1 00:00:17,019 --> 00:00:18,227 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:18,311 --> 00:00:19,646 ‫- أنا آسفة بشدة. ‫- لا تأسفي. 3 00:00:19,730 --> 00:00:22,566 ‫لمعلوماتك، ‫لم يقل لي "هوكينز" إنه يحبني قطّ. 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,983 ‫ولا مرة واحدة. 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,403 ‫- ألم يفلح العلاج؟ ‫- لا، بل أفلح، 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,529 ‫لكن تضاءل مفعوله عن ذي قبل، 7 00:00:28,613 --> 00:00:31,991 ‫زراعة القلب هي أملك الوحيد في البقاء حيًا. 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,369 ‫إذًا، ‫ضعوني في أولوية قائمة شبكة زراعة الأعضاء 9 00:00:34,452 --> 00:00:36,121 ‫وافق "بيتز" على إنقاذ "تشاستين". 10 00:00:36,203 --> 00:00:38,540 ‫- إن حصل على قلب جديد. ‫- واجتاز جراحة زراعة القلب. 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,167 ‫- هل ستغادر؟ ‫- لم أستطع مصارحة "كيت" بالحقيقة. 12 00:00:41,251 --> 00:00:43,545 ‫لا طاقة لي بذلك. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,505 ‫- متى ستصل "سامي"؟ ‫- إنهم قادمون إلينا في الطائرة الآن. 14 00:00:46,590 --> 00:00:47,924 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 15 00:00:51,427 --> 00:00:52,803 ‫ربما عليك رفعها أكثر؟ 16 00:00:53,430 --> 00:00:55,222 ‫- ما رأيك بها هكذا؟ ‫- أعلى قليلًا. 17 00:00:55,306 --> 00:00:56,807 ‫"عيد ميلاد سعيدًا" 18 00:00:56,892 --> 00:00:57,809 ‫- حسنًا. ‫- مثالي. 19 00:00:57,892 --> 00:00:58,893 ‫رائع. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,190 ‫من علم بتسلُط الأطفال في السادسة؟ 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,858 ‫تعلم المرأة ما تريده. 22 00:01:05,399 --> 00:01:07,778 ‫بالمناسبة، ‫لأنك تبلغين عمر السادسة مرة واحدة، 23 00:01:07,860 --> 00:01:12,364 ‫أحضرت إليك هدية مميزة ‫من أجل حفل عيد ميلادك. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,660 ‫إنه نسخة طبق الأصل ‫من دميتي الزرافة، لكنه أكبر! 25 00:01:16,745 --> 00:01:18,162 ‫إنه ضخم! 26 00:01:18,246 --> 00:01:19,914 ‫عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي. 27 00:01:20,998 --> 00:01:22,417 ‫أحبك يا "بيلي". 28 00:01:23,043 --> 00:01:24,251 ‫أحبك أيضًا. 29 00:01:24,336 --> 00:01:27,047 ‫ومتشوقة لأريه لـ"سامي" عند وصولها! 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,131 ‫أجل! 31 00:01:30,007 --> 00:01:31,968 ‫انتظري حتى ترى ما يفعلونه لإخراج الحلوى 32 00:01:32,051 --> 00:01:34,303 ‫من أخي الدمية الزرافة الأكبر. 33 00:01:38,349 --> 00:01:39,601 ‫معذرة! 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,393 ‫لا تجعلاني أعطلكما. 35 00:01:41,478 --> 00:01:42,770 ‫قبّليه مجددًا! 36 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 ‫- قالت "قبّليه مجددًا". ‫- مجددًا؟ 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,986 ‫عجبًا! حسنًا، إنه "بيل". 38 00:01:52,197 --> 00:01:53,365 ‫"الدكتور (راندولف بيل)" 39 00:01:53,447 --> 00:01:54,532 ‫حسنًا. 40 00:01:54,615 --> 00:01:56,700 ‫أتمنى أنك لا تتصل ‫للاعتذار عن حضور حفل عيد ميلاد "جيجي". 41 00:01:56,785 --> 00:01:58,536 ‫لديّ قبعة حفلات وردية عليها اسمك. 42 00:01:58,619 --> 00:02:01,789 ‫بشأن ذلك، أعلم أنه يوم عطلتك، ‫لكن لدينا حالة طارئة. 43 00:02:01,872 --> 00:02:03,083 ‫ليس "بيتز". 44 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 ‫لا، حاكم الولاية بخير. ‫قلب متبرعه في طريقه إلينا. 45 00:02:06,252 --> 00:02:07,462 ‫لكن الأمر يخصّ "سامي". 46 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 ‫ما المشكلة؟ 47 00:02:15,761 --> 00:02:18,430 ‫مرضت على الطائرة، ‫وظن "جايك" و"غريغ" أنها مصابة بالبرد، 48 00:02:18,515 --> 00:02:21,225 ‫لكنها استيقظت في حال أسوأ، ‫واضطُرا إلى طلب سيارة إسعاف. 49 00:02:21,308 --> 00:02:25,021 ‫لذا يمكنك تخيُل خطورة الأمر ‫نظرًا إلى تاريخها الطبي. 50 00:02:25,104 --> 00:02:26,690 ‫أجل، أنت مرعوب. 51 00:02:28,233 --> 00:02:29,233 ‫سأحضر في الحال. 52 00:02:30,192 --> 00:02:32,612 ‫- هذا… ‫- ما المشكلة يا أبي؟ 53 00:02:32,695 --> 00:02:35,197 ‫مرضت "سامي" على متن الطائرة، ‫وسأذهب للاطمئنان عليها. 54 00:02:35,282 --> 00:02:37,658 ‫أنا قادمة معك. دعني أحضر أدواتي التمريضية. 55 00:02:37,742 --> 00:02:39,410 ‫لا، لم لا ننتظر سماع الأخبار هنا؟ 56 00:02:39,494 --> 00:02:40,787 ‫ربما الأمر ليس خطيرًا. 57 00:02:46,125 --> 00:02:49,170 ‫كان المتبرع بالقلب شابًا ‫يدمن ركوب الدراجات البخارية، 58 00:02:49,253 --> 00:02:50,755 ‫ويعارض قوانين ارتداء الخوذات. 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,924 ‫لكنهم أعلموني ‫بأن العضو نجا من الحادث في حالة جيدة، 60 00:02:54,009 --> 00:02:55,510 ‫وهو مناسب لك تمامًا. 61 00:02:55,593 --> 00:02:56,886 ‫حسنًا، متى سنُجريها؟ 62 00:02:57,511 --> 00:03:00,556 ‫- إنه جاهز الآن. ‫- إذًا، سنذهب إلى غرفة العمليات الآن. 63 00:03:01,433 --> 00:03:04,269 ‫- تسلّمت رسالتك. ‫- سنجري الجراحة الآن. لنعقم أنفسنا. 64 00:03:08,857 --> 00:03:10,608 ‫سأستقبل سيارة إسعاف "سامي". 65 00:03:10,691 --> 00:03:13,569 ‫سأتولى أمر "بيتز"، ‫لكن لا تفزع، فربما هي مصابة ببرد شديد. 66 00:03:13,652 --> 00:03:16,822 ‫أعلم ذلك، لكن "جايك" طبيب. ‫سيعلم لو كانت الحالة ليست خطرة. 67 00:03:16,906 --> 00:03:19,825 ‫أبقني على اطلاع. سآتيك بأسرع ما يمكنني. 68 00:03:33,923 --> 00:03:36,718 ‫أنت في أيد أمينة. سأراك بعد نجاح الجراحة. 69 00:03:36,800 --> 00:03:37,968 ‫أعوّل على ذلك. 70 00:03:41,848 --> 00:03:43,641 ‫أوفينا بجانبنا من الاتفاق. 71 00:03:45,310 --> 00:03:48,562 ‫أريد سماع وعد منك بفعل المثل. 72 00:03:52,233 --> 00:03:54,444 ‫أنقذوا حياتي، وسأنقذ هذا المستشفى. 73 00:03:56,237 --> 00:03:57,529 ‫أعدك بذلك. 74 00:04:26,392 --> 00:04:29,061 ‫{\an8}"مُصرح بدخول تقنيي الطوارئ فقط" 75 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 ‫{\an8}- كيف حالها؟ ‫- تتدهور حالتها كل دقيقة. 76 00:04:34,109 --> 00:04:36,778 ‫{\an8}- يسعدني وجودك هنا. ‫- انظري يا صغيرتي. إنه جدك. 77 00:04:36,860 --> 00:04:38,153 ‫{\an8}مرحبًا يا صغيرتي. 78 00:04:38,237 --> 00:04:40,198 ‫{\an8}لا تقلقي، سنعتني بك. 79 00:04:40,782 --> 00:04:41,865 ‫{\an8}ما حالتها؟ 80 00:04:41,950 --> 00:04:44,868 ‫{\an8}فتاة عمرها عشرة أعوام ‫حرارتها 39 مئوية، وأعراضها تشبه البرد. 81 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 ‫{\an8}تشبّعها الأكسجيني يفوق الـ80. 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,914 ‫{\an8}ارتفعت حرارتها البارحة، ‫وشعرت بالغثيان وبدأت بالتقيؤ. 83 00:04:48,999 --> 00:04:50,333 ‫{\an8}ثم عانت صعوبة في التنفس. 84 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 ‫{\an8}جناح الإصابات العاشر. 85 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 ‫{\an8}نحتاج إليك و"إيرفنغ" يا "هاندلي". 86 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 ‫{\an8}سنبقيك على إطلاع. 87 00:05:01,093 --> 00:05:04,346 ‫{\an8}حسنًا، عند إشارتي. واحد، اثنان، ثلاثة. 88 00:05:06,849 --> 00:05:08,392 ‫{\an8}مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟ 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,228 ‫{\an8}حفل عيد ميلاد "جيجي". 90 00:05:12,021 --> 00:05:14,273 ‫{\an8}لن يحتفل أحد من دونك. 91 00:05:15,483 --> 00:05:17,193 ‫{\an8}أعدك بذلك. 92 00:05:17,276 --> 00:05:19,278 ‫{\an8}- لنجر لها تحاليل، وفحص غازات دم. ‫- حاضر. 93 00:05:19,361 --> 00:05:20,988 ‫{\an8}- حسنًا. ‫- مجراها التنفسي سليم. 94 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 ‫{\an8}- لا صوت تنفّس في رئتها اليسرى. ‫- انكماش رئوي. 95 00:05:23,325 --> 00:05:25,200 ‫{\an8}- علينا خفض ضغط رئتها. ‫- سأحضر السونار. 96 00:05:25,284 --> 00:05:26,535 ‫{\an8}سأطلب أشعة صدرية عاجلة. 97 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 ‫{\an8}- أيمكنك يا "هاندلي"… ‫- سأحضّر أنابيب الصدر. 98 00:05:28,871 --> 00:05:29,998 ‫{\an8}رئتك منكمشة يا "سامي"، 99 00:05:30,080 --> 00:05:33,793 ‫{\an8}لكننا سنُجري إجراء سيجعلك تتحسنين، اتفقنا؟ 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 ‫{\an8}أجل. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,386 ‫{\an8}أتيت بأسرع ما أمكنني. 102 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 ‫{\an8}"جايك". 103 00:05:46,722 --> 00:05:47,724 ‫{\an8}- "غريغ". ‫- مرحبًا. 104 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 ‫{\an8}أين "سامي"؟ 105 00:05:49,767 --> 00:05:51,894 ‫{\an8}إنها مع "كونراد" و"ديفون" ‫في غرفة الإصابات. 106 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 ‫{\an8}- هل شخّصا حالتها؟ ‫- ليس بعد. 107 00:05:54,855 --> 00:05:55,940 ‫{\an8}ما أخبار حالة "بيتز"؟ 108 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‫{\an8}وصل القلب، وهو في غرفة العمليات الآن. 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 ‫{\an8}عليّ إطلاع الصحافة على حالته، ‫لكنني سأعود بسرعة. 110 00:06:12,039 --> 00:06:13,374 ‫يا دكتورة "فوس"! 111 00:06:16,168 --> 00:06:18,670 ‫- يا دكتورة "فوس"! ‫- هناك خط هنا. 112 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 ‫- رجاءً. ‫- يا دكتورة "فوس". 113 00:06:20,589 --> 00:06:22,091 ‫حاكم الولاية "بيتز" في جراحة. 114 00:06:22,174 --> 00:06:25,552 ‫يُجري له أفضل أطبائنا جراحة زراعة قلب الآن. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,930 ‫لدينا كل ما يدفعنا لتوقّع نتيجة جيدة. 116 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 ‫أشكركم. 117 00:06:36,356 --> 00:06:40,234 ‫أوسّع الجرح في اتجاه حلقة الشريان التاجي. 118 00:06:40,818 --> 00:06:41,985 ‫رائع. 119 00:06:42,611 --> 00:06:49,327 ‫والآن، ‫أُخرج القلب الفاتر، أقصد القلب القديم. 120 00:06:50,953 --> 00:06:52,621 ‫- جاهز لوضع قلب المتبرع. ‫- حسنًا. 121 00:06:53,540 --> 00:06:54,540 ‫ها نحن أولاء. 122 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 ‫يبدو في حالة جيدة. 123 00:06:56,291 --> 00:07:00,087 ‫لا أثر لوجود مرض وعائي، ‫أو تضرر بسبب الحادث. 124 00:07:01,923 --> 00:07:03,173 ‫هذا أمر مخيف للغاية. 125 00:07:04,133 --> 00:07:08,137 ‫نتحمل مسؤولية حياتين اليوم. ‫حياة حاكم الولاية و"تشاستين". 126 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 ‫يتمنّى بعض الناس عندما يكونون تحت ضغط 127 00:07:11,014 --> 00:07:13,725 ‫أن يتدخّل أي شخص ليحلّ محلهم. 128 00:07:14,310 --> 00:07:17,438 ‫بالنسبة إليّ؟ أفضّل طريقة "مايكل جوردان". 129 00:07:18,981 --> 00:07:20,524 ‫سيتعيّن عليك توضيح ذلك. 130 00:07:20,608 --> 00:07:22,151 ‫لم يعرف "مايكل" الخوف. 131 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 ‫إذا كان يلعب مباراة، 132 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 ‫ويحتاج الفوز في المباراة ‫إلى تسجيل رمية ثلاثية من منتصف الملعب، 133 00:07:28,115 --> 00:07:31,535 ‫وهي رمية تكاد تكون مستحيلة، ‫كان يسعى إلى رمي تلك الكرة، 134 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 ‫ولا يتساءل عن احتمالية فشله في تسجيلها. 135 00:07:35,372 --> 00:07:37,040 ‫أودّ أن أكون هكذا. 136 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 ‫إذًا، تصرّفي مثل "جوردان". 137 00:07:43,547 --> 00:07:46,508 ‫- مرحبًا يا صغيرتي، هل تشعرين بتحسّن؟ ‫- قليلًا. 138 00:07:46,592 --> 00:07:49,553 ‫نحبك يا عزيزتي. كنت شجاعة للغاية. 139 00:07:49,636 --> 00:07:51,597 ‫- ستقبلون دخولها المستشفى. ‫- أجل. 140 00:07:51,680 --> 00:07:54,224 ‫لكن المُفرح ‫هو ارتفاع ضغط دمها، وتشبّعها الأكسجيني. 141 00:07:54,725 --> 00:07:57,978 ‫ما زالت درجة حرارتها مرتفعة قليلًا، ‫لكننا استطعنا إعادة تمدد رئتيها. 142 00:07:58,604 --> 00:07:59,688 ‫كيف حالها؟ 143 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 ‫لم أرد ذكر ذلك إلى "جايك"، و"غريغ" الآن، 144 00:08:02,149 --> 00:08:03,650 ‫لكننا أجرينا تصويرًا مقطعيًا، 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,697 ‫ونتيجته ليست مبشّرة. 146 00:08:10,532 --> 00:08:13,202 ‫عليكما المجيء للاطلاع عليه. إنه معي هنا. 147 00:08:26,173 --> 00:08:29,092 ‫إذًا، لم يقتصر الأمر على الانكماش الرئوي، ‫لديها انصباب جنبي. 148 00:08:30,677 --> 00:08:33,138 ‫علينا نزح السائل، وإرساله من أجل تحليله. 149 00:08:33,972 --> 00:08:35,516 ‫ونظرًا إلى تاريخ "سامي" الطبي، 150 00:08:36,141 --> 00:08:38,519 ‫احتمالية عودة السرطان إليها قوية. 151 00:08:38,602 --> 00:08:39,603 ‫اسمع، 152 00:08:41,146 --> 00:08:45,609 ‫بالطبع، نودّ أن تكون مصابة بأي شيء آخر، 153 00:08:46,693 --> 00:08:49,029 ‫لكن هناك أسباب كثيرة أخرى 154 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 ‫تفسر وجود انكماش رئوي تلقائي، وانصباب جنبي 155 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 ‫في جسد فتاة بعمر "سامي". 156 00:08:57,871 --> 00:08:59,081 ‫أمهلانا دقيقة. 157 00:09:01,166 --> 00:09:04,670 ‫حسنًا، دعنا لا نفزع، ونفكر في الأمر. 158 00:09:05,587 --> 00:09:08,006 ‫كيف سأخبر "جايك" و"غريغ" بهذا الخبر؟ 159 00:09:10,551 --> 00:09:13,136 ‫هذه الفتاة الغالية. 160 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 ‫لم نتأكد من إصابتها بالسرطان بعد. 161 00:09:15,556 --> 00:09:16,557 ‫صحيح. 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,768 ‫الخطوة البديهية الأولى ‫هي أننا بحاجة إلى مساعدة طبيب أطفال. 163 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 ‫بعد الاقتطاعات التي أجبرنا "بيتز" عليها، 164 00:09:21,937 --> 00:09:24,523 ‫أصبح قسم الأطفال يعمل بالكاد. 165 00:09:24,606 --> 00:09:26,900 ‫وقد فقدنا أفضل جرّاحي الأطفال لدينا. 166 00:09:29,653 --> 00:09:32,322 ‫إنها حفيدتي. علينا إعادة "إيان" إلى هنا. 167 00:09:38,412 --> 00:09:41,290 ‫شكرًا على قبولك ‫أن تكون راعي رحلتي في التعافي يا "وايد". 168 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 ‫يسعدني فعل ذلك. 169 00:09:43,041 --> 00:09:44,668 ‫سأقبل بأي مساعدة ممكنة. 170 00:09:45,377 --> 00:09:48,171 ‫أودّ أن تكتب قائمة، ‫وتحدد عوامل استفزاز رغبتك بالتعاطي. 171 00:09:48,255 --> 00:09:50,841 ‫أشياء تراها، أو تفعلها تجعلك تريد التعاطي. 172 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 ‫تجنبها هو مكون أساسي لتجنب الانتكاس. 173 00:09:54,761 --> 00:09:56,597 ‫التوتر هو أقوى عوامل استفزازي. 174 00:09:57,598 --> 00:09:58,932 ‫أنا أعالج الأطفال المرضى. 175 00:09:59,016 --> 00:10:02,561 ‫تأتيني العائلات طالبة المساعدة ‫في أحلك لحظات حياتها، 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,271 ‫ويُفترض أن أكون المنقذ. 177 00:10:04,354 --> 00:10:06,481 ‫أن أعالج أطفالهم بمنتهى السهولة، 178 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 ‫لكن لا يمكن علاج كل الأطفال. 179 00:10:10,777 --> 00:10:13,697 ‫هل لديك خطة للتعامل مع ذلك ‫دون تعاطي المخدرات؟ 180 00:10:14,197 --> 00:10:17,659 ‫أخذت إجازة لإعادة تقييم حالتي. 181 00:10:18,201 --> 00:10:19,745 ‫حتى أحاول معرفة الحقيقة 182 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 ‫عما لو كان عملي سيهدد تعافيّ دائمًا. 183 00:10:23,331 --> 00:10:25,334 ‫هل تبحث عن آليات للتكيف؟ 184 00:10:25,416 --> 00:10:27,502 ‫كانت الأدوية هي آليتي للتكيف. 185 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 ‫الآلية الناجحة الوحيدة. 186 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 ‫لكني أواجه السؤال الفظيع الآن 187 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 ‫عما لو كنت سأُضطر ‫إلى كسب رزقي بطريقة مختلفة، 188 00:10:34,801 --> 00:10:38,639 ‫وهو شيء لا أستطيع تخيله، لأني أحب عملي. 189 00:10:38,722 --> 00:10:42,517 ‫الطب هو حياتي بمعنى الكلمة، وأنا أجيده. 190 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 ‫كنت أتفوق على 99 بالمئة من الأطباء ‫في تخصصي حتى في أثناء نشوتي. 191 00:10:46,730 --> 00:10:48,357 ‫هذه طريقة تفكير خطيرة. 192 00:10:49,566 --> 00:10:52,402 ‫في زمالة المدمنين المجهولين ‫يُعرف ذلك بـ"الذاكرة المبهجة". 193 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 ‫الميل إلى إضفاء طابع رومانسي ‫على تعاطيك المخدرات 194 00:10:55,155 --> 00:10:58,325 ‫بينما تتناسى كل الأذى الذي تسببت فيه. 195 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 ‫- عليّ الرد على هذه المكالمة. ‫- بالتأكيد. 196 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 ‫مرحبًا يا "كيت". 197 00:11:11,171 --> 00:11:14,048 ‫يؤسفني سماع ذلك. هذا أمر فظيع. 198 00:11:14,132 --> 00:11:17,719 ‫أودّ المساعدة فعلًا يا "كيت"، ‫لكن لا أظن أني أستطيع المساعدة. 199 00:11:23,391 --> 00:11:24,393 ‫حسنًا. 200 00:11:25,268 --> 00:11:26,561 ‫أنا قادم. 201 00:11:28,271 --> 00:11:30,941 ‫والآن، سنخلع المشبك الأورطي. 202 00:11:31,023 --> 00:11:33,610 ‫سنمهل قلبه الجديد بضع ثوان لينبض. 203 00:11:33,693 --> 00:11:34,778 ‫حانت اللحظة الحاسمة. 204 00:11:39,074 --> 00:11:40,283 ‫لا شيء. 205 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 ‫أعطيني مجدافي الصدمات. عشرة جول. 206 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 ‫ابتعدي. 207 00:11:49,876 --> 00:11:51,043 ‫ارفعي الشحنة لـ20 جول. 208 00:11:52,087 --> 00:11:53,088 ‫لنحاول مجددًا. 209 00:11:53,839 --> 00:11:55,298 ‫الشحن جار. ابتعدي. 210 00:11:58,385 --> 00:12:00,010 ‫ربما فاتنا شيء ما. 211 00:12:00,095 --> 00:12:02,222 ‫- راجعنا محلول الإلكتروليت. ‫- البوتاسيوم ليس السبب. 212 00:12:02,304 --> 00:12:04,474 ‫حسنًا، أعطيه جرعة ماغنيسيوم و"ليدوكايين". 213 00:12:04,558 --> 00:12:05,558 ‫سنحاول مرة أخيرة. 214 00:12:05,642 --> 00:12:06,727 ‫الشحن جار. 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 ‫ابتعدي. 216 00:12:24,243 --> 00:12:25,287 ‫حالة النبض طبيعية. 217 00:12:27,539 --> 00:12:30,751 ‫جراحة ناجحة بطريقة "مايكل جوردان" ‫قبل انتهاء الوقت بثانيتين. 218 00:12:34,045 --> 00:12:37,214 ‫أرى أن هذه الأفيال ‫ستبدو جميلة على النوافذ. 219 00:12:38,091 --> 00:12:40,427 ‫"سامي" هي أعز صديقاتي. 220 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 ‫أعلم يا عزيزتي. 221 00:12:44,806 --> 00:12:47,892 ‫أريد الذهاب إلى المستشفى حتى أكون معها. 222 00:12:47,976 --> 00:12:49,478 ‫إنها بحاجة إليّ. 223 00:12:52,939 --> 00:12:55,316 ‫حسنًا، ‫لم لا تواصلين تلوين هذه القلوب من أجلي؟ 224 00:12:58,862 --> 00:13:00,363 ‫ماذا يجري يا "كونراد"؟ 225 00:13:00,447 --> 00:13:05,076 ‫نحن في انتظار نتيجة تحاليل "سامي". ‫نتمنى ألّا يكون السرطان قد عاودها. 226 00:13:05,160 --> 00:13:06,620 ‫لا. 227 00:13:06,703 --> 00:13:07,703 ‫كيف حال "جيجي"؟ 228 00:13:09,455 --> 00:13:12,334 ‫إنها بخير، ‫لكنها تواصل طلب الذهاب إلى "تشاستين" 229 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 ‫حتى تكون مع "سامي". 230 00:13:13,502 --> 00:13:16,421 ‫سأحاول إبقاءها منشغلة. أبقني على اطلاع. 231 00:13:16,504 --> 00:13:17,506 ‫سأبقيك على اطلاع. 232 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 ‫أنا الدكتور "إيان سوليفان". 233 00:13:27,140 --> 00:13:29,810 ‫طلبت مني الدكتورة "فوس" ‫تقديم الاستشارة في حالة ابنتكما. 234 00:13:29,893 --> 00:13:31,895 ‫لا، بالطبع نعرفك من سمعتك. 235 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 ‫شكرًا جزيلًا على حضورك، وأنا "جايك". 236 00:13:34,356 --> 00:13:36,899 ‫وأنا "غريغ". نحن سعيدان بوجودك. 237 00:13:37,400 --> 00:13:38,527 ‫إن كان بوسع أحد إنقاذها… 238 00:13:38,609 --> 00:13:42,322 ‫- بصراحة، نحن مؤمنان بقدراتك… ‫- وشديدا الثقة بك. 239 00:13:45,699 --> 00:13:47,869 ‫ولا بد أن هذه هي "سامي". كيف تشعرين؟ 240 00:13:49,788 --> 00:13:50,996 ‫لست بخير، 241 00:13:51,915 --> 00:13:56,837 ‫لكن أظن أني سأتحسّن بعدما أتيت إلى هنا. 242 00:14:01,340 --> 00:14:02,509 ‫حسنًا يا "سامي"، 243 00:14:03,134 --> 00:14:06,304 ‫سأستمع إلى صوت رئتيك، ثم إلى قلبك. 244 00:14:06,388 --> 00:14:09,723 ‫حسنًا، هكذا. تنفّسي بعمق. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,854 ‫آسفة، لم أتنفّس جيدًا. 246 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 ‫لا، أنت تبلين جيدًا. 247 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 ‫حسنًا. 248 00:14:19,401 --> 00:14:21,944 ‫سأضغط على بطنك الآن، اتفقنا؟ 249 00:14:22,028 --> 00:14:24,029 ‫- بطني لا يؤلمني. ‫- هذا جيد. 250 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 ‫حسنًا يا صغيرتي، ابقي هنا. 251 00:14:28,118 --> 00:14:30,870 ‫إذا شعرت بأن حالتك ساءت، ‫أو بألم جديد بدأ يزعجك، 252 00:14:30,954 --> 00:14:33,790 ‫أريد أن تضغطي على هذا الزر الأحمر، اتفقنا؟ 253 00:14:33,874 --> 00:14:35,457 ‫وسآتيك في الحال. 254 00:14:38,587 --> 00:14:40,505 ‫شكرًا على حضورك بسرعة. 255 00:14:40,588 --> 00:14:42,841 ‫بالطبع. إنها تفطر القلوب. 256 00:14:42,923 --> 00:14:44,718 ‫هل رأيت تاريخ "سامي" الطبي؟ 257 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 ‫سأفحص كل ذلك باستفاضة حالًا. 258 00:14:47,137 --> 00:14:48,220 ‫فحصتها بشكل سريع للتو. 259 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 ‫هل تظن أنه السرطان؟ 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,643 ‫الخوف من معاودة السرطان مفهومة، 261 00:14:53,727 --> 00:14:55,562 ‫لكن يُحتمل وجود أشياء كثيرة أخرى. 262 00:14:55,644 --> 00:14:58,522 ‫قد يكون الانصباب الجنبي مصاحبًا لعدوى ما 263 00:14:58,607 --> 00:15:00,317 ‫ما يفسر ارتفاع حرارتها بشكل طفيف. 264 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 ‫سأطلب تحاليل مزارع دم أخرى. 265 00:15:02,068 --> 00:15:03,361 ‫شكرًا. 266 00:15:03,445 --> 00:15:04,653 ‫- استريحا. ‫- أجل. 267 00:15:12,329 --> 00:15:14,330 ‫ضغط الدم قوي. صوت النبض طبيعي. 268 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 ‫النزح المنصفي محدود. ‫يمكننا توصيله بمانع التسريب. 269 00:15:16,999 --> 00:15:18,918 ‫بهذا المعدل، يمكننا قمط النازحات غدًا. 270 00:15:19,002 --> 00:15:20,628 ‫سأطلب إجراء أشعة صدرية أخرى. 271 00:15:20,712 --> 00:15:21,922 ‫ما معنى ذلك؟ 272 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 ‫أداء قلبك الجديد جيد يا حاكم الولاية. 273 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 ‫هل هذا الألم طبيعي؟ 274 00:15:33,099 --> 00:15:34,975 ‫{\an8}ضغط دمه 60 على 40. قلبه يمرّ بصدمة. 275 00:15:35,060 --> 00:15:38,228 ‫لا آثار لانسداد في الأنبوب الصدري. ‫الانكماش الصدري الضاغط مُستبعد. 276 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 ‫الصمامات القلبية بخير. 277 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 ‫- ما زال مُوصلًا بالصمام التاجي. ‫- زد الـ"نورإبينفرين". 278 00:15:41,273 --> 00:15:43,276 ‫- أضف رافع ضغط. ‫- وأعطه "فانكوميسين" و"سيفيبيم". 279 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 ‫نحتاج إلى جهاز سونار حالًا. 280 00:15:49,990 --> 00:15:52,326 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا يجري؟ 281 00:15:52,410 --> 00:15:53,536 ‫ظننت أنك استقلت. 282 00:15:54,036 --> 00:15:58,333 ‫أنا هنا بناءً على طلب الدكتورة "فوس" ‫لاستشارتي في حالة حفيدة "بيل". 283 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 ‫- استشارة فقط؟ ‫- أجل، أعدك بذلك. 284 00:16:01,753 --> 00:16:04,255 ‫إذا احتاجوا إلى جرّاح في النهاية، ‫فسأساعدهم في إيجاد جرّاح بارع. 285 00:16:04,338 --> 00:16:05,966 ‫ماذا لو حدثت حالة طارئة؟ 286 00:16:06,465 --> 00:16:08,259 ‫حينها سأخبر "كيت" بكل شيء. 287 00:16:08,342 --> 00:16:10,762 ‫كل شيء؟ ومن بينها تعاطيك المخدرات هنا؟ 288 00:16:10,844 --> 00:16:13,056 ‫أجل، أفضّل تجنب ذلك، لكني سأخبرها. 289 00:16:13,138 --> 00:16:14,557 ‫هل تريدين الشهادة على ذلك؟ 290 00:16:16,183 --> 00:16:20,271 ‫يا أبي، الأمر فقط هو أنك قطعت شوطًا طويلًا، ‫وهذا الالتزام بالصراحة… 291 00:16:20,354 --> 00:16:21,897 ‫لا، لم أُضطر إلى مصارحة أحد بعد. 292 00:16:21,982 --> 00:16:24,149 ‫لا أقصد أن هناك ما يدعو للفخر الشديد، 293 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 ‫لكني أودّ البقاء إن لم تعارضي ذلك، 294 00:16:27,027 --> 00:16:29,781 ‫طالما هناك فرصة ‫في مساعدة تلك الفتاة الوديعة وعائلتها. 295 00:16:31,366 --> 00:16:32,366 ‫بالطبع، 296 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 ‫لكن أبلغني إن احتجت إلى مساعدتي بأي شكل. 297 00:16:35,328 --> 00:16:36,328 ‫حسنًا. 298 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 ‫هل أتت زائرة لـ"سامي"؟ 299 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 ‫رأى "كونراد" ‫أنها قد لا تكون فكرة صائبة، لكن… 300 00:16:45,630 --> 00:16:47,298 ‫قلت إنني عليّ المجيء. 301 00:16:47,798 --> 00:16:48,842 ‫لم أستطع رفض طلبها. 302 00:16:50,010 --> 00:16:54,888 ‫حسنًا، ‫أظن أنها قد تكون من تحتاج إليها "سامي". 303 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 ‫"سامي" نائمة منذ قليل. 304 00:17:06,859 --> 00:17:09,361 ‫استغل "جايك" و"غريغ" الفرصة ‫لإحضار بعض الطعام إلينا. 305 00:17:21,499 --> 00:17:22,584 ‫"جيجي". 306 00:17:25,879 --> 00:17:28,672 ‫عيد الميلاد… أنا آسفة. 307 00:17:29,173 --> 00:17:32,552 ‫لا بأس. سنحتفل عندما تصبحين بخير. 308 00:17:32,634 --> 00:17:36,389 ‫كل ما عليك الآن هو النوم، سأكون هنا. 309 00:17:38,433 --> 00:17:40,100 ‫إنها كأمها تمامًا. 310 00:17:42,394 --> 00:17:44,189 ‫أشعر بأني رأيت "نيك" للتو. 311 00:17:50,695 --> 00:17:52,446 ‫مؤشر قلبه متذبذب حتى مع روافع الضغط. 312 00:17:52,530 --> 00:17:56,409 ‫السترويدات لا تحسّن قلوصية القلب. ‫حالة قلبه تزداد سوءًا. 313 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 ‫- لنبدأ بتنبيبه. ‫- أجل. 314 00:17:58,078 --> 00:18:00,580 ‫سيخفف ذلك بعض الضغط على بطينه الأيسر، 315 00:18:00,662 --> 00:18:01,955 ‫ويمنحنا المزيد من الوقت. 316 00:18:02,623 --> 00:18:05,626 ‫وصلت نتيجة التحاليل. ‫اختبار الأجسام المضادة سلبي تمامًا. 317 00:18:05,710 --> 00:18:06,919 ‫إذًا رفض القلب غير مُرجح، 318 00:18:07,002 --> 00:18:09,756 ‫لكن إن لم يرفض جسده القلب المزروع، ‫فما السبب إذًا؟ 319 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 ‫سأعيد فحص تخطيط صدى قلبه. 320 00:18:16,720 --> 00:18:17,722 ‫إنه غير واضح. 321 00:18:17,805 --> 00:18:21,726 ‫نقص حركة الجدار القمي. ‫فرط حركة الحاجز البطيني. 322 00:18:21,809 --> 00:18:23,143 ‫اعتلال عضلة القلب الإجهادي. 323 00:18:23,227 --> 00:18:25,730 ‫هناك شيء آخر في جسده يتسبب في فشل قلبه، 324 00:18:25,813 --> 00:18:28,066 ‫وعلينا التوصل إليه بسرعة. 325 00:18:30,859 --> 00:18:31,861 ‫سأتولى ذلك. 326 00:18:39,119 --> 00:18:41,662 ‫- مرحبًا. ‫- وصلت نتيجة تحاليل سائل الانصباب الجنبي. 327 00:18:41,746 --> 00:18:43,247 ‫لا تُوجد خلايا سرطانية. 328 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 ‫إذًا، السبب ليس السرطان. 329 00:18:44,706 --> 00:18:46,751 ‫هل سمعتما ذلك؟ لم يعاودها السرطان. 330 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 ‫هذا خبر رائع. 331 00:18:48,585 --> 00:18:50,879 ‫لكن إن لم يكن السرطان هو السبب، فما السبب؟ 332 00:18:50,964 --> 00:18:52,589 ‫إنها تواجه صعوبة في التنفس. 333 00:18:54,591 --> 00:18:56,176 ‫علينا تشخيص المرض حتى نعالجه. 334 00:18:59,763 --> 00:19:00,764 ‫سأعود بسرعة. 335 00:19:03,016 --> 00:19:05,979 ‫كنت أبحث عنك. 336 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 ‫أنا أيضًا. 337 00:19:08,106 --> 00:19:09,106 ‫"(بيتز)" 338 00:19:09,189 --> 00:19:12,652 ‫إذًا، استبعدنا رفض القلب في حالة "بيتز"، 339 00:19:12,734 --> 00:19:14,946 ‫واستبعدنا السرطان في حالة "سامي". 340 00:19:15,028 --> 00:19:16,613 ‫دراسات الإصابة بالعدوى؟ 341 00:19:16,698 --> 00:19:18,323 ‫تحاليل مزارع الدم سلبية حتى الآن. 342 00:19:18,408 --> 00:19:20,826 ‫الشيء ذاته هنا. ‫تحليل "غلاكتومانان" و"غلوكان"؟ 343 00:19:20,909 --> 00:19:24,413 ‫ما زالا جاريين، ‫لكن لا يُرجح إصابة "سامي" بعدوى فطرية. 344 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 ‫ولا حتى "بيتز"، 345 00:19:26,874 --> 00:19:29,043 ‫لكن ربما عليّ إضافة مضاد "ميكافنغين". 346 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 ‫حسنًا. إذًا، ضغط دمه يتدهور. 347 00:19:32,714 --> 00:19:35,048 ‫ماذا إن لم يكن توسّع وعائي؟ 348 00:19:36,134 --> 00:19:38,719 ‫ماذا لو كانت صدمة انسدادية، ‫أو انكماشًا رئويًا؟ 349 00:19:38,803 --> 00:19:42,681 ‫واستبعدنا الاندحاس القلبي. ‫فكرت في قصور الغدة الكظرية. 350 00:19:42,764 --> 00:19:45,310 ‫لكنك أعطيته جرعة مناسبة من السترويدات. 351 00:19:45,392 --> 00:19:47,519 ‫وهو الشيء الوحيد الذي لم تعطه إلى "سامي". 352 00:19:47,604 --> 00:19:51,191 ‫ما زلت أفكر في إمكانية وجود عدوى ‫بالرغم من نتيجة تحاليل السوائل السلبية. 353 00:19:52,525 --> 00:19:54,026 ‫فكرنا في الأمراض المناعية. 354 00:19:54,109 --> 00:19:57,113 ‫تحاليل أضداد النوى، وعامل الروماتويد ‫والأجسام السيتوبلازمية لا تزال جارية. 355 00:19:57,196 --> 00:19:58,864 ‫لكنك لا تريد العلاج التجريبي؟ 356 00:19:59,823 --> 00:20:01,575 ‫ليس مع احتمالية الإصابة بعدوى. 357 00:20:03,535 --> 00:20:04,537 ‫ليس لديّ شيء آخر. 358 00:20:09,666 --> 00:20:10,668 ‫أتعلم؟ 359 00:20:12,628 --> 00:20:16,340 ‫علّمتني منذ يومي الأول في "تشاستين" 360 00:20:17,841 --> 00:20:19,636 ‫أننا إن لم نشخّص المرض على اللوحة البيضاء… 361 00:20:19,718 --> 00:20:21,803 ‫نعاود فحص الجسدي للمريض. 362 00:20:24,599 --> 00:20:27,060 ‫هل أخبرتك من قبل ‫بأنك كنت أفضل طبيب متدرب لديّ؟ 363 00:20:28,310 --> 00:20:30,395 ‫حظيت بالمعلم الأفضل. 364 00:20:33,524 --> 00:20:35,984 ‫- كدنا نستنفذ حد محلول "إيبينيفرين". ‫- وصلت نتيجة إعادة التحاليل. 365 00:20:37,904 --> 00:20:39,529 ‫نسبة حمض اللاكتيك لديه عالية جدًا. 366 00:20:40,406 --> 00:20:42,783 ‫هذا ليس مفاجئًا. ‫لقد كان ضغطه منخفضًا لساعات. 367 00:20:43,826 --> 00:20:46,453 ‫مهلًا، انخفاض حمض اللاكتيك ‫ليس نتيجة انخفاض الضغط. 368 00:20:47,871 --> 00:20:49,623 ‫إنه خيط للتوصل إلى السبب. 369 00:20:50,832 --> 00:20:51,834 ‫صحيح. 370 00:20:52,501 --> 00:20:55,254 ‫صحيح، كنا نركّز على القلب وحده، 371 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 ‫لكن ماذا لو… 372 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 ‫تمدد البطن. 373 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 ‫بالكاد يُلاحظ ذلك، لكن أظن أنك محق. 374 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 ‫- هل يعاني جلطة معوية؟ ‫- أجل. هذا يفسر الصدمة الانسدادية. 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,059 ‫- والفشل القلبي. ‫- علينا تصويره مقطعيًا لتأكيد ذلك، 376 00:21:08,141 --> 00:21:10,144 ‫لكن إن أصبنا، فيجب إخضاعه لجراحة أخرى. 377 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 ‫سأستدعي "بيل". 378 00:21:14,564 --> 00:21:16,775 ‫تنفّسي بعمق بضع مرات من أجلي يا "سامي". 379 00:21:18,694 --> 00:21:20,362 ‫لماذا لون لسانك أحمر؟ 380 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 ‫استلقي من أجلي يا "سامي". ‫افتحي فمك وقولي "آه"، اتفقنا؟ 381 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 ‫لسان الحمى القرمزية. 382 00:21:35,627 --> 00:21:37,046 ‫إنها مصابة بداء "كاواساكي". 383 00:21:37,129 --> 00:21:39,840 ‫هذا يفسر ارتفاع حرارتها، ‫والأعراض المشابهة للإنفلونزا. 384 00:21:39,924 --> 00:21:42,593 ‫يمكننا علاجها الآن. ‫لنمدها بالغلوبولين المناعي الوريدي. 385 00:21:43,176 --> 00:21:44,845 ‫أجل، هذا خبر رائع. 386 00:21:46,179 --> 00:21:49,058 ‫لا أصدّق ذلك. ‫"إيه جاي" بحاجة إليّ. الأمر يخصّ "بيتز". 387 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 ‫عليّ الذهاب. 388 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 ‫ما المشكلة يا "سامي"؟ 389 00:21:59,318 --> 00:22:02,946 ‫لا بد أنها مضاعفات قلبية ‫لها علاقة بداء "كاواساكي". 390 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 ‫حسنًا. ابقيا هنا. ‫علينا نقلها إلى مختبر القسطرة. 391 00:22:05,699 --> 00:22:06,825 ‫واستدعوا "يامادا". 392 00:22:13,666 --> 00:22:15,459 ‫تلقيت استدعاءك. ماذا يجري؟ 393 00:22:15,542 --> 00:22:16,919 ‫جسد "بيتز" لا يرفض القلب. 394 00:22:17,002 --> 00:22:19,671 ‫- حسنًا. ‫- إليك المشكلة. 395 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 ‫جلطة معوية. 396 00:22:21,631 --> 00:22:22,966 ‫هذا تخصصك يا "بيل". 397 00:22:24,092 --> 00:22:27,346 ‫إنه تخصصي، لكن ماتت آخر مريضة ‫أجرينا لها جراحة جلطة معوية، 398 00:22:27,429 --> 00:22:29,556 ‫وحرص هذا الرجل على مقاضاتي بسبب ذلك. 399 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 ‫نحتاج إلى إجرائك الجراحة عليه. 400 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 ‫هل لديك مشكلة في ذلك؟ 401 00:22:36,521 --> 00:22:37,690 ‫لا. 402 00:22:37,773 --> 00:22:39,316 ‫سأنقذ هذا السافل. 403 00:22:41,860 --> 00:22:45,698 ‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي ‫نتيجة لإصابتها بداء "كاواساكي". 404 00:22:45,781 --> 00:22:47,199 ‫يبدو متجلطًا. 405 00:22:47,282 --> 00:22:48,909 ‫ومتمزقًا بشكل جزئي. 406 00:22:48,992 --> 00:22:51,870 ‫يتراكم الدم ‫حول القلب مسببًا الاندحاس القلبي. 407 00:22:51,953 --> 00:22:56,375 ‫أستطيع إجراء بزلًا تاموريًا الآن، ‫لكنه علاج مؤقت. 408 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 ‫يمكن أن يتمزّق التمدد الوعائي في أي لحظة. 409 00:22:58,168 --> 00:23:01,254 ‫ستحتاج إلى أن تُجرى لها ‫جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي. 410 00:23:01,338 --> 00:23:04,049 ‫لم يسبق لفتاة عمرها عشرة أعوام ‫الخضوع لجراحة فتح مجرى للشريان التاجي. 411 00:23:04,132 --> 00:23:06,593 ‫يمكن أن تصاب بمرض قلبي إفقاري، ‫أو نوبة قلبية، أو موت قلبي مفاجئ. 412 00:23:06,677 --> 00:23:09,346 ‫نجاح هذه الجراحة يتطلب معجزة، ‫لكنها تمنح "سامي" فرصة حياتها الوحيدة. 413 00:23:10,055 --> 00:23:12,015 ‫حسنًا. سأحجز غرفة عمليات. 414 00:23:12,099 --> 00:23:13,809 ‫متى ستكون جاهزًا يا دكتور "سوليفان"؟ 415 00:23:15,185 --> 00:23:16,604 ‫سأحتاج إلى نصف ساعة. 416 00:23:16,686 --> 00:23:17,687 ‫حسنًا. 417 00:23:22,109 --> 00:23:25,070 ‫أخبرني بموقف حالة "سامي". ‫عليّ تعقيم نفسي لجراحة "بيتز". 418 00:23:25,571 --> 00:23:27,739 ‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي. 419 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 ‫رباه! 420 00:23:29,908 --> 00:23:30,910 ‫أنا آسف. 421 00:23:31,535 --> 00:23:35,705 ‫أنا متأكد من درايتكما ‫بأن الجراحة التي ستعالج ذلك خطرة للغاية، 422 00:23:35,789 --> 00:23:39,167 ‫لكنها حاليًا ‫السبيل الباقي الوحيد لإنقاذ حياتها. 423 00:23:39,251 --> 00:23:40,710 ‫أصبحنا نعرف مرضها على الأقل. 424 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 ‫أجل. 425 00:23:45,382 --> 00:23:47,551 ‫من الواضح ‫أنك الطبيب الأمثل لإجراء الجراحة. 426 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 ‫ما زلت مُخولًا لإجراء الجراحات هنا. 427 00:23:50,637 --> 00:23:52,556 ‫أنا مستعد، وأريد المساعدة، 428 00:23:52,639 --> 00:23:56,059 ‫لكن هناك شيء عليكما معرفته أولًا. 429 00:23:57,561 --> 00:24:01,690 ‫لم أكن مسافرًا عبر "إسبانيا" ‫في الأسابيع الماضية. 430 00:24:03,233 --> 00:24:04,693 ‫كنت في مصحة علاجية. 431 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 ‫مصحة علاجية من ماذا؟ 432 00:24:08,989 --> 00:24:10,532 ‫إدمان الحبوب المنشطة، والمهدئة، 433 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 ‫وأيًا كان ما أحتاج إليه للتخلص من التوتر 434 00:24:13,869 --> 00:24:16,371 ‫من أجل التركيز، ‫وتقديم أفضل أداء لديّ في الجراحات. 435 00:24:17,372 --> 00:24:19,040 ‫كان هذا عذري على الأقل. 436 00:24:19,124 --> 00:24:23,044 ‫هل كنت تُجري الجراحات ‫تحت تأثير المخدرات هنا في "تشاستين"؟ 437 00:24:24,921 --> 00:24:26,381 ‫- أجل. ‫- إذًا، كذبت؟ 438 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 ‫وبشكل ما خدعت تحاليل المخدرات، 439 00:24:31,803 --> 00:24:33,638 ‫وخاطرت بحياة أطفال مرضى؟ 440 00:24:33,722 --> 00:24:36,600 ‫أجل، لكني لم أوذ مريضًا قطّ. ‫كنت مدمنًا يزاول مهامّ عمله. كنت… 441 00:24:37,642 --> 00:24:39,227 ‫اسمعا، لا يُوجد عذر على فعلتي. 442 00:24:39,311 --> 00:24:40,520 ‫لا يُوجد تبرير. 443 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 ‫لن أفعل ذلك. 444 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 ‫هذه كارثة. 445 00:24:45,901 --> 00:24:47,360 ‫تحتاج "سامي" إلى جراحة الآن. 446 00:24:47,944 --> 00:24:49,237 ‫لا أدري. ماذا سنفعل؟ 447 00:24:49,321 --> 00:24:51,364 ‫أنا متعاف من الإدمان، وأنوي البقاء هكذا. 448 00:24:51,448 --> 00:24:53,992 ‫إذا فقدتما ثقتكما بي، ‫فأنا أتفهّم ذلك تمامًا، 449 00:24:54,075 --> 00:24:58,914 ‫لكن مستشفى "أتلانتا" العام ‫ليس بها جرّاح أطفال يمكنه فعل ذلك، اتفقنا؟ 450 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 ‫تواصلت مع زملاء في "بوسطن"، و"نيويورك"، 451 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 ‫- ويمكنهم الحضور غدًا. ‫- ربما سيكون الأوان قد فات. 452 00:25:04,211 --> 00:25:07,005 ‫هذا فظيع. لا أستطيع إخضاعك ‫إلى فحص مخدرات في الوقت المناسب 453 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 ‫حتى أتأكد من تعافيك الآن. 454 00:25:08,924 --> 00:25:11,510 ‫- أنا كذلك. أعدك بذلك. ‫- ماذا يساوي وعدك بأي حال؟ 455 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 ‫لا يمكننا تصديق أي شيء تقوله. 456 00:25:15,180 --> 00:25:16,848 ‫إنها حفيدتك. 457 00:25:17,891 --> 00:25:19,267 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 458 00:25:21,436 --> 00:25:22,979 ‫على "إيان" إجراء الجراحة. 459 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 ‫لا نملك خيارًا آخر. 460 00:25:28,693 --> 00:25:32,113 ‫لذا لديك هذه الفرصة ‫للتكفير عن فعلتك جزئيًا على الأقل. 461 00:25:33,156 --> 00:25:34,407 ‫سأذهب لتعقيم نفسي. 462 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 ‫سأقتله إذا أخفق في هذه الجراحة. 463 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 ‫إن كان بوسع أحد إنقاذها… ‫بصراحة، فنحن مؤمنان بقدراتك… 464 00:26:09,276 --> 00:26:10,735 ‫وشديدا الثقة بك. 465 00:26:13,989 --> 00:26:15,198 ‫نحن مستعدون إن كنت كذلك. 466 00:26:16,448 --> 00:26:17,450 ‫أعطيني مشرطًا. 467 00:26:30,171 --> 00:26:31,590 ‫أعطيني منشارًا صدريًا. 468 00:26:53,653 --> 00:26:54,696 ‫أنا بخير. 469 00:26:55,697 --> 00:26:57,741 ‫لنُجر هذه الجراحة. أعطني مشرطًا مقاس عشرة. 470 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 ‫أعطيني المبعاد. 471 00:27:13,340 --> 00:27:16,092 ‫هذه أمعاء ميتة أكثر مما توقعت. 472 00:27:16,176 --> 00:27:17,636 ‫هذا يفسر الصدمة الانسدادية. 473 00:27:17,719 --> 00:27:18,720 ‫{\an8}"70 على 42" 474 00:27:18,803 --> 00:27:20,346 ‫{\an8}ضغط الدم ينخفض بسرعة. 475 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 ‫لنسرع إذًا. استئصال الأمعاء الميتة. 476 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 ‫أعطيني الدباسة. 477 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 ‫حسنًا، تمزق التمدد الوعائي تمامًا. ‫إنها تمرّ باستنزاف دموي. 478 00:27:35,195 --> 00:27:36,780 ‫أرجوك أن تنقذ حياتها. 479 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 ‫ضغط الدم ينخفض. 480 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 ‫عليّ السيطرة على الوضع هنا. 481 00:27:40,825 --> 00:27:42,452 ‫فات الأوان. إنها تمرّ بسكتة قلبية. 482 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 ‫يا دكتور "سوليفان". 483 00:27:50,043 --> 00:27:51,920 ‫سأبدأ التدليك القلبي. 484 00:27:53,296 --> 00:27:56,215 ‫أحتاج إلى جرّاح قلبي. ‫أحضروا الدكتور "أوستن" إلى هنا حالًا. 485 00:28:02,555 --> 00:28:04,223 ‫الأمر يخصّ "سامي". 486 00:28:04,307 --> 00:28:05,850 ‫تمزقها تمددها الوعائي تمامًا. 487 00:28:05,933 --> 00:28:07,769 ‫الدكتور "سوليفان" ‫بحاجة إليك حالًا يا "إيه جاي". 488 00:28:10,230 --> 00:28:12,691 ‫يا "راندلف"، هل أنت مسيطر على هذا الأمر؟ 489 00:28:25,369 --> 00:28:26,371 ‫دكتور "بيل"؟ 490 00:28:26,955 --> 00:28:27,956 ‫دكتور "بيل"؟ 491 00:28:30,959 --> 00:28:33,628 ‫عرفت ما حدث إلى "سامي" ‫هل تحتاج إلى المساعدة؟ 492 00:28:33,712 --> 00:28:35,129 ‫استعدي لخوض التحدي الأكبر. 493 00:28:35,213 --> 00:28:37,005 ‫نحتاج إلى تولّيك مكان "بيل". 494 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 ‫أنا جاهزة. 495 00:28:41,845 --> 00:28:43,054 ‫اترك لي المهمة. 496 00:28:45,682 --> 00:28:46,683 ‫لنذهب. 497 00:28:51,855 --> 00:28:53,356 ‫- كيف أستطيع المساعدة؟ ‫- وصّل قنية 498 00:28:53,439 --> 00:28:56,151 ‫حتى نبدأ عمل المجازة القلبية ونوقف النزيف. 499 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 ‫حسنًا. 500 00:29:04,451 --> 00:29:06,494 ‫انتهى تركيب القنية الأورطية. 501 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 ‫شغّليها. 502 00:29:10,498 --> 00:29:11,583 ‫أعطيني المشبك الأورطي. 503 00:29:13,376 --> 00:29:15,335 ‫يتولى الجهاز وظيفة قلبها. 504 00:29:15,420 --> 00:29:16,796 ‫ويوقف النزيف. 505 00:29:17,380 --> 00:29:19,424 ‫- حالتها تستقر. ‫- لكن لم ينته الأمر بعد. 506 00:29:19,507 --> 00:29:21,885 ‫الجزء الأصعب من الجراحة هو التالي. 507 00:29:23,219 --> 00:29:26,139 ‫لم أُجر جراحة فتح مجرى جانبي ‫للشريان التاجي على مريضة صغيرة السن هكذا. 508 00:29:26,221 --> 00:29:28,850 ‫تذكّر، ‫تتطلب الأوعية الدموية الحساسة أصابع حساسة. 509 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 ‫باعد ثم افتح. 510 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 ‫سأبرز الوريد. 511 00:29:36,649 --> 00:29:37,984 ‫حددت الهدف. 512 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 ‫يُوجد ثقب في الاثني عشر. 513 00:29:44,699 --> 00:29:45,992 ‫إنها تنقضي. 514 00:29:47,869 --> 00:29:50,121 ‫فورة الأعراض تنقضي. 515 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 ‫عليك السيطرة على النزيف. 516 00:29:54,959 --> 00:29:56,252 ‫سأشفط الدم وأنظف مكانه. 517 00:29:56,336 --> 00:29:58,421 ‫علينا ترميم الثقب. ‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه. 518 00:29:58,505 --> 00:30:00,840 ‫إنه واسع. هل تظنين أنه يمكن إغلاقه؟ 519 00:30:02,050 --> 00:30:03,217 ‫سنستخدم قطعة ثرب. 520 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 ‫حسنًا، سأخرج النسيج الآن. 521 00:30:05,511 --> 00:30:06,971 ‫ضغط الدم ينخفض بشدة. 522 00:30:07,054 --> 00:30:09,599 ‫حسنًا، أنا أنتهي من الكيس الثربي. 523 00:30:09,681 --> 00:30:11,600 ‫ما زال ضغطه الشرياني يهبط. نحن نفقده. 524 00:30:11,684 --> 00:30:12,852 ‫أعلم. انتظري. 525 00:30:13,478 --> 00:30:14,896 ‫كدت أنتهي. 526 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 ‫و… 527 00:30:18,649 --> 00:30:19,943 ‫انتهيت. 528 00:30:20,025 --> 00:30:22,946 ‫{\an8}"100 على 54" 529 00:30:25,906 --> 00:30:26,908 ‫أحسنت صنعًا. 530 00:30:28,493 --> 00:30:29,743 ‫انتقلت شعلة مهامي إليك. 531 00:30:32,664 --> 00:30:33,873 ‫أنا بعيدة للغاية عن ذلك. 532 00:30:35,041 --> 00:30:36,292 ‫- سنفعل ذلك معًا. ‫- لا. 533 00:30:37,167 --> 00:30:38,211 ‫ليس بعد الآن. 534 00:30:40,420 --> 00:30:41,547 ‫أنت الجراحة الرئيسية. 535 00:30:43,674 --> 00:30:45,468 ‫المريض في أيد أمينة معك. 536 00:30:45,551 --> 00:30:46,552 ‫لذا… 537 00:30:48,137 --> 00:30:49,514 ‫إن لم يكن لديك مانع، 538 00:30:50,640 --> 00:30:52,851 ‫فسأتركك تباشرين عملك. 539 00:31:18,501 --> 00:31:19,501 ‫كيف تسير الجراحة؟ 540 00:31:20,252 --> 00:31:21,837 ‫كان أداء "إيان" بارعًا. 541 00:31:23,006 --> 00:31:25,466 ‫- كدت أنتهي. ‫- الغرزة الأخيرة. 542 00:31:28,970 --> 00:31:30,762 ‫انتهت جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي. 543 00:31:31,722 --> 00:31:33,016 ‫لنجعل قلبها ينبض. 544 00:31:33,640 --> 00:31:36,476 ‫نحتاج إلى تحقيق معجزة أخرى اليوم. 545 00:31:36,561 --> 00:31:37,896 ‫أخلع المشابك. 546 00:31:38,897 --> 00:31:39,938 ‫و… 547 00:31:41,231 --> 00:31:42,232 ‫ها نحن أولاء. 548 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 ‫هيا. 549 00:32:15,892 --> 00:32:20,396 ‫منذ أسبوع، ‫أُنقذت حياتي في مستشفى "تشاستين" التذكاري. 550 00:32:21,271 --> 00:32:24,067 ‫شهدت رعايتهم الطبية لمرضاهم مباشرةً، 551 00:32:24,900 --> 00:32:28,153 ‫وشهدت تأثير سلب هذه الرعاية الطبية 552 00:32:28,737 --> 00:32:31,866 ‫على المرضى والمستشفيات الأخرى. 553 00:32:32,700 --> 00:32:34,369 ‫- سيفي بوعده. ‫- حري به ذلك. 554 00:32:35,619 --> 00:32:40,540 ‫نتيجة إلى ذلك، ‫أُعيد تمويل "تشاستين" بشكل كامل. 555 00:32:40,625 --> 00:32:42,459 ‫أجل! "تشاستين" باقية! 556 00:32:46,798 --> 00:32:47,798 ‫لا تستسلموا أبدًا! 557 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 ‫أجل. 558 00:33:06,316 --> 00:33:08,736 ‫مبروك! لقد أنقذت المستشفى. 559 00:33:08,819 --> 00:33:10,320 ‫مبروك لنا جميعًا. 560 00:33:11,238 --> 00:33:13,241 ‫- شكرًا على حضورك للتحدث إليّ. ‫- عفوًا. 561 00:33:13,825 --> 00:33:14,826 ‫مرحبًا يا أبي. 562 00:33:15,618 --> 00:33:16,869 ‫لم ألحظ وجودك. 563 00:33:17,870 --> 00:33:21,082 ‫دعوت "كيد"، ‫لأنني أردتها أن تسمع ما سأقوله أيضًا. 564 00:33:22,708 --> 00:33:26,629 ‫حققت إعجازًا بمعنى الكلمة ‫في إنقاذ "سامي" في الأسبوع الماضي. 565 00:33:26,712 --> 00:33:30,425 ‫شاركني الدكتور "أوستن" في ذلك. ‫كان تعاونًا على قدم المساواة. 566 00:33:30,507 --> 00:33:33,427 ‫أخبرتني "كيد" باجتهادك الشديد ‫في التعافي من الإدمان. 567 00:33:34,053 --> 00:33:38,433 ‫ذكّرتني أيضًا ‫بأن الإدمان مرض، وليس فشلًا أخلاقيًا. 568 00:33:39,183 --> 00:33:41,853 ‫إجراء الجراحات ‫تحت تأثير المخدرات فشل أخلاقي. 569 00:33:42,603 --> 00:33:46,232 ‫كل ما أستطيع فعله هو تكريس تعافيّ ‫من الإدمان للتعويض عن المخاطر التي خضتها، 570 00:33:46,315 --> 00:33:49,651 ‫والضرر الذي ألحقه إدماني بـ"كيد". 571 00:33:50,610 --> 00:33:51,903 ‫هذه مشاعر رفيعة. 572 00:33:52,572 --> 00:33:54,156 ‫أتمنى أن تستطيع الالتزام بها. 573 00:33:54,740 --> 00:33:56,534 ‫بعد تفكير متأنّ، 574 00:33:56,617 --> 00:34:01,455 ‫قررت… إن كان لديك استعداد ‫أنني أريد عودتك إلى "تشاستين". 575 00:34:09,547 --> 00:34:10,547 ‫هذا قرار رائع، 576 00:34:11,506 --> 00:34:12,674 ‫وشجاع للغاية. 577 00:34:12,759 --> 00:34:14,217 ‫إنها مخاطرة سأخوضها. 578 00:34:14,302 --> 00:34:17,095 ‫أنت قيّم للغاية بالنسبة إلى مرضانا. ‫لا أستطيع استبدالك. 579 00:34:17,930 --> 00:34:19,556 ‫ستخضع لفحوصات منتظمة. 580 00:34:20,058 --> 00:34:23,769 ‫وإذا تعاطيت المخدرات مجددًا، ‫ولو حتى مرة واحدة، فسيكون يومك الأخير هنا. 581 00:34:23,853 --> 00:34:24,853 ‫مفهوم. 582 00:34:24,936 --> 00:34:27,564 ‫إذًا، هل ستعود للعمل معنا؟ 583 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 ‫بالتأكيد. 584 00:34:29,984 --> 00:34:31,486 ‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا أبي. 585 00:34:35,947 --> 00:34:36,948 ‫إذًا… 586 00:34:38,867 --> 00:34:41,161 ‫أحمل خبرًا سارًا، وآخر سيئًا. 587 00:34:42,037 --> 00:34:44,748 ‫كما توقعت، تفاقمت أعراض تصلّبك المتعدد، 588 00:34:45,499 --> 00:34:49,086 ‫لكن يعني ذلك أنك مُؤهل ‫للمرحلة الثانية من تجربتي السريرية. 589 00:34:49,711 --> 00:34:50,713 ‫هذا… 590 00:34:51,797 --> 00:34:52,798 ‫أراحني ذلك للغاية. 591 00:34:53,424 --> 00:34:56,009 ‫وأتساءل، إذا… 592 00:34:57,177 --> 00:34:58,554 ‫إن كان التعافي التام ممكنًا. 593 00:34:58,637 --> 00:35:00,473 ‫إنه ممكن بخوض التجربة، أو بدونه. 594 00:35:00,555 --> 00:35:02,934 ‫ويمكن أن يستغرق ذلك أسابيع، أو أشهر. 595 00:35:03,433 --> 00:35:05,436 ‫في بعض الحالات، يمكن أن يستغرق أعوامًا. 596 00:35:06,771 --> 00:35:09,773 ‫لا، لكن الأمر فقط ‫أن تكون مدة كافية لإيجاد العلاج. 597 00:35:11,317 --> 00:35:12,359 ‫أتعلم؟ 598 00:35:14,111 --> 00:35:16,489 ‫أتذكّر عندما جئت أول مرة إلى هذا المستشفى، 599 00:35:16,571 --> 00:35:21,828 ‫وكنت بريئًا قليل الخبرة، ‫ولديك الكثير لتتعلمه، 600 00:35:21,910 --> 00:35:22,911 ‫والآن… 601 00:35:25,497 --> 00:35:27,874 ‫يا "ديفون"، أنا سعيد للغاية أنك… 602 00:35:30,168 --> 00:35:32,254 ‫من يتحمل مسؤولية حياتي. 603 00:35:36,134 --> 00:35:37,384 ‫لنهزم هذا المرض… 604 00:35:38,510 --> 00:35:39,511 ‫معًا. 605 00:35:40,721 --> 00:35:41,721 ‫حسنًا. 606 00:35:51,232 --> 00:35:52,358 ‫مرحبًا بعودتك. 607 00:35:53,860 --> 00:35:55,694 ‫رباه! أنا متحمسة جدًا لرؤية الولدين. 608 00:35:57,612 --> 00:36:00,366 ‫- آسفة بشدة على كل شيء. ‫- مهلًا، 609 00:36:00,448 --> 00:36:01,575 ‫لا تأسفي. 610 00:36:02,451 --> 00:36:05,872 ‫اكتئاب ما بعد الولادة هو حالة مرضية ‫يمكنها أن تؤثر في أي أحد. 611 00:36:07,206 --> 00:36:09,374 ‫ونريدك أن تعلمي أننا ندعمك. 612 00:36:09,457 --> 00:36:12,669 ‫ونعتقد أنك ستصبحين أمًا عظيمة لولدينا. 613 00:36:12,753 --> 00:36:14,839 ‫وأعدك بأني سأكون صريحة معك دائمًا، 614 00:36:15,463 --> 00:36:17,508 ‫وسأخبركما عندما أشعر بالغرق في الهموم. 615 00:36:17,591 --> 00:36:18,800 ‫رائع. 616 00:36:18,885 --> 00:36:21,386 ‫ما رأيك أن نذهب لرؤية رضيعينا؟ 617 00:36:22,053 --> 00:36:23,055 ‫أجل. 618 00:36:30,271 --> 00:36:32,689 ‫يا إلهي! إنهما شديدا الجمال. 619 00:36:32,773 --> 00:36:34,774 ‫بالطبع، إنهما نسخة طبق الأصل مني. 620 00:36:37,570 --> 00:36:39,112 ‫أتعلمين يا "بادما"؟ 621 00:36:41,281 --> 00:36:45,118 ‫عندما ماتت أمي شعرت بالضياع، 622 00:36:46,286 --> 00:36:47,495 ‫والوحدة. 623 00:36:48,288 --> 00:36:51,124 ‫وأعلم أنه لن يحل أحد محلها أبدًا، 624 00:36:52,000 --> 00:36:55,296 ‫لكن قلبي مليء بالسعادة. 625 00:36:56,338 --> 00:36:59,341 ‫أصبح لديّ عائلة الآن، ولن أصبح وحيدًا مجددًا، 626 00:37:00,467 --> 00:37:01,718 ‫والفضل يرجع إليك. 627 00:37:15,774 --> 00:37:16,775 ‫مرحبًا. 628 00:37:17,484 --> 00:37:18,485 ‫أنا أمكما. 629 00:37:19,819 --> 00:37:21,405 ‫سأتولى أمرهما. 630 00:37:40,508 --> 00:37:43,260 ‫{\an8}"(إيان سوليفان) جرّاح معالج ‫قسم جراحة طب الأطفال" 631 00:37:54,854 --> 00:37:57,524 ‫ينضم أحدنا إلى المستشفى ‫بينما يستقيل الآخر. 632 00:37:57,607 --> 00:37:59,859 ‫سمعت بأخذك إجازة. 633 00:37:59,944 --> 00:38:01,987 ‫أجل، سأخضع لتجربة "ديفون" للتصلب المتعدد، 634 00:38:02,070 --> 00:38:04,572 ‫وسأقضي المزيد من الوقت مع "كيت"، 635 00:38:04,656 --> 00:38:06,409 ‫وإذا حالفني الحظ، فسأعود قريبًا. 636 00:38:07,409 --> 00:38:09,494 ‫بيننا شيء مشترك، أليس كذلك؟ 637 00:38:09,995 --> 00:38:11,871 ‫كلانا يواجه مرضًا لا يمكن علاجه. 638 00:38:13,415 --> 00:38:15,542 ‫أجل، ‫لكني لا أستطيع علاج مرضي بقوة الإرادة. 639 00:38:16,042 --> 00:38:17,878 ‫أبليت بلاء رائعًا حتى الآن. 640 00:38:18,503 --> 00:38:20,130 ‫هناك شيء مشترك آخر بيننا. 641 00:38:22,382 --> 00:38:26,553 ‫عندما وافقت على إجراء جراحة "بيتز"، ‫علمت أن أعراض مرضي تتفاقم، 642 00:38:26,637 --> 00:38:29,848 ‫وكنت مؤمنًا بأني أستطيع التحكم في شيء ‫لا يمكنني التحكم فيه. 643 00:38:30,598 --> 00:38:31,976 ‫يقلقك عدم بقائي متعافيًا. 644 00:38:32,058 --> 00:38:35,937 ‫يقلقني معاناتك المرض الأسوأ ‫في هذا المجال مثلي، 645 00:38:36,855 --> 00:38:37,856 ‫وهو الغرور. 646 00:38:39,733 --> 00:38:41,735 ‫هل أنت قادر على كبح جماح نفسك؟ 647 00:38:42,444 --> 00:38:44,070 ‫لم يكن الغرور مشكلتي يومًا. 648 00:38:45,655 --> 00:38:47,115 ‫كان نقيضه. الخوف. 649 00:38:48,200 --> 00:38:51,077 ‫إنني لست بارعًا بما يكفي. إنني طبيب محتال. 650 00:38:52,746 --> 00:38:54,080 ‫خلصتني المخدرات من الخوف. 651 00:38:55,582 --> 00:38:57,168 ‫لماذا لم تذهب إلى "كيت"، 652 00:38:57,751 --> 00:39:00,128 ‫- وتخبرها بأنك تواجه مشكلة؟ ‫- الخوف أيضًا. 653 00:39:02,964 --> 00:39:08,053 ‫لم أرد خسارة أغلى شيء ‫في حياتي بجانب "كيد"، 654 00:39:09,346 --> 00:39:10,930 ‫لكنها لديها حياتها الخاصة. 655 00:39:11,014 --> 00:39:12,515 ‫في نهاية المطاف، 656 00:39:14,392 --> 00:39:15,894 ‫أعود وحدي إلى المنزل كل ليلة. 657 00:39:17,270 --> 00:39:18,271 ‫العمل. 658 00:39:19,522 --> 00:39:22,233 ‫هذا هو كل ما لديّ. 659 00:39:25,278 --> 00:39:26,488 ‫أنا أتفهّم ذلك، 660 00:39:29,157 --> 00:39:30,408 ‫لأنني كنت هكذا 661 00:39:31,326 --> 00:39:32,494 ‫طيلة عقود، 662 00:39:33,495 --> 00:39:35,747 ‫لكني لم أعد كذلك. 663 00:39:35,830 --> 00:39:39,793 ‫الآن مع "كيت"، ‫هناك عالم آخر خارج هذا المستشفى. 664 00:39:39,877 --> 00:39:42,087 ‫لا أظن أنك ستظل في الخارج طويلًا. 665 00:39:42,171 --> 00:39:44,422 ‫ستكون الأولوية لـ"كيت" وعائلتي، 666 00:39:44,506 --> 00:39:46,716 ‫وربما أساعد في إيجاد علاج لهذا المرض، 667 00:39:46,800 --> 00:39:48,469 ‫لكني لن أختفي. 668 00:39:49,511 --> 00:39:51,471 ‫سأعلّم الأطباء المتدربين الوافدين. 669 00:39:52,430 --> 00:39:54,432 ‫هذه إحدى أفضل مهاراتك. 670 00:39:55,183 --> 00:39:58,103 ‫ساعدت في تدريب أبرع طبيب شاب هنا. 671 00:40:02,399 --> 00:40:06,361 ‫أعطاني معلّمي سماعة الطبيب هذه ‫عندما أصبحت طبيبًا معالجًا، 672 00:40:06,444 --> 00:40:08,321 ‫وقد احتفظت بها 673 00:40:08,864 --> 00:40:09,864 ‫طيلة هذه الأعوام. 674 00:40:09,948 --> 00:40:13,034 ‫والآن، في اليوم الذي صرت فيه طبيبة معالجة 675 00:40:14,828 --> 00:40:16,079 ‫أعطيها إليك. 676 00:40:18,456 --> 00:40:19,916 ‫سأعتز بها يا دكتور "بيل". 677 00:40:19,999 --> 00:40:21,501 ‫تهانيّ. 678 00:40:21,584 --> 00:40:24,629 ‫وناديه بـ"راندولف". لم تعودي طبيبة مقيمة. 679 00:40:26,381 --> 00:40:27,549 ‫شكرًا. 680 00:40:36,975 --> 00:40:38,935 ‫أنا فخور بك للغاية. 681 00:40:52,365 --> 00:40:54,200 ‫هل تقبلين الزواج بي يا دكتورة "ديفي"؟ 682 00:40:56,703 --> 00:40:57,704 ‫أجل. 683 00:41:14,096 --> 00:41:15,889 ‫عيد ميلاد سعيد! 684 00:41:15,972 --> 00:41:19,100 ‫- يا إلهي! ‫- يا للروعة! 685 00:41:19,184 --> 00:41:20,185 ‫- انظري إليها! ‫- مذهلة! 686 00:41:20,268 --> 00:41:21,269 ‫إنها بألوان الطيف! 687 00:41:21,352 --> 00:41:23,980 ‫ولديّ شيء مميز من أجلك. 688 00:41:24,063 --> 00:41:25,356 ‫شكرًا. 689 00:41:25,440 --> 00:41:27,025 ‫- انظري إليه. ‫- شكرًا. 690 00:41:27,108 --> 00:41:28,943 ‫أجل، شاركينا الاحتفال. 691 00:41:31,613 --> 00:41:33,364 ‫أأنتما جاهزتان لتمنّي أمنية يا فتاتان؟ 692 00:41:38,453 --> 00:41:39,454 ‫الندم؟ 693 00:41:41,289 --> 00:41:43,249 ‫هدايا! 694 00:41:43,333 --> 00:41:44,334 ‫هيا. 695 00:41:44,834 --> 00:41:45,835 ‫هدايا! 696 00:41:48,755 --> 00:41:51,132 ‫أفكر في الذهاب ‫إلى "تشارلستون" في عطلة الأسبوع. 697 00:41:51,216 --> 00:41:52,342 ‫يبدو ذلك مثاليًا. 698 00:41:52,884 --> 00:41:54,010 ‫حسنًا. 699 00:41:54,093 --> 00:41:55,595 ‫حسنًا. 700 00:41:55,678 --> 00:41:57,555 ‫نتمنى أن تعجبك. 701 00:41:58,848 --> 00:42:00,475 ‫انظري إليها، أليس كذلك؟ 702 00:42:04,103 --> 00:42:06,773 ‫شكرًا! أنا أحبها! 703 00:42:08,024 --> 00:42:10,860 ‫يا "سامي"، لديّ هدية من أجلك أيضًا. 704 00:42:10,944 --> 00:42:13,863 ‫إنها ليست جديدة، لكنها عزيزة عليّ للغاية. 705 00:42:13,947 --> 00:42:17,784 ‫لا يمكنك التخلي عن دميتك الزرافة. 706 00:42:19,452 --> 00:42:21,663 ‫- إنه عيد ميلادك. ‫- أريد إعطاءك إياها، 707 00:42:21,746 --> 00:42:25,542 ‫لأنني أعلم بأنه سيبقيك آمنة ‫حتى لا تمرضي بشدة مجددًا. 708 00:42:27,627 --> 00:42:30,505 ‫إذا كنت تفضلين الحصول على لعبة جديدة… 709 00:42:30,588 --> 00:42:32,465 ‫أبدًا. إنه مثالي هكذا. 710 00:42:33,716 --> 00:42:34,717 ‫وأنت أيضًا. 711 00:42:40,306 --> 00:42:42,308 ‫هل تريدين مواصلة فتح الهدايا؟ 712 00:42:56,739 --> 00:42:57,740 ‫أنا أحبك. 713 00:43:13,923 --> 00:43:15,007 ‫وأنا أحبك. 714 00:44:03,973 --> 00:44:05,975 ‫ترجمة "شريف أبو بكر"