاملك مثل طفل ‫في عمليّة (برادلي) الجراحيّة 56 00:04:00,269 --> 00:04:02,181 ‫إنّه أفضل جرّاح صدري ‫رأيته قط 57 00:04:02,563 --> 00:04:04,431 ‫وربّما سينقذ حياتها 58 00:04:08,945 --> 00:04:13,991 ‫طبيب (نولان)، نعتّك بالمعتوه ‫بعد آخر عمليّة جراحية لنا معاً 59 00:04:14,033 --> 00:04:15,821 ‫هل تريد إخباري بشيء؟ 60 00:04:16,786 --> 00:04:18,491 ‫أجل 61 00:04:19,622 --> 00:04:21,331 ‫لنحظى بعمليّة جراحيّة جيّدة 62 00:04:22,834 --> 00:04:25,621 ‫أحب ذلك، أجل، لنفعل ذلك 63 00:04:26,254 --> 00:04:29,291 ‫طبيبة (أوكافور) ‫تابعي شرح حالتها من فضلك 64 00:04:30,383 --> 00:04:33,511 ‫- اسمها (كلاوديا كلير ويب) ‫- أجل، ذلك صحيح 65 00:04:33,719 --> 00:04:35,301 ‫تمزّق حجابها الحاجز 66 00:04:35,304 --> 00:04:37,381 ‫تعرّضت لحادث سيّارة ‫أثناء عبورها للشارع 67 00:04:37,390 --> 00:04:39,431 ‫حسناً، هذه معاملة مميّزة 68 00:04:39,892 --> 00:04:41,601 ‫أنا هنا لمراقبتكم فقط 69 00:04:41,936 --> 00:04:44,641 ‫قال الطبيب (بيل) ‫إنّه ما سيزال يؤدي العمليّات 70 00:04:45,440 --> 00:04:47,601 ‫وسألته، لمَ ستتكبّد عناء ذلك؟ 71 00:04:48,025 --> 00:04:52,021 ‫وأخبرني بأنّ السبب ‫هو الحب والشغف والانضباط 72 00:04:53,322 --> 00:04:56,401 ‫وهذه فرصة نادرة لنا الإثنين 73 00:05:00,204 --> 00:05:02,581 ‫- وبعدها، يمكننا اصطحابك لرؤية... ‫- تبّاً يا سيّدة 74 00:05:02,582 --> 00:05:05,451 ‫- ما تزالين تتجاهلينني ‫- سيّدي، أريد منك أن تهدأ 75 00:05:05,668 --> 00:05:08,171 ‫أريد منك إخباري بمكان (كلاوديا) 76 00:05:08,171 --> 00:05:10,541 ‫- الآن ‫- أنا الطبيب (كونارد هوكنز) 77 00:05:10,631 --> 00:05:12,381 ‫- (كلاوديا) مريضتي، ما اسمك؟ ‫- (فيلكس) 78 00:05:12,467 --> 00:05:14,251 ‫- هل ستصطحبني لرؤيتها؟ ‫- قريباً 79 00:05:14,302 --> 00:05:16,921 ‫- ثق بي، إنّها بأيد أمينة ‫- أنا لا أثق بأحد 80 00:05:16,929 --> 00:05:19,721 ‫لا أحد، ليخبرني أحد الآن ‫أين يمكنني رؤية (كلاوديا) 81 00:05:19,724 --> 00:05:21,551 ‫وإلّا عليك الابتعاد عنّي الآن 82 00:05:22,185 --> 00:05:24,641 ‫سأصطحبك لرؤيتها ‫حالما تبدأ بالتعافي من العمليّة 83 00:05:24,645 --> 00:05:28,391 ‫أنا لا أصدّقك ‫عليّ ضمان أفضل معاملة لها 84 00:05:28,399 --> 00:05:31,231 ‫يكذب أمثالك على أمثالي دائماً 85 00:05:31,861 --> 00:05:35,901 ‫- عليّ رؤية (كلاوديا) الآن ‫- هل انتهيت؟ 86 00:05:35,907 --> 00:05:38,151 ‫هل أنت مستعد ‫للاستماع إلى من يحاول إنقاذها؟ 87 00:05:48,002 --> 00:05:49,711 ‫إذاً، هل (كلاوديا) أمك؟ 88 00:05:51,047 --> 00:05:52,881 ‫إنّها أكثر من أم بالنسبة إلي ‫من أي شخص آخر 89 00:05:54,342 --> 00:05:56,841 ‫منحتني وظيفة ‫عندما لم يفعل أحد ذلك 90 00:05:56,844 --> 00:05:59,091 ‫علينا أداء فحوصات لها ‫عندما تغادر غرفة العمليّات 91 00:05:59,097 --> 00:06:01,511 ‫- ومعرفة ما يحدث لها ‫- أجل، أعرف ذلك، أعرف 92 00:06:03,017 --> 00:06:06,891 ‫ولكنّ لديها مسؤوليّات كثيرة، أتعرف؟ ‫لديها أشخاص كثيرون لتطعمهم 93 00:06:13,236 --> 00:06:15,901 ‫يبدو أنّه طحال ممزّق ‫من الحادث 94 00:06:15,905 --> 00:06:17,611 ‫- هل تحتاجون إلى جرّاح الصدمات؟ ‫- لا 95 00:06:17,615 --> 00:06:19,321 ‫- رباط ‫- شفط 96 00:06:22,703 --> 00:06:24,781 ‫ربّما عدم رؤية الأشياء نعمة 97 00:06:25,248 --> 00:06:28,041 ‫- قال شخص مشهور ذلك ‫- (أوغست ستريندبيرغ) 98 00:06:29,418 --> 00:06:31,121 ‫انظروا إلى ذكاء (ألبرت) 99 00:06:32,422 --> 00:06:34,961 ‫ولكنّ تلك المقولة غير صحيحة ‫في العمليّات الجراحيّة 100 00:06:34,966 --> 00:06:36,671 ‫لأنّنا ننقذ الأرواح بما نراه 101 00:06:36,968 --> 00:06:38,671 ‫ألا توافقني الرأي ‫أيّها الطبيب (بيل)؟ 102 00:06:43,558 --> 00:06:45,261 ‫طبيب (بيل)؟ 103 00:06:46,018 --> 00:06:48,391 ‫حسناً، لم أقابل نزيفاً ‫لم أستطع إيقافه 104 00:06:49,814 --> 00:06:51,601 ‫حسناً يا كابتن ‫أعتقد أنّه حان دوري 105 00:06:52,150 --> 00:06:54,311 ‫ابق مكانك واحتفظ باقتباساتك لنفسك 106 00:06:54,318 --> 00:06:56,021 ‫خيط حرير 107 00:07:17,550 --> 00:07:19,251 ‫أظنّك ستتولّى الأمر من هنا 108 00:07:22,805 --> 00:07:24,511 ‫رائع 109 00:07:25,016 --> 00:07:27,601 ‫أجل أيّها الضابط ‫كان ذلك الرجل يلحق بي 110 00:07:27,602 --> 00:07:29,311 ‫وواجهني في منزلي 111 00:07:29,812 --> 00:07:31,521 ‫لا أشعر بأمان فقط 112 00:07:32,815 --> 00:07:34,981 ‫حسناً، متى ستبحث في الأمر؟ 113 00:07:37,403 --> 00:07:39,111 ‫شكراً 114 00:07:39,155 --> 00:07:40,861 ‫على لا شيء 115 00:07:45,661 --> 00:07:47,951 ‫- (ألي)، اسمعي ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 116 00:07:48,164 --> 00:07:50,331 ‫أنا قلقة من (لين) ‫وإيذائها لشخص آخر 117 00:07:51,042 --> 00:07:53,291 ‫أريد تحاليل دم (ليلي) الاصليّة 118 00:07:53,294 --> 00:07:55,791 ‫- أعرف أنّك خائفة ‫- أجل، أنا خائفة 119 00:07:56,297 --> 00:07:58,001 ‫لدي فواتير لدفعها وطفل 120 00:07:58,007 --> 00:07:59,711 ‫إن خسرت هذه الوظيفة 121 00:07:59,801 --> 00:08:01,501 ‫لا يمكنني خسارة هذه الوظيفة 122 00:08:01,677 --> 00:08:03,721 ‫ابقي بعيدة عنّي 123 00:08:07,892 --> 00:08:09,551 ‫حسناً، سارت العمليّة الجراحيّة جيّداً 124 00:08:09,560 --> 00:08:12,431 ‫- ماذا عن فحص السموم؟ ‫- سلبي، لا مخدرات ولا كحول 125 00:08:12,438 --> 00:08:14,601 ‫حسناً، علينا معرفة السبب ‫لتصرّفها الهائج 126 00:08:14,607 --> 00:08:16,981 ‫يبدو مثل التهاب السحايا البكتيري ‫وتحتاج إلى اختبار للسائل الشوكي 127 00:08:16,984 --> 00:08:19,021 ‫وبدأ تناول المضادات الحيويّة التجريبيّة ‫بعد ذلك 128 00:08:19,695 --> 00:08:21,271 ‫(برافيش) 129 00:08:21,280 --> 00:08:23,111 ‫وصل مريضك الدائم المفضّل للتو 130 00:08:24,283 --> 00:08:27,071 ‫- هيّا ‫- لا، لا 131 00:08:27,078 --> 00:08:29,781 ‫لا تخبرني بوجود علبة توابل أخرى ‫في قولونه 132 00:08:32,458 --> 00:08:34,331 ‫تسرّني رؤيتك مجدّداً يا (يورك) 133 00:08:35,378 --> 00:08:38,171 ‫- وهذه بالتأكيد... ‫- أمي الحبيبة (إيفون) 134 00:08:38,423 --> 00:08:41,131 ‫أخبرني (يوركي) بالكثير عن (تشاستين) 135 00:08:41,134 --> 00:08:43,001 ‫شكراً لعنايتك به 136 00:08:43,636 --> 00:08:46,421 ‫- لا داعي للشكر ‫- لديّ نفس المشكلة، أتعرف؟ 137 00:08:48,099 --> 00:08:51,431 ‫أتوق إلى يوم بلا ربو 138 00:08:51,978 --> 00:08:54,431 ‫حسناً، نحن مسروران جدّاً ‫لأنّنا استطعنا مساعدته 139 00:08:54,730 --> 00:08:57,891 ‫- بربوه ‫- وأين (كونراد)؟ 140 00:08:57,900 --> 00:08:59,651 ‫يعمل على حالة طارئة 141 00:08:59,902 --> 00:09:01,821 ‫إذاً يا آنسة (إيفانز) ‫لمَ أنت هنا اليوم؟ 142 00:09:01,988 --> 00:09:03,651 ‫حسناً، سقطت 143 00:09:03,656 --> 00:09:05,991 ‫ذهبت للسير مع (يوركي) ‫على السكة الحديديّة 144 00:09:05,992 --> 00:09:07,701 ‫- و... ‫- أيمكننا التوقف قليلاً؟ 145 00:09:08,911 --> 00:09:11,781 ‫- هل لديك مشاكل في القلب؟ ‫- لا، ليس حسب علمي 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,701 ‫- أجل ‫- ذلك يؤلمني، أجل 147 00:09:15,710 --> 00:09:19,041 ‫سأطلب مخطّطاً لصدى القلب ‫وصورة أشعة سينيّة مستعجلة لقدمك 148 00:09:19,046 --> 00:09:21,041 ‫- حسناً؟ حسناً ‫- لا أمانع ذلك 149 00:09:22,300 --> 00:09:24,001 ‫انتظر 150 00:09:25,845 --> 00:09:27,551 ‫- انتظر، إلى أين ستذهب؟ ‫- دقيقة فقط 151 00:09:28,264 --> 00:09:31,511 ‫أمي تعني لي حياتي ‫هل تفهم ما أقوله؟ 152 00:09:31,517 --> 00:09:35,141 ‫- تبدو امرأة لطيفة يا (يورك) ‫- إنّها قويّة 153 00:09:35,396 --> 00:09:38,811 ‫عندما تركنا والدي ‫هل بدأت بالشفقة على نفسها؟ 154 00:09:39,025 --> 00:09:42,271 ‫لا، واجهت الحياة بقوّة 155 00:09:42,320 --> 00:09:44,941 ‫- بقبضة كونغ فو وضغطت عليها ‫- حسناً 156 00:09:44,947 --> 00:09:47,651 ‫حاول ألّا تقلق يا (يورك) 157 00:09:47,658 --> 00:09:50,321 ‫أؤكّد لك بأنّنا سنمنحها أفضل عناية 158 00:09:50,870 --> 00:09:52,571 ‫من الأفضل ذلك 159 00:10:38,918 --> 00:10:41,211 ‫- (جيسي)؟ ماذا تعاطيت؟ ‫- أخفقت يا (نيكي) 160 00:10:41,754 --> 00:10:44,461 ‫حاولت الاتصال بك، حاولت 161 00:10:44,465 --> 00:10:46,211 ‫- الاوكسيكودون؟ ‫- أجل 162 00:10:46,217 --> 00:10:48,001 ‫- حسناً، حسناً ‫- أنا آسفة 163 00:10:48,010 --> 00:10:50,511 ‫- اصمدي، حسناً؟ ‫- "رقم الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟" 164 00:10:50,513 --> 00:10:52,721 ‫تعاطي جرعة زائدة من الاوكسيكودون ‫المنزل 79 في شارع (فيرفيو) 165 00:10:52,723 --> 00:10:54,750 ‫لدي دواء (ناركان) ‫وسأمنحها إيّاه الآن 166 00:10:57,353 --> 00:10:59,061 ‫تشبّثي يا (جيسي) 167 00:11:00,898 --> 00:11:02,601 ‫تعالي إلى هنا 168 00:11:04,277 --> 00:11:05,981 ‫لا تفقدي وعيك يا (جيسي) 169 00:11:12,076 --> 00:11:13,821 ‫هيّا، هيّا 170 00:11:15,079 --> 00:11:16,781 ‫هيّا، هيّا 171 00:11:19,434 --> 00:11:22,266 ‫أنا آسفة، أنا آسفة ‫لا أريد فعل هذا بك مجدّداً 172 00:11:22,270 --> 00:11:24,306 ‫لا أهتم ‫لا يهمّني ذلك يا (جيس)، حسناً؟ 173 00:11:24,314 --> 00:11:26,186 ‫- لنجعلك بحالة أفضل فقط ‫- ممر الإصابات الثاني 174 00:11:27,401 --> 00:11:29,526 ‫- ماذا حدث؟ ‫- تعاطت أختي جرعة أوكسيكودون زائدة 175 00:11:29,528 --> 00:11:31,816 ‫- وأعطيتها جرعتي (ناركان) ‫- هل تحتفظين به في منزلك؟ 176 00:11:31,822 --> 00:11:33,736 ‫اضطررت لذلك بعد المرّة الماضية ‫اعتن بها فقط، حسناً؟ 177 00:11:33,740 --> 00:11:35,316 ‫تعرفين أنّي سأفعل ذلك ‫تفقّدا مؤشراتها الحيويّة 178 00:11:35,325 --> 00:11:37,616 ‫وفحص دم كامل وتخطيط قلب ‫ولنبقي دواء (ناركان) قريباً 179 00:11:37,619 --> 00:11:39,946 ‫أريد تحديثات كل 5 دقائق ‫وحافظ على سريّة هذه الحالة 180 00:11:39,955 --> 00:11:41,656 ‫بالطبع 181 00:11:42,958 --> 00:11:44,786 ‫أخبرتها بالاتّصال بي قبل... 182 00:11:45,502 --> 00:11:47,126 ‫ولكنّي لم أجب على اتّصالها ‫وكان عليّ ذلك 183 00:11:47,129 --> 00:11:49,416 ‫هي هنا الآن وبأمان 184 00:11:49,423 --> 00:11:52,336 ‫- كانت ستموت ‫- لا تفعلي هذا بنفسك 185 00:11:53,051 --> 00:11:54,756 ‫كان عليّ الرد على الهاتف 186 00:12:00,392 --> 00:12:01,976 ‫هل وصلت النتائج ‫من فحص دم (كلاوديا)؟ 187 00:12:01,977 --> 00:12:03,556 ‫نسبة كريات دمها البيضاء مرتفعة ‫وكل شيء طبيعي باستثناء ذلك 188 00:12:03,562 --> 00:12:05,346 ‫نحتاج إلى فحوصات أخرى ‫لمعرفة ما يحدث لها 189 00:12:06,523 --> 00:12:09,776 ‫- يؤلمني رأسي ‫- انظري إلي 190 00:12:10,152 --> 00:12:11,776 ‫خذي نفساً عميقاً ‫خذي نفساً عميقاً يا (كلاوديا) 191 00:12:11,778 --> 00:12:14,696 ‫- (كلاوديا)، حافظي على تركيزك ‫- أخبرني بمشكلتي 192 00:12:14,698 --> 00:12:16,906 ‫ماذا يحدث؟ ماذا يحدث لها؟ 193 00:12:17,200 --> 00:12:19,446 ‫كانت الأشعة المقطعيّة لرأسها طبيعيّة ‫ولكن، وبهذه الأعراض... 194 00:12:19,494 --> 00:12:21,536 ‫- أعتقد أنّ علينا إعادتها ‫- (كلاوديا) 195 00:12:22,164 --> 00:12:23,956 ‫سنزوّدك بشيء للألم 196 00:12:24,624 --> 00:12:27,206 ‫(كلاوديا) مريضة و(فيلكس) في عصابة 197 00:12:27,336 --> 00:12:29,086 ‫ آخر مرّة ظهر فيها ‫أحد أعضاء عصابته 198 00:12:29,212 --> 00:12:31,336 ‫حاول عدو لهم مواجهته ‫وعمّت الفوضى هذا المكان 199 00:12:31,381 --> 00:12:35,886 ‫وليس لديها تأمين صحي ‫لذلك، علينا تشخيص حالتها ومعالجتها 200 00:12:35,886 --> 00:12:37,596 ‫قبل أن يجدها (بيل) 201 00:12:38,472 --> 00:12:41,136 ‫عذراً أيّها الطبيب ‫أنا أبحث عن (كلاوديا ويب) 202 00:12:41,391 --> 00:12:43,306 ‫هي في فترة النقاهة ‫ولا تستطيع مقابلة زوّار 203 00:12:44,102 --> 00:12:45,726 ‫(فيلكس) 204 00:12:45,729 --> 00:12:47,936 ‫- عُد إلى غرفة الانتظار ‫- لا 205 00:12:48,023 --> 00:12:50,396 ‫- لا بأس به ‫- انتظر، من تعني؟ 206 00:12:50,609 --> 00:12:52,316 ‫هذا الرجل 207 00:12:53,153 --> 00:12:54,856 ‫شكراً على قدومك 208 00:12:55,530 --> 00:12:57,656 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا خائف يا رجل 209 00:12:57,658 --> 00:13:00,236 ‫- ما أزال لم أرها ‫- اجعل (كلاوديا) فخورة بك 210 00:13:00,452 --> 00:13:02,536 ‫وابق متماسكاً من أجلها، حسناً؟ 211 00:13:03,705 --> 00:13:05,616 ‫كنت أعتقل هذا الرجل ‫كل 6 أشهر 212 00:13:05,624 --> 00:13:07,326 ‫إلى أن اعتنت (كلاوديا) به 213 00:13:08,085 --> 00:13:11,456 ‫(فيلكس) أحد المدانين السابقين الكثيرين ‫الذين عيّنتهم بشركتها لتقديم الطعام 214 00:13:11,922 --> 00:13:14,546 ‫و(كلاوديا) جزء مهم ‫من عائلة شرطة (أتلانتا) 215 00:13:15,133 --> 00:13:17,376 ‫- اعتنيا بها جيّداً ‫- لا تقلق 216 00:13:17,928 --> 00:13:20,846 ‫- هل تعدني بذلك؟ ‫- أجل، أعدك 217 00:13:24,518 --> 00:13:26,226 ‫أقدّر ذلك 218 00:13:27,854 --> 00:13:29,556 ‫هيّا 219 00:13:30,440 --> 00:13:32,146 ‫شكراً على قدومك 220 00:13:36,363 --> 00:13:38,986 ‫لديك كسر من الدرجة الخامسة ‫في قدمك 221 00:13:38,991 --> 00:13:41,616 ‫ولكنّ الخبر الجيّد ‫هو أنّه لا يحتاج إلى عمليّة 222 00:13:43,036 --> 00:13:45,866 ‫أجل، ولكنّ تخطيط صدى القلب ‫لم تكن نتيجته جيّدة 223 00:13:46,081 --> 00:13:48,286 ‫- تابعا ‫- آنسة (إيفانز) 224 00:13:49,334 --> 00:13:51,836 ‫تكلّس صمّامك الابهري وازداد كثافة 225 00:13:51,837 --> 00:13:54,296 ‫ونجم عن ذلك ‫تضيق حاد في الشريان الأبهر 226 00:13:54,423 --> 00:13:56,216 ‫وعلينا تبديله بشكل طارئ 227 00:13:56,508 --> 00:13:59,836 ‫- إلى أي درجة؟ ‫- هل يتطلّب تخديراً شاملأ؟ 228 00:13:59,886 --> 00:14:01,466 ‫أجل 229 00:14:01,471 --> 00:14:05,716 ‫فعل صديق مقرّب لي ذلك ‫وكان رجلاً مختلفاً عندما استيقظ 230 00:14:05,726 --> 00:14:09,726 ‫- ولم يعرف عائلته حتّى ‫- أجل، إنّها محقّة 231 00:14:09,813 --> 00:14:13,106 ‫يمكن للتخدير الشامل ‫إصابة المسنّين بالخرف 232 00:14:15,527 --> 00:14:17,646 ‫يوجد خيار آخر 233 00:14:17,946 --> 00:14:19,656 ‫ولا يتطلّب عمليّة جراحيّة 234 00:14:19,740 --> 00:14:21,446 ‫- هل أنت مهتمة بمعرفته؟ ‫- أجل 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,986 ‫لا تخضعي للعمليّة الجراحيّة وموتي 236 00:14:26,830 --> 00:14:29,116 ‫انتبه لكلامك 237 00:14:29,291 --> 00:14:31,666 ‫الطبيب (أوستن) صادق فقط 238 00:14:32,127 --> 00:14:36,456 ‫ولكنّي أفضّل الموت ‫على حياة وأنا مجنونة ومضطربة 239 00:14:36,465 --> 00:14:39,296 ‫- أمي ‫- لديّ حصصي للرقص الشرقي 240 00:14:39,301 --> 00:14:41,176 ‫- تعجبني هذه السيّدة ‫- (برافش) 241 00:14:41,178 --> 00:14:43,596 ‫- إلى جانب الممر الآن ‫- (يورك) 242 00:14:43,930 --> 00:14:45,846 ‫لدي حالة طارئة، آسف، وداعاً 243 00:14:50,645 --> 00:14:53,436 ‫إنّها (كلاوديا) ‫تنتابها نوبة صرع ومعدلاتها تنخفض 244 00:14:53,565 --> 00:14:55,266 ‫لننقلها إلى وحدة العناية المركّزة 245 00:14:55,317 --> 00:14:57,066 ‫احقنها بـ2 ملليغرام من اللورازبام 246 00:14:57,361 --> 00:15:00,606 ‫وحضّر غراماً من (الفينيتوين) جانباً 247 00:15:00,614 --> 00:15:04,066 ‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟ 1, 2, 3 248 00:15:16,880 --> 00:15:18,546 ‫- ليس الآن ‫- تمهّلي 249 00:15:18,548 --> 00:15:20,256 ‫أتيت بسلام 250 00:15:20,258 --> 00:15:22,176 ‫سمعت عن أختك، أنا آسفة 251 00:15:22,302 --> 00:15:24,796 ‫- هل حالتها أفضل؟ ‫- أجل 252 00:15:24,846 --> 00:15:26,926 ‫لدي فرد بمشكلة بعائلتي أيضاً 253 00:15:27,641 --> 00:15:30,886 ‫صدّقيني، أفهم شعورك ‫ولكنّه بحال أفضل الآن 254 00:15:30,894 --> 00:15:33,306 ‫كان في برنامج للمدمنين ‫في (كروسرودز) 255 00:15:33,313 --> 00:15:35,016 ‫ولم يعد للتعاطي منذئذ 256 00:15:35,065 --> 00:15:36,766 ‫هو خال من المخدّرات ‫منذ 4 سنوات 257 00:15:37,359 --> 00:15:40,946 ‫إن أردت، يمكنني مساعدة (جيسي) ‫للتسجيل فيه من دون تكلفة 258 00:15:41,822 --> 00:15:43,526 ‫هل أنت مجنونة؟ 259 00:15:43,615 --> 00:15:45,696 ‫أنت آخر شخص ‫أريد مساعدته لي الآن 260 00:15:45,701 --> 00:15:47,446 ‫لمَ لا تدعيني أهتم بعائلتي؟ 261 00:15:56,169 --> 00:15:57,876 ‫ما مشكلتي؟ 262 00:15:58,880 --> 00:16:01,836 ‫تستمر النوبات ‫ونحاول معرفة سبب ذلك 263 00:16:02,175 --> 00:16:05,546 ‫لدي أشخاص كثيرون ‫وهم بمثابة عائلة بالنسبة إلي 264 00:16:05,637 --> 00:16:07,346 ‫ويعتمدون علي 265 00:16:07,514 --> 00:16:10,056 ‫أعرف، قابلت بعضهم 266 00:16:11,059 --> 00:16:14,436 ‫لا أعرف ما سيحدث للجميع ‫إن لم أكن بخير 267 00:16:17,482 --> 00:16:19,186 ‫انظري إلى من أتى 268 00:16:21,987 --> 00:16:23,696 ‫تبدين بحالة جيّدة 269 00:16:24,281 --> 00:16:25,986 ‫ستكونين بخير 270 00:16:27,909 --> 00:16:29,616 ‫أعرف 271 00:16:31,330 --> 00:16:34,706 ‫ولكن، مهما حدث لي ‫انظر إلى الشوط الذي قطعته 272 00:16:34,833 --> 00:16:38,996 ‫- أنا فخورة جدّاً بك ‫- لا تتحدّثي بهذه الطريقة 273 00:16:40,964 --> 00:16:42,666 ‫ستكون الأمور بخير 274 00:16:42,758 --> 00:16:45,086 ‫أحبك وجميعنا نحبك 275 00:16:46,511 --> 00:16:48,216 ‫أعرف ذلك 276 00:16:55,596 --> 00:16:58,682 ‫طبيب (أوستن)، إلى أين تذهب؟ 277 00:16:58,766 --> 00:17:01,182 ‫لمشاهدة فيلم ‫عنوانه (أي فيل بريتي) 278 00:17:01,686 --> 00:17:05,812 ‫يتحدّث عن نساء عاديّات ‫تعانين من مشاعر النقص 279 00:17:05,815 --> 00:17:07,562 ‫وانعدام الثقة بأنفسهن يومياً 280 00:17:08,025 --> 00:17:10,522 ‫وفيه (إيمي شومر)، تجعلني أضحك 281 00:17:11,445 --> 00:17:14,402 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- لم أرد ذكر هذا مسبقاً 282 00:17:14,407 --> 00:17:17,112 ‫ولكنّي أستطيع أداء العمليّة الجراحيّة ‫لاستبدال صمّام الشريان الابهري 283 00:17:17,118 --> 00:17:18,822 ‫لتحصل (إيفون) على تخدير موضعي 284 00:17:19,120 --> 00:17:20,702 ‫وأحتاج إلى طبيب مقيم معي 285 00:17:20,705 --> 00:17:22,992 ‫لا أفضّل العمليّات الجراحية ‫من دون تخدير حقّاً 286 00:17:23,249 --> 00:17:24,952 ‫إنّها مجازفة علينا القبول بها 287 00:17:24,959 --> 00:17:26,582 ‫هل تريد المشاركة أم لا؟ 288 00:17:26,585 --> 00:17:29,792 ‫- رائع ‫- اشتريت تذكرتي مسبقاً 289 00:17:30,965 --> 00:17:32,752 ‫هل هذه نتائج (كلاوديا) ‫من فحص السائل الشوكي؟ 290 00:17:32,842 --> 00:17:34,802 ‫ليست مصابة بالتهاب السحايا 291 00:17:35,511 --> 00:17:38,972 ‫- ما نزال لا نعرف مشكلتها ‫- نبحث عن مرض غير معروف 292 00:17:39,557 --> 00:17:42,222 ‫- ولكنّنا أجرينا جميع الفحوصات ‫- تعرف الإجراءات الآن 293 00:17:42,768 --> 00:17:44,932 ‫تحدّثت إلى شخص، من؟ 294 00:17:45,896 --> 00:17:47,982 ‫(فيلكس) و(مامبو) و(راك) 295 00:17:48,858 --> 00:17:51,102 ‫أعرف كل شيء عن (كلاوديا) ‫مثل عاداتها 296 00:17:51,110 --> 00:17:52,812 ‫وهواياتها وطعامها المفضّل 297 00:17:52,945 --> 00:17:54,652 ‫ونأمل بمعرفة تشخيص لحالتها 298 00:17:59,994 --> 00:18:02,612 ‫وهي مستيقظة؟ ماذا تعنين بذلك؟ 299 00:18:02,621 --> 00:18:05,742 ‫- تعني أن تكون غير نائمة ‫- لا تفعل ذلك 300 00:18:05,958 --> 00:18:08,122 ‫يخفيني ذلك 301 00:18:08,502 --> 00:18:10,622 ‫- عندما خضعت لعمليّة جراحيّة ‫- أي عمليّة جراحيّة؟ 302 00:18:11,213 --> 00:18:12,922 ‫لماذا يا (يوركي)؟ 303 00:18:13,049 --> 00:18:14,752 ‫أمي، لم يكن أمراً مهماً 304 00:18:15,843 --> 00:18:17,592 ‫- هل ذلك آمن؟ ‫- أجل 305 00:18:17,595 --> 00:18:20,342 ‫- وسنستخدم التخدير الموضعي فقط ‫- أنا موافقة 306 00:18:20,389 --> 00:18:22,432 ‫- أمي ‫- أنا موافقة 307 00:18:23,768 --> 00:18:25,512 ‫ولكن استمع إلي يا سيّد 308 00:18:25,603 --> 00:18:27,722 ‫أنت هبة الرب للطب بالتأكيد 309 00:18:27,730 --> 00:18:30,022 ‫ولكن، انتبه لجميع التفاصيل ‫في غرفة العمليّات 310 00:18:30,024 --> 00:18:34,402 ‫وإن سمعت غير ذلك ‫سأرفع قلمي مثل سيف جبّار 311 00:18:34,570 --> 00:18:36,272 ‫واسأل (برافش) عن ذلك 312 00:18:37,656 --> 00:18:39,992 ‫فكّرت في أمر آخر ‫بينما كنت تتحدّث 313 00:18:39,992 --> 00:18:42,782 ‫ولكن، لا تهتم بتكرار ذلك ‫لانّي لا أهتم حقّاً 314 00:18:43,496 --> 00:18:45,952 ‫سأنقذ حياة أمك 315 00:18:46,749 --> 00:18:49,662 ‫- لا شكر على واجب ‫- إذاً، لديك مشكلة الشريان الأبهر 316 00:18:49,710 --> 00:18:53,252 ‫والربو وتوسع الاوردة ‫وعمليّة عدسة عين مؤخّرة 317 00:18:53,381 --> 00:18:55,002 ‫هل من تاريخ طبي آخر ‫علينا أن نعرف عنه؟ 318 00:18:55,007 --> 00:18:58,302 ‫- لا، ذلك كل شيء ‫- (يوركي) عزيزي، امنحنا دقيقة 319 00:18:58,469 --> 00:19:00,552 ‫- ولكن، لا أسرار بيننا يا أمي ‫- لا، لا يا عزيزي 320 00:19:00,554 --> 00:19:02,552 ‫مجرّد دقيقة يا عزيزي 321 00:19:02,556 --> 00:19:04,262 ‫حسناً؟ 322 00:19:05,935 --> 00:19:07,642 ‫أغلق الباب 323 00:19:08,771 --> 00:19:12,352 ‫لدي مرض حرف السين البسيط 324 00:19:13,317 --> 00:19:16,102 ‫مرض حرف السين البسيط؟ ‫هل تعنين مرض السين الخطير؟ 325 00:19:16,779 --> 00:19:18,522 ‫- السرطان ‫- لا 326 00:19:18,614 --> 00:19:20,192 ‫الكلاميديا 327 00:19:20,199 --> 00:19:23,492 ‫نسمّيه بمرض حرف السين البسيط ‫في مجتمع التقاعد 328 00:19:23,577 --> 00:19:25,282 ‫أجل، ذلك صحيح 329 00:19:26,163 --> 00:19:28,492 ‫تحب الأفلام الاوروبيّة ‫ذلك ما يمكنني إخبارك به 330 00:19:28,499 --> 00:19:30,162 ‫- الأفلام الاوروبيّة ‫- ليس الأفلام الاوروبيّة يا (مامبو) 331 00:19:30,167 --> 00:19:32,122 ‫- تكره الأفلام الاوروبيّة ‫- تحب الخروج من المنزل 332 00:19:32,128 --> 00:19:34,122 ‫- تحب ذلك حقّاً ‫- تحب الموسيقى 333 00:19:34,130 --> 00:19:36,922 ‫لا يهم نوع الموسيقى ‫طالما أمكنها التحرك على وقعها 334 00:19:37,007 --> 00:19:38,632 ‫- ستحبها ‫- تحب الطعام 335 00:19:38,634 --> 00:19:41,382 ‫- تحب طهي الطعام ‫- منتجات (هوت بوكيت) تلك 336 00:19:41,387 --> 00:19:43,012 ‫- تعدّ رغيف لحم لذيذاً ‫- تحب السير وركوب الدراجة 337 00:19:43,013 --> 00:19:45,632 ‫إنّها في الحديقة المائيّة ‫وكانت في الماء طوال اليوم 338 00:19:46,350 --> 00:19:48,182 ‫وكان ذلك رائعاً ‫أعني، نفعل ذلك كل سنة 339 00:19:48,185 --> 00:19:50,972 ‫انتظر، ماذا قلت؟ 340 00:19:51,022 --> 00:19:52,772 ‫- أقمنا حدثاً لنادي الفتيان والفتيات ‫- أعرف، ولكن... 341 00:19:52,773 --> 00:19:55,692 ‫- نقيم حدثاً لهم دائماً ‫- أين كان مجدّداً؟ 342 00:19:56,152 --> 00:19:58,062 ‫- في (رانينغ رابيدز) ‫- (رانينغ رابيدز) 343 00:19:58,779 --> 00:20:01,022 ‫لمَ تطرح كل هذه الأسئلة؟ 344 00:20:01,073 --> 00:20:02,782 ‫- هل دخلت (كلاوديا) الماء؟ ‫- أجل يا رجل 345 00:20:02,783 --> 00:20:04,822 ‫- بالتأكيد ‫- وفي المنزلقات 346 00:20:05,077 --> 00:20:06,782 ‫سأعود فوراً 347 00:20:10,708 --> 00:20:13,162 ‫عرفت السبب يا (كونراد)، عرفته 348 00:20:13,335 --> 00:20:17,212 ‫اسمع هذا ‫كانت (كلاوديا) في (رانينغ رابيدز) 349 00:20:18,424 --> 00:20:20,382 ‫مياه دافئة وراكدة 350 00:20:20,384 --> 00:20:22,632 ‫- إذاً، ما رأيك؟ ‫- طفيليّات النيغلرية الدجاجيّة 351 00:20:22,845 --> 00:20:24,592 ‫إنّها مميتة بنسبة 98% ‫ولا تعجبني تلك النسبة 352 00:20:24,597 --> 00:20:28,592 ‫أجل، ولكنّ الدلالات والاعراض متطابقة 353 00:20:29,143 --> 00:20:30,852 ‫لم تظهر إصابتها بالاميبا ‫في فحص السائل الشوكي 354 00:20:31,103 --> 00:20:32,812 ‫لأنّها كانت بصبغة (غرام) 355 00:20:33,064 --> 00:20:36,482 ‫حضرت ندوة عن الاميبا ‫ آكلة الدماغ في كليّة الطب 356 00:20:36,525 --> 00:20:38,562 ‫إن لم يستخدموا (رأيت غيمزا) 357 00:20:38,569 --> 00:20:40,362 ‫سيكون رصدها مستحيلاً تقريباً 358 00:20:40,363 --> 00:20:42,652 ‫أطلب من المختبر إعادة فحصها ‫باستخدام (رأيت غيمزا) 359 00:20:42,656 --> 00:20:44,362 ‫الآن 360 00:20:51,207 --> 00:20:53,952 ‫- هل تحتاجين إلى شيء؟ ‫- أجل، اذهب إلى العمل 361 00:20:53,959 --> 00:20:55,662 ‫أعرف بوجود أعمال كثيرة لديك 362 00:20:56,003 --> 00:20:57,712 ‫نحن بخير 363 00:20:59,632 --> 00:21:01,922 ‫تسرّني رؤيتكما معاً مجدّداً 364 00:21:02,593 --> 00:21:04,302 ‫لا يحدث أمر مجدّداً 365 00:21:04,512 --> 00:21:07,052 ‫- حسناً، عليكما العودة معاً ‫- تسرّني عودتك يا (جيس) 366 00:21:07,431 --> 00:21:09,012 ‫(كونراد) 367 00:21:09,016 --> 00:21:11,052 ‫متى كانت آخر مرّة ‫تناولت فيها الكربوهيدرات البسيطة؟ 368 00:21:12,353 --> 00:21:14,062 ‫مرّت دقيقة 369 00:21:20,861 --> 00:21:22,562 ‫خالية من المخدّرات لـ8 أشهر 370 00:21:23,447 --> 00:21:25,152 ‫شعرت فيها بأكبر سعادة بحياتي 371 00:21:26,492 --> 00:21:28,242 ‫وأهدرتها ببساطة 372 00:21:30,162 --> 00:21:32,322 ‫والجزء الأكثر حزناً في الأمر ‫هو أنّي لا أعرف السبب 373 00:21:33,624 --> 00:21:35,332 ‫حدث ذلك فقط وانتهى 374 00:21:35,710 --> 00:21:37,792 ‫عليّ تسجيلك في برنامج علاجي 375 00:21:37,795 --> 00:21:40,672 ‫إنّه مكلف جدّاً ‫سأكون مريضة خارجيّة مجدّداً 376 00:21:40,673 --> 00:21:44,212 ‫- وسأحضر اجتماعات ‫- (جيس)، عليك الشفاء هذه المرّة 377 00:21:44,677 --> 00:21:46,382 ‫أيّاً كان ما سيتطلّبه الأمر 378 00:21:46,887 --> 00:21:48,592 ‫أنا عائق عليك 379 00:21:52,018 --> 00:21:53,722 ‫شكراً، دعني أتحدّث إليها 380 00:21:55,604 --> 00:21:57,642 ‫أنقذتني مرّات عديدة يا (نيكي) 381 00:21:58,024 --> 00:21:59,732 ‫لا أستطيع الاستمرار بهذا 382 00:21:59,859 --> 00:22:02,852 ‫- لا تستحقين هذا ‫- لن أذهب إلى مكان 383 00:22:02,903 --> 00:22:05,612 ‫ولا تنعتي نفسك بالعائق مجدّداً 384 00:22:06,866 --> 00:22:08,572 ‫لدينا عيوب جميعاً 385 00:22:10,745 --> 00:22:12,452 ‫لم تحكمي عليّ أبداً ‫بسبب عيوبي 386 00:22:13,164 --> 00:22:15,122 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 387 00:22:15,875 --> 00:22:19,662 ‫أعتقد حقّاً ‫أنّ عليك إعداد المعكرونة لـ(كونراد) 388 00:22:21,213 --> 00:22:23,582 ‫- لن يتناولها ‫- طبيبة (أوكافور) 389 00:22:23,716 --> 00:22:27,002 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- وصل أحد مرضاك إلى غرفتي 390 00:22:27,011 --> 00:22:29,462 ‫- لذلك، أتيت إلى غرفتك ‫- (يورك) 391 00:22:29,805 --> 00:22:33,592 ‫إنّه ملح جدّاً ‫ويكتب مراجعات طبيّة أيضاً 392 00:22:34,060 --> 00:22:35,972 ‫على كل موقع إلكتروني معروف 393 00:22:35,978 --> 00:22:38,522 ‫عمليّة جراحيّة لامه وهي مستيقظة ‫بالمقص الطبي؟ 394 00:22:38,522 --> 00:22:40,232 ‫فكرة من كانت ذلك؟ 395 00:22:40,441 --> 00:22:43,312 ‫عليك السيطرة الآن ‫على فمه الخارج عن السيطرة 396 00:22:43,486 --> 00:22:45,192 ‫أليس ذلك مجال خبرتك؟ 397 00:22:46,072 --> 00:22:48,692 ‫يتطلّب ذلك أكثر من أجري ‫وأنت من قرّر هذه الخطّة 398 00:22:48,699 --> 00:22:50,402 ‫ولذلك، هذه العمليّة الجراحيّة مسؤوليّتك 399 00:22:51,994 --> 00:22:54,622 ‫أنا آسف، لا أفهم ‫ماذا نفعل هنا؟ 400 00:22:54,914 --> 00:22:58,452 ‫أنا المريضة ومستيقظة على الطاولة 401 00:22:59,126 --> 00:23:02,212 ‫وأحاول منعك من إصابة (إيفون) ‫بسكتة قلبيّة أثناء العمليّة 402 00:23:02,213 --> 00:23:04,502 ‫- هذا الأمر ليس عنّي ‫- وليس عني بالتأكيد 403 00:23:04,507 --> 00:23:07,342 ‫هل ظننت أنّك ستفعلين هذا؟ ‫هل ستدربينني؟ 404 00:23:07,593 --> 00:23:10,342 ‫هل ستحضّرينني للعمليّة؟ بحقّك 405 00:23:10,346 --> 00:23:13,682 ‫لا أريد أن تموت هذه المرأة ‫لأنّك لا تستطيع أن تصمت 406 00:23:13,683 --> 00:23:16,262 ‫ربّما سيساعدك هذا ‫على فهمي بشكل أفضل 407 00:23:16,811 --> 00:23:21,022 ‫يشبه أبي (تشو يون فات) ‫وأمي نسخة عن (ماري جيه بلايج) 408 00:23:21,148 --> 00:23:24,062 ‫تظنين أنّ أحدهما على الأقل ‫خدم في القوّات المسلحة، صحيح؟ 409 00:23:24,110 --> 00:23:25,982 ‫خطأ، تقابلا في كلية (فاسار) 410 00:23:26,195 --> 00:23:29,152 ‫وتبنّياني بعد عقد 411 00:23:29,532 --> 00:23:31,782 ‫وكانا والدين مذهلين 412 00:23:31,951 --> 00:23:34,322 ‫وكانت طفولتي مذهلة ‫ولكن، خمني أمراً 413 00:23:34,328 --> 00:23:36,992 ‫لم يكن ذلك مهمّاً ‫لانّي كنت ما أزال غاضباً 414 00:23:37,039 --> 00:23:40,912 ‫لأنّ اللذان أنجباني حقّاً ‫تخلّصا مني مثل النفايات 415 00:23:41,877 --> 00:23:43,582 ‫وذلك كل ما أفكّر فيه 416 00:23:44,380 --> 00:23:46,082 ‫لمَ تخبرني بهذا؟ 417 00:23:47,133 --> 00:23:49,172 ‫لأنّي كنت مثلك أيّتها الأميرة 418 00:23:50,094 --> 00:23:53,552 ‫منطوي ومنغلق على نفسي 419 00:23:53,556 --> 00:23:56,682 ‫إلى أن تعلّمت استغلال مشاعري ‫كمصدر للطاقة 420 00:23:57,685 --> 00:24:00,432 ‫تعتقدين أنّ تصرّفي مصدر ضعف 421 00:24:00,438 --> 00:24:03,232 ‫لا، إنّه قوّتي الخارقة 422 00:24:04,400 --> 00:24:08,902 ‫أدخل إلى غرفة العمليّات ‫بعقل صاف ويدين ثابتتين 423 00:24:08,904 --> 00:24:13,112 ‫الحاجز الوحيد بين الحياة والموت ‫في غرفة للعمليّات هما يداي 424 00:24:13,117 --> 00:24:15,902 ‫والشيء الوحيد ‫الذي حاولت تخليصي منه 425 00:24:15,911 --> 00:24:17,912 ‫هو سبب براعة يداي ‫على عكس الجميع 426 00:24:19,582 --> 00:24:21,292 ‫والآن 427 00:24:21,667 --> 00:24:24,962 ‫أخبريني بأمر حقيقي ودعيني أصدّقه 428 00:24:26,839 --> 00:24:31,552 ‫لا أحتاج إلى قوّتك الخارقة 429 00:24:32,344 --> 00:24:34,052 ‫إذاً، ستكونين جرّاحة بارعة 430 00:24:35,556 --> 00:24:37,932 ‫ولكنّك لن تكوني الأفضل أبداً 431 00:24:40,144 --> 00:24:41,852 ‫وذلك مؤسف جدّاً 432 00:24:53,549 --> 00:24:55,253 ‫ها هي 433 00:24:55,801 --> 00:24:58,753 ‫أكّدنا إصابتها بالنيغلرية الدجاجيّة ‫الاميبا الاكلة للدماغ 434 00:24:58,994 --> 00:25:02,093 ‫- إذاً، سنعالجها بالـ(ميلتوفسين) ‫- تتحدّث مثل هاو حقيقي 435 00:25:02,099 --> 00:25:05,973 ‫إنّها الفرصة الوحيدة للنجاة ‫لمصابة بأميبا التهاب السحايا والدماغ 436 00:25:05,978 --> 00:25:08,563 ‫وذلك باهظ جدّاً ‫وسيمنحها حياة قصيرة فقط 437 00:25:08,647 --> 00:25:11,433 ‫لذلك، سأمنحك فرصة ‫لتخمين مستشفى يفتقر لذلك الدواء 438 00:25:11,500 --> 00:25:13,878 ‫- (تشاستين) ‫- وليس لدى (كلاوديا) المال 439 00:25:13,903 --> 00:25:16,216 ‫- لدواء ليس لدينا ‫- حسناً، سنحل هذه المشكلة إذاً 440 00:25:16,655 --> 00:25:19,363 ‫- أعني، يوجد شيء بالتأكيد... ‫- أجل، ذلك صحيح 441 00:25:19,909 --> 00:25:24,323 ‫- نحتاج إلى جهاز خافض الحرارة ‫- ذلك لخفض درجة الحرارة 442 00:25:24,330 --> 00:25:27,163 ‫- للمرضى المصابين بتوقّف نبض القلب ‫- إن أخفضنا درجة حرارتها كفاية 443 00:25:27,166 --> 00:25:29,083 ‫لأقل ممّا يمكن للاميبا النجاة منها 444 00:25:29,085 --> 00:25:32,333 ‫وتزويدها بدواء الـ(ميلتوفسين) ‫قد تكون لدينا فرصة لانقاذها 445 00:25:32,546 --> 00:25:34,713 ‫- وقد نجمّدها إلى الموت ‫- ذلك ممكن 446 00:25:34,965 --> 00:25:38,423 ‫اتّصل بمركز مكافحة الأمراض ‫ومن سيخبرونك بالاتّصال بهم 447 00:25:38,427 --> 00:25:40,593 ‫ولا تتوقّف عن ذلك ‫إلى أن تحصل على الـ(ميلتفوسين) 448 00:25:41,055 --> 00:25:43,843 ‫- ماذا سنفعل بشأن المال؟ ‫- سنفعل ما يتطلّبه الأمر 449 00:25:44,266 --> 00:25:47,353 ‫وتكتم على هذا ‫لا نريد من (بيل) معرفة شيء 450 00:25:49,438 --> 00:25:53,893 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، فكّرت في ما قلته 451 00:25:55,694 --> 00:25:59,023 ‫(نيك)، إن كان ما قلته صحيحاً ‫لن أتحمّل ذلك 452 00:25:59,490 --> 00:26:01,193 ‫"هل يمكنك مقابلتي في العيادة ‫الساعة الـ4 صباحاً؟" 453 00:26:01,200 --> 00:26:03,443 ‫- "قبل وصول العاملين" ‫- بالطبع 454 00:26:04,078 --> 00:26:05,743 ‫واسمعي يا (ألي) ‫أعرف بأنّ هذا صعب 455 00:26:05,746 --> 00:26:08,033 ‫ولكنّه الأمر الصواب لفعله ‫لأنّك لا تستحقين السجن معها 456 00:26:08,040 --> 00:26:12,163 ‫- "سأحضر لك ملفات (ليلي)" ‫- حسناً، سأراك لاحقاً، شكراً 457 00:26:12,169 --> 00:26:13,873 ‫"عليّ الذهاب، وداعاً" 458 00:26:24,932 --> 00:26:27,393 ‫ آنسة (إيفنز) ‫هل تريدين سماع بعض الموسيقى؟ 459 00:26:27,601 --> 00:26:29,683 ‫أجل، كم ذلك لطيف 460 00:26:30,521 --> 00:26:32,223 ‫هل لديك موسيقى (توم جونز)؟ 461 00:26:34,150 --> 00:26:37,653 ‫أحب (توم جونز) ‫طبيبة (أوكافور)، اذكري حالتها رجاءً 462 00:26:37,903 --> 00:26:39,523 ‫اسمها (إيفون أورورا إيفنز) 463 00:26:39,530 --> 00:26:41,823 ‫- صحيح ‫- بالحقيقة، إنّه (أوررورا) 464 00:26:41,824 --> 00:26:44,573 ‫- طبيب (تشو) ‫- عليك التشديد على الراء بالوسط 465 00:26:44,577 --> 00:26:46,953 ‫إنّه اسم أسباني ‫لست أسبانيّة، ولكنّ أمي... 466 00:26:47,037 --> 00:26:48,743 ‫ما تاريخ ولادتها؟ 467 00:26:50,040 --> 00:26:52,203 ‫4 أبريل 1942 468 00:26:52,543 --> 00:26:55,413 ‫يعتقد خليلي أنّي وُلدت ‫سنة 1947 469 00:26:55,629 --> 00:26:58,543 ‫وُلد سنة 1945 ‫ولكنّكم تعرفون الرجال 470 00:26:59,008 --> 00:27:00,963 ‫يفضّلون النساء الأصغر سناً 471 00:27:02,303 --> 00:27:05,553 ‫هل سأشعر بالكثير؟ ‫أعرف أنّي لن أشعر بالألم 472 00:27:05,556 --> 00:27:07,933 ‫هل تعرفين ما ستشعرين به ‫يا آنسة (إيفنز)؟ 473 00:27:10,311 --> 00:27:14,183 ‫وكأنّك جديدة عندما تكتمل عمليّتك ‫ما رأيك بذلك؟ 474 00:27:14,398 --> 00:27:17,103 ‫ذلك رائع، رائع حقّاً 475 00:27:26,619 --> 00:27:28,203 ‫هل كنت تصوّب على شيء؟ 476 00:27:28,204 --> 00:27:30,033 ‫أنا آسف، أنا منزعج فقط 477 00:27:30,039 --> 00:27:33,033 ‫- (كلاوديا) مصابة بالنيغلرية الدجاجيّة ‫- أعرف، سمعت ذلك 478 00:27:33,042 --> 00:27:35,413 ‫وأرسلني مركز مكافحة الأمراض ‫إلى الشركة الوحيدة في (أمريكا) 479 00:27:35,419 --> 00:27:38,713 ‫والتي تزوّد دواء الـ(ميلتفوسين) ‫وهي في (فلوريدا) ومغلقة بالطبع 480 00:27:38,714 --> 00:27:41,543 ‫وتابعت الاتصال برقم المالك المحمول ‫ويرسلني إلى بريده الصوتي باستمرار 481 00:27:44,303 --> 00:27:46,013 ‫ستموت يا رجل 482 00:27:49,100 --> 00:27:51,803 ‫أنا آسف ‫هل أضجرك بهذا الخبر المدمّر؟ 483 00:27:52,353 --> 00:27:55,223 ‫- الوقت متأخّر هناك، إنّه نائم ‫- أجل، رائع، ساعدتني كثيراً 484 00:27:55,231 --> 00:27:56,933 ‫- شكراً ‫- ما رقمه؟ 485 00:27:56,941 --> 00:28:00,853 ‫سنتّصل به إلى أن يجيب ‫وإن استغرق ذلك الليل بأكمله 486 00:28:01,862 --> 00:28:06,573 ‫أتذكّر زيارة جدّتي في الستّينيّات ‫وكان ذلك فظيعاً 487 00:28:06,575 --> 00:28:11,243 ‫ولم أتخيّل أبداً ‫بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين 488 00:28:12,415 --> 00:28:14,123 ‫أتذكّر... 489 00:28:29,473 --> 00:28:32,343 ‫"لديهم هذه المنتجعات" 490 00:28:32,893 --> 00:28:36,563 ‫ولكنّها مثل المنتجعات الصغيرة ‫هذه الأيام 491 00:28:37,648 --> 00:28:39,733 ‫ما كنت أتخيّل أبداً 492 00:28:39,984 --> 00:28:42,233 ‫بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين 493 00:28:42,445 --> 00:28:44,113 ‫هل الأمور بخير؟ 494 00:28:44,113 --> 00:28:45,733 ‫ آنسة (إيفنز) 495 00:28:45,739 --> 00:28:49,443 ‫من الأفضل أن تلزمي الصمت ‫أثناء إدخالنا القسطرة 496 00:28:49,577 --> 00:28:51,283 ‫حسناً 497 00:28:53,956 --> 00:28:55,953 ‫"سأكون مصدر راحتك" 498 00:28:55,958 --> 00:28:58,123 ‫"ويمكنك تلبية رغباتي" 499 00:28:58,210 --> 00:29:00,373 ‫"غموض من الدرجة الأولى" 500 00:29:00,379 --> 00:29:02,753 ‫"وكنت تمنحني هذا بلا مقابل" 501 00:29:03,048 --> 00:29:06,963 ‫"ما تفعلينه بي غير مألوف" 502 00:29:07,094 --> 00:29:12,843 ‫"وأرى الآن أنّك معجزة ما" 503 00:29:17,229 --> 00:29:18,933 ‫"معك (كيفن)" 504 00:29:19,648 --> 00:29:21,563 ‫(كيفن)؟ هذا أنت 505 00:29:22,151 --> 00:29:24,483 ‫أنا الطبيب (ديفون بارفش) ‫من مستشفى (تشاستين) في (أتلانتا) 506 00:29:24,987 --> 00:29:28,153 ‫- تركنا لك... ‫- 39 رسالة، أجل 507 00:29:28,157 --> 00:29:29,943 ‫أجل، أنا آسف ‫ولكنّه حالة طارئة فقط 508 00:29:29,950 --> 00:29:33,823 ‫لدي مريضة مصابة بأميبا أوليّة ‫مسبّبة لالتهاب السحايا والدماغ 509 00:29:33,829 --> 00:29:36,033 ‫ونحتاج إلى دواء (ملتفوسين) ‫بأقصى سرعة ممكنة 510 00:29:36,248 --> 00:29:39,203 ‫- "هل لدى المريضة تأمين صحي؟" ‫- لا 511 00:29:39,710 --> 00:29:41,413 ‫ثمنه 48 ألف دولار 512 00:29:47,718 --> 00:29:50,503 ‫تلك ليست مشكلة ‫متى يمكنك إيصاله إلى هنا؟ 513 00:29:51,555 --> 00:29:53,763 ‫حالما أرتدي بنطالي ‫وأقود سيّارتي إلى هناك 514 00:29:53,849 --> 00:29:55,763 ‫سأراك بعد 4 ساعات تقريباً 515 00:29:59,063 --> 00:30:00,773 ‫نحتاج إلى مال كثير 516 00:30:00,898 --> 00:30:02,603 ‫من أين؟ 517 00:30:03,109 --> 00:30:05,273 ‫- 48 ألف دولار؟ ‫- أجل 518 00:30:06,737 --> 00:30:10,023 ‫- أميبا آكلة للدماغ؟ ‫- لسوء الحظ 519 00:30:10,241 --> 00:30:13,443 ‫إذا حصلنا على المبلغ لـ(كلاوديا) ‫هل ستكون بصحة جيّدة؟ 520 00:30:13,536 --> 00:30:16,363 ‫سيمنحنا فرصة لانقاذ حياتها، أجل 521 00:30:17,123 --> 00:30:19,333 ‫ولكن، قد ينجم عنه ضرر أبدي 522 00:30:21,335 --> 00:30:23,043 ‫سنحضر المال 523 00:30:23,045 --> 00:30:24,753 ‫أجل 524 00:30:25,339 --> 00:30:27,043 ‫حظّاً موفّقاً 525 00:30:32,638 --> 00:30:35,053 ‫ آسفة، أنا آسفة ‫انشغلت في غرفة العمليّات الـ3 526 00:30:36,767 --> 00:30:39,893 ‫هذا غير معقول، صحيح؟ ‫كانت جدّتي مصابة بالكلاميديا 527 00:30:39,895 --> 00:30:41,473 ‫- (جيس) ‫- مرحباً يا (تشو) 528 00:30:41,480 --> 00:30:44,853 ‫أجل، الاستروجين والـ(فياغرا) ‫تساعد المسنّين كثيراً 529 00:30:44,859 --> 00:30:46,443 ‫المريضة مستيقظة 530 00:30:46,444 --> 00:30:48,773 ‫هل أنت عمياء أو أمية ‫أو كلا الأمرين؟ 531 00:30:49,196 --> 00:30:52,023 ‫تذكر اللافتة على النافذة ‫إنّها عمليّة لمريضة مستيقظة 532 00:30:52,032 --> 00:30:54,323 ‫- ارتكبت خطأ، تابع العمل ‫- هل تلقين الأوامر عليّ الآن؟ 533 00:30:54,326 --> 00:30:56,033 ‫أسديك نصيحة 534 00:30:58,372 --> 00:31:00,073 ‫لا أشعر بأنّي بخير 535 00:31:00,124 --> 00:31:01,833 ‫ماذا يحدث؟ 536 00:31:02,209 --> 00:31:04,833 ‫- دقّات قلب غير منتظمة ‫- ماذا يحدث لي؟ 537 00:31:04,837 --> 00:31:06,543 ‫- خدرها كليّاً ‫- هل أنت متأكّد؟ 538 00:31:07,298 --> 00:31:09,003 ‫أخبرتك بتخديرها كليّاً 539 00:31:10,384 --> 00:31:12,633 ‫يبدو هذا مثل مشروعي العلمي ‫في الصف الثامن 540 00:31:12,720 --> 00:31:14,423 ‫سيكون خطئي إن ماتت 541 00:31:14,638 --> 00:31:17,383 ‫إنّه قراري وسيكون خطئي ‫لذلك، أسد لي معروفاً واهدأ 542 00:31:19,477 --> 00:31:22,103 ‫إذاً، هل ستموت الاميبا ‫من تقليل درجة حرارة (كلاوديا)؟ 543 00:31:22,396 --> 00:31:25,983 ‫سيبطئ تقدّمها ‫والذي سيحد ضررها على دماغها 544 00:31:27,151 --> 00:31:29,733 ‫وسيكسبنا وقتاً ‫إلى حين وصول الـ(ميلتفوسين) 545 00:31:37,036 --> 00:31:38,703 ‫أحضر ذلك الـ(ملتوفسين) لي 546 00:31:38,704 --> 00:31:40,413 ‫لا يمكننا إبقاؤها باردة طويلاً 547 00:31:40,539 --> 00:31:42,243 ‫القطن، علينا تنشيط قلبها 548 00:31:42,583 --> 00:31:44,293 ‫احقنها بالـ(دلتايزام) 549 00:31:45,336 --> 00:31:47,043 ‫استدعوا الطبيب (نولان) إلى هنا 550 00:31:48,380 --> 00:31:51,133 ‫- لماذا؟ إنّه جراح إصابات ‫- لدي أسبابي 551 00:31:51,383 --> 00:31:53,093 ‫مستعد 552 00:31:54,637 --> 00:31:57,133 ‫- نبضات قلب طبيعيّة ‫- لا نحتاج إلى جرّاح إصابات 553 00:31:57,139 --> 00:31:59,053 ‫عندما لا تكون هناك إصابة 554 00:31:59,433 --> 00:32:01,303 ‫أنا هنا، ماذا يحدث؟ ‫ماذا لدينا هنا؟ 555 00:32:02,937 --> 00:32:05,643 ‫- هل هذا (توم جونز)؟ ‫- تعرف أنّه (توم جونز) 556 00:32:06,607 --> 00:32:08,273 ‫هل تحتاجون إليّ بهذه العمليّة؟ 557 00:32:08,275 --> 00:32:10,903 ‫لا نحتاج إليك بهذه العمليّة ‫أيّها الطبيب (نولان) 558 00:32:10,903 --> 00:32:14,363 ‫ولكنّ على زملائك رؤية شخص ‫يفهم الأمر 559 00:32:14,448 --> 00:32:17,993 ‫وشخص يستمع إلى غيره ويفهم 560 00:32:17,993 --> 00:32:20,243 ‫شعور السماح لمشاعرك بالسيطرة عليك؟ 561 00:32:20,830 --> 00:32:22,663 ‫اصمت فقط 562 00:32:22,998 --> 00:32:24,703 ‫هذا مؤسف 563 00:32:26,085 --> 00:32:29,003 ‫أعتقد أنّ (نيتشه) ‫قال إنّ الكثيرين عنيدون... 564 00:32:29,004 --> 00:32:31,293 ‫انتهت مهمّتك، غادر الآن 565 00:32:41,448 --> 00:32:44,237 ‫يا رجل، شكراً، شكراً 566 00:32:59,425 --> 00:33:01,587 ‫- كيف حال (جيسي)؟ ‫- إنّها بحالة أفضل 567 00:33:04,638 --> 00:33:06,717 ‫- ماذا يحدث هنا بالضبط؟ ‫- حدث لجمع التبرعات 568 00:33:07,349 --> 00:33:10,177 ‫مجرمون مصلحون ‫يؤدون تجارة قانونيّة للمخدّرات 569 00:33:10,185 --> 00:33:12,937 ‫- بمال أكثر ممّا رأيته قط ‫- بينما تتخلّص أختي 570 00:33:12,938 --> 00:33:14,937 ‫من مخدرات قانونيّة ‫تمّ شراؤها بشكل غير قانوني 571 00:33:15,482 --> 00:33:17,187 ‫أنت 572 00:33:17,484 --> 00:33:19,607 ‫اسمع يا (مامبو)، أجل 573 00:33:19,820 --> 00:33:21,817 ‫- الممرّضة (نيفن)، صحيح؟ ‫- أجل 574 00:33:22,448 --> 00:33:24,947 ‫أجل، اعتنيت بعمي (ديبو) ‫قبل عدّة سنوات 575 00:33:25,409 --> 00:33:28,197 ‫(ديبو)، أحبّه ‫إنّه مثل لعبة دب كبيرة 576 00:33:28,203 --> 00:33:30,827 ‫أجل، يتفاخر دائماً ‫بعنايتك الجيّدة به 577 00:33:30,914 --> 00:33:32,827 ‫وأعتقد أنّه أعجب بك قليلاً ‫لأكون صريحاً معك 578 00:33:32,833 --> 00:33:35,377 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنّه ميت 579 00:33:36,545 --> 00:33:38,457 ‫قتله مرض السكري أخيراً 580 00:33:40,674 --> 00:33:42,377 ‫- أنا آسفة ‫- أجل 581 00:33:42,468 --> 00:33:44,967 ‫ولكن، على أي حال ‫لم أستطع شكرك شخصياً مسبقاً 582 00:33:45,387 --> 00:33:47,797 ‫- أنا أؤدي عملي فقط ‫- أحقّاً ذلك؟ 583 00:33:48,349 --> 00:33:51,097 ‫حسناً، إن أردت معروفاً مني ‫أخبريني بذلك فقط 584 00:33:53,979 --> 00:33:55,687 ‫(مامبو) 585 00:33:57,608 --> 00:34:01,527 ‫في الحقيقة ‫لديّ مشكلة أريد مساعدتك لحلها 586 00:34:03,280 --> 00:34:06,157 ‫أنا أيأس منك بسرعة ‫يا طبيبة (أوكافور) 587 00:34:06,158 --> 00:34:09,777 ‫تصرّفك في غرفة العمليّات ‫غير مقبول بشكل عام 588 00:34:09,953 --> 00:34:13,577 ‫حسناً، أطمح لتغيير من حولي ‫لتدريب الأفضل فقط 589 00:34:13,582 --> 00:34:16,247 ‫- أنا لا أساوم ‫- أنت تهذي 590 00:34:16,543 --> 00:34:19,207 ‫أحقّاً ذلك؟ فوزي 3 مرّات ‫في مجلّة (جاما) الطبيّة 591 00:34:19,213 --> 00:34:21,207 ‫وميدالية جمعيّة الجراحين الأمريكيين ‫في نفس السنة 592 00:34:21,215 --> 00:34:23,257 ‫وربّما سأفكّر في تشخيصك ‫بعد ذلك 593 00:34:23,258 --> 00:34:25,717 ‫ولكن، إلى حين ذلك الوقت ‫إن كنت في غرفة عمليّاتي 594 00:34:25,719 --> 00:34:28,847 ‫سيكون عليك إمّا مغادرتها ‫أو التطوّر 595 00:34:29,390 --> 00:34:33,017 ‫ذلك غريب ‫لم أظنّك طبيباً تهمه الجوائز 596 00:34:33,018 --> 00:34:34,727 ‫حسناً، إنّها تهمّني 597 00:34:35,020 --> 00:34:36,647 ‫أنا ما أنا عليه 598 00:34:36,647 --> 00:34:38,687 ‫ولن يتغيّر ذلك أبداً 599 00:35:04,485 --> 00:35:06,189 ‫كيف حالك يا رجل؟ 600 00:35:07,280 --> 00:35:09,609 ‫- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ ‫- أجل 601 00:35:10,324 --> 00:35:13,869 ‫أرادت أختي الصغيرة (نيك) ‫ردّ المعروف 602 00:35:21,502 --> 00:35:23,079 ‫شكراً على عبورك هذه المسافة ‫يا (كيفن) 603 00:35:23,087 --> 00:35:26,089 ‫لم يكن ذلك سيئاً جدّاً ‫قدت إلى (كنتاكي) مرّة لايصال جرعة 604 00:35:26,257 --> 00:35:29,589 ‫- هل نجا ذلك المريض؟ ‫- للأسف لا 605 00:35:30,720 --> 00:35:34,299 ‫لم أتخيّل إيصال مدير صيدليّة ‫للادوية يدويّاً 606 00:35:34,891 --> 00:35:39,099 ‫أجل، عملت بصيدليّة (بيغ فارما) ‫لـ20 سنة 607 00:35:39,103 --> 00:35:40,679 ‫ولم أستطع تحمّل ذلك 608 00:35:40,688 --> 00:35:43,019 ‫صدّقا أو لا تصدّقا هذا ‫ولكنّي أهتم بالناس أكثر من الربح 609 00:35:43,274 --> 00:35:45,899 ‫انتظر، هل تزوّد الـ(ملتوفسين) فقط؟ 610 00:35:46,068 --> 00:35:47,769 ‫ترفض صيدليّة (بيغ فارما) ذلك 611 00:35:48,029 --> 00:35:49,939 ‫لا يُصاب الكثيرون بالنيغلرية 612 00:35:51,073 --> 00:35:52,819 ‫لن يحصلوا على المال ‫من دون مرضى 613 00:35:52,950 --> 00:35:54,869 ‫- كيف تحصل على ربح؟ ‫- لا أحصل عليه 614 00:35:55,369 --> 00:35:58,329 ‫48 ألف دولار لكل دواء كاف ‫لإبقاء الأضواء تعمل والأدوية لدي 615 00:35:58,706 --> 00:36:01,499 ‫بالمناسبة، ستتزوّج ابنتي غداً 616 00:36:01,500 --> 00:36:05,459 ‫وربّما عليّ المغادرة الآن ‫باسم من سأكتب الفاتورة؟ 617 00:36:05,504 --> 00:36:08,959 ‫- أجل ‫- ادفعوا للرجل ماله 618 00:36:12,178 --> 00:36:13,759 ‫هل أنت ذلك الرجل إذاً؟ 619 00:36:13,763 --> 00:36:16,179 ‫هل قدت السيّارة من (فلوريدا) ‫لايصال دواء (كلاوديا)؟ 620 00:36:19,352 --> 00:36:21,059 ‫المبلغ كاملاً هنا 621 00:36:25,858 --> 00:36:27,729 ‫- لسجلاتك، لا سجلّات ‫- لا سجلّات 622 00:36:31,656 --> 00:36:34,569 ‫شكراً يا (كيفن) ‫أتمنّى أنّ الرحلة كانت جيّدة 623 00:36:34,575 --> 00:36:36,319 ‫ستكون كذلك بالتأكيد ‫إن نجت (كلاوديا) 624 00:36:36,827 --> 00:36:38,529 ‫- أعلمني بما سيحدث، حسناً؟ ‫- أجل 625 00:36:44,585 --> 00:36:46,289 ‫"تتّصل بـ(ألي)، اترك رسالة رجاءً" 626 00:36:47,046 --> 00:36:49,629 ‫"مرحباً يا (ألي)، أنا (نيك) ‫وسأركن السيّارة الآن" 627 00:37:27,169 --> 00:37:28,879 ‫(ألي)؟ 628 00:37:40,975 --> 00:37:42,679 ‫(ألي)؟ 629 00:37:59,126 --> 00:38:02,203 ‫- أخبريني عن الرجل المقرب إليك ‫- لقد قابلته 630 00:38:03,422 --> 00:38:05,543 ‫ها هو، عانقني بقوّة 631 00:38:09,052 --> 00:38:10,753 ‫- حسناً يا رجل ‫- شكراً 632 00:38:11,889 --> 00:38:14,053 ‫- أنا أوافق عليك ‫- شكراً يا (يورك) 633 00:38:14,725 --> 00:38:16,643 ‫- يمكنكما العودة الآن، حسناً؟ ‫- أجل 634 00:38:16,643 --> 00:38:18,353 ‫حسناً 635 00:38:19,354 --> 00:38:21,523 ‫- أحضر أزهاري ولا تنسها ‫- أجل 636 00:38:21,732 --> 00:38:25,103 ‫اختيارك للتخصص المناسب واضح ‫أيّها الشاب 637 00:38:25,527 --> 00:38:27,233 ‫شكراً لك 638 00:38:33,619 --> 00:38:36,823 ‫(يوركي)، لمَ توجد علبة شراب ‫في مؤخرتك؟ 639 00:38:36,830 --> 00:38:40,243 ‫اخترت الشخص الخطأ من (إيفنز) 640 00:38:43,378 --> 00:38:45,083 ‫أنا آسف جدّاً 641 00:38:48,342 --> 00:38:50,043 ‫لا بأس 642 00:38:50,093 --> 00:38:51,803 ‫أنا مصابة بالكلاميديا 643 00:38:53,764 --> 00:38:59,223 ‫تبدوان جيّدتان 644 00:39:00,437 --> 00:39:02,143 ‫كيف حالك؟ 645 00:39:03,398 --> 00:39:05,103 ‫هل يمكنك إخبارنا باسمك؟ 646 00:39:17,746 --> 00:39:19,453 ‫(فيلكس) 647 00:39:25,712 --> 00:39:27,543 ‫هل هي بخير؟ ‫هل هي مستيقظة؟ 648 00:39:29,508 --> 00:39:31,213 ‫عليك إخباره 649 00:39:34,429 --> 00:39:36,383 ‫أجل، إنّها مستيقظة 650 00:39:37,683 --> 00:39:39,383 ‫وهي بخير 651 00:39:39,434 --> 00:39:41,143 ‫في الحقيقة، حالتها ممتازة 652 00:39:41,270 --> 00:39:43,183 ‫ولا يمكنها الانتظار لرؤيتكم جميعاً 653 00:39:44,481 --> 00:39:46,183 ‫يا رجل 654 00:39:46,525 --> 00:39:49,563 ‫أحسنت يا رجل، أحسنت حقّاً 655 00:39:55,284 --> 00:39:56,993 ‫أحبك أيّها الطبيب 656 00:40:02,374 --> 00:40:04,083 ‫يا إلهي 657 00:40:05,502 --> 00:40:07,203 ‫يا رجل، ليس مجدّداً 658 00:40:10,132 --> 00:40:14,093 ‫نجا 4 أشخاص في (أمريكا) ‫من النيغلرية الدجاجيّة 659 00:40:14,803 --> 00:40:16,322 ‫وأنقذت الخامسة للتو 660 00:40:16,347 --> 00:40:18,572 ‫ما كان تجميد (كلاوديا) للموت ‫أمراً جيّداً 661 00:40:18,640 --> 00:40:20,263 ‫ولكنّك لم تفعل ذلك 662 00:40:20,267 --> 00:40:24,603 ‫لا، راهنت اليوم وفزت ‫على دواء غير شائع 663 00:40:24,813 --> 00:40:26,523 ‫ولكن، إن لم تفز بذلك 664 00:40:27,274 --> 00:40:30,103 ‫لكنت طردتك من هذا المستشفى 665 00:40:30,193 --> 00:40:32,733 ‫للانضمام إلى العاطلين عن العمل ‫مع الممرّضة (نيفن) 666 00:40:33,822 --> 00:40:35,523 ‫هذا المستشفى لي 667 00:40:36,992 --> 00:40:38,693 ‫وليس الكازينو 668 00:40:39,036 --> 00:40:40,743 ‫استمتعا بمشروبكما 669 00:40:44,374 --> 00:40:47,413 ‫انتظر، انتظر، ماذا حدث للتو؟ 670 00:40:47,878 --> 00:40:49,583 ‫قال إنّك مذهل 671 00:40:51,131 --> 00:40:52,833 ‫ويمكنه طردك عندما يريد ذلك 672 00:40:55,010 --> 00:40:57,053 ‫- مرحباً ‫- "نصبوا فخّاً لي" 673 00:40:58,055 --> 00:41:00,303 ‫من فعل ذلك؟ أين أنت؟ 674 00:41:00,933 --> 00:41:02,633 ‫مركز احتجاز (أتلانتا) 675 00:41:04,144 --> 00:41:07,103 ‫- أنا في طريقي إليك ‫- لا يا (كونراد)، اسمعني 676 00:41:07,856 --> 00:41:10,683 ‫لا يمكنك فعل شيء لي الآن ‫وأريد مساعدتك لي بأمر آخر 677 00:41:13,779 --> 00:41:16,023 ‫ها أنت ذا ‫كنت سأتّصل بك للتو 678 00:41:16,114 --> 00:41:18,323 ‫حاولت الاتصال بـ(نيك) كثيراً ‫ولكنّها لا تجيب 679 00:41:18,867 --> 00:41:20,783 ‫- إلى أين ستذهبين يا (جيسي)؟ ‫- (إنمان بارك) 680 00:41:20,827 --> 00:41:23,823 ‫سأقابل بعض الأصدقاء ‫لأتوقّف عن التفكير 681 00:41:23,914 --> 00:41:25,623 ‫سيكون ذلك جيّداً لي 682 00:41:25,958 --> 00:41:27,663 ‫شكراً على كل شيء أمس 683 00:41:28,293 --> 00:41:30,003 ‫اجلسي يا (جيسي) 684 00:41:31,421 --> 00:41:33,123 ‫أجل، لا داع إلى ذلك 685 00:41:33,757 --> 00:41:36,753 ‫هل أرسلتك (نيك)؟ ‫ألهذا السبب لا تجيبني؟ 686 00:41:39,012 --> 00:41:41,223 ‫أتعرف؟ لا أحتاج إلى هذا الآن ‫وأذنوا لي بالمغادرة 687 00:41:41,223 --> 00:41:42,803 ‫أخبرني الطبيب بأنّي أستطيع المغادرة 688 00:41:42,808 --> 00:41:44,893 ‫وجدت (نيك) لك مكاناً ‫في (كروسرودز) 689 00:41:44,893 --> 00:41:46,473 ‫وهو برنامج لـ3 أسابيع 690 00:41:46,478 --> 00:41:48,723 ‫(كروسرودز)، رائع 691 00:41:50,524 --> 00:41:52,103 ‫هل ترى؟ هذا ما يحدث 692 00:41:52,109 --> 00:41:55,403 ‫يتّخذ الناس قرارات في حياتي ‫وذلك ليس مقبولاً 693 00:41:55,404 --> 00:41:58,233 ‫- سنفعل هذا معاً ‫- قلت إنّي سأكون مريضة خارجيّة 694 00:41:58,240 --> 00:42:00,483 ‫- سأذهب إلى اجتماعات ‫- جرّبت ذلك ولم ينجح ذلك 695 00:42:00,492 --> 00:42:02,193 ‫سأغادر 696 00:42:03,412 --> 00:42:06,203 ‫- تحرّك يا (كونراد) ‫- كدت تموتين مساء أمس 697 00:42:06,874 --> 00:42:08,703 ‫هل كنت ستحضر جنازتي ‫لو مت؟ 698 00:42:09,543 --> 00:42:12,203 ‫هل يهمّك أمري الآن؟ ‫هل نحن عائلة؟ 699 00:42:13,255 --> 00:42:16,673 ‫أرجوك، ما تزال عابر سبيل 700 00:42:18,594 --> 00:42:21,173 ‫أنا هنا الآن ‫ولن أغادر من دونك 701 00:42:23,473 --> 00:42:25,183 ‫أين أختي؟ 702 00:42:27,185 --> 00:42:29,143 ‫- أختك في مشكلة الآن ‫- هل هي بخير؟ 703 00:42:29,146 --> 00:42:30,853 ‫ستكون بخير 704 00:42:33,150 --> 00:42:36,653 ‫تحبّك أختك كثيراً ‫وتحبّك أكثر من أي شيء 705 00:42:37,279 --> 00:42:39,483 ‫إن لم تريدي فعل هذا من أجلك ‫افعلي ذلك من أجلها 706 00:42:43,202 --> 00:42:44,903 ‫لم أكن التي تخفق دائماً 707 00:42:50,000 --> 00:42:52,083 ‫أعتقد أنّك لا تعرف (نيك) جيّداً ‫كما تعتقد 708 00:42:57,090 --> 00:42:59,293 ‫سأنتظرك خارجاً ‫وسنغادر عندما تكونين مستعدة 709 00:42:59,473 --> 00:43:05,580 ‫"لا حاجة إلى الجدال بعد الآن" 710 00:43:07,784 --> 00:43:10,444 ‫"بذلت أقصى جهدي" 711 00:43:10,469 --> 00:43:14,760 ‫"ولكنّ ذلك أشعرني بألم كبير" 712 00:43:15,975 --> 00:43:21,350 ‫"لا حاجة إلى الجدال" 713 00:43:21,355 --> 00:43:26,690 ‫"لا حاجة إلى الجدال ‫بعد الآن" 714 00:43:29,071 --> 00:43:33,493 ‫"لا حاجة إلى الجدال" 715 00:43:33,518 --> 00:43:35,602 ‫"بعد الآن" 716 00:43:36,047 --> 00:43:56,709 by A_SPAROW