1 00:00:00,867 --> 00:00:02,076 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:02,086 --> 00:00:04,904 میانگین امید به زندگی یه‌نفر بعد ازپیوند قلب چقدره؟ 3 00:00:04,914 --> 00:00:06,287 خانواده‌ی بارنت‌ رو یادته؟ 4 00:00:06,297 --> 00:00:08,021 دوتا بچه‌ای که به‌فرزندخوندگی گرفته شده بودن و مشکلاتِ‌پزشکی داشتن، درسته؟ 5 00:00:08,031 --> 00:00:09,990 ،آره، و ظاهراً .توی ذهن‌‍شون موندی 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,069 .حمله‌ی حواس‌پرتی 7 00:00:11,079 --> 00:00:12,357 از کودکی این مشکل‌رو داشته؟ 8 00:00:12,367 --> 00:00:14,870 .همیشه خفیف بوده .و تحتِ کنترل‌‍شون داشتیم 9 00:00:14,880 --> 00:00:17,255 خب، من یه‌چیزایی راجع به دستگاه .تحریک‌کنندۀ عصب واگ شما خوندم 10 00:00:17,265 --> 00:00:19,927 واقعاً همون‌طوریه که شنیدم؟ - .از انتظارات‌مون هم فراتر رفته - 11 00:00:19,937 --> 00:00:22,718 چرا کسی باید یه‌ایمپلنت لگن بفروشه که ممکنه سم پس بده؟ 12 00:00:22,728 --> 00:00:25,705 .این صنعتی‌‍ه که توش کار می‌کنم چه‌طوره که از این ماجرا خبر ندارم؟ 13 00:00:25,715 --> 00:00:28,160 بهم پیشنهاد یه‌شغل .توی یه‌تیم تحقیقاتی نشریاتی شده 14 00:00:28,170 --> 00:00:30,605 .توی سان فرانسیسکو کرونیکل‌‍ه [.سان فرانسیسکو کرونیکل: بزرگترین روزنامه‌ی شمال کالیفرنیا است] 15 00:00:46,752 --> 00:00:48,912 توی تمام دوران کاریم 16 00:00:48,922 --> 00:00:52,081 .منتظر همچین چیزی بودم 17 00:00:52,091 --> 00:00:54,017 می‌شنوی چی می‌گم؟ 18 00:00:54,027 --> 00:00:56,585 .نمی‌تونم این فرصت‌رو از دست بدم 19 00:00:56,595 --> 00:00:59,122 .پس قبولش کن، عزیزم 20 00:00:59,132 --> 00:01:01,424 تو هم باهام به سان‌فرانسیسکو میای؟ 21 00:01:01,434 --> 00:01:04,593 فکر کردم گفته بودی که با .اینجا موندنِ من مشکلی نداری 22 00:01:04,603 --> 00:01:06,412 گفته بودی که خیلی از زوج‌ها .دور از هم کار می‌کنن 23 00:01:06,423 --> 00:01:09,881 .این اولین سال ازدواج‌مونه، دوون .باید سعی کنیم کنار همدیگه باشیم 24 00:01:09,892 --> 00:01:12,601 ...نمیتونم که همین‌جوری .این‌جا رو وِل کنم و برم 25 00:01:12,611 --> 00:01:15,811 چرا نمی‌تونی؟ .من همین‌کارو واسه تو کردم 26 00:01:15,822 --> 00:01:18,474 اگه از این‌جا برم، باید دوباره .برای یه دورۀ رزیدنتی درخواست بدم 27 00:01:18,484 --> 00:01:20,276 .این می‌تونه بیشتر از یه‌سال طول بکشه 28 00:01:20,286 --> 00:01:21,777 اون‌وقت توی این‌مدت چی‌کار کنم؟ 29 00:01:21,787 --> 00:01:25,448 دره‌ی سیلیکون درست همون‌جاست. می‌تونی .روی وسایل پزشکی که می‌خوای بسازی کار کنی 30 00:01:25,458 --> 00:01:28,651 .اهمم. فکر اون‌جاش‌ُ نکرده بودم - ،ولی تو همیشه از دست بیمارستان - 31 00:01:28,661 --> 00:01:30,619 شیفت‌هات، حقوقت و کاغذبازی‌های اون‌جا 32 00:01:30,629 --> 00:01:32,888 .شاکی هستی - آره، شاکی هستم، درسته - 33 00:01:32,898 --> 00:01:34,991 ولی به‌این‌معنی نیست که .می‌خوام از اون‌جا استفعا بدم 34 00:01:35,001 --> 00:01:36,459 ...پریا، من 35 00:01:36,469 --> 00:01:39,505 من کلِ زندگیم واسه‌ی این .شغل زحمت کشیدم 36 00:01:40,974 --> 00:01:43,666 .بهم قول بده که بهش فکر می‌کنی 37 00:01:43,676 --> 00:01:46,235 .این تنها چیزی‌‍ه که ازت می‌خوام 38 00:01:53,652 --> 00:01:56,579 39 00:02:16,009 --> 00:02:18,110 داری نبض منو چک می‌کنی؟ 40 00:02:18,121 --> 00:02:20,443 از وقتی برگشتم به شهر .هرشب همین‌کارو می‌کنی 41 00:02:20,454 --> 00:02:22,938 چون توی شب مرتب نفس کشیدنت .قطع می‌شد 42 00:02:22,949 --> 00:02:24,255 مگه بهش نمی‌گن "آپنیای خواب"؟ [وقفۀ موقتی تنفس در هنگام خواب] 43 00:02:24,266 --> 00:02:26,040 .قبلاً این‌طوری نبودی 44 00:02:26,051 --> 00:02:28,896 داشتم نبضت رو چک می‌کردم که .مطمئن شم آریتمی قلبی نداشته باشی 45 00:02:28,907 --> 00:02:31,514 ببین... اگه به این وسواس‌‍ت ادامه بدی 46 00:02:31,524 --> 00:02:33,682 .نمی‌تونیم یه زندگی عادی داشته باشیم 47 00:02:33,692 --> 00:02:36,852 .امروز می‌برمت پیش دکتر آستین 48 00:02:50,409 --> 00:02:52,201 .سلام 49 00:02:52,211 --> 00:02:54,703 شیفت شب من تموم شد .شیفت تو شروع شد 50 00:02:54,713 --> 00:02:56,372 تو شیفت شبی .من شیفت صبح 51 00:02:56,382 --> 00:02:58,365 خیلی بدم میاد وقتی شیفت‌هامون .باهم فرق می‌کنه 52 00:02:58,376 --> 00:03:01,111 منم بدم میاد که از خواب بیدار بشم .و تو بغلم نباشی 53 00:03:03,184 --> 00:03:05,577 ،اگه ساعت شیفت‌هامون یکی بود 54 00:03:05,588 --> 00:03:08,251 می‌تونستی باهام بیای .بازی هنری رو تماشا کنی 55 00:03:08,261 --> 00:03:10,753 نمی‌دونم کدوم‌مون بیشتر واسه بازی .هیجان داره، من یا هنری 56 00:03:10,763 --> 00:03:13,756 .من که می‌گم تو بیشتر هیجان داری 57 00:03:13,766 --> 00:03:17,160 داری خیلی خودت رو درگیر .این خانواده می‌کنی 58 00:03:17,170 --> 00:03:19,095 .اه، فقط میرم بازی‌شو ببینم 59 00:03:21,407 --> 00:03:23,899 .خوش بگذره 60 00:03:28,614 --> 00:03:31,440 دکتر بل، شما متوجه هستید که این یه استشهاد برای پرونده‌ی 61 00:03:31,450 --> 00:03:33,576 ایالت جورجیا برعلیه دکتر لین هانتر‌‍ه؟ 62 00:03:33,586 --> 00:03:37,012 ،و باید بهتون یادآوری کنم .که شما قسم خوردید 63 00:03:37,022 --> 00:03:41,016 دکتر هانتر به‌دلیل تجویز ،شیمی‌درمانی غیرضروری 64 00:03:41,026 --> 00:03:43,786 ،متهم‌به مسموم کردن صدها بیماره 65 00:03:43,796 --> 00:03:47,090 و با صورت‌حساب‌های جعلی و شیادانه .بیش‌از 20 میلیون‌دلار پول به‌جیب زده 66 00:03:47,100 --> 00:03:50,693 و به‌علاوه اون برای مرگ "لیلی کندال" هم .تحت بازجویی‌‍ه 67 00:03:50,703 --> 00:03:52,628 ...خب، دکتر بِل 68 00:03:52,638 --> 00:03:55,768 شما و موکل من چه‌مدت بود که عاشق و معشوق بودین؟ 69 00:04:00,113 --> 00:04:02,205 ،آره، آره، آره، آره، آره !آره، آره، آره، آره 70 00:04:02,216 --> 00:04:03,360 .خوبه 71 00:04:08,887 --> 00:04:11,214 !هنری! هنری 72 00:04:16,395 --> 00:04:18,287 .بریم تو کارش، بریم تو کارش 73 00:04:18,297 --> 00:04:20,723 خم می‌شی، توپ پرتاب می‌شه .و ضربه می‌زنی 74 00:04:20,733 --> 00:04:21,790 .عالیه. آفرین 75 00:04:21,800 --> 00:04:23,058 !گرفتم 76 00:04:23,068 --> 00:04:25,624 .چوب رو محکم بگیر .ولی نه خیلی محکم. با انگشت‌هات 77 00:04:25,635 --> 00:04:26,687 .انگشت‌هات باید همتراز باشن 78 00:04:26,698 --> 00:04:28,297 !خودشه. ایول 79 00:04:28,307 --> 00:04:29,898 .خوبه. خیلی‌خب 80 00:04:31,526 --> 00:04:33,169 .خیلی‌خب، نوبت توئه .نوبت توئه، رفیق 81 00:04:33,179 --> 00:04:34,837 ،موفق باشی، موفق باشی .موفق باشی 82 00:04:34,847 --> 00:04:36,572 خیلی‌خب، برو که رفتیم .برو که رفتیم، هنری 83 00:04:36,582 --> 00:04:37,640 .موق باشی، رفیق 84 00:04:39,160 --> 00:04:42,658 !محکم به توپ ضربه بزن، عزیزم 85 00:04:43,489 --> 00:04:45,181 !توی ضربه زدن عجله نکن 86 00:04:45,191 --> 00:04:46,815 !توی ضربه زدن عجله نکن 87 00:04:48,527 --> 00:04:49,662 !آره 88 00:04:51,830 --> 00:04:54,157 !برو! برو! برو! برو 89 00:04:54,167 --> 00:04:56,525 !آره! آره! آره !آره! آره 90 00:04:56,535 --> 00:04:58,504 !آره! آره! آره 91 00:05:03,108 --> 00:05:05,159 .همگی... همگی زانو بزنن 92 00:05:05,170 --> 00:05:06,237 هنری؟ 93 00:05:06,248 --> 00:05:08,337 هنری، حالت خوبه؟ 94 00:05:08,361 --> 00:05:15,361 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 95 00:05:13,385 --> 00:05:25,343 96 00:05:15,364 --> 00:05:23,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 97 00:05:21,064 --> 00:05:28,064 98 00:05:23,002 --> 00:05:30,064 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 99 00:05:41,879 --> 00:05:44,306 .سلام، رندولف 100 00:05:44,317 --> 00:05:46,041 .کاری کردی از منم استشهاد بگیرن - به توصیه‌ی - 101 00:05:46,051 --> 00:05:48,143 .وکیل‌ام که دادگاه برام انتخاب کرده بود 102 00:05:48,153 --> 00:05:50,213 کشوندت اینجا، مگه‌نه؟ 103 00:05:50,223 --> 00:05:52,147 حالا چی می‌خوای؟ 104 00:05:52,157 --> 00:05:55,728 تو به من خیانت کردی تا خودت‌رو .نجات بدی 105 00:05:56,729 --> 00:05:58,063 .منو نگاه کن 106 00:05:59,097 --> 00:06:00,889 .منو نگاه کن، رندولف 107 00:06:00,899 --> 00:06:03,158 .من بهترین انکولوژیست ایالت جورجیا بودم 108 00:06:03,168 --> 00:06:06,161 .توی چستین رئیس بخش خودم بودم .یه زن خودساخته 109 00:06:06,171 --> 00:06:08,231 .همه‌جا مورد احترام بودم و پولدار 110 00:06:08,241 --> 00:06:10,733 .من همه‌چیز داشتم و تو این‌کارو‌ کردی 111 00:06:10,743 --> 00:06:13,569 .تو این‌کارو باهام‌ کردی - تماسی که مجبور شدم با اف‌بی‌آی بگیرم - 112 00:06:13,579 --> 00:06:15,070 یکی از سخت‌ترین کارهایی بود 113 00:06:15,080 --> 00:06:16,839 .که توی زندگیم مجبور به‌انجامش شدم 114 00:06:16,849 --> 00:06:19,908 .تو منو توی یه موقعیت ناخوشایند قرار دادی 115 00:06:19,918 --> 00:06:22,077 ،ما تیم معرکه‌ای بودیم 116 00:06:22,087 --> 00:06:24,247 هردوی ما توی زمینه‌ی مختص خودمون .بهترین بودیم 117 00:06:24,257 --> 00:06:25,691 ...ما، باهمدیگه 118 00:06:27,125 --> 00:06:29,252 ...تقصیر خودت بود، نه من 119 00:06:29,262 --> 00:06:31,086 .تو خرابش کردی 120 00:06:31,096 --> 00:06:34,022 .تو خیلی واسم مهم بودی 121 00:06:34,032 --> 00:06:37,293 ...و می‌خوای باور بکنی یا نه 122 00:06:37,303 --> 00:06:40,963 هنوزم نمی‌تونم فکرت‌رو .از سرم بیرون کنم 123 00:06:43,208 --> 00:06:47,102 تو فکر کردی من دوتا شاخ روی سرم دارم؟ 124 00:06:47,112 --> 00:06:48,804 .منظورم‌اینه که، بی‌خیال، رندولف 125 00:06:48,814 --> 00:06:51,774 .تنها کسی که برات مهمه، فقط خودتی 126 00:06:51,784 --> 00:06:52,846 .ولی تلاش خوبی بود 127 00:06:52,857 --> 00:06:54,550 .تو منو با یه تهدید کشوندی به‌این‌جا 128 00:06:54,820 --> 00:06:56,712 برنامه‌ات چیه؟ 129 00:06:56,722 --> 00:06:59,282 در قبال منتشر نکردن یه ویدیو 130 00:06:59,292 --> 00:07:01,950 ،از خودمون توی هتل چهار فصل باید استشهاد بدی 131 00:07:01,960 --> 00:07:04,620 .تا من از این خراب‌شده بیام بیرون 132 00:07:05,020 --> 00:07:07,012 .داری بلوف می‌زنی 133 00:07:07,023 --> 00:07:09,859 "میخوای رمز عبور "ویمیو رو بهت بدم تا بری ببینی؟ [ویمیو: سایتی مثل یوتیوب] 134 00:07:13,464 --> 00:07:16,838 وقتی هیئت‌منصفه ببینه که ...ما چه رابطۀ نزدیکی باهم داشتیم 135 00:07:18,736 --> 00:07:22,489 یه حسی بهم می‌گه که وقتی به‌جایگاه .احضار شدم حرف‌هامو باور می‌کنن 136 00:07:26,642 --> 00:07:30,978 وقتی بهشون بگم که تو از همون اولش .همدست من بودی 137 00:07:30,989 --> 00:07:34,317 اینکه در حقیقت این تو بودی که بهم .گفتی اون فایل‌هارو نابود کنم 138 00:07:34,327 --> 00:07:39,080 تا یه‌وقت دست یکی نیوفتن که برعلیه‌مون .استفاده کنه که عواقب بدی داشته باشه 139 00:07:40,730 --> 00:07:44,267 .اینکه تو عامل آشفتگی من هستی 140 00:07:46,471 --> 00:07:48,473 .تو منو گمراه کردی 141 00:07:53,660 --> 00:07:55,729 .تو قلب منو شکوندی 142 00:08:02,544 --> 00:08:04,269 .بگو ببینم، رندی 143 00:08:04,280 --> 00:08:06,282 الان دارم بلوف می‌زنم؟ 144 00:08:07,125 --> 00:08:09,852 ،من یه وکیل درست‌وحسابی می‌خوام 145 00:08:09,862 --> 00:08:12,455 یه وکیل که کت‌وشلوارهایی ،شیک‌تر از ماله تو می‌پوشه 146 00:08:12,465 --> 00:08:14,523 و همین‌طور نیم‌میلیون دلار پول می‌خوام 147 00:08:14,533 --> 00:08:16,892 تا وثیقه بزارم و به‌قید ضمانت .از این خراب‌شده بیام بیرون 148 00:08:16,902 --> 00:08:18,898 ،نگران نباش، عزیزم 149 00:08:18,909 --> 00:08:21,046 .وقتی از این‌جا دراومدم پولت رو پس می‌دم 150 00:08:21,057 --> 00:08:24,032 من چندتا حساب خارج از کشور .دارم که تا خرخره پُر پوله 151 00:08:24,042 --> 00:08:25,868 فقط وقتی توی زندانم نمی‌تونم .بهشون دسترسی داشته باشم 152 00:08:25,878 --> 00:08:27,536 درعوض چی گیر من میاد؟ 153 00:08:28,259 --> 00:08:33,575 مطمئن می‌شم که تو و چستین .توی کُلِ این پرونده دخیل نشین 154 00:08:39,725 --> 00:08:41,384 .آه، چه خوب 155 00:08:41,394 --> 00:08:44,252 خبرای مهمی دارم که .باید بهت بگم 156 00:08:44,262 --> 00:08:46,389 .کوآدیس قراره عمومی بشه 157 00:08:46,399 --> 00:08:50,202 .این عالیه - ،آره، ولی قبل‌از فروش اولیۀ سهام - 158 00:08:50,213 --> 00:08:52,661 باید یه رونمایی موفق از دستگاه .تحریک‌کنندۀ عصب واگ داشته باشیم 159 00:08:52,671 --> 00:08:55,764 ...فروش اون دستگاه واسه‌مون 160 00:08:55,774 --> 00:08:57,265 .سود کلانی به‌همراه داره 161 00:08:57,275 --> 00:08:59,568 ،می‌شه عین یه پیس‌میکر برای مغز 162 00:08:59,578 --> 00:09:03,148 از افسردگی گرفته تا صرع .همه‌چیز رو درمان می‌کنه 163 00:09:03,159 --> 00:09:05,077 دستگاه لعنتی حتی می‌تونه .سکسکه‌رو هم درمان کنه 164 00:09:05,088 --> 00:09:08,343 من هرکاری که لازم باشه برای .موفقیت "وی‌ان‌اس" انجام می‌دم [وی‌ان‌اس: همان دستگاه تحریک کنندۀ عصب واگ] 165 00:09:08,353 --> 00:09:10,446 ولی، گوردون، می‌شه چندتا سؤال 166 00:09:10,456 --> 00:09:12,581 ازت بپرسم؟ - .البته - 167 00:09:12,591 --> 00:09:14,999 اخیراً شاهد یه موردی بودم که 168 00:09:15,010 --> 00:09:19,054 پروتز فلز بر پایۀ فلز لگن یه آقایی .باعث ترشح سم توی بدنش شده بود 169 00:09:19,065 --> 00:09:21,524 اونو نابینا و تقریباً ناشنوا ،کرده بود 170 00:09:21,534 --> 00:09:22,958 .و همینطور مشکل روانی 171 00:09:22,968 --> 00:09:25,594 .خدای من. این وحشتناکه 172 00:09:25,604 --> 00:09:28,363 اه، حتماً از پروتز معیوبی .استفاده شده بوده 173 00:09:28,373 --> 00:09:31,800 همین‌طور بود. من راجع‌به شرکت سازنده‌ی .اون پروتز لگن تحقیق کردم 174 00:09:31,810 --> 00:09:34,703 و اون شرکت تک‌تک تجهیزاتش رو از چین وارد می‌کرده 175 00:09:34,713 --> 00:09:37,706 .و جوری وانمود می‌کرده که ساخت آمریکاست 176 00:09:38,549 --> 00:09:40,275 ...این‌رو هم فهمیدم که 177 00:09:40,285 --> 00:09:42,488 .تو قبلاً واسه اون شرکت کار می‌کردی 178 00:09:45,112 --> 00:09:48,663 ...اگه منظورت رو فهمیده باشم، اه .درسته 179 00:09:48,674 --> 00:09:51,737 .ولی اون‌موقع من خیلی جوون بودم .فقط یه انترن تازه‌کار بودم 180 00:09:53,729 --> 00:09:56,405 ببین، من کوآدیس رو تأسیس کردم 181 00:09:56,416 --> 00:09:59,394 که تغییری که خودم می‌خواسته نظاره‌گرش .باشم رو بوجود بیارم 182 00:09:59,404 --> 00:10:03,466 برای همینه که ما همه‌چیز رو خودمون .همین‌جا توی آتلانتا تولید می‌کنیم 183 00:10:03,476 --> 00:10:06,506 ،ما هیچی از چین وارد نمی‌کنیم تا این‌طوری بتونم تضمین کنم 184 00:10:06,517 --> 00:10:09,687 که ما محصولاتی تولید می‌کنیم که .بیمارها می‌تونن به کیفیتش اعتماد کنن 185 00:10:10,483 --> 00:10:12,307 ...می‌دونی، من به این 186 00:10:12,598 --> 00:10:14,934 .به‌چشم شغل نگاه نمی‌کنم 187 00:10:16,088 --> 00:10:18,356 .این وظیفه‌ی منه 188 00:10:20,751 --> 00:10:23,053 .این‌چیزی بود که می‌خواستم بشنوم 189 00:10:24,329 --> 00:10:26,989 .مرسی - .من از چستین تماس می‌گیرم 190 00:10:26,999 --> 00:10:28,857 !چستین پارک مموریال 191 00:10:28,867 --> 00:10:31,171 هی، ظرفیت اورژانسِ .بیمارستان "آتلانتا" پُر شده 192 00:10:31,182 --> 00:10:33,163 .امروز قراره اینجا عین جهنم شلوغ بشه .زود بجنب 193 00:10:33,174 --> 00:10:35,531 ببین، الان یه ساعته که .پُشت تلفن منتظرم 194 00:10:35,541 --> 00:10:37,806 یکی‌شون واسه پرونده بیمارها توی بیمارستان آتلانتا .این‌ یکی هم مرکز کنترل بیماری‌ها 195 00:10:37,817 --> 00:10:40,155 باشه، بیماری که روی تخت شماره‌ی 8 ‌‍ه .یه ساعته منتظره، برو بهش برس 196 00:10:40,166 --> 00:10:41,504 !اروینگ 197 00:10:42,224 --> 00:10:43,748 !پراوش 198 00:10:43,759 --> 00:10:45,967 چی شده؟ - به هنری توی زمین بازی - 199 00:10:45,978 --> 00:10:48,045 ...یه تشنج شدید دست داد .الان 20 دقیقه‌است که ادامه داره 200 00:10:48,056 --> 00:10:49,631 قبلاً هم سابقه‌ی تشنج داشته، درسته؟ 201 00:10:49,642 --> 00:10:51,847 ،بله، حمله‌های حواس‌پرتی داشت .ولی با داروها کنترل می‌شد 202 00:10:51,857 --> 00:10:53,181 تاحالا همچین تشنجی 203 00:10:53,191 --> 00:10:54,717 .بهش دست نداده بود - .با شمارش من - 204 00:10:54,727 --> 00:10:57,384 .یک، دو، سه 205 00:10:57,838 --> 00:10:59,372 .ممنون 206 00:11:00,377 --> 00:11:02,024 .هی، تو برو 207 00:11:02,034 --> 00:11:03,358 .اینو بسپار به‌ما 208 00:11:04,258 --> 00:11:06,594 .ولش کن. خیلی‌خب 209 00:11:08,041 --> 00:11:10,225 .ممنون که اومدی - خب، خیلی کم پیش میاد - 210 00:11:10,236 --> 00:11:13,648 که یه نورولوژیست اطفالُ خبر کنی که به .بخش اورژانس بیاد، واسه‌همین فهمیدم مهمه 211 00:11:14,046 --> 00:11:16,404 خب، اون قبلاً توی خونه .والپرات‌سدیم مصرف کرده 212 00:11:16,414 --> 00:11:19,207 ."باید یه داروی سه‌حلقه‌ای اضافه کنیم ."فنوباربیتال [دارویی برای درمان صرع بخصوص در کودکان] 213 00:11:19,334 --> 00:11:20,826 یه داروی دیگه؟ 214 00:11:20,837 --> 00:11:24,172 ،زویی، می‌دونم زیاده 215 00:11:24,183 --> 00:11:27,854 ولی برای کنترل کردن تشنج‌هاش .باید تهاجمی عمل کنیم 216 00:11:54,332 --> 00:11:55,410 .جولیان بوت هستم 217 00:11:55,420 --> 00:11:58,282 سلام. من از شرکت "پیگیری .داروها" مزاحم‌تون می‌شم 218 00:11:58,293 --> 00:12:00,749 کوآدیس از ما خواسته که لیست‌ داروهای تجویزی رو زیرنظر داشته باشیم 219 00:12:00,759 --> 00:12:02,785 و اگه بیمار احتمالی‌ای وجود داشت .اطلاع‌رسانی کنیم 220 00:12:02,795 --> 00:12:05,087 یه بیمار توی بیمارستان چستین مموریال هست 221 00:12:05,097 --> 00:12:07,856 که همین‌الان سه‌تا داروی ضدتشنج :واسه‌ش تجویز شده 222 00:12:07,866 --> 00:12:11,446 فاسفنیتون، والپرات‌سدیم .و فنوباربیتال 223 00:12:11,457 --> 00:12:13,633 .که باعث می‌شه اون یه کاندیدای وی‌ان‌اس باشه 224 00:12:13,644 --> 00:12:16,508 کوآدیس خاطرنشان کرده که همچین .مواردی واسه‌تون اولویت بالایی دارن 225 00:12:16,519 --> 00:12:18,366 ،من اسم بیمار رو نمی‌دونم 226 00:12:18,383 --> 00:12:21,787 .ولی سفارش از اورژانس چستین صادر شده 227 00:12:29,032 --> 00:12:31,024 .سلام 228 00:12:31,035 --> 00:12:32,508 .انگار سرت خیلی شلوغه 229 00:12:32,519 --> 00:12:34,660 .همیشه همین‌طوره 230 00:12:37,955 --> 00:12:40,513 .دوون، لازم نیست عجیب رفتار کنی 231 00:12:40,524 --> 00:12:43,394 ما هنوزم کاملاً می‌تونیم .باهمدیگه دوست باشیم 232 00:12:46,238 --> 00:12:47,963 .موافقم 233 00:12:47,973 --> 00:12:49,965 ،خب، دوستِ من 234 00:12:49,975 --> 00:12:51,466 چه کمکی ازم برمیاد؟ 235 00:12:51,476 --> 00:12:53,468 من یه تماسی راجع‌به یه بیمار داشتم 236 00:12:53,478 --> 00:12:56,504 که توی اورژانس چندین داروی .ضدتشنج واسه‌ش تجویز شده 237 00:12:56,514 --> 00:12:59,869 .هنری بارنت. صرع پایدار داره 238 00:12:59,880 --> 00:13:01,805 .به‌نظر وضعیتش خیلی بده 239 00:13:01,816 --> 00:13:03,258 .بچه‌ی بیچاره 240 00:13:03,269 --> 00:13:05,580 .داداشش یه‌ماه پیش همین‌جا فوت کرد 241 00:13:05,590 --> 00:13:07,683 .نمی‌دونستم که یه بچه‌است 242 00:13:08,629 --> 00:13:10,287 قضیه چیه؟ 243 00:13:10,298 --> 00:13:13,635 .ام... هیچی 244 00:13:20,438 --> 00:13:22,330 داری می‌گی که اون سرطان داره؟ 245 00:13:22,340 --> 00:13:25,834 ...نه، همچین حرفی نزدم پنج‌ساعته توی اورژانس منتظریم 246 00:13:25,844 --> 00:13:28,170 تا فقط یکی پیدا بشه که بهمون .بگه اون قرار نیست بمیره 247 00:13:28,180 --> 00:13:29,965 ...خانم "ویورلی"، می‌دونم که - تو یه پرستاری؟ - 248 00:13:29,976 --> 00:13:31,044 تو چیکار‌ه‌ای؟ 249 00:13:31,055 --> 00:13:34,042 یه دانشجوی پزشکی؟ ،این آقا تمام زندگی منه 250 00:13:34,052 --> 00:13:36,356 و اون‌وقت تو کسی هستی که قراره نجاتش بده؟ 251 00:13:36,367 --> 00:13:38,947 نه. من یه‌نفر رو می‌خوام که همچین نگاهی 252 00:13:38,957 --> 00:13:40,849 .توی چهره‌اش نباشه 253 00:13:40,859 --> 00:13:43,028 ...می‌خوام بگم ازش سی‌تی‌اسکن 254 00:13:45,864 --> 00:13:50,707 یه سی‌تی‌اسکن بگیرن تا ببین قضیه چیه تا ایشالا .بتونیم سرطان رو از لیست احتمالات خط بزنیم 255 00:13:50,718 --> 00:13:53,269 .پنج‌ساعت دیگه می‌بینمت 256 00:13:53,280 --> 00:13:55,798 چیزی نیست، عزیزم .نگران نباش 257 00:13:55,808 --> 00:13:57,399 .چیزی نیست 258 00:13:57,409 --> 00:14:00,046 ،من دارم از قدم زدن‌مون لذت می‌برم 259 00:14:00,057 --> 00:14:02,070 ولی شما دوتا کار دیگه‌ای ندارین؟ 260 00:14:02,080 --> 00:14:05,355 شوخیت گرفته؟ من همیشه .برای بیمار محبوبم وقت دارم 261 00:14:05,366 --> 00:14:07,142 .ما می‌دونیم امروز چه روزیه - و اصلا - 262 00:14:07,152 --> 00:14:09,544 قصد نداریم که بزاریم .تنهایی پشت‌سرش بزاری، والاس 263 00:14:09,554 --> 00:14:12,247 همسرم، آنا، اگه زنده بود .امروز 36 سالش می‌شد 264 00:14:13,470 --> 00:14:15,262 آخرین تولدی که برای توی آی‌سی‌یو گرفتیم رو یادته؟ 265 00:14:15,273 --> 00:14:17,316 .یه مهمونی حسابی راه‌انداختیم 266 00:14:18,929 --> 00:14:22,657 باورش سخته که همسرم آخرین سالِ .عُمرش‌رو توی چستین سپری کرد 267 00:14:22,667 --> 00:14:25,393 فکر نکنم هیچ دکتر یا .پرستاری نبود که اونو نشناسه 268 00:14:25,767 --> 00:14:27,426 .خانم فوق‌العاده‌ای بود 269 00:14:27,437 --> 00:14:29,331 ...فکر می‌کنم، اه، هردوی شما 270 00:14:30,199 --> 00:14:31,857 ...و کُلِ پرسنل این‌جا 271 00:14:31,868 --> 00:14:35,268 هرکاری از دست‌تون برمی‌اومد .برای نجاتش انجام دادین 272 00:14:36,226 --> 00:14:37,905 .حالا این‌دفعه من بیمارتون شدم 273 00:14:38,695 --> 00:14:40,675 ،یه سال دیگه گذشته 274 00:14:40,685 --> 00:14:42,677 و حالا نوبت منه که ،روزهام رو این‌جا سپری کنم 275 00:14:42,687 --> 00:14:45,180 .و منتظر یه قلب جدید باشم 276 00:14:45,905 --> 00:14:49,551 ،و تا وقتی یه قلب واست پیدا کنیم .پیش ما گیر افتادی، والاس 277 00:14:49,562 --> 00:14:51,619 .منظورش اینه که پیشِ خودش گیر افتادی 278 00:14:51,629 --> 00:14:54,757 .من که حرف ندارم 279 00:14:57,116 --> 00:14:58,179 .هی 280 00:14:58,945 --> 00:15:01,764 قضیۀ هنری رو شنیدم؟ حالش چطوره؟ 281 00:15:01,774 --> 00:15:03,132 .بالاخره تشنجش متوقف شد 282 00:15:03,143 --> 00:15:05,349 ولی الان داره به داروها .واکنش منفی نشون می‌ده 283 00:15:05,360 --> 00:15:08,095 .خب، مطمئنم دکتر "اکهارت" تحت‌کنترلش داره 284 00:15:09,351 --> 00:15:12,625 .الان، اون دکتر هنری‌‍ه 285 00:15:19,742 --> 00:15:21,649 .نمی‌تونم خودمو کنار بکشم 286 00:15:22,413 --> 00:15:25,184 نه بعد از اینکه دیدم این خانواده .چه روزهای سختی رو پشت‌سر گذاشته 287 00:15:25,195 --> 00:15:26,721 .می‌دونم 288 00:15:27,335 --> 00:15:31,136 ولی برای همینه‌که ما سعی می‌کنیم .با بیمارهامون روابط نزدیکی نداشته باشیم 289 00:15:37,795 --> 00:15:39,968 .باید برم اون‌جا - .باشه - 290 00:15:43,988 --> 00:15:45,852 .سلام، رفیق 291 00:15:45,863 --> 00:15:47,738 حالت خوبه؟ 292 00:15:47,749 --> 00:15:48,899 .آره 293 00:15:49,676 --> 00:15:51,634 قراره درد داشته باشه؟ 294 00:15:51,645 --> 00:15:54,118 .نه. فقط یه سوزش کوچولو حس می‌کنی 295 00:15:54,129 --> 00:15:55,571 .فقط یه داروی بی‌حس‌کننده‌ است 296 00:15:55,582 --> 00:15:58,196 بعدش تنها چیزی که حس می‌کنی .یه‌کم فشاره 297 00:16:02,334 --> 00:16:04,777 .واقعاً خیلی شجاعی، عزیزم 298 00:16:05,437 --> 00:16:07,662 .یه سؤال ازت دارم 299 00:16:07,672 --> 00:16:09,277 بازیکن بیسبال موردعلاقه‌ت کیه؟ 300 00:16:09,667 --> 00:16:12,599 .برایس هارپر - ."تیمِ "واشنگتن نشنالز - 301 00:16:12,610 --> 00:16:14,336 .عجب انتخاب معرکه‌ای 302 00:16:14,346 --> 00:16:16,671 به دکتر هاوکینز بگو چرا از .برایس هارپر خوشت میاد 303 00:16:17,822 --> 00:16:20,825 .کفش‌هاش حرف ندارن 304 00:16:21,619 --> 00:16:24,032 از روی کفش‌ها انتخاب می‌کنی؟ 305 00:16:24,043 --> 00:16:26,009 .اون خیلی باحاله 306 00:16:26,020 --> 00:16:29,117 .هنری، تو بچه‌ی قوی‌ای هستی 307 00:16:29,127 --> 00:16:33,531 ،و مطمئنم به‌نظر رفیقت برایس هارپر .تو هم خیلی باحال هستی 308 00:16:38,975 --> 00:16:41,696 .این پسر برای وی‌ان‌اس گزینۀ عالی‌ایه 309 00:16:41,706 --> 00:16:44,050 منظورم اینه، فکر نکنیم به‌این راحتی‌ بتونیم .همچین بیمار مناسبی پیدا کنیم 310 00:16:44,061 --> 00:16:45,868 .رونمایی باشکوهی می‌شه 311 00:16:45,878 --> 00:16:49,204 پس، وی‌ان‌اس برای استفاده در اطفال هم تأیید شده؟ 312 00:16:49,214 --> 00:16:52,540 مطمئنم گوردون توی این مورد .با دقت کامل مو از ماست کشیده 313 00:16:52,550 --> 00:16:54,597 دقیقاً. همین‌کارو کردم .تأیید شده 314 00:16:54,608 --> 00:16:56,744 ولی اون‌وقت بعنوان یه دستگاه آزمایشی؟ 315 00:16:56,754 --> 00:17:00,816 می‌دونم. اون نگرانه چون یه دستگاه آزمایشی که سازمان دارو تأییدش کرده باشه 316 00:17:00,827 --> 00:17:04,233 اغلب قبل از اینکه توی بدن بیمار کار گذاشته ،بشه هیج آزمایشی صورت نگرفته 317 00:17:04,244 --> 00:17:07,288 که دقیقاً برای همین کوآدیس .تحقیقات خودش‌رو انجام داده 318 00:17:09,055 --> 00:17:10,723 .خب، هنوز منتشرش نکردیم 319 00:17:14,209 --> 00:17:16,731 ،ولی همه‌چی داخل این‌جاست و تمام‌ چیزی‌‍ه که هر دکتری 320 00:17:16,741 --> 00:17:18,400 .احتمالاً درخواست می‌کنه 321 00:17:18,410 --> 00:17:21,158 ،اگه دیدی مقاومت کردن تردید نکن 322 00:17:21,176 --> 00:17:23,844 و سریع به‌من خبر بده.می‌خوام مطمئن شم .که همه‌مون اتفاق‌نظر داشته باشیم 323 00:17:35,093 --> 00:17:37,252 خب، کارت تموم شد؟ 324 00:17:37,262 --> 00:17:40,255 راجع‌به ضربان قلب مایکا جای نگرانی هست؟ 325 00:17:40,265 --> 00:17:42,457 .دوست‌پسرت چیزیش نمی‌شه 326 00:17:42,467 --> 00:17:46,275 فقط باید داروهای بتا بلاکرش رو تنظیم کنیم .و ازش آزمایش چندگانۀ خواب بگیریم 327 00:17:46,286 --> 00:17:47,829 .تموم شد، می‌تونی دکمه‌هات رو ببندی 328 00:17:47,848 --> 00:17:50,550 مینا، می‌شه بریم بیرون تا راجع‌به یه موضوع دیگه باهات صحبت کنم؟ 329 00:17:59,451 --> 00:18:01,709 گوش کن. نزار این نگرانی بیش‌از حدی 330 00:18:01,719 --> 00:18:04,112 که نبست به‌اون پسره‌ی عاشق داری .تمرکزت رو از بین ببره 331 00:18:04,122 --> 00:18:07,815 ،هیچی باعث نمی‌شه حواسم از کارم پَرت بشه .و دیگه بهش نگو پسره‌ی عاشق 332 00:18:07,825 --> 00:18:10,385 .داره اذیتم می‌کنه 333 00:18:11,223 --> 00:18:13,455 .یه قلب پیدا کردیم 334 00:18:13,465 --> 00:18:16,322 دکتر آستین، شما این هفته توی تیم جراحی پیوند قلبِ "والاس تروک" هستین، درسته؟ 335 00:18:16,333 --> 00:18:18,126 .فقط بگو آره - .آره - 336 00:18:18,136 --> 00:18:20,979 این همون یارویی نیست که کاردیومیوپاتی تاکوتسوبو" داشت؟" نوعی بیماری ماهیچه‌ی قلب که] [نام دیگر آن سندرم قلب شکسته است 337 00:18:20,990 --> 00:18:23,298 بله، سندرم قلب شکسته - اولین‌ بیماری‌‍ه که واقعاً - 338 00:18:23,309 --> 00:18:25,164 غم و غصه باعث شده قلب‌‍ش .بشکنه و این مشکل واسش پیش‌بیاد 339 00:18:25,175 --> 00:18:28,336 همسرش، آنا، چندوقت پیش همین‌جا .بخاطر بیماری طولانی‌مدت فوت کرد 340 00:18:28,346 --> 00:18:31,139 توی این یک‌سال، هر روز 5 کیلومتر پیاده می‌اومد این‌جا تا پیشِ زنش باشه 341 00:18:31,149 --> 00:18:32,840 و بعدم دوباره 5 کیلومتر .رو پیاده برمی‌گشت خونه 342 00:18:32,850 --> 00:18:34,882 نمی‌تونست با اتوبوس رفت‌وآمد کنه؟ 343 00:18:34,893 --> 00:18:37,289 دوست داشت پیاده بیاد. خودش می‌گفت باعث می‌شه 344 00:18:37,300 --> 00:18:39,093 .اهمیتِ بودن در کنار همسرش رو حس کنه 345 00:18:39,104 --> 00:18:40,983 ،اوه، چه رمانتیک .البته اگه دیوونگی نباشه 346 00:18:40,993 --> 00:18:43,685 ،تنها شانس نجات‌‍ش .این پیوند قلب‌‍ه 347 00:18:43,695 --> 00:18:45,753 خبر خوب اینه‌که ما یه قلب مناسب .واسه‌ش پیدا کردیم 348 00:18:45,763 --> 00:18:48,156 ولی باید توی بیمارستان "متدیست .مموریان" از بدن اهداکننده خارج بشه 349 00:18:48,827 --> 00:18:51,434 تا حالا توی خارج کردن قلب از بدن همکاری داشتی؟ 350 00:18:51,445 --> 00:18:52,590 .نه 351 00:18:52,601 --> 00:18:55,223 این یعنی دعوتم می‌کنی که همراهیت کنم؟ 352 00:18:55,234 --> 00:18:57,295 دوست داری دعوتنامه رسمی بهت بدم؟ 353 00:18:57,306 --> 00:19:00,069 .نه - .پس بزن بریم - 354 00:19:08,620 --> 00:19:10,687 وریدهای ریوی و شریان ریوی اصلی 355 00:19:10,698 --> 00:19:12,687 .رو جدا می‌کنیم 356 00:19:12,698 --> 00:19:15,101 .این قلب کاملاً مناسبِ والاس‌‍ه 357 00:19:20,065 --> 00:19:22,057 و الان باید دنبال چی بگردیم، دکتر اوکافور؟ 358 00:19:22,067 --> 00:19:26,128 .اینکه دریچه‌ها نقص یا التهاب نداشته باشن 359 00:19:26,138 --> 00:19:27,862 و وجود بافت دهلیزیِ کافی در قسمت لبه‌ها 360 00:19:27,872 --> 00:19:29,531 .که کنار سینوس کرونری قرار داره 361 00:19:29,541 --> 00:19:32,772 .داشتم بهش می‌رسیدم 362 00:19:32,783 --> 00:19:34,918 .می‌دونم 363 00:19:51,079 --> 00:19:52,180 .شارژ کن 364 00:19:57,734 --> 00:19:59,149 .آماده 365 00:20:05,777 --> 00:20:08,103 حلا، باید برگردیم به چستین 366 00:20:08,114 --> 00:20:10,952 جایی که تیم پیوند قلب این عضو زیبا رو 367 00:20:10,963 --> 00:20:12,765 .توی بدن بیمارمون والاس قرار بدن 368 00:20:14,925 --> 00:20:16,744 ،طبق آزمایش مایع نخاعیِ هنری ،عفونتی وجود نداره 369 00:20:16,754 --> 00:20:18,580 و ام‌آر‌آی‌‍ش هیچ مورد نگران‌کننده‌ای .نشون نداده 370 00:20:18,590 --> 00:20:20,125 .و این خبر خوبیه 371 00:20:20,136 --> 00:20:23,172 آره، ولی هنوز یعنی ما .نمی‌دونیم علت این تشنج‌ها چیه 372 00:20:23,183 --> 00:20:25,353 در حقیقت، بعضی‌وقتا .هیچ‌وقت نمی‌فهمیم 373 00:20:25,363 --> 00:20:28,790 نوار مغزی هنری، هنوزم فعالیت این .تشنج‌های غیرعادی رو نشون میده 374 00:20:28,800 --> 00:20:31,926 ،با وجود طول و فرکانسی که دارن ،اگه بازم ادامه پیدا کنه 375 00:20:31,936 --> 00:20:34,837 .می‌تونه باعث آسیب مغزی دائمی بشه 376 00:20:34,848 --> 00:20:37,050 آسیب مغزی؟ 377 00:20:43,281 --> 00:20:45,540 حالا پیشنهاد می‌دی چیکار کنیم؟ 378 00:20:45,550 --> 00:20:46,974 ،اگه این تشنج‌ها ادمه پیدا کنه 379 00:20:46,984 --> 00:20:50,145 مجبور می‌شیم هنری رو توی کُما قرار بدیم .تا مغزش بتونه استراحت کنه 380 00:20:50,568 --> 00:20:52,059 گزینه‌ی دیگه‌ای وجود نداره؟ 381 00:20:52,070 --> 00:20:54,072 .راستش، وجود داره 382 00:20:55,727 --> 00:20:59,190 ،جولیان، ایشون مامان هنری هستن .زویی بارنت 383 00:20:59,201 --> 00:21:01,889 جولیان بوت با یکی از پیشگام‌ترین و جدیدترین 384 00:21:01,899 --> 00:21:03,625 .شرکت‌های تجهیزات دنیا کار می‌کنه، کوآدیس 385 00:21:03,635 --> 00:21:07,061 .خیلی متأسفم که هنری توی همچین شرایطی‌‍ه 386 00:21:07,071 --> 00:21:09,131 .ولی ما یه‌راه‌حلی واسش داریم 387 00:21:09,141 --> 00:21:12,900 ما یه دستگاه وی‌‌ان‌اس داریم که دقیقاً .برای شرایطی مثل پسر شما طراحی شده 388 00:21:12,910 --> 00:21:15,303 .دستگاه‌های وی‌ان‌اس آخرین گزینه هستن 389 00:21:15,313 --> 00:21:19,574 و همه‌شون عوارض جانبی .قابل‌توجهی دارن، مثل مرگ ناگهانی 390 00:21:19,584 --> 00:21:22,883 این نسخه‌ی جدید کاملاً .آزمایش شده و بی‌خطره 391 00:21:23,735 --> 00:21:25,747 .این برای دکتر اکهارت‌‍ه 392 00:21:25,757 --> 00:21:29,083 ایشون کسی‌‍ه که به‌همراه مامان هنری .این تصمیم رو می‌گیره 393 00:21:29,860 --> 00:21:33,087 آزمایش‌ها نشون میدن توی بیماری صرع می‌تونه در سنین پائین استفاده بشه 394 00:21:33,097 --> 00:21:36,090 و بعضی‌وقتا باعث می‌شه که دیگه اصلاً .نیازی به استفاده از داروها نباشه 395 00:21:36,100 --> 00:21:38,493 اگه شما به دستگاه وی‌ان‌اس پیشرفته‌ای دسترسی دارین 396 00:21:38,503 --> 00:21:39,994 که می‌تونه برای صرع توی ،سنین پائین اسفاده بشه 397 00:21:40,004 --> 00:21:41,596 .این همه‌چیز رو عوض می‌کنه 398 00:21:41,606 --> 00:21:44,832 هنری می‌تونه یه زندگی .بدون تشنج داشته باشه 399 00:21:44,842 --> 00:21:47,935 اگه تنها گزینه‌هایی که داریم اینه‌که هنری رو توی کما قرار بدیم 400 00:21:47,945 --> 00:21:51,179 ،یا اینکه داروهای مضر بهش بدیم این ارزش ریسک کردن رو نداره؟ 401 00:21:51,190 --> 00:21:52,874 .هنوز نمی‌دونیم 402 00:21:52,885 --> 00:21:56,010 من باشم توی همین تصمیمی .عجله نمی‌کنم 403 00:21:56,674 --> 00:21:58,180 ،اگه من بودم 404 00:21:58,190 --> 00:22:00,330 از دکتر اکهارت می‌خواستم که تمام ،اطلاعات رو بررسی کنه 405 00:22:00,341 --> 00:22:02,081 .و بعدش بهش فکر کنین 406 00:22:02,727 --> 00:22:05,553 دکتر اکهارت این زحمت رو می‌کشین؟ - .با کمال‌میل - 407 00:22:06,507 --> 00:22:08,299 .یکم دیگه برمی‌گردم پیش‌تون 408 00:22:08,310 --> 00:22:10,646 .بسیارخب 409 00:22:13,682 --> 00:22:15,530 می‌برن کارهای قبل‌از عملت رو بکنن 410 00:22:15,540 --> 00:22:18,065 که وقتی قلب جدیدت می‌رسه این‌جا .آماده باشی 411 00:22:20,252 --> 00:22:22,087 .ممنونم 412 00:22:30,815 --> 00:22:32,724 راجع‌به جراحی نگرانی؟ 413 00:22:34,893 --> 00:22:36,317 ...اگه موقع بیهوشی 414 00:22:37,049 --> 00:22:38,385 ...بمیرم 415 00:22:39,862 --> 00:22:40,953 .واسه‌ش آماده‌ام 416 00:22:40,964 --> 00:22:42,490 .میرم پیشِ آنا 417 00:22:42,500 --> 00:22:45,227 .والاس، این شانسِ یه زندگی دوباره‌ست 418 00:22:46,370 --> 00:22:47,492 دارم به این فکر می‌کنم 419 00:22:47,503 --> 00:22:50,265 که بهتر باشه این قلب توی .بدن یه نفر دیگه‌ای باشه 420 00:22:52,120 --> 00:22:54,336 .مطمئن نیستم که دلم یه زندگی دوباره بخواد 421 00:22:54,346 --> 00:22:56,948 .نه اگه قراره عین همین زندگیم باشه 422 00:22:58,948 --> 00:23:00,508 .غم‌ و غصه خیلی بده 423 00:23:01,393 --> 00:23:04,120 عین شیشه خُردت می‌کنه .تا هزار تیکه بشی 424 00:23:04,745 --> 00:23:06,448 ،ولی من بهت قول می‌دم 425 00:23:07,565 --> 00:23:09,183 .واست آسون‌تر می‌شه 426 00:23:10,331 --> 00:23:11,768 چطور؟ 427 00:23:12,932 --> 00:23:15,573 .با زنده نگه‌داشتن خاطره‌ی آنا 428 00:23:16,477 --> 00:23:18,804 اگه تو بمیری، خاطرۀ اون‌هم .باهات می‌میره 429 00:23:18,815 --> 00:23:22,521 اون‌وقت کی این‌جاست که راجع‌به این حرف بزنه که چقدر آنا خاص بود؟ 430 00:23:22,532 --> 00:23:26,369 اینکه شما دوتا چه زندگی فوق‌العاده‌ای باهم داشتین؟ 431 00:23:27,612 --> 00:23:30,372 .توی ریکاوری می‌بینمت 432 00:23:30,382 --> 00:23:32,474 .باشه 433 00:23:33,061 --> 00:23:35,563 .و... ازت ممنونم 434 00:23:38,729 --> 00:23:41,171 .ممنون که اومدی پائین بهم مشورت بدی 435 00:23:41,182 --> 00:23:42,216 .خواهش می‌کنم 436 00:23:42,226 --> 00:23:45,287 از دفعه‌ی قبل که دیدمت وزن کم کردی؟ 437 00:23:45,297 --> 00:23:47,722 .امروزم خیلی عالی شروع نشد 438 00:23:48,833 --> 00:23:49,978 .سلام 439 00:23:49,989 --> 00:23:51,393 .چه عجب. یه متخصص آوردین 440 00:23:51,403 --> 00:23:53,127 ،ما دو ساعته که منتظریم 441 00:23:53,137 --> 00:23:56,564 و این دکتر هندی تنها کسی بود .که شوهرم رو معاینه کرد 442 00:23:56,574 --> 00:23:59,502 قضیه چیه؟‌- مَرد 75 ساله - 443 00:23:59,513 --> 00:24:01,903 که دو روزه که درد شکم داره .و استفراغ می‌کنه 444 00:24:01,913 --> 00:24:03,671 سی‌تی‌اسکن انسداد جزئی .روده‌ی کوچیک ‌رو نشون داده 445 00:24:03,681 --> 00:24:07,239 آهان، خیلی‌خب می‌شه یه‌لحظه باهات حرف بزنم؟ 446 00:24:11,457 --> 00:24:12,647 قضیه چیه؟ 447 00:24:12,657 --> 00:24:14,482 .انسداد روده داره - .جزئی‌‍ه - 448 00:24:14,492 --> 00:24:16,442 .و شکمش هم نرمه - ولی اون خیلی درد داره - 449 00:24:16,453 --> 00:24:18,152 .و هنوزم داره استفراغ می‌کنه 450 00:24:18,162 --> 00:24:21,332 .باید پذیرش می‌شد - .توی بخش پزشکی نه بخش جراحی - 451 00:24:21,343 --> 00:24:23,957 دفعه‌ی بعد، قبل از اینکه از کسی مشورت .بگیری با رزیدنتت قضیه‌رو درمیون بزار 452 00:24:23,968 --> 00:24:25,998 .دیگه هم وقت منو تلف نکن 453 00:24:26,009 --> 00:24:28,612 .برو لباسی پیدا کن که اندازه‌ت باشه 454 00:24:40,861 --> 00:24:43,344 می‌تونی تصور کنی که دوست داشتن زیاد یه نفر 455 00:24:43,355 --> 00:24:45,357 واقعاً می‌تونه باعث شه قلبت بشکنه؟ 456 00:24:48,244 --> 00:24:49,551 .نه 457 00:24:52,104 --> 00:24:54,188 مایکا چی؟ 458 00:24:54,198 --> 00:24:56,190 اون می‌تونه قلبت رو بشکنه؟ 459 00:24:57,356 --> 00:24:59,692 .هیچ مردی نمی‌تونه 460 00:25:00,705 --> 00:25:04,376 توی زندگیه چه‌چیزایی کشیدی که تو رو اینقدر شکست‌ناپذیر کرده؟ 461 00:25:09,045 --> 00:25:13,644 سال 2014 بود و منم داشتم دانشکده‌ی .پزشکیم توی نیجریه‌رو تموم می‌کردم 462 00:25:13,655 --> 00:25:16,911 ،مامانم هم یه جراح بود بی‌وقفه کار می‌کرد و 463 00:25:16,921 --> 00:25:19,404 ،ساعت‌ها خونه نمی‌اومد 464 00:25:19,415 --> 00:25:23,519 واسه همین مسئولیت نگهداری .از خواهرهام به‌عُهده‌ی من بود 465 00:25:25,430 --> 00:25:28,055 ،یه‌شب، بعد از شام خواهرهامو خوابوندم 466 00:25:28,065 --> 00:25:31,258 و... تصمیم گرفتم که .یه چُرت کوچولو بزنم 467 00:25:31,749 --> 00:25:34,428 یه چُرت کوچولو که تبدیل شد .به یه خواب عمیق 468 00:25:35,421 --> 00:25:36,898 ،و وقتی که بیدار شدم 469 00:25:36,908 --> 00:25:38,910 .کُلِ خونه آتیش گرفته بود 470 00:25:41,132 --> 00:25:43,571 ...بعدش سریع فهمیدم که 471 00:25:43,589 --> 00:25:45,591 .اجاق رو روشن گذاشته بودم 472 00:25:48,171 --> 00:25:50,177 سعی کردم "کادارا" و "نادی" رو نجات بدم ...ولی 473 00:25:51,374 --> 00:25:53,376 .نتونستم 474 00:25:55,607 --> 00:25:57,601 .اونا 12 و 11 سال‌شون بود 475 00:26:02,366 --> 00:26:06,193 .وای. من... متأسفم 476 00:26:06,203 --> 00:26:08,706 .من خواهرهامو خیلی دوست داشتم 477 00:26:11,553 --> 00:26:13,701 ...غم و غصه و 478 00:26:13,711 --> 00:26:15,947 .و احساس گناه، منو سوزوند 479 00:26:20,752 --> 00:26:24,189 ،احساسات می‌تونن زندگی‌مونُ ارزشمند کنن .ولی می‌تونن مارو هم نابود کنن 480 00:26:26,841 --> 00:26:29,511 حالا دیگه اصلاً نمی‌خوام راجع‌بهش .صحبت کنم 481 00:26:53,506 --> 00:26:56,143 یه‌ساعت شده. فکر کنم دیگه وقتشه .زمان مرگ رو اعلام کنی 482 00:27:08,077 --> 00:27:09,491 .زمان مرگ، 12:03 483 00:27:12,420 --> 00:27:14,263 .من با خانواده‌ش صحبت می‌کنم 484 00:27:14,274 --> 00:27:16,309 .یه استراحتی بکن 485 00:27:27,852 --> 00:27:30,845 !شوهرم هنوز داره بدجوری درد می‌کِشه 486 00:27:30,855 --> 00:27:33,146 وضعیت درمانش چطور پیش‌میره؟ 487 00:27:33,157 --> 00:27:36,398 می‌تونی کار درست‌رو بکنی و بیای بهش سر بزنی؟ 488 00:27:39,227 --> 00:27:40,727 .سلام 489 00:27:41,032 --> 00:27:43,357 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 490 00:27:43,999 --> 00:27:45,813 .بسیارخب 491 00:27:47,617 --> 00:27:49,864 ...دوز داروهاش رو بالا میبریم و 492 00:27:49,874 --> 00:27:51,533 .یه لحظه صبر کنین 493 00:27:52,727 --> 00:27:53,901 ببخشید؟ 494 00:27:53,911 --> 00:27:56,403 من یه بیمار مرد 75 ساله دارم ،که روده‌ی کوچیکش انسداد داره 495 00:27:56,413 --> 00:27:58,911 روی تخت شماره‌ی 3 خوابیده .باید پذیرش بشه 496 00:27:58,922 --> 00:28:00,575 .به‌هیچ‌وجه .به بخش جراحی زنگ بزن 497 00:28:00,585 --> 00:28:02,744 .این‌کارو کردم. پذیرش نمی‌کنن 498 00:28:02,754 --> 00:28:05,270 منم یه بیمار انسداد روده‌ی .کوچیک رو پذیرش نمی‌کنم 499 00:28:05,281 --> 00:28:08,106 .اگه حالش بهتر بشه، میره خونه .اگه حالش بدتر شد، عملش می‌کنن 500 00:28:08,117 --> 00:28:09,723 فقط برای اینکه ازش پرستاری بشه .پذیرشش نمی‌کنم 501 00:28:11,428 --> 00:28:14,589 !ما اینجا یه دکتر نیاز داریم 502 00:28:15,875 --> 00:28:18,392 بهیارها وسط بزرگراه پیداش کردن .که یه پایپ مواد مخدر توی دستش بوده 503 00:28:18,402 --> 00:28:21,692 ده واحد "هالوپریدول" بصورت عضلانی .تزریق کنین و قند خونش رو چک کن [داروی ضد روان‌پریشی] 504 00:28:26,243 --> 00:28:27,769 !برو همین الان چشمت رو شستشو بده 505 00:28:27,779 --> 00:28:29,758 مگه نگفتم برو استراحت کن؟ 506 00:28:31,094 --> 00:28:33,585 .خیلی‌خب، ببرینش روی تخت شماره‌ی 9 507 00:28:45,295 --> 00:28:46,823 حالش خوبه؟ 508 00:28:46,834 --> 00:28:49,290 .کنترل تشنج‌هاش داره سخت‌تر می‌شه 509 00:28:49,300 --> 00:28:51,626 و داروهایی که بهش دادیم کم‌کم دارن 510 00:28:51,636 --> 00:28:53,595 روی عملکرد کبدش .تأثیر منفی می‌زارن 511 00:28:54,096 --> 00:28:55,963 خب، الان من باید چی‌کار کنم؟ 512 00:28:57,474 --> 00:28:59,100 ،می‌دونم که ترسیدی، زوئی 513 00:28:59,110 --> 00:29:02,078 ولی، فقط، فقط .یکم دیگه صبر کن 514 00:29:02,089 --> 00:29:03,382 .این کار درستی نیست 515 00:29:03,393 --> 00:29:05,106 .زوئی باید تصمیمش‌رو بگیره 516 00:29:05,116 --> 00:29:07,108 .زود 517 00:29:07,883 --> 00:29:11,112 ،دکتر رندولف بل رئیس بخش جراحی و مدیرعامل چستین 518 00:29:11,122 --> 00:29:14,625 ،راجع‌به پروندۀ هنری شنیده می‌خواد 519 00:29:14,636 --> 00:29:17,806 .درباره‌ی دستگاه وی‌ان‌اس باهاتون صحبت کنه 520 00:29:20,131 --> 00:29:22,790 ،طبق بحث‌هایی که داشتیم دستگاه وی‌ان‌اس 521 00:29:22,800 --> 00:29:25,226 .بهترین گزینه‌ی موجود برای پسرتونه 522 00:29:25,236 --> 00:29:28,129 خب، من بادقت اطلاعات مربوط بهش رو بررسی کردم، و 523 00:29:28,139 --> 00:29:31,165 .نتایج واضحی نداشتن - پزشک‌ها جوری آموزش ندیدن - 524 00:29:31,175 --> 00:29:34,271 که بتونن بطور دقیق همچین تحقیقات .مهمی‌رو روی محصولات انجام بدن 525 00:29:34,282 --> 00:29:35,637 .خوندن که بلده 526 00:29:35,647 --> 00:29:39,140 و چیزی که خونده توش گفته شده که .نمونه‌ی مورد آزمایش وضعیت مبهمی داشته 527 00:29:39,150 --> 00:29:41,743 ولی این دستگاه مورد تأیید قرار گرفته، مگه‌نه؟ 528 00:29:41,753 --> 00:29:43,310 .بله... توسط سازمان غذا و دارو 529 00:29:43,320 --> 00:29:45,312 خب پس چرا همه راجع‌بهش دلشوره دارن؟ 530 00:29:45,322 --> 00:29:47,148 .اینطور نیست - من دلشوره دارم - 531 00:29:47,158 --> 00:29:48,850 درصد زیادی از این دستگاه‌ها 532 00:29:48,860 --> 00:29:51,138 بعد از این‌که داخل بدن بیمار کار گذاشته شدن، اشکالدار از آب در اومدن 533 00:29:51,149 --> 00:29:53,688 .و باعث آسیب‌های دائمی هم شدن - این اتفاق - 534 00:29:53,698 --> 00:29:56,924 ،برای کمپانی‌های دیگه افتاده .اما کوآدیس، نه 535 00:29:56,934 --> 00:30:00,171 ‌کاش انتخاب‌های دیگه‌ای با ریسک کمتری .وجود داشتن. ولی وجود ندارن 536 00:30:03,340 --> 00:30:05,332 ،شما قبلاً یکی‌از پسرهاتون‌رو از دست دادین 537 00:30:05,342 --> 00:30:07,601 و من می‌خوام هرکاری که امکانش هست‌رو انجام بدم تا تضمین کنم 538 00:30:07,611 --> 00:30:09,603 .که اتفاق دوباره نمی‌افته 539 00:30:09,613 --> 00:30:13,941 من به‌شدت توصیه می‌کنم .وی‌ان‌اس رو قبول نکنین 540 00:30:13,951 --> 00:30:16,210 .نهایتاً، تصمیم با خودتونه 541 00:30:16,220 --> 00:30:20,014 ،ولی این‌رو بهتون بگم ،اگه... بچه‌ی خودم بود 542 00:30:20,024 --> 00:30:23,527 تصمیم‌رو قطعی می‌کردم .و می‌گفتم وی‌ان‌اس رو کار بزارن 543 00:30:30,868 --> 00:30:34,194 دکتر چائو تا حالا چندین‌بار .این جراحی‌رو انجام داده 544 00:30:34,205 --> 00:30:36,363 ایشون در زمینۀ وی‌ان‌اس .خیلی باتجربه هستن 545 00:30:36,373 --> 00:30:38,700 تا حالا روی بچه هم ایمپلنت‌رو کار گذاشته؟ 546 00:30:38,710 --> 00:30:40,634 می‌خوام این‌کار به‌ بهترین‌شکل .انجام بشه 547 00:30:40,644 --> 00:30:43,871 .نسب‌بهش احساس مسئولیت می‌کنم 548 00:30:43,881 --> 00:30:46,473 ...و اگه اطلاعات، واقعاً وجود نداشته باشه 549 00:30:46,483 --> 00:30:50,988 واقعاً فکر می‌کنی "گوردون پیج" محصولاتی که خطرناک هستن‌رو جعل می‌کنه؟ 550 00:30:57,729 --> 00:31:00,888 .بسیارعالی، دکتر بل 551 00:31:00,898 --> 00:31:03,257 .امروز روز تاریخی‌‍ه 552 00:31:03,267 --> 00:31:05,569 .مطمئنم، این تازه اولشه 553 00:31:27,024 --> 00:31:29,083 .صبر کن 554 00:31:29,093 --> 00:31:31,452 .قسمت قدامی قلب از حرکت ایستاد 555 00:31:31,462 --> 00:31:34,688 .یه "هیپوکینزی" وخیم توی دیواره‌ی قدامی هست [کم تحرکی قلب] 556 00:31:34,698 --> 00:31:37,424 یه انسداد توی شریان نزولیِ .قدامیِ چپ وجود داره 557 00:31:37,434 --> 00:31:39,260 .قلب خودش ایست قلبی کرده 558 00:31:39,270 --> 00:31:41,272 !هی، زودباشین بریم 559 00:31:47,960 --> 00:31:49,441 والاس واسه جراحی آماده است؟ 560 00:31:49,452 --> 00:31:51,644 آره، توی اتاق‌عمل شماره‌ی 2 .تحت بیهوشی عمومی‌‍ه 561 00:31:51,655 --> 00:31:54,308 خوبه. اگه دوباره بزاریمش .توی لیست انتظار، می‌میره 562 00:31:54,318 --> 00:31:56,778 ،شاید این قلب بی‌نقص نباشه ،ولی وقتی مشکلش رو از بین ببریم 563 00:31:56,788 --> 00:31:59,113 بهترین گزینه واسش می‌شه. باید .یه رگ صافن از پاش بگیرم 564 00:31:59,123 --> 00:32:00,782 مگه نباید از شریان داخلی پستانی چپ‌‍ش استفاده کنیم؟ 565 00:32:00,792 --> 00:32:02,716 باز کردن قفسه‌ی سینه‌ش 20 دقیقه .طول می‌کشه 566 00:32:02,726 --> 00:32:04,651 گرفتن رگ صافن 5 دقیقه .بیشتر طول نمی‌کشه 567 00:32:04,661 --> 00:32:06,453 .وقت طلاست 568 00:32:07,963 --> 00:32:09,944 یه کیت رگ‌گیری بهم بدین 569 00:32:09,955 --> 00:32:13,805 و قسمت پائینی پای چپ رو برای .گرفتن رگ صافن آماده کنین 570 00:32:19,796 --> 00:32:22,069 .کلمپ اختاپوسی 571 00:32:23,819 --> 00:32:25,886 .فکر می‌کردم سریع‌تر باشی 572 00:32:25,897 --> 00:32:27,933 .بس کن. همین‌هم رکورد جهانی‌‍ه 573 00:32:27,944 --> 00:32:30,644 تا حالا روی یه قلبی که تپش‌ داره بای‌پس انجام ندادم، می‌شه منم کمک‌تون کنم؟ 574 00:32:30,654 --> 00:32:32,646 اوه، آخه این سؤال داره؟ 575 00:32:32,656 --> 00:32:34,248 .انبرها رو به دکتر اوکافور بدین 576 00:32:34,258 --> 00:32:36,150 انتهای ورید سافن رو ،به‌صورت اُریب بُرش بزن 577 00:32:36,160 --> 00:32:38,996 .و من آرتریوتومی رو انجام می‌دم .تیغ شماره‌ی 11 رو بدین به من [آرتریوتومی: بریدن یا بازکردن دیواره‌ی شریان] 578 00:32:52,441 --> 00:32:54,297 .نخ بخیه‌ی 7/0 579 00:32:59,365 --> 00:33:01,099 ...حواست به بخیه‌هات باشه 580 00:33:01,110 --> 00:33:03,547 .فواصل بین‌شون باید برابر باشه 581 00:33:12,007 --> 00:33:13,287 .یه کوچولو سریع‌تر 582 00:33:13,297 --> 00:33:15,857 .دارم آئورت رو بخیه می‌زنم .کار ظریف و حساسی‌‍ه 583 00:33:15,867 --> 00:33:18,264 .قلب داره اکسیژن از دست میده .باید حواس‌مون به ‌این‌هم باشه 584 00:33:20,204 --> 00:33:21,628 .تمومه 585 00:33:23,040 --> 00:33:24,504 .یه سوراخ کوچیک هست 586 00:33:24,515 --> 00:33:26,868 .می‌بینمش 587 00:33:26,878 --> 00:33:28,545 .یه بخیه دیگه می‌زنم 588 00:33:32,149 --> 00:33:33,540 .بفرما 589 00:33:36,487 --> 00:33:38,045 .مشکلش رو برطرف کردی 590 00:33:38,930 --> 00:33:41,099 .مشکلش رو برطرف کردیم 591 00:33:49,365 --> 00:33:51,950 حالا می‌شه به والاس یه زندگی جدید رو هدیه بدیم؟ 592 00:34:24,490 --> 00:34:26,593 .همه‌چیز فوق‌العاده پیش‌رفت 593 00:34:27,318 --> 00:34:28,930 چقدر طول می‌کشه بفهمیم که جواب داده؟ 594 00:34:28,940 --> 00:34:30,797 .تشنج‌هاش متوقف شدن 595 00:34:33,110 --> 00:34:34,701 .مرسی 596 00:34:34,711 --> 00:34:36,370 .خواهش می‌کنم 597 00:34:36,380 --> 00:34:40,107 .مرسی 598 00:34:49,626 --> 00:34:51,452 .عالی بود، دکتر بل 599 00:34:51,462 --> 00:34:54,455 ،امروز روز بزرگی بود 600 00:34:54,465 --> 00:34:57,134 ،هم برای چستین .و هم برای کوآدیس 601 00:34:58,805 --> 00:35:00,961 .به‌سلامتی شراکت فوق‌العاده‌مون 602 00:35:20,850 --> 00:35:22,149 .شنیدم جواب داده 603 00:35:22,159 --> 00:35:23,517 .کارتون خوب بود 604 00:35:23,527 --> 00:35:24,986 .بله 605 00:35:25,662 --> 00:35:28,441 فرصت یادگیری عالی‌ای .واسه دکتر اوکافور بود 606 00:35:28,452 --> 00:35:32,159 همیشه پیش نمیاد که بتونی .از توی یه محفظه، عمل قلب انجام بدی 607 00:35:37,274 --> 00:35:39,431 اون می‌دونه که تو عاشقشی؟ 608 00:35:39,442 --> 00:35:41,177 ببخشید چی گفتی؟ 609 00:35:43,748 --> 00:35:46,433 .من مربی‌شم، استاد راهنماش‌ام 610 00:35:46,444 --> 00:35:50,152 اگه منظور دیگه‌ای داشته باشم، یعنی .از حدم گذشتم که این‌کارو هم نمی‌کنم 611 00:35:50,163 --> 00:35:53,100 .حتماً واست خیلی سخته 612 00:35:53,457 --> 00:35:55,449 .کنار میام 613 00:35:55,459 --> 00:35:57,018 .و زندگی طولانی‌‍ه 614 00:35:57,028 --> 00:35:59,686 آخرش، یه‌روزی ،من دیگه استاد راهنماش نیستم 615 00:35:59,696 --> 00:36:01,698 .و اون‌هم دیگه هم‌سطح منه 616 00:36:03,248 --> 00:36:05,296 واسه کسی که هیچ‌وقت ،احساساتش رو بروز نمی‌ده 617 00:36:05,307 --> 00:36:06,643 .واقعاً حرف تأثیرگذاری بود 618 00:36:07,907 --> 00:36:10,099 ،بیا این قضیه بین خودمون باشه 619 00:36:10,110 --> 00:36:11,732 باشه؟ 620 00:36:30,061 --> 00:36:32,219 .هی 621 00:36:32,713 --> 00:36:34,256 .بیست دقیقه‌ی دیگه شیفت‌‌‍ت شروع می‌شه 622 00:36:36,779 --> 00:36:38,935 .دوباره شیفت‌هامون عوض شد 623 00:36:40,165 --> 00:36:42,157 ،هنری توی ریکاوری‌‍ه 624 00:36:42,168 --> 00:36:44,404 ،اگه دلت می‌خواد بهش سر بزنی 625 00:36:46,264 --> 00:36:49,446 ...ممنون که در جریانم گذاشتی، ولی 626 00:36:53,509 --> 00:36:57,013 فکر کنم بهتر باشه بزارم .فقط مامانش کنارش باشه 627 00:37:08,654 --> 00:37:10,490 روز سختی داشتی؟ 628 00:37:11,443 --> 00:37:12,926 .راستش نه 629 00:37:12,936 --> 00:37:16,029 .یه‌کم نژادپرستی از یه زن پارانوئیدی 630 00:37:16,039 --> 00:37:19,128 توسط یه معتاد شیشه‌ی روانی .مورد حمله‌ی فیزیکی قرار گرفتم 631 00:37:19,139 --> 00:37:20,867 ...و چی‌ رو از قلم انداختم؟ ام 632 00:37:20,877 --> 00:37:24,781 اهان. پریا بهم گفت باید به سان‌فرانسیسکو .نقل‌مکان کنیم 633 00:37:32,985 --> 00:37:34,820 .نوبت توئه 634 00:37:37,850 --> 00:37:40,487 من همیشه نسبت به کارم .مطمئن بودم 635 00:37:41,529 --> 00:37:43,143 ...ولی الان 636 00:37:43,154 --> 00:37:46,550 الان واسم سؤاله که آیا دارم توی دنیا تغییری ایجاد می‌کنم 637 00:37:46,561 --> 00:37:48,462 یا اینکه دارم یه مشکل بزرگ 638 00:37:48,472 --> 00:37:51,064 .رو بهش اضافه می‌کنم 639 00:37:51,998 --> 00:37:54,326 .تو آدم باهوشی هستی، جولیان 640 00:37:55,764 --> 00:37:56,902 .و همینطور بااشتیاق 641 00:37:56,913 --> 00:37:58,739 .و صادق 642 00:37:58,749 --> 00:38:02,643 صنعت تولید تجهیزات، به آدمایی مثل تو .نیاز داره که سیستم معیوب‌شون رو اصلاح کنی 643 00:38:02,653 --> 00:38:04,698 ،اگه ببینی این‌وسط چیزی درست نیست 644 00:38:04,709 --> 00:38:07,991 تو اون‌جا حضور داری تا .بهشون هشدار بدی و مشکل‌رو حل کنی 645 00:38:10,466 --> 00:38:12,085 این نمی‌تونه ‌راجع‌به تو هم صدق کنه؟ 646 00:38:12,095 --> 00:38:13,920 .آدم‌های زیادی مثل تو نیستن، دوون 647 00:38:13,930 --> 00:38:16,157 .راستش، به‌ندرت پیدا می‌شن 648 00:38:16,167 --> 00:38:19,002 .تو قراره یه دکتر بشی 649 00:38:37,890 --> 00:38:40,004 .رندولف بل - شما یک تماس از زندان آتلانتا دارید - 650 00:38:40,015 --> 00:38:41,515 .که هزینه‌اش به‌عهده‌ی شماست 651 00:38:41,525 --> 00:38:44,199 از طرف زندانی 08790 .لین هانتر 652 00:38:44,210 --> 00:38:45,582 پاسخ می‌دین؟ 653 00:38:45,593 --> 00:38:47,120 .بله 654 00:38:47,130 --> 00:38:49,824 خب، جوابی داری که بهم بدی؟ 655 00:38:49,835 --> 00:38:52,281 ،اگه اون جوابی که می‌خوام بشنوم نیست ویدئویی که از ما دوتاست 656 00:38:52,292 --> 00:38:54,628 .فردا پخش می‌شه 657 00:38:56,811 --> 00:38:58,207 ...من، آم 658 00:38:58,218 --> 00:39:00,066 تعداد وکیل‌های شاکی‌هارو .به سه‌تا محدود کردم 659 00:39:00,811 --> 00:39:02,324 کله‌گنده‌ هستن؟ 660 00:39:02,335 --> 00:39:03,527 .آره 661 00:39:03,538 --> 00:39:05,372 چی گفتن؟ - هیئت‌منصفه - 662 00:39:05,382 --> 00:39:08,709 به دکترها اعتماد دارن و احتمالش هست .که تبرئه بشیم 663 00:39:08,719 --> 00:39:12,129 ،و اگه تبرئه بشی این بهم کمک می‌کنه که آسیبی که 664 00:39:12,140 --> 00:39:14,074 به این بیمارستان زدی رو .از بین ببرم 665 00:39:14,085 --> 00:39:16,554 اوه، پس این وسط فقط چستین مهمه، هان؟ 666 00:39:16,573 --> 00:39:18,936 خب حالا، پیشنهاد می‌کنم ،از این به‌بعد توی یه جبهه باشیم 667 00:39:18,947 --> 00:39:20,843 .یا حداقل این‌طوری وانمود کنیم 668 00:39:21,921 --> 00:39:24,733 کی دوباره می‌تونم توی هوای تازه نفس بکشم؟ 669 00:39:25,561 --> 00:39:27,160 .زود 670 00:39:28,358 --> 00:39:30,515 .خیلی‌زود 671 00:39:49,147 --> 00:39:52,017 سلام، من یکی‌از مسئولین فروش .کوآدیس هستم 672 00:39:52,028 --> 00:39:55,433 راستش می‌دونم که معمولاً .به محل ساخت دستگاه‌ها نمیایم 673 00:39:53,430 --> 00:39:55,433 674 00:39:55,444 --> 00:39:58,759 ولی باید سفارش، آه، چستین‌پارک .رو یه بررسی مجددی بکنم 675 00:39:58,771 --> 00:40:00,192 می‌تونین کمکم کنین؟ 676 00:40:00,203 --> 00:40:02,218 .زود می‌رم و میام 677 00:40:02,229 --> 00:40:03,597 .قول می‌دم 678 00:40:07,291 --> 00:40:09,450 .پنج دقیقه وقت داری 679 00:40:09,461 --> 00:40:11,230 .ممنون. همین‌قدر بسه 680 00:40:37,936 --> 00:40:40,581 [ساخت چین] 681 00:40:43,552 --> 00:40:47,186 ما همه‌چیز رو خودمون همین‌جا .توی آتلانتا تولید می‌کنیم 682 00:40:47,197 --> 00:40:50,200 .ما هیچی از چین وارد نمی‌کنیم 683 00:40:51,688 --> 00:40:55,482 .من به این به‌چشم "شغل" نگاه نمی‌کنم 684 00:40:55,492 --> 00:40:57,328 .این وظیفه‌ی منه 685 00:41:06,098 --> 00:41:08,150 [ساخت آمریکا] 686 00:41:09,912 --> 00:41:11,646 .خدای من 687 00:41:20,917 --> 00:41:24,177 چه بلائی سرت اومده؟ 688 00:41:24,288 --> 00:41:28,125 .باید بپرسی چه بلائی سرم نیومده 689 00:41:29,893 --> 00:41:33,774 به‌عنوان یه دکتر، قبلاً هم 690 00:41:33,785 --> 00:41:36,000 روز‌های مضخرفی داشتم ،ولی امروز 691 00:41:36,011 --> 00:41:38,692 .امروز دیگه آخرش بود 692 00:41:38,702 --> 00:41:42,529 .خیلی ورم کرده 693 00:41:42,539 --> 00:41:44,475 مطمئنی خوبی؟ 694 00:41:48,394 --> 00:41:51,037 .امروز، کتک خوردم 695 00:41:51,902 --> 00:41:53,073 .بهم توهین شد 696 00:41:54,098 --> 00:41:56,000 .کسی هم قدر زحماتم رو ندونست 697 00:41:57,712 --> 00:42:00,872 یه‌جاهاییش، حس کردم .کاملاً به‌دردنخورم 698 00:42:00,891 --> 00:42:04,260 .پس با من بیا سان‌فرانسیسکو 699 00:42:11,027 --> 00:42:12,558 .این‌کار آسون نیست 700 00:42:12,569 --> 00:42:14,782 ،اگه آسون بود 701 00:42:14,793 --> 00:42:16,229 ،همه دکتر می‌شدن 702 00:42:16,239 --> 00:42:20,000 .بخاطر این‌که این بهترین شغل توی دنیاست 703 00:42:20,010 --> 00:42:22,235 .همه‌چیز رو تحمل می‌کنیم 704 00:42:22,947 --> 00:42:26,106 بخاطر این‌که بتونیم .همه‌چیز رو بدست بیارم 705 00:42:26,116 --> 00:42:30,715 من بدترین روزهام توی چستین رو باهیچی عوض نمی‌کنم چون چیزی که واسم به‌ارمغان داره 706 00:42:30,726 --> 00:42:34,987 اینه که درآینده می‌تونم تجهیزات پزشکی .خودم رو توی دره‌ی سیلکون بسازم 707 00:42:42,322 --> 00:42:44,601 .نمی‌تونم از این‌جا برم 708 00:42:45,602 --> 00:42:48,038 .متأسفم 709 00:42:53,777 --> 00:42:57,438 ...ولی، هی، هی 710 00:42:57,448 --> 00:42:59,139 این به‌این معنی نیست 711 00:42:59,149 --> 00:43:01,952 که دلم نخواد بدونم چطور .باید اوضاع‌رو روبه‌راه کنیم 712 00:43:05,275 --> 00:43:07,943 ولی واقعاً این چیزی‌‍ه که می‌خوای؟ 713 00:43:07,967 --> 00:43:14,967 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 714 00:43:14,970 --> 00:43:22,606 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 715 00:43:22,608 --> 00:43:29,670 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*