1 00:00:00,976 --> 00:00:02,745 Tidligere i The Resident… 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,038 Du tog pillerne. 3 00:00:04,062 --> 00:00:06,207 Har du et problem igen? 4 00:00:06,231 --> 00:00:08,042 Dine tvillinger er i alvorlig fare. 5 00:00:08,066 --> 00:00:11,170 Gør, hvad du skal. Vær sød at redde dem. 6 00:00:11,194 --> 00:00:14,173 Den mindstes hjerte stiger til 103. 7 00:00:14,197 --> 00:00:15,790 Vi ses i aften. 8 00:00:18,702 --> 00:00:23,015 Hvis idioten bliver vores nye guvernør, får vi mindre end nogensinde. Han fører. 9 00:00:23,039 --> 00:00:26,978 - Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. - Du er, hvor du skal være. 10 00:00:27,002 --> 00:00:30,314 Gode nyheder. De giver mig ny anti-CD20 antistof. 11 00:00:30,338 --> 00:00:31,973 Og kroppen tager imod. 12 00:00:33,008 --> 00:00:35,528 Den kvindelige politiker, Camile Rogers, 13 00:00:35,552 --> 00:00:38,197 står i en større valgkamp, end mange forventede. 14 00:00:38,221 --> 00:00:42,994 Modstander, Mark Betz, milliardæren og forretningsmanden, 15 00:00:43,018 --> 00:00:46,330 - er førstegangskandidat i politik. - Hey. Jeg fik din mail. 16 00:00:46,354 --> 00:00:48,416 Du får tallene, inden jeg går hjem. 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,500 Tak. 18 00:00:49,524 --> 00:00:52,378 Jeg forbereder mig på det værste, hvis Betz vinder. 19 00:00:52,402 --> 00:00:54,630 - Hvordan ser det ud? - Alt for tæt. 20 00:00:54,654 --> 00:00:57,591 Hvordan er det muligt? Han har aldrig været i politik før. 21 00:00:57,615 --> 00:00:59,719 Han har millioner til en kampagne. 22 00:00:59,743 --> 00:01:03,848 Folk afviser en erfaren kvinde, der vil give dem velfærd og uddannelse. 23 00:01:03,872 --> 00:01:08,602 Det runger ikke på samme måde som: "Milliardær vil ødelægge socialvæsenet." 24 00:01:08,626 --> 00:01:10,688 Hvem stopper støtten af hospitalerne? 25 00:01:10,712 --> 00:01:12,764 Lad os håbe, vi ikke finder ud af det. 26 00:01:13,423 --> 00:01:15,151 Er alt i orden? 27 00:01:15,175 --> 00:01:17,236 Hvordan går det med Randalphs behandling? 28 00:01:17,260 --> 00:01:18,571 Det går godt. 29 00:01:18,595 --> 00:01:21,449 Holdet er optimistiske. 30 00:01:21,473 --> 00:01:23,075 Jeg arbejder på det. 31 00:01:23,099 --> 00:01:27,788 - Det er bekymrende at få mails om natten. - Det var valget. Jeg er bekymret. 32 00:01:27,812 --> 00:01:32,251 Vi må stemme og håbe på det bedste. Vi kan alligevel ikke kontrollere det. 33 00:01:32,275 --> 00:01:34,536 Det er altid mest bekymrende. 34 00:01:35,195 --> 00:01:37,465 Georgias nye stemmeret er indtruffet 35 00:01:37,489 --> 00:01:40,250 og fører til store forsinkelser i hele staten. 36 00:01:40,825 --> 00:01:44,722 Jeg kan komme til tiden eller yde min borgerpligt. 37 00:01:44,746 --> 00:01:47,132 Demokratiet har brug for dig. Vi løser det. 38 00:01:47,582 --> 00:01:48,758 Det er en stille dag. 39 00:01:49,709 --> 00:01:52,104 Det skulle du ikke have sagt højt. 40 00:01:52,128 --> 00:01:53,221 Rolig. 41 00:01:55,799 --> 00:01:56,901 Hvad? 42 00:01:56,925 --> 00:01:58,143 Utroligt. 43 00:02:00,804 --> 00:02:01,980 Er du døv? 44 00:02:02,847 --> 00:02:05,150 Drop dine Bitcoins og gå så videre. 45 00:02:10,355 --> 00:02:11,791 Hvad har du gang i? 46 00:02:11,815 --> 00:02:15,419 En kø er et socialt koncept mellem borgere. 47 00:02:15,443 --> 00:02:17,963 Vi er alle samhørige. Ved I, hvad det betyder? 48 00:02:17,987 --> 00:02:19,799 Hey, hey. 49 00:02:19,823 --> 00:02:22,259 Ingen gider vente, men du må tone dig ned, min ven. 50 00:02:22,283 --> 00:02:25,295 Jeg er ikke din ven. Smut tilbage hvor du kom fra. 51 00:02:27,330 --> 00:02:28,756 Jeg kommer fra Atlanta. 52 00:02:29,582 --> 00:02:31,060 Hvor kommer du fra? 53 00:02:31,084 --> 00:02:32,478 Overfald! Det så I allesammen. 54 00:02:32,502 --> 00:02:34,188 - Han overfaldt mig. - Slap af! 55 00:02:34,212 --> 00:02:35,805 Politi! Han overfaldt mig. 56 00:02:45,390 --> 00:02:48,077 Jeg er på St. Anthony ved Røde Kors. 57 00:02:48,101 --> 00:02:51,205 Der er flere skader. Hjertestop, et stumpt traume. 58 00:02:51,229 --> 00:02:53,740 Vi skal bruge en ambulance nu. 59 00:03:19,132 --> 00:03:21,610 Er der nogen meningsmålinger? 60 00:03:21,634 --> 00:03:24,446 Det bliver nok ikke afgjort før i aften. 61 00:03:24,470 --> 00:03:27,497 Skal du bruge en adspredelse, kan du råde mig om en konsultation. 62 00:03:27,974 --> 00:03:29,869 Sagtens. Hvad er der galt? 63 00:03:29,893 --> 00:03:34,206 Jeg har lige talt med en testpatient, og han har meget ondt i ryggen. 64 00:03:34,230 --> 00:03:37,001 Normalt minimerer han smerten, så jeg ved, det er slemt. 65 00:03:37,025 --> 00:03:38,576 Hvilket forsøg er det? 66 00:03:39,319 --> 00:03:40,745 Multipel sklerose. 67 00:03:41,654 --> 00:03:43,841 Han har taget pænt imod behandlingen, 68 00:03:43,865 --> 00:03:46,343 men smerten er så slem, at han ikke kan gå. 69 00:03:46,367 --> 00:03:49,096 Det er muligvis et opblus, men er han ikke mobil… 70 00:03:49,120 --> 00:03:51,307 Kan han ikke være med i forsøget. 71 00:03:51,331 --> 00:03:54,143 Præcis. Så jeg håber, vi kan ændre det. 72 00:03:54,167 --> 00:03:55,468 Jeg ser på det. 73 00:03:56,085 --> 00:03:57,897 Hvordan går det ellers? 74 00:03:57,921 --> 00:04:00,357 Vi får gode resultater med én behandlingsform. 75 00:04:00,381 --> 00:04:02,234 Veltolereret, få bivirkninger. 76 00:04:02,258 --> 00:04:05,571 Hvordan er det sammenlignet med de nye CD20 antistoffer? 77 00:04:05,595 --> 00:04:08,199 - Randolph har taget godt imod dem. - Godt. 78 00:04:08,223 --> 00:04:10,534 Vi har endnu ikke lavet nogle sammenligninger. 79 00:04:10,558 --> 00:04:12,193 Vi skal udvide studiet. 80 00:04:13,061 --> 00:04:15,664 Hvilket betyder større bevillinger. 81 00:04:15,688 --> 00:04:18,324 Endnu en årsag til at valget bør gå vores vej. 82 00:04:19,817 --> 00:04:21,462 Hvor er dit klistermærke? 83 00:04:21,486 --> 00:04:24,006 - Jeg stemmer i frokostpausen. - Husk det. 84 00:04:24,030 --> 00:04:28,552 Godt, og vi har også din lavendelolie. 85 00:04:28,576 --> 00:04:30,763 Palo santo røgelsespinde. 86 00:04:30,787 --> 00:04:34,465 Hvis du spørger mig, ligner de en omgang dyre pinde. 87 00:04:35,458 --> 00:04:39,387 Beklager, Padma, men de havde kun almindelig ostepops. 88 00:04:41,506 --> 00:04:42,608 Det er fint. 89 00:04:42,632 --> 00:04:43,688 Se dig lige. 90 00:04:44,384 --> 00:04:47,854 Troede du ikke, jeg kunne få fat i de stærke sager? 91 00:04:49,055 --> 00:04:51,242 Det var det eneste på listen, jeg forstod. 92 00:04:51,266 --> 00:04:53,869 Tak. Du aner ikke, hvad det betyder. 93 00:04:53,893 --> 00:04:55,871 Det tror jeg nu nok. 94 00:04:55,895 --> 00:04:58,916 Jeg prøvede engang en ketoopskrift på ostepops. 95 00:04:58,940 --> 00:05:00,000 Aldrig mere. 96 00:05:00,024 --> 00:05:01,909 Det vælger jeg at overhøre. 97 00:05:03,486 --> 00:05:08,759 - Jeg skal kigge på nogle EKG. - Jeg må vise dig en fantastisk dokumentar. 98 00:05:08,783 --> 00:05:10,261 Himalaya må vente. 99 00:05:10,285 --> 00:05:11,679 Dem er jeg færdig med. 100 00:05:11,703 --> 00:05:13,597 - Det er havhunde. - Havhunde? 101 00:05:13,621 --> 00:05:19,520 Blæksprutter er så utroligt intelligente og medfølende, 102 00:05:19,544 --> 00:05:21,897 at forskere tror, de kommer fra det ydre rum. 103 00:05:21,921 --> 00:05:23,274 Forskere? 104 00:05:23,298 --> 00:05:24,858 Du skal se én scene. 105 00:05:24,882 --> 00:05:26,694 Jeg må se det senere. 106 00:05:26,718 --> 00:05:28,237 Jeg må videre. Vi ses. 107 00:05:28,261 --> 00:05:30,063 Okay. Jeg sender det til dig. 108 00:05:36,102 --> 00:05:37,236 Godmorgen. 109 00:05:37,729 --> 00:05:39,665 - Dr. Hawkins. - Dr. Sullivan. 110 00:05:39,689 --> 00:05:41,667 De siger stadig "doktor" på arbejdet. 111 00:05:41,691 --> 00:05:44,795 Professionelt. Vi ved godt, I dater, doktorer. 112 00:05:44,819 --> 00:05:46,505 Du må bare se min skadestue? 113 00:05:46,529 --> 00:05:50,249 Jeg elsker at være omringet af uddifferentierede sygdomme. 114 00:05:50,783 --> 00:05:53,294 Desuden smutter du, før jeg vågner. 115 00:05:53,911 --> 00:05:55,671 Man må jo stemme. 116 00:05:56,164 --> 00:05:59,852 Gigi vil ellers gerne dele sit morgenbrød med dig, 117 00:05:59,876 --> 00:06:01,844 når du er klar til det. 118 00:06:02,879 --> 00:06:06,483 Jeg tænkte, jeg ville introducere jer for Crispy Chuck i aften. 119 00:06:06,507 --> 00:06:08,485 - Din ekskæreste fra gymnasiet? - Sjovt. 120 00:06:08,509 --> 00:06:11,113 Nej, den bedste stegte kylling. 121 00:06:11,137 --> 00:06:13,157 Man skal være på listen for at kende den. 122 00:06:13,181 --> 00:06:15,159 Lukker du mig ind i dit kyllingeunivers? 123 00:06:15,183 --> 00:06:16,910 Nøj, det er stort. 124 00:06:16,934 --> 00:06:18,662 Dejligt, du forstår betydningen. 125 00:06:18,686 --> 00:06:19,913 Beklager afbrydelsen. 126 00:06:19,937 --> 00:06:22,791 Hundley ringede til visitationslinjen. Flere sårede. 127 00:06:22,815 --> 00:06:23,876 Hvorfra? 128 00:06:23,900 --> 00:06:26,170 Der var en kamp ved et valgsted. 129 00:06:26,194 --> 00:06:27,463 Aktivt demokrati. 130 00:06:27,487 --> 00:06:29,163 Lad os tilkalde assistance. 131 00:06:29,989 --> 00:06:32,333 Jeg kunne tildele mine runder, så jeg kan hjælpe. 132 00:06:33,159 --> 00:06:35,920 - Du får brug for det. - Du skal bare følge med. 133 00:06:36,871 --> 00:06:39,224 Kvinde i 40'erne, muligvis hjernerystelse. 134 00:06:39,248 --> 00:06:42,227 - Traumestue 11. - Jeg tilser hende. 135 00:06:42,251 --> 00:06:43,395 Hvad har ramt hende? 136 00:06:43,419 --> 00:06:46,065 En campingstol. Spørg ikke hvorfor. 137 00:06:46,089 --> 00:06:47,816 Hedeslag til afsnit fire. 138 00:06:47,840 --> 00:06:50,444 Astma til afsnit et. Håndled til afsnit syv. 139 00:06:50,468 --> 00:06:53,530 Hawkins. Du får periorbital hæmatom i stedet. 140 00:06:53,554 --> 00:06:54,823 - Afsnit ti. - Modtaget. 141 00:06:54,847 --> 00:06:56,825 - Tager du den, Jessica? - Hjertestop? 142 00:06:56,849 --> 00:06:58,619 Han falder hele tiden ud og ind. 143 00:06:58,643 --> 00:07:00,621 - Det er til mig. - Tak. Afsnit ni. 144 00:07:00,645 --> 00:07:02,738 Jeg elsker duften af benzin om morgenen. 145 00:07:03,189 --> 00:07:05,542 - Hvad fejler han? - Intet. Jeg skal ikke bruge noget. 146 00:07:05,566 --> 00:07:08,212 - Overfald. Nok brækkede ribben. - Hundley og jeg tager ham. 147 00:07:08,236 --> 00:07:10,964 I må finde plads på gangen, vi løber tør for stuer. 148 00:07:10,988 --> 00:07:13,884 Jeg sagde, du aldrig skulle sige S-L-Ø-V-T højt. 149 00:07:13,908 --> 00:07:15,260 Det er en falsk overtro. 150 00:07:15,284 --> 00:07:17,262 Siger manden, der altid siger prosit. 151 00:07:17,286 --> 00:07:18,463 Andet er jo forkert. 152 00:07:19,205 --> 00:07:20,673 Tegn på hjernerystelse? 153 00:07:23,126 --> 00:07:27,356 Super. Ondansetron, flydende og en CT for mulig kraniebrud. 154 00:07:27,380 --> 00:07:29,640 - Og en ren kittel til dig. - Tak. 155 00:07:31,134 --> 00:07:32,444 Hvordan har øjet det? 156 00:07:32,468 --> 00:07:34,446 Øjebrud, muligvis en fastlåsning. 157 00:07:34,470 --> 00:07:36,407 Det er nok neurokirurgi og oftalmologi. 158 00:07:36,431 --> 00:07:39,326 Og et muligt kraniebrud på afsnit 11. 159 00:07:39,350 --> 00:07:42,538 Lad os få dr. Sutton herind. 160 00:07:42,562 --> 00:07:44,915 Hawkins, kan vi dele ham her? 161 00:07:44,939 --> 00:07:47,626 - Klart. - Overfald. Har voldsomme mavesmerter. 162 00:07:47,650 --> 00:07:48,743 Ønsker ikke røntgen. 163 00:07:49,235 --> 00:07:51,505 Han vil hjem. Mener, det er irriteret tyktarm. 164 00:07:51,529 --> 00:07:54,258 - Som han fik ved overfaldet? - Jeg lod det ligge. 165 00:07:54,282 --> 00:07:57,636 Hr. Mendez. Det her er dr. Hawkins. - Hvordan går det? 166 00:07:57,660 --> 00:07:59,805 - Fik du en rundtur? - Lungerne er gode. 167 00:07:59,829 --> 00:08:02,632 Lille, vred fætter gik amok. Alt er fint. 168 00:08:03,791 --> 00:08:05,593 Lad os kigge på dine ribben. 169 00:08:07,753 --> 00:08:08,856 Gør det ondt? 170 00:08:08,880 --> 00:08:11,432 Jeg har irritabel tyktarm. Det gør altid ondt. 171 00:08:12,008 --> 00:08:15,904 Jeg er enig med dr. Feldman. Vi må se, at intet er brækket. 172 00:08:15,928 --> 00:08:17,489 Jeg skal på arbejde. 173 00:08:17,513 --> 00:08:19,992 Jo før vi finder årsagen, jo før kommer du ud. 174 00:08:20,016 --> 00:08:22,026 Og smertestillende til smerterne. 175 00:08:24,687 --> 00:08:25,743 Fint. 176 00:08:26,439 --> 00:08:28,783 Ring, hvis symptomerne bliver værre. 177 00:08:31,819 --> 00:08:33,547 Valgmålinger 178 00:08:33,571 --> 00:08:36,425 Jeg udfyldte hr. S's blodfortyndende blanket, 179 00:08:36,449 --> 00:08:38,677 så jeg håber ikke, han glemmer det. 180 00:08:38,701 --> 00:08:42,598 Praktikanter hader papirarbejdet, men du kan vist lide det. 181 00:08:42,622 --> 00:08:45,684 Min familie er hele tiden efter mig. 182 00:08:45,708 --> 00:08:49,855 "Hvornår skal du redde liv, Maya? Det var derfor, du skulle være læge." 183 00:08:49,879 --> 00:08:52,608 Jeg nævner ikke, det jo er mig, der skal betale lånet. 184 00:08:52,632 --> 00:08:54,642 Immigrantforældre, ikke? 185 00:08:57,470 --> 00:09:00,574 Skadestuen har travlt. Der er mange skader. 186 00:09:00,598 --> 00:09:02,034 - Vil du i aktion? - Klart. 187 00:09:02,058 --> 00:09:03,609 Det kan du fortælle om. 188 00:09:05,937 --> 00:09:07,748 Tak, fordi du kom. 189 00:09:07,772 --> 00:09:09,541 Selvfølgelig. Muligt kraniebrud? 190 00:09:09,565 --> 00:09:12,044 Afsnit 11, og en øjenskade på tieren. 191 00:09:12,068 --> 00:09:13,670 Start med øjet. 192 00:09:13,694 --> 00:09:15,714 Kraniet må vente. 193 00:09:15,738 --> 00:09:17,633 Travl dag. 194 00:09:17,657 --> 00:09:20,969 Hej. Du ringede. Det her er min praktikant. 195 00:09:20,993 --> 00:09:23,055 Maya Nunez. Hvad kan vi hjælpe med? 196 00:09:23,079 --> 00:09:25,047 Jeg har et forstuvet håndled. 197 00:09:25,581 --> 00:09:27,800 - Er det alt? - Undskyld? 198 00:09:28,793 --> 00:09:30,344 Vi misser alt det sjove. 199 00:09:31,796 --> 00:09:33,389 - Ikke for hurtig. - Stop! 200 00:09:34,549 --> 00:09:36,443 Jeg vil sikre mig, dit øje er i orden. 201 00:09:36,467 --> 00:09:38,362 Du skal ikke røre mig! 202 00:09:38,386 --> 00:09:39,446 Hey, hey. 203 00:09:39,470 --> 00:09:42,824 - Hun vil fjerne mit øje! - Rolig. Ingen vil skade dig. 204 00:09:42,848 --> 00:09:44,868 Vi vil sørge for, øjet er intakt. 205 00:09:44,892 --> 00:09:46,569 Stop! 206 00:09:51,732 --> 00:09:52,825 Stop! 207 00:09:53,693 --> 00:09:55,837 - Lad mig gå! - Få fat i psykiatrien. 208 00:09:55,861 --> 00:09:58,456 Ring 112. Få ham ud herfra. 209 00:09:58,906 --> 00:10:01,051 - Vent. - Hjælp! 210 00:10:01,075 --> 00:10:03,637 Han er veteran. Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår. 211 00:10:03,661 --> 00:10:05,546 Semper Fortis 212 00:10:14,046 --> 00:10:15,102 Tak. 213 00:10:19,510 --> 00:10:20,571 Gode nyheder. 214 00:10:20,595 --> 00:10:23,824 Skanningen viser, du ikke skal opereres. 215 00:10:23,848 --> 00:10:24,904 Fedt. 216 00:10:25,391 --> 00:10:26,465 Jeg så din tatovering. 217 00:10:27,643 --> 00:10:29,737 Jeg var også i flåden. Sygepasser. 218 00:10:30,730 --> 00:10:32,907 Ekspedition femten, tredje kompagni. 219 00:10:39,739 --> 00:10:42,166 - Hvor længe har du været ude? - Tolv år. 220 00:10:44,493 --> 00:10:46,462 Det er hårdt i flåden. 221 00:10:47,204 --> 00:10:48,923 Jeg var sonartekniker i Bangor. 222 00:10:50,333 --> 00:10:51,389 Aldrig udstationeret. 223 00:10:54,045 --> 00:10:55,101 Så… 224 00:10:56,631 --> 00:10:58,391 hvad handler det om, Stewart? 225 00:10:59,091 --> 00:11:00,518 Du virker anspændt. 226 00:11:01,093 --> 00:11:02,149 Jeg ved det ikke. 227 00:11:03,804 --> 00:11:05,690 Sommetider mister jeg besindelsen. 228 00:11:07,600 --> 00:11:09,735 Jeg bliver gammel og sur som min far. 229 00:11:10,770 --> 00:11:13,531 Jeg vil gerne kigge på nogle blodprøver. 230 00:11:13,981 --> 00:11:15,908 Kan jeg få nogen til at hente dig? 231 00:11:16,651 --> 00:11:18,119 Jeg bor hos min søster. 232 00:11:19,820 --> 00:11:23,416 - Hun bliver ikke glad, hvis du ringer. - Det tager jeg mig af. 233 00:11:24,700 --> 00:11:25,918 Jeg kommer tilbage. 234 00:11:29,789 --> 00:11:32,100 - Ja? - Ben. Jasper. 235 00:11:32,124 --> 00:11:33,935 - Det her er dr. Voss. - Hej. 236 00:11:33,959 --> 00:11:36,104 Hun er vores ortopædiske specialist. 237 00:11:36,128 --> 00:11:38,523 Godt at møde dig Ben. Jasper. 238 00:11:38,547 --> 00:11:42,110 Hun vil hjælpe med at finde ud af, hvad der er galt med ryggen. 239 00:11:42,134 --> 00:11:47,231 Hvordan vil du sammenligne dine symptomer med dine tidligere opblusninger? 240 00:11:48,182 --> 00:11:52,287 Det minder ikke om sklerose. Det kom pludseligt en morgen. 241 00:11:52,311 --> 00:11:54,831 Bang. Der skød en pil gennem benet. 242 00:11:54,855 --> 00:11:57,292 Han kunne ikke komme op af sengen. Voldsom smerte. 243 00:11:57,316 --> 00:12:00,379 Ben viste ellers positive tegn på den kliniske undersøgelse. 244 00:12:00,403 --> 00:12:02,839 Mine triatlondage er ovre. 245 00:12:02,863 --> 00:12:05,550 Men jeg blev bestemt stærkere. 246 00:12:05,574 --> 00:12:08,345 Det vil vi selvfølgelig have, du bliver ved med. 247 00:12:08,369 --> 00:12:11,672 Er der sket noget, der kunne have forårsaget en skade? 248 00:12:12,832 --> 00:12:14,810 Jeg har ikke gjort noget unormalt. 249 00:12:14,834 --> 00:12:16,269 Du ryddede op i CD'erne. 250 00:12:16,293 --> 00:12:18,105 Hvem har CD'er i dag? 251 00:12:18,129 --> 00:12:19,439 Jeg har ikke mere. 252 00:12:19,463 --> 00:12:21,233 Jeg vil gerne tage røntgen. 253 00:12:21,257 --> 00:12:24,695 Og så vil jeg tale med vores neurokirurg, dr. Sutton. 254 00:12:24,719 --> 00:12:28,615 Hvis det ikke er sklerosen, må jeg så fortsætte undersøgelsen? 255 00:12:28,639 --> 00:12:30,659 Jeg ser ingen grund til at stoppe. 256 00:12:30,683 --> 00:12:32,902 Vi vil jo beholde vores stjerneatlet. 257 00:12:36,355 --> 00:12:40,377 Jeg kom for at se, om I havde brug for flere hænder? 258 00:12:40,401 --> 00:12:42,713 Vi har lige fået lidt luft. Ellers tak. 259 00:12:42,737 --> 00:12:44,089 Vi har styr på det. 260 00:12:44,113 --> 00:12:45,215 Hvad skete der? 261 00:12:45,239 --> 00:12:47,259 Overfalder folk hinanden ved valgstederne? 262 00:12:47,283 --> 00:12:48,709 Kun én skør fyr. 263 00:12:49,160 --> 00:12:50,669 Var du der ikke? 264 00:12:51,120 --> 00:12:52,514 Bulen i panden. 265 00:12:52,538 --> 00:12:56,059 Jeg slog mig på skabet. Jeg multitaskede. 266 00:12:56,083 --> 00:12:58,969 Hr. Utrolig på operationsstuerne, Fedtmule i køkkenet. 267 00:13:00,713 --> 00:13:02,139 Alt er fint, Kinciad. 268 00:13:03,841 --> 00:13:06,018 - Jeg sagde ikke noget. - Jeg kender blikket. 269 00:13:06,635 --> 00:13:09,364 Du er sød, men Seattle er længe siden. 270 00:13:09,388 --> 00:13:11,065 Alt er fint. Det lover jeg. 271 00:13:11,974 --> 00:13:13,030 Okay. 272 00:13:15,186 --> 00:13:16,570 Og hvis alt er fint her… 273 00:13:21,275 --> 00:13:22,335 Hey. 274 00:13:22,359 --> 00:13:24,713 Er røntgen for hovedskaden klar? 275 00:13:24,737 --> 00:13:27,299 Ja. Intet brud. Bare en hjernerystelse. 276 00:13:27,323 --> 00:13:28,379 Heldigt. 277 00:13:28,908 --> 00:13:31,752 Jeg ville spørge, hvordan Gigi har det? 278 00:13:32,244 --> 00:13:33,847 Ingen mareridt i en uge. 279 00:13:33,871 --> 00:13:36,641 Jeg håber, det er ovre. Tak, fordi du spørger. 280 00:13:36,665 --> 00:13:39,144 Det må være svært at håndtere alene. 281 00:13:39,168 --> 00:13:43,106 Det eneste, jeg tænker på, er, hvor god Nic havde været. 282 00:13:43,130 --> 00:13:45,066 Du gør det godt. 283 00:13:45,090 --> 00:13:46,276 Tak. 284 00:13:46,300 --> 00:13:47,778 Gigi savner dig. 285 00:13:47,802 --> 00:13:50,104 Vi burde lave noget sammen. 286 00:13:50,763 --> 00:13:53,232 Det er fint. Du er vel optaget i weekenden. 287 00:13:54,016 --> 00:13:55,619 Hvor er mit hjertestop? 288 00:13:55,643 --> 00:13:58,163 Han gik efter råd, ville tilbage til valgstedet. 289 00:13:58,187 --> 00:14:00,165 Det er en dedikeret vælger. 290 00:14:00,189 --> 00:14:02,575 Her. Den er frisk. 291 00:14:03,609 --> 00:14:05,504 Nej, vi mangler ikke noget. 292 00:14:05,528 --> 00:14:08,298 Du skulle ikke takle den Proud Boy derinde. 293 00:14:08,322 --> 00:14:09,456 Min helt. 294 00:14:10,199 --> 00:14:12,052 Er han her endnu? 295 00:14:12,076 --> 00:14:13,428 Han får nogle test. 296 00:14:13,452 --> 00:14:15,838 Det er så svært at forstå aggression. 297 00:14:16,288 --> 00:14:17,557 Jeg må tilbage. 298 00:14:17,581 --> 00:14:21,269 Hvis han skal beroliges, har jeg nogle dokumentarer fra Padma. 299 00:14:21,293 --> 00:14:23,438 - Mountingclimbing? - Det var sidste uge. 300 00:14:23,462 --> 00:14:26,733 Men der er en sej én, hvor en blæksprutte takker en fyr, 301 00:14:26,757 --> 00:14:28,819 efter han reddede ham fra en sandbanke. 302 00:14:28,843 --> 00:14:31,530 Jeg skal hente min bror, Stewart Meyer. 303 00:14:31,554 --> 00:14:34,407 Hej, Emma. Dr. Hawkins. Det var mig, der ringede. 304 00:14:34,431 --> 00:14:36,076 - Har du et øjeblik? - Ja. 305 00:14:36,100 --> 00:14:37,160 Godt. 306 00:14:37,184 --> 00:14:38,240 En skalpel? 307 00:14:40,729 --> 00:14:42,406 Burde han tage med hjem? 308 00:14:42,857 --> 00:14:46,878 Er det en ny adfærd fra hans side? 309 00:14:46,902 --> 00:14:49,830 Han har været anspændt, siden hans kone forlod ham, 310 00:14:50,489 --> 00:14:52,425 men det er blevet slemt. 311 00:14:52,449 --> 00:14:56,346 Før det var han bare en irriterende teknisk bror. 312 00:14:56,370 --> 00:14:57,931 Får han medicin? 313 00:14:57,955 --> 00:15:00,090 Kun håndkøb. Da han havde influenza. 314 00:15:01,333 --> 00:15:04,229 Jeg venter på nogle prøver. Kan du vente lidt? 315 00:15:04,253 --> 00:15:06,972 - Må jeg se ham? - Selvfølgelig. 316 00:15:12,469 --> 00:15:13,646 Har nogen set ham gå? 317 00:15:15,556 --> 00:15:16,950 Vent her. 318 00:15:16,974 --> 00:15:18,734 Jeg kigger udenfor. 319 00:15:26,025 --> 00:15:27,785 Stewart. Stewart! 320 00:15:29,904 --> 00:15:30,960 Du var væk. 321 00:15:33,282 --> 00:15:35,542 Din søster er her. Lad os gå ind og se hende. 322 00:15:38,621 --> 00:15:39,838 Vil du gerne stoppe? 323 00:15:40,581 --> 00:15:42,216 Det går ikke så godt. 324 00:15:42,666 --> 00:15:45,552 Jeg har prøvet alt. Hypnose, piller. Intet virker. 325 00:15:48,005 --> 00:15:49,682 Har du taget medicin? 326 00:15:50,716 --> 00:15:52,017 Ja, hvorfor? 327 00:15:53,844 --> 00:15:55,447 Ben er 52. 328 00:15:55,471 --> 00:15:59,701 Tidligere professionel atlet. Diagnosticeret for seks år siden. 329 00:15:59,725 --> 00:16:01,369 Han må have store smerter. 330 00:16:01,393 --> 00:16:03,288 Han har et brud på T11. 331 00:16:03,312 --> 00:16:05,332 Han mindes ingen skader. 332 00:16:05,356 --> 00:16:10,795 Med sklerose og knogleskørhed kunne det ske, da han gik i seng. 333 00:16:10,819 --> 00:16:14,841 Han tager godt imod Devons undersøgelser og vil meget gerne fortsætte. 334 00:16:14,865 --> 00:16:16,301 Hvordan hjælper vi ham? 335 00:16:16,325 --> 00:16:19,724 Da han har komorbiditeter, foreslår jeg, at det håndteres uden operation. 336 00:16:20,371 --> 00:16:22,506 Skinne, smertestillende og fysioterapi. 337 00:16:23,207 --> 00:16:24,633 Så vil han ikke gå igen. 338 00:16:25,376 --> 00:16:28,554 Der er ingen garanti for, at en operation vil ændre det. 339 00:16:29,004 --> 00:16:31,557 Der er stor sandsynlighed for, han ender med mindre 340 00:16:32,091 --> 00:16:34,110 og en risiko for, han ikke ville overleve. 341 00:16:34,134 --> 00:16:36,071 Risici ved alle procedure. 342 00:16:36,095 --> 00:16:37,781 Ben er atlet. 343 00:16:37,805 --> 00:16:41,326 Han bliver motiveret ved genoptræningen. 344 00:16:41,350 --> 00:16:44,746 Bens motivation er ligegyldig, hvis han bliver lam. 345 00:16:44,770 --> 00:16:47,656 Eller hvis han skal tage høje doser smertestillende. 346 00:16:48,190 --> 00:16:49,501 Det er en risiko. 347 00:16:49,525 --> 00:16:52,536 Hvis der er håb for Ben ved en operation, 348 00:16:53,696 --> 00:16:56,457 skylder vi ham så ikke at få muligheden? 349 00:16:57,825 --> 00:17:00,252 Han kan få mulighederne og selv vælge. 350 00:17:00,953 --> 00:17:02,588 Jeg værdsætter din forsigtighed. 351 00:17:03,205 --> 00:17:04,882 Jeg fortæller ham risiciene. 352 00:17:06,041 --> 00:17:07,134 Hey, Kit. 353 00:17:08,877 --> 00:17:12,065 Jeg ved ikke, hvad du og Bell gennemgår, 354 00:17:12,089 --> 00:17:15,267 men kroniske sygdomme er også hårde for de pårørende. 355 00:17:15,718 --> 00:17:17,404 Hvis du har brug for støtte… 356 00:17:17,428 --> 00:17:19,823 Tak, Billie. Det er sødt af dig. 357 00:17:19,847 --> 00:17:22,357 Men det handler om Ben. Jeg har det fint. 358 00:17:30,190 --> 00:17:33,211 Din bror fik medicin mod rygning. 359 00:17:33,235 --> 00:17:37,924 Varenicline. Bivirkningerne er øget aggression og humørsvingninger. 360 00:17:37,948 --> 00:17:41,251 Så rygningsafholdende medicin gjorde ham vanvittig? 361 00:17:41,702 --> 00:17:44,171 - Ikke vanvittig. - Jo. 362 00:17:44,705 --> 00:17:48,059 Det er sjældent, men det står på indlægssedlen. Han har fået nogle plastre. 363 00:17:48,083 --> 00:17:50,437 Så går det bedre, når han ikke får dem mere. 364 00:17:50,461 --> 00:17:51,521 Jeg stopper helt. 365 00:17:51,545 --> 00:17:53,106 Og hold dig fra Twitter. 366 00:17:53,130 --> 00:17:55,224 Det har samme bivirkninger. 367 00:17:55,758 --> 00:17:57,485 Mange tak, dr. Hawkins. 368 00:17:57,509 --> 00:17:59,061 Pas på jer selv. 369 00:17:59,595 --> 00:18:01,322 Betjent Carter, Atlanta politi. 370 00:18:01,346 --> 00:18:03,565 Jeg skal tale med denne herre. 371 00:18:08,854 --> 00:18:10,165 Bliver han sigtet? 372 00:18:10,189 --> 00:18:11,708 Undskyld, betjent? 373 00:18:11,732 --> 00:18:13,418 Jeg er vidne til episoden, 374 00:18:13,442 --> 00:18:16,171 og ham, der begyndte, står derovre. 375 00:18:16,195 --> 00:18:17,839 - Præcis. - Jeg er ligeglad. 376 00:18:17,863 --> 00:18:20,508 - Nogen skal afgive vidneforklaring. - Jeg har… 377 00:18:20,532 --> 00:18:22,135 Han får åndenød. 378 00:18:22,159 --> 00:18:23,877 Jeg vil gerne rejse tiltale. 379 00:18:25,704 --> 00:18:28,099 Du rejser intet. Lungen kollapser. 380 00:18:28,123 --> 00:18:31,051 Giv mig en skalpel, thoraxdræn og syninger. 381 00:18:39,510 --> 00:18:42,489 Det brækkede ribben punkterede Enriques lunge. 382 00:18:42,513 --> 00:18:44,908 Det skete, da betjenten gjorde ham oprevet. 383 00:18:44,932 --> 00:18:48,203 Thoraxdræn er i vandlås, og lungen udvider sig igen. 384 00:18:48,227 --> 00:18:50,404 Han burde komme hjem i morgen. 385 00:18:50,979 --> 00:18:52,665 - Åh nej. - Hvad? 386 00:18:52,689 --> 00:18:54,000 Padma. 387 00:18:54,024 --> 00:18:56,795 Hun har fået naturdokumenterer. 388 00:18:56,819 --> 00:18:59,881 Forkælet hende med aromaterapi. 389 00:18:59,905 --> 00:19:02,207 Nu er hun videre til astrologi. 390 00:19:05,285 --> 00:19:07,212 Se lige engang. 391 00:19:11,792 --> 00:19:14,938 Det ligner, der er en masse i hans colon ascendens, 392 00:19:14,962 --> 00:19:16,898 der forårsager delvist tarmstop. 393 00:19:16,922 --> 00:19:19,484 Han sagde, han havde irritabel tyktarm. 394 00:19:19,508 --> 00:19:22,904 Det er et paraplybegreb for ukendte tarmsygdomme. 395 00:19:22,928 --> 00:19:24,396 Han må opereres. 396 00:19:25,180 --> 00:19:28,442 Vi må fjerne blokaden, inden tarmene mister blodtilstrømning. 397 00:19:28,976 --> 00:19:30,495 Lad os skanne hele maveregionen. 398 00:19:30,519 --> 00:19:32,288 Godt, han brækkede et ribben. 399 00:19:32,312 --> 00:19:35,333 Padma ville sige, det stod i stjernerne. 400 00:19:35,357 --> 00:19:36,918 Enrique Mendez, 46. 401 00:19:36,942 --> 00:19:39,170 Røntgen for brækket ribben og kollapset lunge 402 00:19:39,194 --> 00:19:41,047 viste en blokade i tarmen. 403 00:19:41,071 --> 00:19:43,800 - Det kan perforere. - Du må ind med det samme. 404 00:19:43,824 --> 00:19:46,010 - Prognose? - Svært at sige ud fra røntgen. 405 00:19:46,034 --> 00:19:48,763 Det kan være ondartet, men det ser vi, når vi er inde 406 00:19:48,787 --> 00:19:51,599 og ser lokationen og lidelsen. 407 00:19:51,623 --> 00:19:53,977 Kan min praktikant observere? 408 00:19:54,001 --> 00:19:56,094 Måske. Er hun stenbuk? 409 00:19:56,795 --> 00:19:59,232 For sjov. Din søster har gang i astrologi. 410 00:19:59,256 --> 00:20:00,400 Undskyld. 411 00:20:00,424 --> 00:20:03,736 Selvfølgelig. Men vær forberedt. Det kan være en lang én. 412 00:20:03,760 --> 00:20:05,405 Mange tak, dr. Austin. 413 00:20:05,429 --> 00:20:07,439 Og jeg er forresten jomfru. 414 00:20:11,393 --> 00:20:12,569 Første maveoperation. 415 00:20:13,145 --> 00:20:16,666 Her ses bruddet, der presser rygraden. 416 00:20:16,690 --> 00:20:19,127 Vi fjerner den skadede del, 417 00:20:19,151 --> 00:20:21,671 og stabiliserer den med stave. 418 00:20:21,695 --> 00:20:24,799 Efter fysioterapi bør du være tilbage til udgangspunktet. 419 00:20:24,823 --> 00:20:27,093 Kommer jeg ud af stolen? 420 00:20:27,117 --> 00:20:29,512 - Det er håbet. - Hvad er realiteten? 421 00:20:29,536 --> 00:20:32,390 Der er flere faktorer, der støtter os. 422 00:20:32,414 --> 00:20:34,726 Bens aktive liv. 423 00:20:34,750 --> 00:20:38,563 Al arbejdet og målbevidstheden er essentielt i genoptræningen. 424 00:20:38,587 --> 00:20:40,064 Godt, det stadig er positivt. 425 00:20:40,088 --> 00:20:42,942 - Men… - Og vores overlæge her på Chastain 426 00:20:42,966 --> 00:20:45,320 er en førsteklasses neurokirurg. 427 00:20:45,344 --> 00:20:47,614 Dr. Sutton og jeg opererer sammen, 428 00:20:47,638 --> 00:20:50,742 så det er et prima hold. 429 00:20:50,766 --> 00:20:53,745 Men vi må også nævne, at der ikke er garanti for, 430 00:20:53,769 --> 00:20:56,530 at du genvinder mobiliteten, du havde før. 431 00:20:56,980 --> 00:20:59,375 Vi ved ikke, om du kan fortsætte forsøget. 432 00:20:59,399 --> 00:21:03,078 Hvis vi ikke opererer, kommer jeg ikke ud af stolen, vel? 433 00:21:03,946 --> 00:21:05,089 Intet er sikkert. 434 00:21:05,113 --> 00:21:07,634 Men med din fremskredne sklerose, så nej. 435 00:21:07,658 --> 00:21:09,167 Det er reelt. 436 00:21:10,160 --> 00:21:12,472 Kan vi tænke lidt over det? 437 00:21:12,496 --> 00:21:14,256 - Klart. - Det behøver jeg ikke. 438 00:21:15,374 --> 00:21:16,726 Jeg vil gerne. 439 00:21:16,750 --> 00:21:19,229 Ben, vi bør tale om det, før… 440 00:21:19,253 --> 00:21:22,106 Jeg vil gennemføre forsøgsbehandlingen. Vi så gode resultater. 441 00:21:22,130 --> 00:21:23,399 Jeg vil ikke give op. 442 00:21:23,423 --> 00:21:26,059 Jeg råder jer til at tale det igennem. 443 00:21:26,927 --> 00:21:28,603 Men hold fast i gejsten. 444 00:21:33,642 --> 00:21:34,702 Kan vi tale? 445 00:21:34,726 --> 00:21:36,788 Han er sej. Han kæmper. 446 00:21:36,812 --> 00:21:38,989 Ja, det er derfor, jeg er bekymret. 447 00:21:39,439 --> 00:21:43,628 Alle patienter i forsøgsbehandling tror, de er i top 5% over den bedste udvikling. 448 00:21:43,652 --> 00:21:45,838 Og patienter med en god attitude 449 00:21:45,862 --> 00:21:48,758 - får ofte den bedste udvikling. - Det er ikke nok. 450 00:21:48,782 --> 00:21:53,972 Ben troede, han skulle spille tennis igen. Jeg har nedtonet hans forventninger. 451 00:21:53,996 --> 00:21:56,057 Jeg sagde ikke, han kunne spille tennis. 452 00:21:56,081 --> 00:22:00,311 Han fik ikke en nøjagtig idé om de risici han tager ved at komme tilbage, 453 00:22:00,335 --> 00:22:03,898 når det statistisk set nok ikke vil hjælpe. 454 00:22:03,922 --> 00:22:07,485 Sagen med statistiker, dr. Pravesh, er, at folk ikke er tal. 455 00:22:07,509 --> 00:22:10,488 Vores job er at informere om mulighederne, 456 00:22:10,512 --> 00:22:13,241 advare om faldgruberne og følge patientens valg. 457 00:22:13,265 --> 00:22:16,318 - Siger du, at jeg ikke gjorde det? - Nej. 458 00:22:16,852 --> 00:22:22,074 Jeg håber, du er klar til at følge efter, for jeg har ikke en god mavefornemmelse. 459 00:22:32,826 --> 00:22:36,838 Hr. Mendez, du skal underskrive her og skrive initialer her. 460 00:22:39,041 --> 00:22:42,937 Du giver samtykke til, at du kommer i fuld narkose. 461 00:22:42,961 --> 00:22:45,231 Jeg har aldrig været i fuld narkose. 462 00:22:45,255 --> 00:22:48,818 Det er, så du ikke kan mærke noget. Det gør ikke ondt. 463 00:22:48,842 --> 00:22:49,902 Jeg skal vaske mig. 464 00:22:49,926 --> 00:22:52,521 - Afleverer du det til sygeplejersken? - Ja. 465 00:22:53,013 --> 00:22:55,357 Der er nogle risici, så du skal… 466 00:22:55,849 --> 00:22:59,152 …give samtykke før operationen. 467 00:22:59,978 --> 00:23:01,164 Er du læge? 468 00:23:01,188 --> 00:23:05,835 Ja, men blot praktikant. Du er i hænderne på de to bedste kirurger. 469 00:23:05,859 --> 00:23:07,536 De passer godt på dig. 470 00:23:11,698 --> 00:23:12,874 Jeg er bange. 471 00:23:15,619 --> 00:23:17,295 Det ved jeg godt. Men… 472 00:23:17,704 --> 00:23:22,643 …tænk på, hvordan du får det bagefter. Ikke mere smerte. 473 00:23:22,667 --> 00:23:25,804 Du skal bare sove, og så bliver alt godt igen. 474 00:23:28,423 --> 00:23:32,477 Du minder mig om min datter. Du skal nok blive en god læge. 475 00:23:33,387 --> 00:23:34,980 Vi ses senere. 476 00:23:42,979 --> 00:23:44,957 Du må gerne vente i observationsrummet. 477 00:23:44,981 --> 00:23:46,616 Jeg vil ikke misse noget. 478 00:23:47,150 --> 00:23:49,545 Det her er en sårhage. Du kan justere den. 479 00:23:49,569 --> 00:23:51,621 Mobiliser omentet med mig. 480 00:23:52,072 --> 00:23:53,957 Lad os kigge ind. 481 00:24:01,998 --> 00:24:03,643 Hvad er det? 482 00:24:03,667 --> 00:24:05,269 Helt herover. 483 00:24:05,293 --> 00:24:07,804 Deffunder peritoneal karcinose. 484 00:24:09,714 --> 00:24:12,193 - Det er … - Det er metastaseret. 485 00:24:12,217 --> 00:24:13,602 Overalt. 486 00:24:14,428 --> 00:24:15,729 Han er terminal. 487 00:24:19,558 --> 00:24:21,067 Kan I ikke gøre noget? 488 00:24:22,144 --> 00:24:25,790 Desværre ikke når det er så omfattende. Det er uhelbredeligt. 489 00:24:25,814 --> 00:24:27,291 Lad os lukke sammen. 490 00:24:27,315 --> 00:24:30,294 Skal vi øve din syning? 491 00:24:30,318 --> 00:24:33,172 Kan man ikke fjerne noget af tarmen, fjerne tumorerne? 492 00:24:33,196 --> 00:24:34,632 Lade ham leve lidt længere. 493 00:24:34,656 --> 00:24:37,718 - Det punkt er desværre overskredet. - Det hænder. 494 00:24:37,742 --> 00:24:40,012 Vi åbner nogen og ser, vi ikke kan gøre noget. 495 00:24:40,036 --> 00:24:41,588 Det er et se og skrig. 496 00:24:43,540 --> 00:24:44,716 Se og skrig? 497 00:24:47,377 --> 00:24:49,346 Han er nogens far. 498 00:24:50,005 --> 00:24:51,065 Jeg… 499 00:24:51,089 --> 00:24:54,392 Jeg sagde, alt blev bedre, når han vågnende. 500 00:24:55,969 --> 00:24:57,646 Vi må gøre noget. 501 00:24:59,931 --> 00:25:01,399 Hvorfor giver I op… 502 00:25:02,934 --> 00:25:04,569 Jeg forstår det ikke. 503 00:25:08,273 --> 00:25:11,076 Jeg beklager, dr. Austin. Jeg taler med hende. 504 00:25:12,777 --> 00:25:15,580 Det må sige til din praktikant, ikke til mig. 505 00:25:16,948 --> 00:25:18,217 Hvorfor? 506 00:25:18,241 --> 00:25:22,054 Du omtalte patientens uhelbredelige kræft som en "se og skrig." 507 00:25:22,078 --> 00:25:26,559 Du ved, man skal være mere forsigtig over for en ny praktikant. 508 00:25:26,583 --> 00:25:28,394 Jeg ved godt, det lød slemt… 509 00:25:28,418 --> 00:25:31,221 Jeg ved godt, hvorfor vi bruger sådanne udtryk. 510 00:25:31,713 --> 00:25:34,933 "Vande kålmarken." "Kredse om afløbet." 511 00:25:35,383 --> 00:25:38,070 Så vi ikke skal se frygten i øjnene hver dag. 512 00:25:38,094 --> 00:25:39,896 - Præcis. - Men det ved hun ikke. 513 00:25:40,555 --> 00:25:44,985 Hun hørte kun, at hendes mentor lød til at være ligeglad med manden. 514 00:25:47,270 --> 00:25:49,072 Hjælp med at lukke senebladet. 515 00:26:04,454 --> 00:26:05,510 Hej, Maya. 516 00:26:06,331 --> 00:26:07,387 Hej. 517 00:26:11,253 --> 00:26:14,264 Jeg ved godt, det lød, som om jeg var ligeglad med hr. Mendez. 518 00:26:18,051 --> 00:26:21,896 Men nogle gange distancerer vi os, når de ikke kan høre os. 519 00:26:22,472 --> 00:26:25,493 For når vi skal tale med dem og deres familier, 520 00:26:25,517 --> 00:26:26,943 kan det føles overvældende. 521 00:26:27,602 --> 00:26:29,455 Det lyder frygteligt, 522 00:26:29,479 --> 00:26:33,658 men det er for at beskytte sig selv, så man ikke får omsorgstræthed, 523 00:26:34,651 --> 00:26:37,412 og ikke har det, man skal bruge, når man skal bruge det. 524 00:26:40,865 --> 00:26:41,921 Må jeg vise dig det? 525 00:26:46,580 --> 00:26:49,976 Som vi forklarede, var operationen delvist eksplorativ, 526 00:26:50,000 --> 00:26:54,512 og desværre viste blokaden i Enriques tarme sig at være ondartet. 527 00:26:55,046 --> 00:26:56,139 Mener du kræft? 528 00:26:58,842 --> 00:27:00,560 Derfor har du haft smerter. 529 00:27:00,802 --> 00:27:03,980 Jeg sagde jo, det skulle tjekkes. 530 00:27:04,514 --> 00:27:09,903 Med denne type kræft var det nok allerede fremskredent, da han fik symptomer. 531 00:27:11,313 --> 00:27:12,781 Hvad gør vi så? 532 00:27:13,690 --> 00:27:16,951 Det har desværre spredt sig så meget, det ikke kan fjernes kirurgisk. 533 00:27:18,236 --> 00:27:19,663 Hvad betyder det? 534 00:27:21,906 --> 00:27:23,593 Der kommer en onkolog, 535 00:27:23,617 --> 00:27:27,263 der kan fortælle om de behandlinger, der kan være gavnlige. 536 00:27:27,287 --> 00:27:31,049 Så meget som vi håbede, det var noget, vi kunne ordne… 537 00:27:32,959 --> 00:27:35,011 er Enriques liv sandsynligvis kort. 538 00:27:37,047 --> 00:27:38,107 Nej. 539 00:27:38,131 --> 00:27:40,016 I får tid til at tale. 540 00:27:43,053 --> 00:27:45,397 Det kan ikke være rigtigt. Nej… 541 00:27:52,354 --> 00:27:55,281 - Tak, fordi du inkluderede mig. - Jeg lærer også. 542 00:28:05,575 --> 00:28:06,631 Rongeur, tak. 543 00:28:07,994 --> 00:28:09,337 Endnu et knoglebrud. 544 00:28:09,788 --> 00:28:11,349 Hans knogler er så skrøbelige. 545 00:28:11,373 --> 00:28:14,393 Uventet af en mand i starten af 50'erne. 546 00:28:14,417 --> 00:28:17,595 Ikke for én der har sklerose og har fået steroidbehandling i årevis. 547 00:28:20,215 --> 00:28:21,271 Afsugning. 548 00:28:23,343 --> 00:28:25,404 Jeg har problemer med noget knogle. 549 00:28:25,428 --> 00:28:27,939 - Det er farligt tæt på rygraden. - Ja. 550 00:28:29,683 --> 00:28:31,484 Jeg har det næsten. 551 00:28:32,977 --> 00:28:35,873 Hjerterytmen er på 160. Atrieflimmer. 552 00:28:35,897 --> 00:28:38,292 - Blodtryk? - Dalende. Arterielt tryk i 50'erne. 553 00:28:38,316 --> 00:28:39,919 Hans hjerte stopper. 554 00:28:39,943 --> 00:28:42,922 Steroiderne fra sklerosebehandling har svækket hjertet. 555 00:28:42,946 --> 00:28:46,291 - Bolus amiodaron nu. - 150 milligram amiodaron kommer nu. 556 00:28:46,741 --> 00:28:48,636 Jeg ved ikke, hvor længe han kan klare. 557 00:28:48,660 --> 00:28:50,429 Vi arbejder så hurtigt, vi kan. 558 00:28:50,453 --> 00:28:52,223 Hvis vi stopper, kan han ikke gå. 559 00:28:52,247 --> 00:28:54,975 Hjerterytmen er på 170. Vi nærmer os elektrisk stød. 560 00:28:54,999 --> 00:28:57,978 Vi er i kamp mod tiden. 561 00:28:58,002 --> 00:29:00,054 Vi må blive færdige, før han får hjertestop. 562 00:29:05,468 --> 00:29:06,524 Padma? 563 00:29:12,517 --> 00:29:14,235 Padma, er alt i orden? 564 00:29:14,769 --> 00:29:15,825 Nej. 565 00:29:20,150 --> 00:29:22,243 Jeg kan ikke mærke dem. 566 00:29:22,861 --> 00:29:25,506 Okay. Lad os få dig ind i sengen først. 567 00:29:25,530 --> 00:29:26,586 Ind i sengen. 568 00:29:37,125 --> 00:29:40,178 Så lytter vi lige engang. 569 00:29:44,716 --> 00:29:45,772 Godt. 570 00:29:54,517 --> 00:29:57,278 Der er et hjerte, ikke? 571 00:30:06,863 --> 00:30:08,289 Og der er det andet. 572 00:30:09,491 --> 00:30:10,667 De har det fint. 573 00:30:15,663 --> 00:30:18,716 Skal vi lave en ultralyd, så du kan se dem? 574 00:30:19,417 --> 00:30:21,761 Jeg var sikker på, de var… 575 00:30:27,801 --> 00:30:29,227 Det er helt normalt. 576 00:30:30,220 --> 00:30:32,564 Du har lige haft en alvorlig operation. 577 00:30:35,892 --> 00:30:37,620 Det er ikke kun det. 578 00:30:37,644 --> 00:30:38,700 Det er… 579 00:30:39,854 --> 00:30:45,159 alle de skyggesider, der gemmer sig, som jeg aldrig så før. 580 00:30:45,610 --> 00:30:49,622 Alle de ting, der kan gå galt og ødelægge én. 581 00:30:50,073 --> 00:30:52,584 Man kan ikke gøre noget ved det. 582 00:30:56,162 --> 00:30:59,966 Det tror jeg, man kalder at være forælder. 583 00:31:04,379 --> 00:31:05,680 Hvad laver jeg? 584 00:31:08,800 --> 00:31:12,103 Jeg har tænkt mere på Burning Man end at blive mor. 585 00:31:16,391 --> 00:31:18,026 Hvad nu hvis jeg er frygtelig? 586 00:31:19,352 --> 00:31:23,072 Hvad nu hvis jeg ikke er klar? 587 00:31:25,942 --> 00:31:26,998 Jamen… 588 00:31:28,027 --> 00:31:32,040 Den gode nyhed er, at du ikke er alene. 589 00:31:34,409 --> 00:31:39,047 Jeg er lige her, uanset hvad du har brug for, ikke? 590 00:31:42,667 --> 00:31:43,723 Jo. 591 00:31:47,797 --> 00:31:52,778 Min søster virker frygtløs, og det er hun også det meste af tiden, 592 00:31:52,802 --> 00:31:55,647 men ligesom alle andre kan hun også bryde sammen. 593 00:31:56,639 --> 00:32:00,035 Så alle de æteriske olier og krystaller, jeg lavede sjov med… 594 00:32:00,059 --> 00:32:01,527 Er hendes måde at klare den. 595 00:32:02,270 --> 00:32:03,404 Hun er skrækslagen. 596 00:32:05,064 --> 00:32:06,199 Selvfølgelig. 597 00:32:07,275 --> 00:32:08,493 Hvad har hun brug for? 598 00:32:16,034 --> 00:32:18,836 - Kraniebrud? - Udskrevet. Mild hjernerystelse. 599 00:32:19,454 --> 00:32:20,546 Enrique? 600 00:32:21,080 --> 00:32:22,840 Stabiliseret på intensiv. 601 00:32:24,083 --> 00:32:25,227 Hårde nyheder. 602 00:32:25,251 --> 00:32:26,687 Meget hårde. 603 00:32:26,711 --> 00:32:29,931 Du burde gå ned og stemme. Det kan vi trods alt klare. 604 00:32:34,052 --> 00:32:35,395 Hvad? 605 00:32:37,013 --> 00:32:39,190 Det er godt at være i marken med dig. 606 00:32:41,100 --> 00:32:42,156 I lige måde. 607 00:32:44,270 --> 00:32:48,366 Skal jeg tage noget Crispy Chuck's med i aften? 608 00:32:50,485 --> 00:32:51,786 Det lyder godt. 609 00:33:19,263 --> 00:33:20,319 Hvordan har han det? 610 00:33:21,224 --> 00:33:22,280 Stabiliserer. 611 00:33:24,686 --> 00:33:27,280 Jeg skulle have tænkt på steroidebehandlingen. 612 00:33:30,024 --> 00:33:31,951 Den var ikke helt tydelig her. 613 00:33:34,696 --> 00:33:36,622 Sklerose er så ubarmhjertig. 614 00:33:39,450 --> 00:33:43,588 Man tror, man står på en plateau, og så falder den sammen. 615 00:33:44,831 --> 00:33:47,101 Det udvikler sig hele tiden. 616 00:33:47,125 --> 00:33:48,181 Ja. 617 00:33:48,710 --> 00:33:50,678 Randolph får det bedre. 618 00:33:51,713 --> 00:33:56,392 Men det er der altid som et sværd over vores hoveder. 619 00:33:57,760 --> 00:34:04,233 Jeg tror, jeg håndterer det, eller jeg sætter det i hvert fald i bås, 620 00:34:05,101 --> 00:34:07,195 men jeg er åbenbart… 621 00:34:08,479 --> 00:34:09,697 …bange. 622 00:34:14,402 --> 00:34:17,747 Det er du god til at holde for dig selv. 623 00:34:19,907 --> 00:34:21,042 Ja. 624 00:34:25,621 --> 00:34:27,548 Der er håb endnu. 625 00:34:52,482 --> 00:34:54,668 Lige den jeg ledte efter. 626 00:34:54,692 --> 00:34:56,837 Jeg ville sikre mig, du var okay. 627 00:34:56,861 --> 00:35:00,331 - Jeg har det fint. Hvorfor? - Du blev slået ud efter. 628 00:35:01,365 --> 00:35:03,719 Det føles som længe siden. Alt er fint. 629 00:35:03,743 --> 00:35:05,012 Du overfaldt ham. 630 00:35:05,036 --> 00:35:07,588 Det viser sig, Varenicline gjorde ham skør. 631 00:35:08,873 --> 00:35:11,592 - Betryggende. - Ja. 632 00:35:20,218 --> 00:35:21,274 Og… 633 00:35:24,055 --> 00:35:25,565 Hvordan skal jeg sige det? 634 00:35:29,519 --> 00:35:30,954 Du var Nics bedste ven, 635 00:35:30,978 --> 00:35:34,708 så hver gang vi ses, føles det som om, Nic holder øje med mig gennem dig. 636 00:35:34,732 --> 00:35:36,293 Det lyder underligt. 637 00:35:36,317 --> 00:35:37,753 Du må give slip. 638 00:35:37,777 --> 00:35:40,204 Jeg tvivler hele tiden på mig selv. 639 00:35:43,658 --> 00:35:45,668 Ville Nic bifalde, jeg er sammen med Cade? 640 00:35:53,459 --> 00:35:57,054 Jeg vil bare have, du er glad. Uanset hvem du er sammen med. 641 00:35:58,506 --> 00:35:59,640 Det ville Nic også. 642 00:36:02,343 --> 00:36:04,270 Tak. Jeg ville bare… 643 00:36:06,430 --> 00:36:08,441 Jeg ville bare sige det højt. 644 00:36:11,310 --> 00:36:14,530 Du ved bedre end nogen anden, hvad jeg havde med Nic. 645 00:36:16,315 --> 00:36:18,201 Ingen årsag. Alt er fint. 646 00:36:28,828 --> 00:36:30,963 Jeg har vist glemt noget. 647 00:36:31,664 --> 00:36:35,144 Okay. Vi ses i morgen. 648 00:36:35,168 --> 00:36:36,224 Jep. 649 00:36:46,137 --> 00:36:47,647 Hej. Er du vågen? 650 00:36:49,682 --> 00:36:51,702 - Overraskelse! - Hej. 651 00:36:51,726 --> 00:36:53,069 Hvad sker der? 652 00:36:55,104 --> 00:36:57,124 - Du må prøve det. - Skal jeg spise det hele? 653 00:36:57,148 --> 00:36:58,824 Det skal du. 654 00:37:24,300 --> 00:37:25,569 Du nåede det. 655 00:37:25,593 --> 00:37:28,322 Det var ikke velset at få det som takeaway. 656 00:37:28,346 --> 00:37:31,283 Men jeg har heldigvis mine kontakter. 657 00:37:31,307 --> 00:37:33,359 Så det var din gymnasiekæreste. 658 00:37:33,976 --> 00:37:35,486 Det er fint, bare vær ærlig. 659 00:37:36,479 --> 00:37:37,822 Har jeg misset Gigi? 660 00:37:38,773 --> 00:37:39,907 Sover allerede. 661 00:37:44,195 --> 00:37:47,832 Men du kan se hende til morgenmaden. 662 00:37:49,533 --> 00:37:50,710 Det lyder godt. 663 00:38:22,400 --> 00:38:23,627 Har nogen vundet? 664 00:38:23,651 --> 00:38:26,370 Nej, men milliardæren fører. 665 00:38:28,572 --> 00:38:31,343 Jeg ved godt, det var en hård operation. 666 00:38:31,367 --> 00:38:34,462 - Jeg håber ikke… - Jeg satte dig i en svær situation. 667 00:38:35,162 --> 00:38:39,633 - Du håndterede det rigtig flot. - Jeg ved ikke, hvor flot det var. 668 00:38:41,669 --> 00:38:43,346 Skal vi tage en drink? 669 00:38:44,714 --> 00:38:47,818 Jeg må hellere undersøge, 670 00:38:47,842 --> 00:38:51,321 hvordan Chastain skal overleve uden en tredjedel af budgettet. 671 00:38:51,345 --> 00:38:53,240 Vi ved ikke, om han vinder. 672 00:38:53,264 --> 00:38:54,523 Der er altid håb. 673 00:38:57,768 --> 00:39:02,374 Her ved forsamlingen forbereder Mark Betz sin tale til sine vælgere. 674 00:39:02,398 --> 00:39:03,709 Mark Betz Vinder 675 00:39:03,733 --> 00:39:06,461 Mark Betz, forretningsmand og førstegangskandidat, 676 00:39:06,485 --> 00:39:08,088 er Georgias nye guvernør. 677 00:39:08,112 --> 00:39:10,331 Jeg elsker virkelig Georgia! 678 00:39:15,536 --> 00:39:16,638 Så meget for håb. 679 00:39:16,662 --> 00:39:18,181 Hold op. 680 00:39:18,205 --> 00:39:19,632 Vi giver ikke så let op. 681 00:39:20,583 --> 00:39:21,675 Ved du hvad? 682 00:39:22,418 --> 00:39:24,021 Jeg vil gerne have en drink. 683 00:39:24,045 --> 00:39:25,522 Sådan. 684 00:39:25,546 --> 00:39:27,190 Én ting vil jeg sige. 685 00:39:27,214 --> 00:39:33,280 Den uerfarne ejendomsmægler aner ikke, hvad han går ind til. 686 00:39:33,304 --> 00:39:36,908 Det her er en god side af dig. Du skulle bare bruge en drage. 687 00:39:36,932 --> 00:39:39,578 Gør mig en tjeneste. Ingen morale i aften. 688 00:39:39,602 --> 00:39:43,332 Kun sorte skyer, idiotiske milliardærer og venner. 689 00:39:43,356 --> 00:39:44,990 Glem ikke whiskyen. 690 00:40:10,091 --> 00:40:11,147 Hej. 691 00:40:12,510 --> 00:40:13,566 Hej. 692 00:40:16,806 --> 00:40:18,524 Det er fint. Sov bare videre. 693 00:40:19,350 --> 00:40:21,203 Niks. Niks. 694 00:40:21,227 --> 00:40:23,571 Jeg lader dig ikke smutte igen. 695 00:40:24,855 --> 00:40:25,911 Hvad er der galt? 696 00:40:26,899 --> 00:40:27,992 Ikke noget. 697 00:40:29,193 --> 00:40:31,004 Der er noget galt med min far, 698 00:40:31,028 --> 00:40:33,330 og jeg troede, jeg kunne glemme det… 699 00:40:33,906 --> 00:40:35,541 Hvorfor vil du også det? 700 00:40:49,338 --> 00:40:53,559 I Seattle havde han en patient, Carmen. 701 00:40:54,009 --> 00:40:55,936 Hun havde Edwards syndrom. 702 00:40:57,054 --> 00:41:00,733 Han opererede hende seks gange over en række år. 703 00:41:02,268 --> 00:41:03,527 Hun var helt utrolig. 704 00:41:04,353 --> 00:41:07,406 Alle elskede hende, men min far blev ret knyttet til hende. 705 00:41:09,692 --> 00:41:11,952 Så da hun døde, tog det hårdt på ham. 706 00:41:13,696 --> 00:41:16,332 Han begyndte at drikke, og… 707 00:41:19,577 --> 00:41:22,004 Han udskrev receptmedicin til sig selv. 708 00:41:28,752 --> 00:41:29,808 Blev han afhængig? 709 00:41:32,047 --> 00:41:34,651 Han sagde altid, han havde styr på det. 710 00:41:34,675 --> 00:41:38,187 Og han gjorde aldrig skade på andre end sig selv. 711 00:41:41,390 --> 00:41:43,609 Opererede han, mens han var påvirket? 712 00:41:45,561 --> 00:41:46,617 Det ved jeg ikke. 713 00:41:48,105 --> 00:41:49,240 Det er muligt. 714 00:41:50,774 --> 00:41:52,076 Men så stoppede han. 715 00:41:53,486 --> 00:41:54,745 Helt alene. 716 00:41:55,321 --> 00:41:56,455 En kold tyrker. 717 00:41:58,199 --> 00:41:59,718 For fem år siden. 718 00:41:59,742 --> 00:42:06,173 Lige siden har jeg været på vagt over for ethvert symptom. 719 00:42:18,928 --> 00:42:20,187 Hvad ser du? 720 00:42:22,181 --> 00:42:23,774 Det er nok ikke noget, 721 00:42:24,975 --> 00:42:28,862 men den anden dag så jeg, at han tog en pille. 722 00:42:30,606 --> 00:42:32,616 Jeg spurgte ikke, hvad det var. 723 00:42:33,943 --> 00:42:36,421 I dag havde han en bule i panden. 724 00:42:36,445 --> 00:42:39,456 Han sagde, det ikke var noget, men han virkede nervøs. 725 00:42:42,618 --> 00:42:43,674 Ja. 726 00:42:46,038 --> 00:42:48,799 Jeg kender ham ikke så godt, som du gør. 727 00:42:51,043 --> 00:42:53,596 Men hvis han indtager medicin på arbejdet… 728 00:42:55,172 --> 00:42:56,557 Så er det et problem. 729 00:42:57,508 --> 00:42:58,767 Mildt sagt. 730 00:43:01,428 --> 00:43:02,484 Ja. 731 00:43:06,058 --> 00:43:07,114 Kom her. 732 00:43:47,933 --> 00:43:49,985 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen