1
00:00:16,963 --> 00:00:20,501
- "في الحلقات السابقة"
- أنا الطبيب (إيه جيه أوستن) شخصياً
2
00:00:20,508 --> 00:00:24,301
"سيقابلني جرّاح قلب موهوب اليوم"
3
00:00:24,512 --> 00:00:26,511
- ما أزال مصراً على العمل
- لمَ تريد تكبّد ذلك العناء؟
4
00:00:26,597 --> 00:00:28,931
أبعد (أوستن) عن المرضى المستيقظين
5
00:00:28,933 --> 00:00:31,101
(يورك)، ماذا وضعت في مستقيمك
هذه المرّة؟
6
00:00:31,102 --> 00:00:34,931
هل كانت هذه أول مرّة
تستخرج فيها شيئاً
7
00:00:34,939 --> 00:00:38,731
- من قولون رجل راشد؟
- أجل
8
00:00:38,734 --> 00:00:40,311
أحب العمل لدى (هانتر)
9
00:00:40,319 --> 00:00:42,691
وتحب من جميع العاملين لديها
أن يكونوا كتومين
10
00:00:42,822 --> 00:00:45,491
آسف، لم أقصد إخافتك
أنا أوصل بقالتك فقط
11
00:00:46,075 --> 00:00:47,781
"أعتقد أنّ شخصاً يلحق بي"
12
00:00:47,827 --> 00:00:50,451
بدأت أدرك فقط
الأمور التي ستفعلها (لين)
13
00:01:09,807 --> 00:01:16,021
6, 5, 4
ياء، هاء، فاء، فاء
14
00:01:19,066 --> 00:01:20,771
(كلاوديا)
15
00:01:22,570 --> 00:01:24,611
(كلاوديا)، انتظري
ليساعدني أحد بالإمساك بها
16
00:01:29,076 --> 00:01:31,161
هل أنتم جادّون؟ حقّاً؟
17
00:01:31,245 --> 00:01:32,951
شكراً
18
00:01:40,463 --> 00:01:42,251
ثم قال، لا
19
00:01:42,423 --> 00:01:44,131
(بوب) عمّك في الحقيقة
20
00:01:46,552 --> 00:01:48,261
أترين؟ إنّها مضحكة لأنّ...
21
00:01:48,846 --> 00:01:50,551
لا تهتمي
22
00:01:51,849 --> 00:01:53,551
اتّصال وارد؟
23
00:01:59,440 --> 00:02:01,561
- (كلاوديا)؟
- تراجع، تراجع
24
00:02:01,567 --> 00:02:04,861
توقّفي، (كلاوديا)، (كلاوديا)
25
00:02:04,862 --> 00:02:06,571
- تراجعا، تراجعا
- دعينا نساعدك
26
00:02:07,115 --> 00:02:08,821
أنت تهذين
27
00:02:12,662 --> 00:02:14,531
لا، أرجوكما
28
00:02:15,289 --> 00:02:16,991
يا إلهي
29
00:02:18,793 --> 00:02:20,501
تعالي معنا فقط
30
00:02:20,545 --> 00:02:22,251
(كلاوديا)
31
00:02:34,517 --> 00:02:36,301
- مريضة قادمة
- لنذهب لغرفة الإصابات الأولى
32
00:02:36,310 --> 00:02:38,181
إصابتها بالغة، استدع قسم العمليّات
33
00:02:44,193 --> 00:02:45,901
إنّها أختك
هل تريدين مني الرد عليها؟
34
00:02:46,112 --> 00:02:47,821
لا يمكنني التحدّث إلى (جيسي)
قبل شرب القهوة
35
00:02:48,531 --> 00:02:52,401
حسناً، دوّنت رقم لوحة سيّارته
36
00:02:54,620 --> 00:02:56,321
وألم تكن ستخبرني بذلك؟
37
00:02:58,666 --> 00:03:00,581
- ماذا؟
- ماذا سنفعل بها؟
38
00:03:00,585 --> 00:03:02,331
هل سنتعقّب أثره
ونمسك به هذه المرّة
39
00:03:02,336 --> 00:03:04,581
- وإبراحه ضرباً؟
- حسناً، ربّما يمكنك تعقب أثره
40
00:03:04,589 --> 00:03:07,421
وإفساد عجلات سيّارته
وإلقاء سلّة مهملات على نافذته
41
00:03:07,550 --> 00:03:09,251
أيّاً يكن
42
00:03:09,719 --> 00:03:12,551
ماذا لو اتّصلت بالشرطة؟
سيلقون القبض على هذا الغريب
43
00:03:12,555 --> 00:03:14,261
أجل، تبدو تلك خطّة جيّدة
44
00:03:15,475 --> 00:03:19,471
اعتبر هذا مثل مساعدة شخص
في ذلك المستشفى الكبير
45
00:03:20,146 --> 00:03:21,851
أنا بخير
46
00:03:37,580 --> 00:03:39,281
هل صدمتها سيّارة إسعاف؟
47
00:03:39,791 --> 00:03:41,831
أجل، دخلت إلى المستشفى
لشعورها بصداع شديد
48
00:03:41,834 --> 00:03:43,791
ودرجة حرارة مرتفعة والغثيان والنعاس
49
00:03:43,795 --> 00:03:45,621
ثمّ بدأت بالهلوسة وهربت
50
00:03:45,755 --> 00:03:48,171
أجل، كسرت حوضها
من صدم سيّارة الإسعاف لها
51
00:03:48,174 --> 00:03:51,461
ويبدو مثل انسداد معوي
في صدرها؟
52
00:03:51,469 --> 00:03:54,421
مزق الاصطدام حجابها الحاجز
سأحضّرها لعمليّة جراحيّة
53
00:03:54,430 --> 00:03:56,131
أجل، أريد استدعاء الطبيب (أوستن)
لإلقاء نظرة على هذا
54
00:03:56,140 --> 00:03:57,721
هل يمكنك تفقّد جدوله؟
55
00:03:57,725 --> 00:03:59,931
عاملك مثل طفل
في عمليّة (برادلي) الجراحيّة
56
00:04:00,269 --> 00:04:02,181
إنّه أفضل جرّاح صدري
رأيته قط
57
00:04:02,563 --> 00:04:04,431
وربّما سينقذ حياتها
58
00:04:08,945 --> 00:04:13,991
طبيب (نولان)، نعتّك بالمعتوه
بعد آخر عمليّة جراحية لنا معاً
59
00:04:14,033 --> 00:04:15,821
هل تريد إخباري بشيء؟
60
00:04:16,786 --> 00:04:18,491
أجل
61
00:04:19,622 --> 00:04:21,331
لنحظى بعمليّة جراحيّة جيّدة
62
00:04:22,834 --> 00:04:25,621
أحب ذلك، أجل، لنفعل ذلك
63
00:04:26,254 --> 00:04:29,291
طبيبة (أوكافور)
تابعي شرح حالتها من فضلك
64
00:04:30,383 --> 00:04:33,511
- اسمها (كلاوديا كلير ويب)
- أجل، ذلك صحيح
65
00:04:33,719 --> 00:04:35,301
تمزّق حجابها الحاجز
66
00:04:35,304 --> 00:04:37,381
تعرّضت لحادث سيّارة
أثناء عبورها للشارع
67
00:04:37,390 --> 00:04:39,431
حسناً، هذه معاملة مميّزة
68
00:04:39,892 --> 00:04:41,601
أنا هنا لمراقبتكم فقط
69
00:04:41,936 --> 00:04:44,641
قال الطبيب (بيل)
إنّه ما سيزال يؤدي العمليّات
70
00:04:45,440 --> 00:04:47,601
وسألته، لمَ ستتكبّد عناء ذلك؟
71
00:04:48,025 --> 00:04:52,021
وأخبرني بأنّ السبب
هو الحب والشغف والانضباط
72
00:04:53,322 --> 00:04:56,401
وهذه فرصة نادرة لنا الإثنين
73
00:05:00,204 --> 00:05:02,581
- وبعدها، يمكننا اصطحابك لرؤية...
- تبّاً يا سيّدة
74
00:05:02,582 --> 00:05:05,451
- ما تزالين تتجاهلينني
- سيّدي، أريد منك أن تهدأ
75
00:05:05,668 --> 00:05:08,171
أريد منك إخباري بمكان (كلاوديا)
76
00:05:08,171 --> 00:05:10,541
- الآن
- أنا الطبيب (كونارد هوكنز)
77
00:05:10,631 --> 00:05:12,381
- (كلاوديا) مريضتي، ما اسمك؟
- (فيلكس)
78
00:05:12,467 --> 00:05:14,251
- هل ستصطحبني لرؤيتها؟
- قريباً
79
00:05:14,302 --> 00:05:16,921
- ثق بي، إنّها بأيد أمينة
- أنا لا أثق بأحد
80
00:05:16,929 --> 00:05:19,721
لا أحد، ليخبرني أحد الآن
أين يمكنني رؤية (كلاوديا)
81
00:05:19,724 --> 00:05:21,551
وإلّا عليك الابتعاد عنّي الآن
82
00:05:22,185 --> 00:05:24,641
سأصطحبك لرؤيتها
حالما تبدأ بالتعافي من العمليّة
83
00:05:24,645 --> 00:05:28,391
أنا لا أصدّقك
عليّ ضمان أفضل معاملة لها
84
00:05:28,399 --> 00:05:31,231
يكذب أمثالك على أمثالي دائماً
85
00:05:31,861 --> 00:05:35,901
- عليّ رؤية (كلاوديا) الآن
- هل انتهيت؟
86
00:05:35,907 --> 00:05:38,151
هل أنت مستعد
للاستماع إلى من يحاول إنقاذها؟
87
00:05:48,002 --> 00:05:49,711
إذاً، هل (كلاوديا) أمك؟
88
00:05:51,047 --> 00:05:52,881
إنّها أكثر من أم بالنسبة إلي
من أي شخص آخر
89
00:05:54,342 --> 00:05:56,841
منحتني وظيفة
عندما لم يفعل أحد ذلك
90
00:05:56,844 --> 00:05:59,091
علينا أداء فحوصات لها
عندما تغادر غرفة العمليّات
91
00:05:59,097 --> 00:06:01,511
- ومعرفة ما يحدث لها
- أجل، أعرف ذلك، أعرف
92
00:06:03,017 --> 00:06:06,891
ولكنّ لديها مسؤوليّات كثيرة، أتعرف؟
لديها أشخاص كثيرون لتطعمهم
93
00:06:13,236 --> 00:06:15,901
يبدو أنّه طحال ممزّق
من الحادث
94
00:06:15,905 --> 00:06:17,611
- هل تحتاجون إلى جرّاح الصدمات؟
- لا
95
00:06:17,615 --> 00:06:19,321
- رباط
- شفط
96
00:06:22,703 --> 00:06:24,781
ربّما عدم رؤية الأشياء نعمة
97
00:06:25,248 --> 00:06:28,041
- قال شخص مشهور ذلك
- (أوغست ستريندبيرغ)
98
00:06:29,418 --> 00:06:31,121
انظروا إلى ذكاء (ألبرت)
99
00:06:32,422 --> 00:06:34,961
ولكنّ تلك المقولة غير صحيحة
في العمليّات الجراحيّة
100
00:06:34,966 --> 00:06:36,671
لأنّنا ننقذ الأرواح بما نراه
101
00:06:36,968 --> 00:06:38,671
ألا توافقني الرأي
أيّها الطبيب (بيل)؟
102
00:06:43,558 --> 00:06:45,261
طبيب (بيل)؟
103
00:06:46,018 --> 00:06:48,391
حسناً، لم أقابل نزيفاً
لم أستطع إيقافه
104
00:06:49,814 --> 00:06:51,601
حسناً يا كابتن
أعتقد أنّه حان دوري
105
00:06:52,150 --> 00:06:54,311
ابق مكانك واحتفظ باقتباساتك لنفسك
106
00:06:54,318 --> 00:06:56,021
خيط حرير
107
00:07:17,550 --> 00:07:19,251
أظنّك ستتولّى الأمر من هنا
108
00:07:22,805 --> 00:07:24,511
رائع
109
00:07:25,016 --> 00:07:27,601
أجل أيّها الضابط
كان ذلك الرجل يلحق بي
110
00:07:27,602 --> 00:07:29,311
وواجهني في منزلي
111
00:07:29,812 --> 00:07:31,521
لا أشعر بأمان فقط
112
00:07:32,815 --> 00:07:34,981
حسناً، متى ستبحث في الأمر؟
113
00:07:37,403 --> 00:07:39,111
شكراً
114
00:07:39,155 --> 00:07:40,861
على لا شيء
115
00:07:45,661 --> 00:07:47,951
- (ألي)، اسمعي
- ماذا تفعلين هنا؟
116
00:07:48,164 --> 00:07:50,331
أنا قلقة من (لين)
وإيذائها لشخص آخر
117
00:07:51,042 --> 00:07:53,291
أريد تحاليل دم (ليلي) الاصليّة
118
00:07:53,294 --> 00:07:55,791
- أعرف أنّك خائفة
- أجل، أنا خائفة
119
00:07:56,297 --> 00:07:58,001
لدي فواتير لدفعها وطفل
120
00:07:58,007 --> 00:07:59,711
إن خسرت هذه الوظيفة
121
00:07:59,801 --> 00:08:01,501
لا يمكنني خسارة هذه الوظيفة
122
00:08:01,677 --> 00:08:03,721
ابقي بعيدة عنّي
123
00:08:07,892 --> 00:08:09,551
حسناً، سارت العمليّة الجراحيّة جيّداً
124
00:08:09,560 --> 00:08:12,431
- ماذا عن فحص السموم؟
- سلبي، لا مخدرات ولا كحول
125
00:08:12,438 --> 00:08:14,601
حسناً، علينا معرفة السبب
لتصرّفها الهائج
126
00:08:14,607 --> 00:08:16,981
يبدو مثل التهاب السحايا البكتيري
وتحتاج إلى اختبار للسائل الشوكي
127
00:08:16,984 --> 00:08:19,021
وبدأ تناول المضادات الحيويّة التجريبيّة
بعد ذلك
128
00:08:19,695 --> 00:08:21,271
(برافيش)
129
00:08:21,280 --> 00:08:23,111
وصل مريضك الدائم المفضّل للتو
130
00:08:24,283 --> 00:08:27,071
- هيّا
- لا، لا
131
00:08:27,078 --> 00:08:29,781
لا تخبرني بوجود علبة توابل أخرى
في قولونه
132
00:08:32,458 --> 00:08:34,331
تسرّني رؤيتك مجدّداً يا (يورك)
133
00:08:35,378 --> 00:08:38,171
- وهذه بالتأكيد...
- أمي الحبيبة (إيفون)
134
00:08:38,423 --> 00:08:41,131
أخبرني (يوركي) بالكثير عن (تشاستين)
135
00:08:41,134 --> 00:08:43,001
شكراً لعنايتك به
136
00:08:43,636 --> 00:08:46,421
- لا داعي للشكر
- لديّ نفس المشكلة، أتعرف؟
137
00:08:48,099 --> 00:08:51,431
أتوق إلى يوم بلا ربو
138
00:08:51,978 --> 00:08:54,431
حسناً، نحن مسروران جدّاً
لأنّنا استطعنا مساعدته
139
00:08:54,730 --> 00:08:57,891
- بربوه
- وأين (كونراد)؟
140
00:08:57,900 --> 00:08:59,651
يعمل على حالة طارئة
141
00:08:59,902 --> 00:09:01,821
إذاً يا آنسة (إيفانز)
لمَ أنت هنا اليوم؟
142
00:09:01,988 --> 00:09:03,651
حسناً، سقطت
143
00:09:03,656 --> 00:09:05,991
ذهبت للسير مع (يوركي)
على السكة الحديديّة
144
00:09:05,992 --> 00:09:07,701
- و...
- أيمكننا التوقف قليلاً؟
145
00:09:08,911 --> 00:09:11,781
- هل لديك مشاكل في القلب؟
- لا، ليس حسب علمي
146
00:09:14,083 --> 00:09:15,701
- أجل
- ذلك يؤلمني، أجل
147
00:09:15,710 --> 00:09:19,041
سأطلب مخطّطاً لصدى القلب
وصورة أشعة سينيّة مستعجلة لقدمك
148
00:09:19,046 --> 00:09:21,041
- حسناً؟ حسناً
- لا أمانع ذلك
149
00:09:22,300 --> 00:09:24,001
انتظر
150
00:09:25,845 --> 00:09:27,551
- انتظر، إلى أين ستذهب؟
- دقيقة فقط
151
00:09:28,264 --> 00:09:31,511
أمي تعني لي حياتي
هل تفهم ما أقوله؟
152
00:09:31,517 --> 00:09:35,141
- تبدو امرأة لطيفة يا (يورك)
- إنّها قويّة
153
00:09:35,396 --> 00:09:38,811
عندما تركنا والدي
هل بدأت بالشفقة على نفسها؟
154
00:09:39,025 --> 00:09:42,271
لا، واجهت الحياة بقوّة
155
00:09:42,320 --> 00:09:44,941
- بقبضة كونغ فو وضغطت عليها
- حسناً
156
00:09:44,947 --> 00:09:47,651
حاول ألّا تقلق يا (يورك)
157
00:09:47,658 --> 00:09:50,321
أؤكّد لك بأنّنا سنمنحها أفضل عناية
158
00:09:50,870 --> 00:09:52,571
من الأفضل ذلك
159
00:10:38,918 --> 00:10:41,211
- (جيسي)؟ ماذا تعاطيت؟
- أخفقت يا (نيكي)
160
00:10:41,754 --> 00:10:44,461
حاولت الاتصال بك، حاولت
161
00:10:44,465 --> 00:10:46,211
- الاوكسيكودون؟
- أجل
162
00:10:46,217 --> 00:10:48,001
- حسناً، حسناً
- أنا آسفة
163
00:10:48,010 --> 00:10:50,511
- اصمدي، حسناً؟
- "رقم الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"
164
00:10:50,513 --> 00:10:52,721
تعاطي جرعة زائدة من الاوكسيكودون
المنزل 79 في شارع (فيرفيو)
165
00:10:52,723 --> 00:10:54,750
لدي دواء (ناركان)
وسأمنحها إيّاه الآن
166
00:10:57,353 --> 00:10:59,061
تشبّثي يا (جيسي)
167
00:11:00,898 --> 00:11:02,601
تعالي إلى هنا
168
00:11:04,277 --> 00:11:05,981
لا تفقدي وعيك يا (جيسي)
169
00:11:12,076 --> 00:11:13,821
هيّا، هيّا
170
00:11:15,079 --> 00:11:16,781
هيّا، هيّا
171
00:11:19,434 --> 00:11:22,266
أنا آسفة، أنا آسفة
لا أريد فعل هذا بك مجدّداً
172
00:11:22,270 --> 00:11:24,306
لا أهتم
لا يهمّني ذلك يا (جيس)، حسناً؟
173
00:11:24,314 --> 00:11:26,186
- لنجعلك بحالة أفضل فقط
- ممر الإصابات الثاني
174
00:11:27,401 --> 00:11:29,526
- ماذا حدث؟
- تعاطت أختي جرعة أوكسيكودون زائدة
175
00:11:29,528 --> 00:11:31,816
- وأعطيتها جرعتي (ناركان)
- هل تحتفظين به في منزلك؟
176
00:11:31,822 --> 00:11:33,736
اضطررت لذلك بعد المرّة الماضية
اعتن بها فقط، حسناً؟
177
00:11:33,740 --> 00:11:35,316
تعرفين أنّي سأفعل ذلك
تفقّدا مؤشراتها الحيويّة
178
00:11:35,325 --> 00:11:37,616
وفحص دم كامل وتخطيط قلب
ولنبقي دواء (ناركان) قريباً
179
00:11:37,619 --> 00:11:39,946
أريد تحديثات كل 5 دقائق
وحافظ على سريّة هذه الحالة
180
00:11:39,955 --> 00:11:41,656
بالطبع
181
00:11:42,958 --> 00:11:44,786
أخبرتها بالاتّصال بي قبل...
182
00:11:45,502 --> 00:11:47,126
ولكنّي لم أجب على اتّصالها
وكان عليّ ذلك
183
00:11:47,129 --> 00:11:49,416
هي هنا الآن وبأمان
184
00:11:49,423 --> 00:11:52,336
- كانت ستموت
- لا تفعلي هذا بنفسك
185
00:11:53,051 --> 00:11:54,756
كان عليّ الرد على الهاتف
186
00:12:00,392 --> 00:12:01,976
هل وصلت النتائج
من فحص دم (كلاوديا)؟
187
00:12:01,977 --> 00:12:03,556
نسبة كريات دمها البيضاء مرتفعة
وكل شيء طبيعي باستثناء ذلك
188
00:12:03,562 --> 00:12:05,346
نحتاج إلى فحوصات أخرى
لمعرفة ما يحدث لها
189
00:12:06,523 --> 00:12:09,776
- يؤلمني رأسي
- انظري إلي
190
00:12:10,152 --> 00:12:11,776
خذي نفساً عميقاً
خذي نفساً عميقاً يا (كلاوديا)
191
00:12:11,778 --> 00:12:14,696
- (كلاوديا)، حافظي على تركيزك
- أخبرني بمشكلتي
192
00:12:14,698 --> 00:12:16,906
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث لها؟
193
00:12:17,200 --> 00:12:19,446
كانت الأشعة المقطعيّة لرأسها طبيعيّة
ولكن، وبهذه الأعراض...
194
00:12:19,494 --> 00:12:21,536
- أعتقد أنّ علينا إعادتها
- (كلاوديا)
195
00:12:22,164 --> 00:12:23,956
سنزوّدك بشيء للألم
196
00:12:24,624 --> 00:12:27,206
(كلاوديا) مريضة و(فيلكس) في عصابة
197
00:12:27,336 --> 00:12:29,086
آخر مرّة ظهر فيها
أحد أعضاء عصابته
198
00:12:29,212 --> 00:12:31,336
حاول عدو لهم مواجهته
وعمّت الفوضى هذا المكان
199
00:12:31,381 --> 00:12:35,886
وليس لديها تأمين صحي
لذلك، علينا تشخيص حالتها ومعالجتها
200
00:12:35,886 --> 00:12:37,596
قبل أن يجدها (بيل)
201
00:12:38,472 --> 00:12:41,136
عذراً أيّها الطبيب
أنا أبحث عن (كلاوديا ويب)
202
00:12:41,391 --> 00:12:43,306
هي في فترة النقاهة
ولا تستطيع مقابلة زوّار
203
00:12:44,102 --> 00:12:45,726
(فيلكس)
204
00:12:45,729 --> 00:12:47,936
- عُد إلى غرفة الانتظار
- لا
205
00:12:48,023 --> 00:12:50,396
- لا بأس به
- انتظر، من تعني؟
206
00:12:50,609 --> 00:12:52,316
هذا الرجل
207
00:12:53,153 --> 00:12:54,856
شكراً على قدومك
208
00:12:55,530 --> 00:12:57,656
- كيف حالك؟
- أنا خائف يا رجل
209
00:12:57,658 --> 00:13:00,236
- ما أزال لم أرها
- اجعل (كلاوديا) فخورة بك
210
00:13:00,452 --> 00:13:02,536
وابق متماسكاً من أجلها، حسناً؟
211
00:13:03,705 --> 00:13:05,616
كنت أعتقل هذا الرجل
كل 6 أشهر
212
00:13:05,624 --> 00:13:07,326
إلى أن اعتنت (كلاوديا) به
213
00:13:08,085 --> 00:13:11,456
(فيلكس) أحد المدانين السابقين الكثيرين
الذين عيّنتهم بشركتها لتقديم الطعام
214
00:13:11,922 --> 00:13:14,546
و(كلاوديا) جزء مهم
من عائلة شرطة (أتلانتا)
215
00:13:15,133 --> 00:13:17,376
- اعتنيا بها جيّداً
- لا تقلق
216
00:13:17,928 --> 00:13:20,846
- هل تعدني بذلك؟
- أجل، أعدك
217
00:13:24,518 --> 00:13:26,226
أقدّر ذلك
218
00:13:27,854 --> 00:13:29,556
هيّا
219
00:13:30,440 --> 00:13:32,146
شكراً على قدومك
220
00:13:36,363 --> 00:13:38,986
لديك كسر من الدرجة الخامسة
في قدمك
221
00:13:38,991 --> 00:13:41,616
ولكنّ الخبر الجيّد
هو أنّه لا يحتاج إلى عمليّة
222
00:13:43,036 --> 00:13:45,866
أجل، ولكنّ تخطيط صدى القلب
لم تكن نتيجته جيّدة
223
00:13:46,081 --> 00:13:48,286
- تابعا
- آنسة (إيفانز)
224
00:13:49,334 --> 00:13:51,836
تكلّس صمّامك الابهري وازداد كثافة
225
00:13:51,837 --> 00:13:54,296
ونجم عن ذلك
تضيق حاد في الشريان الأبهر
226
00:13:54,423 --> 00:13:56,216
وعلينا تبديله بشكل طارئ
227
00:13:56,508 --> 00:13:59,836
- إلى أي درجة؟
- هل يتطلّب تخديراً شاملأ؟
228
00:13:59,886 --> 00:14:01,466
أجل
229
00:14:01,471 --> 00:14:05,716
فعل صديق مقرّب لي ذلك
وكان رجلاً مختلفاً عندما استيقظ
230
00:14:05,726 --> 00:14:09,726
- ولم يعرف عائلته حتّى
- أجل، إنّها محقّة
231
00:14:09,813 --> 00:14:13,106
يمكن للتخدير الشامل
إصابة المسنّين بالخرف
232
00:14:15,527 --> 00:14:17,646
يوجد خيار آخر
233
00:14:17,946 --> 00:14:19,656
ولا يتطلّب عمليّة جراحيّة
234
00:14:19,740 --> 00:14:21,446
- هل أنت مهتمة بمعرفته؟
- أجل
235
00:14:22,659 --> 00:14:24,986
لا تخضعي للعمليّة الجراحيّة وموتي
236
00:14:26,830 --> 00:14:29,116
انتبه لكلامك
237
00:14:29,291 --> 00:14:31,666
الطبيب (أوستن) صادق فقط
238
00:14:32,127 --> 00:14:36,456
ولكنّي أفضّل الموت
على حياة وأنا مجنونة ومضطربة
239
00:14:36,465 --> 00:14:39,296
- أمي
- لديّ حصصي للرقص الشرقي
240
00:14:39,301 --> 00:14:41,176
- تعجبني هذه السيّدة
- (برافش)
241
00:14:41,178 --> 00:14:43,596
- إلى جانب الممر الآن
- (يورك)
242
00:14:43,930 --> 00:14:45,846
لدي حالة طارئة، آسف، وداعاً
243
00:14:50,645 --> 00:14:53,436
إنّها (كلاوديا)
تنتابها نوبة صرع ومعدلاتها تنخفض
244
00:14:53,565 --> 00:14:55,266
لننقلها إلى وحدة العناية المركّزة
245
00:14:55,317 --> 00:14:57,066
احقنها بـ2 ملليغرام من اللورازبام
246
00:14:57,361 --> 00:15:00,606
وحضّر غراماً من (الفينيتوين) جانباً
247
00:15:00,614 --> 00:15:04,066
حسناً، هل أنتم مستعدون؟
1, 2, 3
248
00:15:16,880 --> 00:15:18,546
- ليس الآن
- تمهّلي
249
00:15:18,548 --> 00:15:20,256
أتيت بسلام
250
00:15:20,258 --> 00:15:22,176
سمعت عن أختك، أنا آسفة
251
00:15:22,302 --> 00:15:24,796
- هل حالتها أفضل؟
- أجل
252
00:15:24,846 --> 00:15:26,926
لدي فرد بمشكلة بعائلتي أيضاً
253
00:15:27,641 --> 00:15:30,886
صدّقيني، أفهم شعورك
ولكنّه بحال أفضل الآن
254
00:15:30,894 --> 00:15:33,306
كان في برنامج للمدمنين
في (كروسرودز)
255
00:15:33,313 --> 00:15:35,016
ولم يعد للتعاطي منذئذ
256
00:15:35,065 --> 00:15:36,766
هو خال من المخدّرات
منذ 4 سنوات
257
00:15:37,359 --> 00:15:40,946
إن أردت، يمكنني مساعدة (جيسي)
للتسجيل فيه من دون تكلفة
258
00:15:41,822 --> 00:15:43,526
هل أنت مجنونة؟
259
00:15:43,615 --> 00:15:45,696
أنت آخر شخص
أريد مساعدته لي الآن
260
00:15:45,701 --> 00:15:47,446
لمَ لا تدعيني أهتم بعائلتي؟
261
00:15:56,169 --> 00:15:57,876
ما مشكلتي؟
262
00:15:58,880 --> 00:16:01,836
تستمر النوبات
ونحاول معرفة سبب ذلك
263
00:16:02,175 --> 00:16:05,546
لدي أشخاص كثيرون
وهم بمثابة عائلة بالنسبة إلي
264
00:16:05,637 --> 00:16:07,346
ويعتمدون علي
265
00:16:07,514 --> 00:16:10,056
أعرف، قابلت بعضهم
266
00:16:11,059 --> 00:16:14,436
لا أعرف ما سيحدث للجميع
إن لم أكن بخير
267
00:16:17,482 --> 00:16:19,186
انظري إلى من أتى
268
00:16:21,987 --> 00:16:23,696
تبدين بحالة جيّدة
269
00:16:24,281 --> 00:16:25,986
ستكونين بخير
270
00:16:27,909 --> 00:16:29,616
أعرف
271
00:16:31,330 --> 00:16:34,706
ولكن، مهما حدث لي
انظر إلى الشوط الذي قطعته
272
00:16:34,833 --> 00:16:38,996
- أنا فخورة جدّاً بك
- لا تتحدّثي بهذه الطريقة
273
00:16:40,964 --> 00:16:42,666
ستكون الأمور بخير
274
00:16:42,758 --> 00:16:45,086
أحبك وجميعنا نحبك
275
00:16:46,511 --> 00:16:48,216
أعرف ذلك
276
00:16:55,596 --> 00:16:58,682
طبيب (أوستن)، إلى أين تذهب؟
277
00:16:58,766 --> 00:17:01,182
لمشاهدة فيلم
عنوانه (أي فيل بريتي)
278
00:17:01,686 --> 00:17:05,812
يتحدّث عن نساء عاديّات
تعانين من مشاعر النقص
279
00:17:05,815 --> 00:17:07,562
وانعدام الثقة بأنفسهن يومياً
280
00:17:08,025 --> 00:17:10,522
وفيه (إيمي شومر)، تجعلني أضحك
281
00:17:11,445 --> 00:17:14,402
- ماذا تريدين؟
- لم أرد ذكر هذا مسبقاً
282
00:17:14,407 --> 00:17:17,112
ولكنّي أستطيع أداء العمليّة الجراحيّة
لاستبدال صمّام الشريان الابهري
283
00:17:17,118 --> 00:17:18,822
لتحصل (إيفون) على تخدير موضعي
284
00:17:19,120 --> 00:17:20,702
وأحتاج إلى طبيب مقيم معي
285
00:17:20,705 --> 00:17:22,992
لا أفضّل العمليّات الجراحية
من دون تخدير حقّاً
286
00:17:23,249 --> 00:17:24,952
إنّها مجازفة علينا القبول بها
287
00:17:24,959 --> 00:17:26,582
هل تريد المشاركة أم لا؟
288
00:17:26,585 --> 00:17:29,792
- رائع
- اشتريت تذكرتي مسبقاً
289
00:17:30,965 --> 00:17:32,752
هل هذه نتائج (كلاوديا)
من فحص السائل الشوكي؟
290
00:17:32,842 --> 00:17:34,802
ليست مصابة بالتهاب السحايا
291
00:17:35,511 --> 00:17:38,972
- ما نزال لا نعرف مشكلتها
- نبحث عن مرض غير معروف
292
00:17:39,557 --> 00:17:42,222
- ولكنّنا أجرينا جميع الفحوصات
- تعرف الإجراءات الآن
293
00:17:42,768 --> 00:17:44,932
تحدّثت إلى شخص، من؟
294
00:17:45,896 --> 00:17:47,982
(فيلكس) و(مامبو) و(راك)
295
00:17:48,858 --> 00:17:51,102
أعرف كل شيء عن (كلاوديا)
مثل عاداتها
296
00:17:51,110 --> 00:17:52,812
وهواياتها وطعامها المفضّل
297
00:17:52,945 --> 00:17:54,652
ونأمل بمعرفة تشخيص لحالتها
298
00:17:59,994 --> 00:18:02,612
وهي مستيقظة؟ ماذا تعنين بذلك؟
299
00:18:02,621 --> 00:18:05,742
- تعني أن تكون غير نائمة
- لا تفعل ذلك
300
00:18:05,958 --> 00:18:08,122
يخفيني ذلك
301
00:18:08,502 --> 00:18:10,622
- عندما خضعت لعمليّة جراحيّة
- أي عمليّة جراحيّة؟
302
00:18:11,213 --> 00:18:12,922
لماذا يا (يوركي)؟
303
00:18:13,049 --> 00:18:14,752
أمي، لم يكن أمراً مهماً
304
00:18:15,843 --> 00:18:17,592
- هل ذلك آمن؟
- أجل
305
00:18:17,595 --> 00:18:20,342
- وسنستخدم التخدير الموضعي فقط
- أنا موافقة
306
00:18:20,389 --> 00:18:22,432
- أمي
- أنا موافقة
307
00:18:23,768 --> 00:18:25,512
ولكن استمع إلي يا سيّد
308
00:18:25,603 --> 00:18:27,722
أنت هبة الرب للطب بالتأكيد
309
00:18:27,730 --> 00:18:30,022
ولكن، انتبه لجميع التفاصيل
في غرفة العمليّات
310
00:18:30,024 --> 00:18:34,402
وإن سمعت غير ذلك
سأرفع قلمي مثل سيف جبّار
311
00:18:34,570 --> 00:18:36,272
واسأل (برافش) عن ذلك
312
00:18:37,656 --> 00:18:39,992
فكّرت في أمر آخر
بينما كنت تتحدّث
313
00:18:39,992 --> 00:18:42,782
ولكن، لا تهتم بتكرار ذلك
لانّي لا أهتم حقّاً
314
00:18:43,496 --> 00:18:45,952
سأنقذ حياة أمك
315
00:18:46,749 --> 00:18:49,662
- لا شكر على واجب
- إذاً، لديك مشكلة الشريان الأبهر
316
00:18:49,710 --> 00:18:53,252
والربو وتوسع الاوردة
وعمليّة عدسة عين مؤخّرة
317
00:18:53,381 --> 00:18:55,002
هل من تاريخ طبي آخر
علينا أن نعرف عنه؟
318
00:18:55,007 --> 00:18:58,302
- لا، ذلك كل شيء
- (يوركي) عزيزي، امنحنا دقيقة
319
00:18:58,469 --> 00:19:00,552
- ولكن، لا أسرار بيننا يا أمي
- لا، لا يا عزيزي
320
00:19:00,554 --> 00:19:02,552
مجرّد دقيقة يا عزيزي
321
00:19:02,556 --> 00:19:04,262
حسناً؟
322
00:19:05,935 --> 00:19:07,642
أغلق الباب
323
00:19:08,771 --> 00:19:12,352
لدي مرض حرف السين البسيط
324
00:19:13,317 --> 00:19:16,102
مرض حرف السين البسيط؟
هل تعنين مرض السين الخطير؟
325
00:19:16,779 --> 00:19:18,522
- السرطان
- لا
326
00:19:18,614 --> 00:19:20,192
الكلاميديا
327
00:19:20,199 --> 00:19:23,492
نسمّيه بمرض حرف السين البسيط
في مجتمع التقاعد
328
00:19:23,577 --> 00:19:25,282
أجل، ذلك صحيح
329
00:19:26,163 --> 00:19:28,492
تحب الأفلام الاوروبيّة
ذلك ما يمكنني إخبارك به
330
00:19:28,499 --> 00:19:30,162
- الأفلام الاوروبيّة
- ليس الأفلام الاوروبيّة يا (مامبو)
331
00:19:30,167 --> 00:19:32,122
- تكره الأفلام الاوروبيّة
- تحب الخروج من المنزل
332
00:19:32,128 --> 00:19:34,122
- تحب ذلك حقّاً
- تحب الموسيقى
333
00:19:34,130 --> 00:19:36,922
لا يهم نوع الموسيقى
طالما أمكنها التحرك على وقعها
334
00:19:37,007 --> 00:19:38,632
- ستحبها
- تحب الطعام
335
00:19:38,634 --> 00:19:41,382
- تحب طهي الطعام
- منتجات (هوت بوكيت) تلك
336
00:19:41,387 --> 00:19:43,012
- تعدّ رغيف لحم لذيذاً
- تحب السير وركوب الدراجة
337
00:19:43,013 --> 00:19:45,632
إنّها في الحديقة المائيّة
وكانت في الماء طوال اليوم
338
00:19:46,350 --> 00:19:48,182
وكان ذلك رائعاً
أعني، نفعل ذلك كل سنة
339
00:19:48,185 --> 00:19:50,972
انتظر، ماذا قلت؟
340
00:19:51,022 --> 00:19:52,772
- أقمنا حدثاً لنادي الفتيان والفتيات
- أعرف، ولكن...
341
00:19:52,773 --> 00:19:55,692
- نقيم حدثاً لهم دائماً
- أين كان مجدّداً؟
342
00:19:56,152 --> 00:19:58,062
- في (رانينغ رابيدز)
- (رانينغ رابيدز)
343
00:19:58,779 --> 00:20:01,022
لمَ تطرح كل هذه الأسئلة؟
344
00:20:01,073 --> 00:20:02,782
- هل دخلت (كلاوديا) الماء؟
- أجل يا رجل
345
00:20:02,783 --> 00:20:04,822
- بالتأكيد
- وفي المنزلقات
346
00:20:05,077 --> 00:20:06,782
سأعود فوراً
347
00:20:10,708 --> 00:20:13,162
عرفت السبب يا (كونراد)، عرفته
348
00:20:13,335 --> 00:20:17,212
اسمع هذا
كانت (كلاوديا) في (رانينغ رابيدز)
349
00:20:18,424 --> 00:20:20,382
مياه دافئة وراكدة
350
00:20:20,384 --> 00:20:22,632
- إذاً، ما رأيك؟
- طفيليّات النيغلرية الدجاجيّة
351
00:20:22,845 --> 00:20:24,592
إنّها مميتة بنسبة 98%
ولا تعجبني تلك النسبة
352
00:20:24,597 --> 00:20:28,592
أجل، ولكنّ الدلالات والاعراض متطابقة
353
00:20:29,143 --> 00:20:30,852
لم تظهر إصابتها بالاميبا
في فحص السائل الشوكي
354
00:20:31,103 --> 00:20:32,812
لأنّها كانت بصبغة (غرام)
355
00:20:33,064 --> 00:20:36,482
حضرت ندوة عن الاميبا
آكلة الدماغ في كليّة الطب
356
00:20:36,525 --> 00:20:38,562
إن لم يستخدموا (رأيت غيمزا)
357
00:20:38,569 --> 00:20:40,362
سيكون رصدها مستحيلاً تقريباً
358
00:20:40,363 --> 00:20:42,652
أطلب من المختبر إعادة فحصها
باستخدام (رأيت غيمزا)
359
00:20:42,656 --> 00:20:44,362
الآن
360
00:20:51,207 --> 00:20:53,952
- هل تحتاجين إلى شيء؟
- أجل، اذهب إلى العمل
361
00:20:53,959 --> 00:20:55,662
أعرف بوجود أعمال كثيرة لديك
362
00:20:56,003 --> 00:20:57,712
نحن بخير
363
00:20:59,632 --> 00:21:01,922
تسرّني رؤيتكما معاً مجدّداً
364
00:21:02,593 --> 00:21:04,302
لا يحدث أمر مجدّداً
365
00:21:04,512 --> 00:21:07,052
- حسناً، عليكما العودة معاً
- تسرّني عودتك يا (جيس)
366
00:21:07,431 --> 00:21:09,012
(كونراد)
367
00:21:09,016 --> 00:21:11,052
متى كانت آخر مرّة
تناولت فيها الكربوهيدرات البسيطة؟
368
00:21:12,353 --> 00:21:14,062
مرّت دقيقة
369
00:21:20,861 --> 00:21:22,562
خالية من المخدّرات لـ8 أشهر
370
00:21:23,447 --> 00:21:25,152
شعرت فيها بأكبر سعادة بحياتي
371
00:21:26,492 --> 00:21:28,242
وأهدرتها ببساطة
372
00:21:30,162 --> 00:21:32,322
والجزء الأكثر حزناً في الأمر
هو أنّي لا أعرف السبب
373
00:21:33,624 --> 00:21:35,332
حدث ذلك فقط وانتهى
374
00:21:35,710 --> 00:21:37,792
عليّ تسجيلك في برنامج علاجي
375
00:21:37,795 --> 00:21:40,672
إنّه مكلف جدّاً
سأكون مريضة خارجيّة مجدّداً
376
00:21:40,673 --> 00:21:44,212
- وسأحضر اجتماعات
- (جيس)، عليك الشفاء هذه المرّة
377
00:21:44,677 --> 00:21:46,382
أيّاً كان ما سيتطلّبه الأمر
378
00:21:46,887 --> 00:21:48,592
أنا عائق عليك
379
00:21:52,018 --> 00:21:53,722
شكراً، دعني أتحدّث إليها
380
00:21:55,604 --> 00:21:57,642
أنقذتني مرّات عديدة يا (نيكي)
381
00:21:58,024 --> 00:21:59,732
لا أستطيع الاستمرار بهذا
382
00:21:59,859 --> 00:22:02,852
- لا تستحقين هذا
- لن أذهب إلى مكان
383
00:22:02,903 --> 00:22:05,612
ولا تنعتي نفسك بالعائق مجدّداً
384
00:22:06,866 --> 00:22:08,572
لدينا عيوب جميعاً
385
00:22:10,745 --> 00:22:12,452
لم تحكمي عليّ أبداً
بسبب عيوبي
386
00:22:13,164 --> 00:22:15,122
- أنا آسفة
- لا بأس
387
00:22:15,875 --> 00:22:19,662
أعتقد حقّاً
أنّ عليك إعداد المعكرونة لـ(كونراد)
388
00:22:21,213 --> 00:22:23,582
- لن يتناولها
- طبيبة (أوكافور)
389
00:22:23,716 --> 00:22:27,002
- ماذا تفعل هنا؟
- وصل أحد مرضاك إلى غرفتي
390
00:22:27,011 --> 00:22:29,462
- لذلك، أتيت إلى غرفتك
- (يورك)
391
00:22:29,805 --> 00:22:33,592
إنّه ملح جدّاً
ويكتب مراجعات طبيّة أيضاً
392
00:22:34,060 --> 00:22:35,972
على كل موقع إلكتروني معروف
393
00:22:35,978 --> 00:22:38,522
عمليّة جراحيّة لامه وهي مستيقظة
بالمقص الطبي؟
394
00:22:38,522 --> 00:22:40,232
فكرة من كانت ذلك؟
395
00:22:40,441 --> 00:22:43,312
عليك السيطرة الآن
على فمه الخارج عن السيطرة
396
00:22:43,486 --> 00:22:45,192
أليس ذلك مجال خبرتك؟
397
00:22:46,072 --> 00:22:48,692
يتطلّب ذلك أكثر من أجري
وأنت من قرّر هذه الخطّة
398
00:22:48,699 --> 00:22:50,402
ولذلك، هذه العمليّة الجراحيّة مسؤوليّتك
399
00:22:51,994 --> 00:22:54,622
أنا آسف، لا أفهم
ماذا نفعل هنا؟
400
00:22:54,914 --> 00:22:58,452
أنا المريضة ومستيقظة على الطاولة
401
00:22:59,126 --> 00:23:02,212
وأحاول منعك من إصابة (إيفون)
بسكتة قلبيّة أثناء العمليّة
402
00:23:02,213 --> 00:23:04,502
- هذا الأمر ليس عنّي
- وليس عني بالتأكيد
403
00:23:04,507 --> 00:23:07,342
هل ظننت أنّك ستفعلين هذا؟
هل ستدربينني؟
404
00:23:07,593 --> 00:23:10,342
هل ستحضّرينني للعمليّة؟ بحقّك
405
00:23:10,346 --> 00:23:13,682
لا أريد أن تموت هذه المرأة
لأنّك لا تستطيع أن تصمت
406
00:23:13,683 --> 00:23:16,262
ربّما سيساعدك هذا
على فهمي بشكل أفضل
407
00:23:16,811 --> 00:23:21,022
يشبه أبي (تشو يون فات)
وأمي نسخة عن (ماري جيه بلايج)
408
00:23:21,148 --> 00:23:24,062
تظنين أنّ أحدهما على الأقل
خدم في القوّات المسلحة، صحيح؟
409
00:23:24,110 --> 00:23:25,982
خطأ، تقابلا في كلية (فاسار)
410
00:23:26,195 --> 00:23:29,152
وتبنّياني بعد عقد
411
00:23:29,532 --> 00:23:31,782
وكانا والدين مذهلين
412
00:23:31,951 --> 00:23:34,322
وكانت طفولتي مذهلة
ولكن، خمني أمراً
413
00:23:34,328 --> 00:23:36,992
لم يكن ذلك مهمّاً
لانّي كنت ما أزال غاضباً
414
00:23:37,039 --> 00:23:40,912
لأنّ اللذان أنجباني حقّاً
تخلّصا مني مثل النفايات
415
00:23:41,877 --> 00:23:43,582
وذلك كل ما أفكّر فيه
416
00:23:44,380 --> 00:23:46,082
لمَ تخبرني بهذا؟
417
00:23:47,133 --> 00:23:49,172
لأنّي كنت مثلك أيّتها الأميرة
418
00:23:50,094 --> 00:23:53,552
منطوي ومنغلق على نفسي
419
00:23:53,556 --> 00:23:56,682
إلى أن تعلّمت استغلال مشاعري
كمصدر للطاقة
420
00:23:57,685 --> 00:24:00,432
تعتقدين أنّ تصرّفي مصدر ضعف
421
00:24:00,438 --> 00:24:03,232
لا، إنّه قوّتي الخارقة
422
00:24:04,400 --> 00:24:08,902
أدخل إلى غرفة العمليّات
بعقل صاف ويدين ثابتتين
423
00:24:08,904 --> 00:24:13,112
الحاجز الوحيد بين الحياة والموت
في غرفة للعمليّات هما يداي
424
00:24:13,117 --> 00:24:15,902
والشيء الوحيد
الذي حاولت تخليصي منه
425
00:24:15,911 --> 00:24:17,912
هو سبب براعة يداي
على عكس الجميع
426
00:24:19,582 --> 00:24:21,292
والآن
427
00:24:21,667 --> 00:24:24,962
أخبريني بأمر حقيقي ودعيني أصدّقه
428
00:24:26,839 --> 00:24:31,552
لا أحتاج إلى قوّتك الخارقة
429
00:24:32,344 --> 00:24:34,052
إذاً، ستكونين جرّاحة بارعة
430
00:24:35,556 --> 00:24:37,932
ولكنّك لن تكوني الأفضل أبداً
431
00:24:40,144 --> 00:24:41,852
وذلك مؤسف جدّاً
432
00:24:53,549 --> 00:24:55,253
ها هي
433
00:24:55,801 --> 00:24:58,753
أكّدنا إصابتها بالنيغلرية الدجاجيّة
الاميبا الاكلة للدماغ
434
00:24:58,994 --> 00:25:02,093
- إذاً، سنعالجها بالـ(ميلتوفسين)
- تتحدّث مثل هاو حقيقي
435
00:25:02,099 --> 00:25:05,973
إنّها الفرصة الوحيدة للنجاة
لمصابة بأميبا التهاب السحايا والدماغ
436
00:25:05,978 --> 00:25:08,563
وذلك باهظ جدّاً
وسيمنحها حياة قصيرة فقط
437
00:25:08,647 --> 00:25:11,433
لذلك، سأمنحك فرصة
لتخمين مستشفى يفتقر لذلك الدواء
438
00:25:11,500 --> 00:25:13,878
- (تشاستين)
- وليس لدى (كلاوديا) المال
439
00:25:13,903 --> 00:25:16,216
- لدواء ليس لدينا
- حسناً، سنحل هذه المشكلة إذاً
440
00:25:16,655 --> 00:25:19,363
- أعني، يوجد شيء بالتأكيد...
- أجل، ذلك صحيح
441
00:25:19,909 --> 00:25:24,323
- نحتاج إلى جهاز خافض الحرارة
- ذلك لخفض درجة الحرارة
442
00:25:24,330 --> 00:25:27,163
- للمرضى المصابين بتوقّف نبض القلب
- إن أخفضنا درجة حرارتها كفاية
443
00:25:27,166 --> 00:25:29,083
لأقل ممّا يمكن للاميبا النجاة منها
444
00:25:29,085 --> 00:25:32,333
وتزويدها بدواء الـ(ميلتوفسين)
قد تكون لدينا فرصة لانقاذها
445
00:25:32,546 --> 00:25:34,713
- وقد نجمّدها إلى الموت
- ذلك ممكن
446
00:25:34,965 --> 00:25:38,423
اتّصل بمركز مكافحة الأمراض
ومن سيخبرونك بالاتّصال بهم
447
00:25:38,427 --> 00:25:40,593
ولا تتوقّف عن ذلك
إلى أن تحصل على الـ(ميلتفوسين)
448
00:25:41,055 --> 00:25:43,843
- ماذا سنفعل بشأن المال؟
- سنفعل ما يتطلّبه الأمر
449
00:25:44,266 --> 00:25:47,353
وتكتم على هذا
لا نريد من (بيل) معرفة شيء
450
00:25:49,438 --> 00:25:53,893
- مرحباً
- مرحباً، فكّرت في ما قلته
451
00:25:55,694 --> 00:25:59,023
(نيك)، إن كان ما قلته صحيحاً
لن أتحمّل ذلك
452
00:25:59,490 --> 00:26:01,193
"هل يمكنك مقابلتي في العيادة
الساعة الـ4 صباحاً؟"
453
00:26:01,200 --> 00:26:03,443
- "قبل وصول العاملين"
- بالطبع
454
00:26:04,078 --> 00:26:05,743
واسمعي يا (ألي)
أعرف بأنّ هذا صعب
455
00:26:05,746 --> 00:26:08,033
ولكنّه الأمر الصواب لفعله
لأنّك لا تستحقين السجن معها
456
00:26:08,040 --> 00:26:12,163
- "سأحضر لك ملفات (ليلي)"
- حسناً، سأراك لاحقاً، شكراً
457
00:26:12,169 --> 00:26:13,873
"عليّ الذهاب، وداعاً"
458
00:26:24,932 --> 00:26:27,393
آنسة (إيفنز)
هل تريدين سماع بعض الموسيقى؟
459
00:26:27,601 --> 00:26:29,683
أجل، كم ذلك لطيف
460
00:26:30,521 --> 00:26:32,223
هل لديك موسيقى (توم جونز)؟
461
00:26:34,150 --> 00:26:37,653
أحب (توم جونز)
طبيبة (أوكافور)، اذكري حالتها رجاءً
462
00:26:37,903 --> 00:26:39,523
اسمها (إيفون أورورا إيفنز)
463
00:26:39,530 --> 00:26:41,823
- صحيح
- بالحقيقة، إنّه (أوررورا)
464
00:26:41,824 --> 00:26:44,573
- طبيب (تشو)
- عليك التشديد على الراء بالوسط
465
00:26:44,577 --> 00:26:46,953
إنّه اسم أسباني
لست أسبانيّة، ولكنّ أمي...
466
00:26:47,037 --> 00:26:48,743
ما تاريخ ولادتها؟
467
00:26:50,040 --> 00:26:52,203
4 أبريل 1942
468
00:26:52,543 --> 00:26:55,413
يعتقد خليلي أنّي وُلدت
سنة 1947
469
00:26:55,629 --> 00:26:58,543
وُلد سنة 1945
ولكنّكم تعرفون الرجال
470
00:26:59,008 --> 00:27:00,963
يفضّلون النساء الأصغر سناً
471
00:27:02,303 --> 00:27:05,553
هل سأشعر بالكثير؟
أعرف أنّي لن أشعر بالألم
472
00:27:05,556 --> 00:27:07,933
هل تعرفين ما ستشعرين به
يا آنسة (إيفنز)؟
473
00:27:10,311 --> 00:27:14,183
وكأنّك جديدة عندما تكتمل عمليّتك
ما رأيك بذلك؟
474
00:27:14,398 --> 00:27:17,103
ذلك رائع، رائع حقّاً
475
00:27:26,619 --> 00:27:28,203
هل كنت تصوّب على شيء؟
476
00:27:28,204 --> 00:27:30,033
أنا آسف، أنا منزعج فقط
477
00:27:30,039 --> 00:27:33,033
- (كلاوديا) مصابة بالنيغلرية الدجاجيّة
- أعرف، سمعت ذلك
478
00:27:33,042 --> 00:27:35,413
وأرسلني مركز مكافحة الأمراض
إلى الشركة الوحيدة في (أمريكا)
479
00:27:35,419 --> 00:27:38,713
والتي تزوّد دواء الـ(ميلتفوسين)
وهي في (فلوريدا) ومغلقة بالطبع
480
00:27:38,714 --> 00:27:41,543
وتابعت الاتصال برقم المالك المحمول
ويرسلني إلى بريده الصوتي باستمرار
481
00:27:44,303 --> 00:27:46,013
ستموت يا رجل
482
00:27:49,100 --> 00:27:51,803
أنا آسف
هل أضجرك بهذا الخبر المدمّر؟
483
00:27:52,353 --> 00:27:55,223
- الوقت متأخّر هناك، إنّه نائم
- أجل، رائع، ساعدتني كثيراً
484
00:27:55,231 --> 00:27:56,933
- شكراً
- ما رقمه؟
485
00:27:56,941 --> 00:28:00,853
سنتّصل به إلى أن يجيب
وإن استغرق ذلك الليل بأكمله
486
00:28:01,862 --> 00:28:06,573
أتذكّر زيارة جدّتي في الستّينيّات
وكان ذلك فظيعاً
487
00:28:06,575 --> 00:28:11,243
ولم أتخيّل أبداً
بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين
488
00:28:12,415 --> 00:28:14,123
أتذكّر...
489
00:28:29,473 --> 00:28:32,343
"لديهم هذه المنتجعات"
490
00:28:32,893 --> 00:28:36,563
ولكنّها مثل المنتجعات الصغيرة
هذه الأيام
491
00:28:37,648 --> 00:28:39,733
ما كنت أتخيّل أبداً
492
00:28:39,984 --> 00:28:42,233
بأنّي سأكون في دار للمتقاعدين
493
00:28:42,445 --> 00:28:44,113
هل الأمور بخير؟
494
00:28:44,113 --> 00:28:45,733
آنسة (إيفنز)
495
00:28:45,739 --> 00:28:49,443
من الأفضل أن تلزمي الصمت
أثناء إدخالنا القسطرة
496
00:28:49,577 --> 00:28:51,283
حسناً
497
00:28:53,956 --> 00:28:55,953
"سأكون مصدر راحتك"
498
00:28:55,958 --> 00:28:58,123
"ويمكنك تلبية رغباتي"
499
00:28:58,210 --> 00:29:00,373
"غموض من الدرجة الأولى"
500
00:29:00,379 --> 00:29:02,753
"وكنت تمنحني هذا بلا مقابل"
501
00:29:03,048 --> 00:29:06,963
"ما تفعلينه بي غير مألوف"
502
00:29:07,094 --> 00:29:12,843
"وأرى الآن أنّك معجزة ما"
503
00:29:17,229 --> 00:29:18,933
"معك (كيفن)"
504
00:29:19,648 --> 00:29:21,563
(كيفن)؟ هذا أنت
505
00:29:22,151 --> 00:29:24,483
أنا الطبيب (ديفون بارفش)
من مستشفى (تشاستين) في (أتلانتا)
506
00:29:24,987 --> 00:29:28,153
- تركنا لك...
- 39 رسالة، أجل
507
00:29:28,157 --> 00:29:29,943
أجل، أنا آسف
ولكنّه حالة طارئة فقط
508
00:29:29,950 --> 00:29:33,823
لدي مريضة مصابة بأميبا أوليّة
مسبّبة لالتهاب السحايا والدماغ
509
00:29:33,829 --> 00:29:36,033
ونحتاج إلى دواء (ملتفوسين)
بأقصى سرعة ممكنة
510
00:29:36,248 --> 00:29:39,203
- "هل لدى المريضة تأمين صحي؟"
- لا
511
00:29:39,710 --> 00:29:41,413
ثمنه 48 ألف دولار
512
00:29:47,718 --> 00:29:50,503
تلك ليست مشكلة
متى يمكنك إيصاله إلى هنا؟
513
00:29:51,555 --> 00:29:53,763
حالما أرتدي بنطالي
وأقود سيّارتي إلى هناك
514
00:29:53,849 --> 00:29:55,763
سأراك بعد 4 ساعات تقريباً
515
00:29:59,063 --> 00:30:00,773
نحتاج إلى مال كثير
516
00:30:00,898 --> 00:30:02,603
من أين؟
517
00:30:03,109 --> 00:30:05,273
- 48 ألف دولار؟
- أجل
518
00:30:06,737 --> 00:30:10,023
- أميبا آكلة للدماغ؟
- لسوء الحظ
519
00:30:10,241 --> 00:30:13,443
إذا حصلنا على المبلغ لـ(كلاوديا)
هل ستكون بصحة جيّدة؟
520
00:30:13,536 --> 00:30:16,363
سيمنحنا فرصة لانقاذ حياتها، أجل
521
00:30:17,123 --> 00:30:19,333
ولكن، قد ينجم عنه ضرر أبدي
522
00:30:21,335 --> 00:30:23,043
سنحضر المال
523
00:30:23,045 --> 00:30:24,753
أجل
524
00:30:25,339 --> 00:30:27,043
حظّاً موفّقاً
525
00:30:32,638 --> 00:30:35,053
آسفة، أنا آسفة
انشغلت في غرفة العمليّات الـ3
526
00:30:36,767 --> 00:30:39,893
هذا غير معقول، صحيح؟
كانت جدّتي مصابة بالكلاميديا
527
00:30:39,895 --> 00:30:41,473
- (جيس)
- مرحباً يا (تشو)
528
00:30:41,480 --> 00:30:44,853
أجل، الاستروجين والـ(فياغرا)
تساعد المسنّين كثيراً
529
00:30:44,859 --> 00:30:46,443
المريضة مستيقظة
530
00:30:46,444 --> 00:30:48,773
هل أنت عمياء أو أمية
أو كلا الأمرين؟
531
00:30:49,196 --> 00:30:52,023
تذكر اللافتة على النافذة
إنّها عمليّة لمريضة مستيقظة
532
00:30:52,032 --> 00:30:54,323
- ارتكبت خطأ، تابع العمل
- هل تلقين الأوامر عليّ الآن؟
533
00:30:54,326 --> 00:30:56,033
أسديك نصيحة
534
00:30:58,372 --> 00:31:00,073
لا أشعر بأنّي بخير
535
00:31:00,124 --> 00:31:01,833
ماذا يحدث؟
536
00:31:02,209 --> 00:31:04,833
- دقّات قلب غير منتظمة
- ماذا يحدث لي؟
537
00:31:04,837 --> 00:31:06,543
- خدرها كليّاً
- هل أنت متأكّد؟
538
00:31:07,298 --> 00:31:09,003
أخبرتك بتخديرها كليّاً
539
00:31:10,384 --> 00:31:12,633
يبدو هذا مثل مشروعي العلمي
في الصف الثامن
540
00:31:12,720 --> 00:31:14,423
سيكون خطئي إن ماتت
541
00:31:14,638 --> 00:31:17,383
إنّه قراري وسيكون خطئي
لذلك، أسد لي معروفاً واهدأ
542
00:31:19,477 --> 00:31:22,103
إذاً، هل ستموت الاميبا
من تقليل درجة حرارة (كلاوديا)؟
543
00:31:22,396 --> 00:31:25,983
سيبطئ تقدّمها
والذي سيحد ضررها على دماغها
544
00:31:27,151 --> 00:31:29,733
وسيكسبنا وقتاً
إلى حين وصول الـ(ميلتفوسين)
545
00:31:37,036 --> 00:31:38,703
أحضر ذلك الـ(ملتوفسين) لي
546
00:31:38,704 --> 00:31:40,413
لا يمكننا إبقاؤها باردة طويلاً
547
00:31:40,539 --> 00:31:42,243
القطن، علينا تنشيط قلبها
548
00:31:42,583 --> 00:31:44,293
احقنها بالـ(دلتايزام)
549
00:31:45,336 --> 00:31:47,043
استدعوا الطبيب (نولان) إلى هنا
550
00:31:48,380 --> 00:31:51,133
- لماذا؟ إنّه جراح إصابات
- لدي أسبابي
551
00:31:51,383 --> 00:31:53,093
مستعد
552
00:31:54,637 --> 00:31:57,133
- نبضات قلب طبيعيّة
- لا نحتاج إلى جرّاح إصابات
553
00:31:57,139 --> 00:31:59,053
عندما لا تكون هناك إصابة
554
00:31:59,433 --> 00:32:01,303
أنا هنا، ماذا يحدث؟
ماذا لدينا هنا؟
555
00:32:02,937 --> 00:32:05,643
- هل هذا (توم جونز)؟
- تعرف أنّه (توم جونز)
556
00:32:06,607 --> 00:32:08,273
هل تحتاجون إليّ بهذه العمليّة؟
557
00:32:08,275 --> 00:32:10,903
لا نحتاج إليك بهذه العمليّة
أيّها الطبيب (نولان)
558
00:32:10,903 --> 00:32:14,363
ولكنّ على زملائك رؤية شخص
يفهم الأمر
559
00:32:14,448 --> 00:32:17,993
وشخص يستمع إلى غيره ويفهم
560
00:32:17,993 --> 00:32:20,243
شعور السماح لمشاعرك بالسيطرة عليك؟
561
00:32:20,830 --> 00:32:22,663
اصمت فقط
562
00:32:22,998 --> 00:32:24,703
هذا مؤسف
563
00:32:26,085 --> 00:32:29,003
أعتقد أنّ (نيتشه)
قال إنّ الكثيرين عنيدون...
564
00:32:29,004 --> 00:32:31,293
انتهت مهمّتك، غادر الآن
565
00:32:41,448 --> 00:32:44,237
يا رجل، شكراً، شكراً
566
00:32:59,425 --> 00:33:01,587
- كيف حال (جيسي)؟
- إنّها بحالة أفضل
567
00:33:04,638 --> 00:33:06,717
- ماذا يحدث هنا بالضبط؟
- حدث لجمع التبرعات
568
00:33:07,349 --> 00:33:10,177
مجرمون مصلحون
يؤدون تجارة قانونيّة للمخدّرات
569
00:33:10,185 --> 00:33:12,937
- بمال أكثر ممّا رأيته قط
- بينما تتخلّص أختي
570
00:33:12,938 --> 00:33:14,937
من مخدرات قانونيّة
تمّ شراؤها بشكل غير قانوني
571
00:33:15,482 --> 00:33:17,187
أنت
572
00:33:17,484 --> 00:33:19,607
اسمع يا (مامبو)، أجل
573
00:33:19,820 --> 00:33:21,817
- الممرّضة (نيفن)، صحيح؟
- أجل
574
00:33:22,448 --> 00:33:24,947
أجل، اعتنيت بعمي (ديبو)
قبل عدّة سنوات
575
00:33:25,409 --> 00:33:28,197
(ديبو)، أحبّه
إنّه مثل لعبة دب كبيرة
576
00:33:28,203 --> 00:33:30,827
أجل، يتفاخر دائماً
بعنايتك الجيّدة به
577
00:33:30,914 --> 00:33:32,827
وأعتقد أنّه أعجب بك قليلاً
لأكون صريحاً معك
578
00:33:32,833 --> 00:33:35,377
- كيف حاله؟
- إنّه ميت
579
00:33:36,545 --> 00:33:38,457
قتله مرض السكري أخيراً
580
00:33:40,674 --> 00:33:42,377
- أنا آسفة
- أجل
581
00:33:42,468 --> 00:33:44,967
ولكن، على أي حال
لم أستطع شكرك شخصياً مسبقاً
582
00:33:45,387 --> 00:33:47,797
- أنا أؤدي عملي فقط
- أحقّاً ذلك؟
583
00:33:48,349 --> 00:33:51,097
حسناً، إن أردت معروفاً مني
أخبريني بذلك فقط
584
00:33:53,979 --> 00:33:55,687
(مامبو)
585
00:33:57,608 --> 00:34:01,527
في الحقيقة
لديّ مشكلة أريد مساعدتك لحلها
586
00:34:03,280 --> 00:34:06,157
أنا أيأس منك بسرعة
يا طبيبة (أوكافور)
587
00:34:06,158 --> 00:34:09,777
تصرّفك في غرفة العمليّات
غير مقبول بشكل عام
588
00:34:09,953 --> 00:34:13,577
حسناً، أطمح لتغيير من حولي
لتدريب الأفضل فقط
589
00:34:13,582 --> 00:34:16,247
- أنا لا أساوم
- أنت تهذي
590
00:34:16,543 --> 00:34:19,207
أحقّاً ذلك؟ فوزي 3 مرّات
في مجلّة (جاما) الطبيّة
591
00:34:19,213 --> 00:34:21,207
وميدالية جمعيّة الجراحين الأمريكيين
في نفس السنة
592
00:34:21,215 --> 00:34:23,257
وربّما سأفكّر في تشخيصك
بعد ذلك
593
00:34:23,258 --> 00:34:25,717
ولكن، إلى حين ذلك الوقت
إن كنت في غرفة عمليّاتي
594
00:34:25,719 --> 00:34:28,847
سيكون عليك إمّا مغادرتها
أو التطوّر
595
00:34:29,390 --> 00:34:33,017
ذلك غريب
لم أظنّك طبيباً تهمه الجوائز
596
00:34:33,018 --> 00:34:34,727
حسناً، إنّها تهمّني
597
00:34:35,020 --> 00:34:36,647
أنا ما أنا عليه
598
00:34:36,647 --> 00:34:38,687
ولن يتغيّر ذلك أبداً
599
00:35:04,485 --> 00:35:06,189
كيف حالك يا رجل؟
600
00:35:07,280 --> 00:35:09,609
- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
- أجل
601
00:35:10,324 --> 00:35:13,869
أرادت أختي الصغيرة (نيك)
ردّ المعروف
602
00:35:21,502 --> 00:35:23,079
شكراً على عبورك هذه المسافة
يا (كيفن)
603
00:35:23,087 --> 00:35:26,089
لم يكن ذلك سيئاً جدّاً
قدت إلى (كنتاكي) مرّة لايصال جرعة
604
00:35:26,257 --> 00:35:29,589
- هل نجا ذلك المريض؟
- للأسف لا
605
00:35:30,720 --> 00:35:34,299
لم أتخيّل إيصال مدير صيدليّة
للادوية يدويّاً
606
00:35:34,891 --> 00:35:39,099
أجل، عملت بصيدليّة (بيغ فارما)
لـ20 سنة
607
00:35:39,103 --> 00:35:40,679
ولم أستطع تحمّل ذلك
608
00:35:40,688 --> 00:35:43,019
صدّقا أو لا تصدّقا هذا
ولكنّي أهتم بالناس أكثر من الربح
609
00:35:43,274 --> 00:35:45,899
انتظر، هل تزوّد الـ(ملتوفسين) فقط؟
610
00:35:46,068 --> 00:35:47,769
ترفض صيدليّة (بيغ فارما) ذلك
611
00:35:48,029 --> 00:35:49,939
لا يُصاب الكثيرون بالنيغلرية
612
00:35:51,073 --> 00:35:52,819
لن يحصلوا على المال
من دون مرضى
613
00:35:52,950 --> 00:35:54,869
- كيف تحصل على ربح؟
- لا أحصل عليه
614
00:35:55,369 --> 00:35:58,329
48 ألف دولار لكل دواء كاف
لإبقاء الأضواء تعمل والأدوية لدي
615
00:35:58,706 --> 00:36:01,499
بالمناسبة، ستتزوّج ابنتي غداً
616
00:36:01,500 --> 00:36:05,459
وربّما عليّ المغادرة الآن
باسم من سأكتب الفاتورة؟
617
00:36:05,504 --> 00:36:08,959
- أجل
- ادفعوا للرجل ماله
618
00:36:12,178 --> 00:36:13,759
هل أنت ذلك الرجل إذاً؟
619
00:36:13,763 --> 00:36:16,179
هل قدت السيّارة من (فلوريدا)
لايصال دواء (كلاوديا)؟
620
00:36:19,352 --> 00:36:21,059
المبلغ كاملاً هنا
621
00:36:25,858 --> 00:36:27,729
- لسجلاتك، لا سجلّات
- لا سجلّات
622
00:36:31,656 --> 00:36:34,569
شكراً يا (كيفن)
أتمنّى أنّ الرحلة كانت جيّدة
623
00:36:34,575 --> 00:36:36,319
ستكون كذلك بالتأكيد
إن نجت (كلاوديا)
624
00:36:36,827 --> 00:36:38,529
- أعلمني بما سيحدث، حسناً؟
- أجل
625
00:36:44,585 --> 00:36:46,289
"تتّصل بـ(ألي)، اترك رسالة رجاءً"
626
00:36:47,046 --> 00:36:49,629
"مرحباً يا (ألي)، أنا (نيك)
وسأركن السيّارة الآن"
627
00:37:27,169 --> 00:37:28,879
(ألي)؟
628
00:37:40,975 --> 00:37:42,679
(ألي)؟
629
00:37:59,126 --> 00:38:02,203
- أخبريني عن الرجل المقرب إليك
- لقد قابلته
630
00:38:03,422 --> 00:38:05,543
ها هو، عانقني بقوّة
631
00:38:09,052 --> 00:38:10,753
- حسناً يا رجل
- شكراً
632
00:38:11,889 --> 00:38:14,053
- أنا أوافق عليك
- شكراً يا (يورك)
633
00:38:14,725 --> 00:38:16,643
- يمكنكما العودة الآن، حسناً؟
- أجل
634
00:38:16,643 --> 00:38:18,353
حسناً
635
00:38:19,354 --> 00:38:21,523
- أحضر أزهاري ولا تنسها
- أجل
636
00:38:21,732 --> 00:38:25,103
اختيارك للتخصص المناسب واضح
أيّها الشاب
637
00:38:25,527 --> 00:38:27,233
شكراً لك
638
00:38:33,619 --> 00:38:36,823
(يوركي)، لمَ توجد علبة شراب
في مؤخرتك؟
639
00:38:36,830 --> 00:38:40,243
اخترت الشخص الخطأ من (إيفنز)
640
00:38:43,378 --> 00:38:45,083
أنا آسف جدّاً
641
00:38:48,342 --> 00:38:50,043
لا بأس
642
00:38:50,093 --> 00:38:51,803
أنا مصابة بالكلاميديا
643
00:38:53,764 --> 00:38:59,223
تبدوان جيّدتان
644
00:39:00,437 --> 00:39:02,143
كيف حالك؟
645
00:39:03,398 --> 00:39:05,103
هل يمكنك إخبارنا باسمك؟
646
00:39:17,746 --> 00:39:19,453
(فيلكس)
647
00:39:25,712 --> 00:39:27,543
هل هي بخير؟
هل هي مستيقظة؟
648
00:39:29,508 --> 00:39:31,213
عليك إخباره
649
00:39:34,429 --> 00:39:36,383
أجل، إنّها مستيقظة
650
00:39:37,683 --> 00:39:39,383
وهي بخير
651
00:39:39,434 --> 00:39:41,143
في الحقيقة، حالتها ممتازة
652
00:39:41,270 --> 00:39:43,183
ولا يمكنها الانتظار لرؤيتكم جميعاً
653
00:39:44,481 --> 00:39:46,183
يا رجل
654
00:39:46,525 --> 00:39:49,563
أحسنت يا رجل، أحسنت حقّاً
655
00:39:55,284 --> 00:39:56,993
أحبك أيّها الطبيب
656
00:40:02,374 --> 00:40:04,083
يا إلهي
657
00:40:05,502 --> 00:40:07,203
يا رجل، ليس مجدّداً
658
00:40:10,132 --> 00:40:14,093
نجا 4 أشخاص في (أمريكا)
من النيغلرية الدجاجيّة
659
00:40:14,803 --> 00:40:16,322
وأنقذت الخامسة للتو
660
00:40:16,347 --> 00:40:18,572
ما كان تجميد (كلاوديا) للموت
أمراً جيّداً
661
00:40:18,640 --> 00:40:20,263
ولكنّك لم تفعل ذلك
662
00:40:20,267 --> 00:40:24,603
لا، راهنت اليوم وفزت
على دواء غير شائع
663
00:40:24,813 --> 00:40:26,523
ولكن، إن لم تفز بذلك
664
00:40:27,274 --> 00:40:30,103
لكنت طردتك من هذا المستشفى
665
00:40:30,193 --> 00:40:32,733
للانضمام إلى العاطلين عن العمل
مع الممرّضة (نيفن)
666
00:40:33,822 --> 00:40:35,523
هذا المستشفى لي
667
00:40:36,992 --> 00:40:38,693
وليس الكازينو
668
00:40:39,036 --> 00:40:40,743
استمتعا بمشروبكما
669
00:40:44,374 --> 00:40:47,413
انتظر، انتظر، ماذا حدث للتو؟
670
00:40:47,878 --> 00:40:49,583
قال إنّك مذهل
671
00:40:51,131 --> 00:40:52,833
ويمكنه طردك عندما يريد ذلك
672
00:40:55,010 --> 00:40:57,053
- مرحباً
- "نصبوا فخّاً لي"
673
00:40:58,055 --> 00:41:00,303
من فعل ذلك؟ أين أنت؟
674
00:41:00,933 --> 00:41:02,633
مركز احتجاز (أتلانتا)
675
00:41:04,144 --> 00:41:07,103
- أنا في طريقي إليك
- لا يا (كونراد)، اسمعني
676
00:41:07,856 --> 00:41:10,683
لا يمكنك فعل شيء لي الآن
وأريد مساعدتك لي بأمر آخر
677
00:41:13,779 --> 00:41:16,023
ها أنت ذا
كنت سأتّصل بك للتو
678
00:41:16,114 --> 00:41:18,323
حاولت الاتصال بـ(نيك) كثيراً
ولكنّها لا تجيب
679
00:41:18,867 --> 00:41:20,783
- إلى أين ستذهبين يا (جيسي)؟
- (إنمان بارك)
680
00:41:20,827 --> 00:41:23,823
سأقابل بعض الأصدقاء
لأتوقّف عن التفكير
681
00:41:23,914 --> 00:41:25,623
سيكون ذلك جيّداً لي
682
00:41:25,958 --> 00:41:27,663
شكراً على كل شيء أمس
683
00:41:28,293 --> 00:41:30,003
اجلسي يا (جيسي)
684
00:41:31,421 --> 00:41:33,123
أجل، لا داع إلى ذلك
685
00:41:33,757 --> 00:41:36,753
هل أرسلتك (نيك)؟
ألهذا السبب لا تجيبني؟
686
00:41:39,012 --> 00:41:41,223
أتعرف؟ لا أحتاج إلى هذا الآن
وأذنوا لي بالمغادرة
687
00:41:41,223 --> 00:41:42,803
أخبرني الطبيب بأنّي أستطيع المغادرة
688
00:41:42,808 --> 00:41:44,893
وجدت (نيك) لك مكاناً
في (كروسرودز)
689
00:41:44,893 --> 00:41:46,473
وهو برنامج لـ3 أسابيع
690
00:41:46,478 --> 00:41:48,723
(كروسرودز)، رائع
691
00:41:50,524 --> 00:41:52,103
هل ترى؟ هذا ما يحدث
692
00:41:52,109 --> 00:41:55,403
يتّخذ الناس قرارات في حياتي
وذلك ليس مقبولاً
693
00:41:55,404 --> 00:41:58,233
- سنفعل هذا معاً
- قلت إنّي سأكون مريضة خارجيّة
694
00:41:58,240 --> 00:42:00,483
- سأذهب إلى اجتماعات
- جرّبت ذلك ولم ينجح ذلك
695
00:42:00,492 --> 00:42:02,193
سأغادر
696
00:42:03,412 --> 00:42:06,203
- تحرّك يا (كونراد)
- كدت تموتين مساء أمس
697
00:42:06,874 --> 00:42:08,703
هل كنت ستحضر جنازتي
لو مت؟
698
00:42:09,543 --> 00:42:12,203
هل يهمّك أمري الآن؟
هل نحن عائلة؟
699
00:42:13,255 --> 00:42:16,673
أرجوك، ما تزال عابر سبيل
700
00:42:18,594 --> 00:42:21,173
أنا هنا الآن
ولن أغادر من دونك
701
00:42:23,473 --> 00:42:25,183
أين أختي؟
702
00:42:27,185 --> 00:42:29,143
- أختك في مشكلة الآن
- هل هي بخير؟
703
00:42:29,146 --> 00:42:30,853
ستكون بخير
704
00:42:33,150 --> 00:42:36,653
تحبّك أختك كثيراً
وتحبّك أكثر من أي شيء
705
00:42:37,279 --> 00:42:39,483
إن لم تريدي فعل هذا من أجلك
افعلي ذلك من أجلها
706
00:42:43,202 --> 00:42:44,903
لم أكن التي تخفق دائماً
707
00:42:50,000 --> 00:42:52,083
أعتقد أنّك لا تعرف (نيك) جيّداً
كما تعتقد
708
00:42:57,090 --> 00:42:59,293
سأنتظرك خارجاً
وسنغادر عندما تكونين مستعدة
709
00:42:59,473 --> 00:43:05,580
"لا حاجة إلى الجدال بعد الآن"
710
00:43:07,784 --> 00:43:10,444
"بذلت أقصى جهدي"
711
00:43:10,469 --> 00:43:14,760
"ولكنّ ذلك أشعرني بألم كبير"
712
00:43:15,975 --> 00:43:21,350
"لا حاجة إلى الجدال"
713
00:43:21,355 --> 00:43:26,690
"لا حاجة إلى الجدال
بعد الآن"
714
00:43:29,071 --> 00:43:33,493
"لا حاجة إلى الجدال"
715
00:43:33,518 --> 00:43:35,602
"بعد الآن"
716
00:43:36,047 --> 00:43:56,709
by A_SPAROW