1 00:00:01,031 --> 00:00:02,539 ...آن‌چه در "رزیدنت" گذاشت 2 00:00:02,549 --> 00:00:03,665 چرا دریچه‌ی کوآدیس؟ 3 00:00:03,675 --> 00:00:06,884 باید محصول فوق‌العاده‌ای .باشه تا نظرم‌رو عوض کنم 4 00:00:06,894 --> 00:00:09,622 .وی‌اِن‌اس عالی پیش‌رفت .تشنج‌هاش دیگه متوقف شدن [.وی‌ان‌اس: دستگاه تحریک‌کننده‌ی عصب واگ] 5 00:00:09,632 --> 00:00:11,213 بردلی داره واسه‌ی جراحی .دریچه‌ی قلب این‌جا پذیرش می‌شه 6 00:00:11,223 --> 00:00:11,921 .به‌سلامتی 7 00:00:11,931 --> 00:00:14,455 این سایت گفت‌‍ه کوآدیس .پروتکل جدید توی چستین‌‍ه 8 00:00:14,465 --> 00:00:15,946 ،نباید غافلگیرمون کنی 9 00:00:15,956 --> 00:00:18,090 همچین تصمیماتِ یک‌طرفه‌ای بیمارمون .رو تحتِ تأثیر قرار می‌ده 10 00:00:18,100 --> 00:00:20,071 وقتی دریچه‌رو برمی‌داری ...کمک می‌کنه تا 11 00:00:20,081 --> 00:00:21,461 .این دریچه‌ی کوفتی خیلی گنده‌ست 12 00:00:21,471 --> 00:00:22,952 ،فکر کنم برعکس گرفتیش 13 00:00:22,962 --> 00:00:25,322 که جولیان هم می‌خواست .همین‌رو بهت بگه 14 00:00:25,332 --> 00:00:28,258 بهت کمک می‌کنم بیمارات زودتر تموم شن، اگه برای 15 00:00:28,268 --> 00:00:30,434 این‌که چطور کلینیک‌‍مون‌رو بچرخونیم .یکم راهنماییم کنی، دکتر شاو 16 00:00:30,444 --> 00:00:32,362 .فردا شروع کن - .الان شروع می‌کنم - 17 00:00:32,372 --> 00:00:33,705 .اومدم 18 00:00:42,496 --> 00:00:44,321 .این برای فردا به‌کارت میاد 19 00:00:44,332 --> 00:00:46,450 این‌که چستین دقیقا اونوره .خیابون‌‍ه، خوب چیزی‌‍ه 20 00:00:46,461 --> 00:00:48,418 نمی‌تونم باور کنم کالاهای .ارسالی‌‌‍مون دیر کرده 21 00:00:48,429 --> 00:00:50,481 من‌که می‌تونم، بابات چطوره؟ - .بداخلاق‌‍ه - 22 00:00:50,491 --> 00:00:53,317 ،که مشکلی ندارم ،چون یعنی حالش بهتر شده 23 00:00:53,327 --> 00:00:55,185 .خب... این‌جا رو باش 24 00:00:55,196 --> 00:00:57,965 .به‌سختی شناختمش .خیلی شگفت انگیزه 25 00:00:57,976 --> 00:00:59,625 .عزم راسخ 26 00:00:59,636 --> 00:01:01,625 چیزی‌رو فراموش نکردیم؟ 27 00:01:01,635 --> 00:01:03,694 .دراصل، فراموش کردیم ...کجا گذاشتمش 28 00:01:03,704 --> 00:01:05,737 .اوه، این‌جاست 29 00:01:09,142 --> 00:01:12,536 .آه، آره، مراسم بریدن ربان 30 00:01:12,546 --> 00:01:18,039 هم‌اکنون با پخش زندۀ افتتاحیه‌ی کلینیک‌عمومی .چستین پارک مموریال در خدمت‌تون هستیم 31 00:01:18,050 --> 00:01:20,683 جائی‌که ساکنین کم درآمد یا بیمه نشده می‌تونن 32 00:01:20,694 --> 00:01:22,913 .خدماتِ پزشکی‌ مورد نیازشون‌رو دریافت کنن - .به‌گمونم افتتاح کردیم - 33 00:01:22,923 --> 00:01:25,249 این افتتاحیه‌ی باشکوه یه‌شروع جدید برای 34 00:01:25,259 --> 00:01:28,719 .افراد نیازمند آتلانتا، جورجیا رو رقم می‌زنه 35 00:01:28,729 --> 00:01:32,002 لین هانتر که متهم به شیمی‌درمانی 36 00:01:32,013 --> 00:01:34,002 افرادی که سرطان نداشتن، شده بود 37 00:01:34,013 --> 00:01:36,822 ،طی مجموعه‌ای از اتفاقاتِ غم‌انگیز جسد هانتر داخل 38 00:01:36,833 --> 00:01:40,006 ،اتاق هتلش پیدا شد .که تیر خورده بود 39 00:01:40,017 --> 00:01:43,259 امروز صبح، مأمورین تحقیقات راجر استنلی‌رو به‌عنوان فردی 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,030 ،که شلیک کرده بود شناسائی کردن ...برادر یکی از 41 00:01:47,041 --> 00:01:49,448 خیلی ممنونم که اومدی به دادم برسی، مَرد 42 00:01:49,459 --> 00:01:51,516 قول می‌دم یکی از اونائی که فقط وقتی 43 00:01:51,527 --> 00:01:54,235 .کارشون لنگ‌‍ه زنگ می‌زنن، نیستم - ،این سخنرانی بزرگ توئه - 44 00:01:54,246 --> 00:01:56,879 خب؟ کوآدیس‌رو مشتری شرکتت کردی 45 00:01:56,890 --> 00:01:59,618 و جذاب‌ترین مشاور بازاریاب .پزشکی توی آتلانتا می‌شی 46 00:01:59,629 --> 00:02:02,393 راست می‌گی. از موقعی که جراحی کردم خودم‌رو کشتم تا این 47 00:02:02,404 --> 00:02:03,988 قرار ملاقات‌رو جور کنم .و نمی‌تونم گند بزنم 48 00:02:03,999 --> 00:02:07,158 گرچه فکر چرب زبونی کردن .برای بل بهم استرس می‌ده 49 00:02:07,711 --> 00:02:11,539 گوش کن، فقط خودت باش، خوب؟ 50 00:02:11,549 --> 00:02:12,734 .تو فروشندۀ معرکه‌ای هستی 51 00:02:12,745 --> 00:02:15,009 .اما باید سیستم‌‍م ردیف باشه، پسر پس لطفاً بهم بگو که 52 00:02:15,019 --> 00:02:18,245 می‌تونی درستش کنی، خب؟ .اسلایدشو نباشه، افتضاح می‌شه 53 00:02:18,255 --> 00:02:21,018 .فقط سیم کابلش خراب‌‍ه یه‌سیم اضافی داری؟ 54 00:02:21,029 --> 00:02:22,579 چرا باید کسی دوتا ازشون داشته باشه؟ 55 00:02:22,927 --> 00:02:25,019 .از قضا، من دارم 56 00:02:25,029 --> 00:02:26,720 .وایستا - جداً؟ - 57 00:02:26,730 --> 00:02:28,789 .اوه، کارت درسته و من نه 58 00:02:28,799 --> 00:02:31,647 خیلی‌خب، پس، امشب، میای پیشم باشه؟ 59 00:02:31,658 --> 00:02:34,715 ،یکم پیتزا بگیریم، چندتا آبجو .یکم بازی کامپیوتری می‌کنیم 60 00:02:34,726 --> 00:02:36,104 می‌ذارم ببری چون همه‌مون می‌دونیم 61 00:02:36,115 --> 00:02:37,773 .که توی بازی کارم درسته و تو نه 62 00:02:37,829 --> 00:02:40,363 .هی. نه نشد جواب، مَرد 63 00:02:41,727 --> 00:02:43,682 .روی پیتزا آناناس نباشه، اصلاً 64 00:02:43,693 --> 00:02:45,604 .وگرنه قرار بی‌قرار - خودخواهانه‌ست، حله؟ - 65 00:02:45,615 --> 00:02:48,024 اما باید با شرط و شروط‌هات موافقت .کنم چون قدر این دوستیُ می‌دونم 66 00:02:48,035 --> 00:02:49,519 .اما الان، آره باید برم 67 00:02:49,530 --> 00:02:51,855 .پس هرموقع که شد بیا آه، حول و حوش پنج 68 00:02:51,866 --> 00:02:53,758 باید دیگه خونه باشم و .اون موقع می‌بینمت، مَرد 69 00:02:53,769 --> 00:02:55,046 .ممنون - .بردلی - 70 00:02:55,057 --> 00:02:57,725 .آره، اوه 71 00:03:03,133 --> 00:03:05,591 .اون کت شلوار رو می‌خوام 72 00:03:05,602 --> 00:03:07,942 پنج هزار دلار آب می‌خوره تا .خیاط لندنیم عملیش کنه 73 00:03:07,953 --> 00:03:09,918 .هستم 74 00:03:10,774 --> 00:03:13,901 .اوه، حریف‌های بازاریابی پشت سرهم 75 00:03:13,911 --> 00:03:15,365 .باید جالب باشه 76 00:03:15,376 --> 00:03:17,720 تا آخر امروز یه‌جنبش برنده داریم 77 00:03:17,731 --> 00:03:20,211 .که از کوآدیس یه‌اسم آشنا بسازن ...تنها چیزی‌که الان لازم داریم 78 00:03:20,222 --> 00:03:22,223 یه‌حساب بانکی برون مرزی .که کُل‌‍ه پولمون‌رو مخفی کنه 79 00:03:25,747 --> 00:03:28,283 وبسایتِ جدید کوآدیس فقط تبلیغاتی نیست 80 00:03:28,294 --> 00:03:30,334 یه‌دنیای متقابل‌‍ه که ساخته شده تا 81 00:03:30,345 --> 00:03:32,504 افرادی که به دستگاه‌های پزشکی .نیاز دارن‌رو به‌سمتِ خودش جلب کنه 82 00:03:32,515 --> 00:03:34,840 اطلاعات فنی چندگانه و توصیه‌ نامه‌های متأثرکننده‌ای از 83 00:03:35,264 --> 00:03:39,425 بیمارهای واقعی .کوآدیس‌رو فرآهم می‌کنه 84 00:03:39,436 --> 00:03:41,282 مادامی که بازدید از ،سایت شرکت انجام بشه 85 00:03:41,293 --> 00:03:42,891 مشتری‌های آتی می‌تونن با شناخت 86 00:03:42,902 --> 00:03:45,527 .کامل دستگاه‌های وآدیس‌رو درخواست کنن 87 00:03:46,143 --> 00:03:48,974 ،با استفاده از بازاریابی موتور جستجو 88 00:03:48,985 --> 00:03:52,378 ...تبلیغات‌‍ و محتوای آموزشی ما 89 00:03:52,389 --> 00:03:55,423 به شبکه‌های اجتماعی با... .تشویق زیادی غالب می‌شه 90 00:03:56,847 --> 00:04:00,155 تنها سؤالم این‌‍ه: چقدر سریع می‌تونیم سایت‌رو ایجاد کنیم و راه بندازیمش؟ 91 00:04:01,197 --> 00:04:02,983 ...شرمنده. من، آه 92 00:04:02,993 --> 00:04:05,360 .من، آه، حالم خیلی خوب نیست 93 00:04:06,168 --> 00:04:09,731 .زنگ بزن اورژانس 94 00:04:12,001 --> 00:04:14,695 .نبض نداره - .آه، بله، یه‌مورد اورژانسی داریم - 95 00:04:14,705 --> 00:04:16,664 .یالا 96 00:04:16,674 --> 00:04:19,708 .ساختمون کوآدیس 97 00:04:29,932 --> 00:04:32,521 دکتر بل، این‌جا چی‌کار می‌کنین؟ - .بردلی‌‍ه - 98 00:04:37,695 --> 00:04:39,461 .برو - .بیمار مَرد 32 ساله - 99 00:04:39,472 --> 00:04:41,907 .با حمله‌ی قلبی مواجه شده تعویض اخیر دریچه‌ی میترال 100 00:04:41,918 --> 00:04:43,584 .با سابقه‌ی هیپرتروفی بطنی [.هیپرتروفی: افزایش حجم بافت یا اندام در اثر بزرگ شدن سلول‌های موجود در آن] 101 00:04:43,595 --> 00:04:45,416 ،توی مسیر جریان خون خودبخودی برگشت .دوباره نبضش رفت 102 00:04:45,427 --> 00:04:46,727 آخرین باری که اپی نفرین بهش .تزریق شد، دودقیقه‌ی پیش بود 103 00:04:46,737 --> 00:04:49,071 .خب. یه‌آنژیوکت سوزن بزرگ دیگه 104 00:04:52,710 --> 00:04:55,343 .خب. یک، دو، سه 105 00:05:05,189 --> 00:05:06,680 .یالا 106 00:05:06,690 --> 00:05:09,333 .هنوز توی حالت آسیستول‌‍ه .بیست دقیقه از موقعی‌که نبضی داشته گذشته [.آسیستول: عدم انقباض عضله‌ی قلب در این وضعیت] 107 00:05:09,344 --> 00:05:10,743 .بازم بی‌کربنات بزن 108 00:05:14,853 --> 00:05:16,598 .یالا 109 00:05:17,468 --> 00:05:19,901 .نبض و ضربان‌رو نگاه کن 110 00:05:27,478 --> 00:05:29,382 .یه‌واحد دیگه بی‌کربنات 111 00:05:29,393 --> 00:05:30,912 !بردلی‌‍ه 112 00:05:32,116 --> 00:05:33,648 .اوه، خدای من 113 00:05:34,845 --> 00:05:36,301 .یه‌دور دیگه‌ی اپی نفرین 114 00:05:36,751 --> 00:05:40,019 !یالا! یالا 115 00:05:40,677 --> 00:05:42,210 !بجنب 116 00:05:50,254 --> 00:05:51,778 .یالا 117 00:05:56,464 --> 00:05:58,670 .خب، خب .بررسی نبض و ضربان 118 00:06:06,250 --> 00:06:07,983 ...یالا 119 00:06:11,415 --> 00:06:12,871 چه مدت نبض نداشته؟ 120 00:06:12,882 --> 00:06:14,348 .سی دقیقه 121 00:06:16,927 --> 00:06:18,852 .یه اولتراسوند پرتابل بیارین 122 00:06:18,862 --> 00:06:20,095 !بجنب 123 00:06:22,293 --> 00:06:25,634 !یالا. یالا 124 00:06:34,948 --> 00:06:36,648 .عملیات احیاءرو متوقف کن 125 00:06:52,629 --> 00:06:55,864 .هیچ فعالیت قلبی‌ای وجود نداره 126 00:07:27,031 --> 00:07:34,031 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 127 00:07:34,055 --> 00:07:41,055 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 128 00:07:41,079 --> 00:07:46,079 ‌‌«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 129 00:08:03,874 --> 00:08:05,621 .نتایج ابتدایی کالبدشکافی 130 00:08:05,632 --> 00:08:07,632 .فقط باید گواهی فوت‌رو تکمیل کنم 131 00:08:11,864 --> 00:08:14,490 .آمم، فعلاً کاری نکن 132 00:08:14,501 --> 00:08:17,413 فقط می‌خوام مطمئن شم این .نتیجه تضمین شده‌ست 133 00:08:18,615 --> 00:08:20,248 .باشه 134 00:08:23,320 --> 00:08:25,312 .اون دریچه خراب نشده 135 00:08:25,322 --> 00:08:27,649 .امکان نداره 136 00:08:27,660 --> 00:08:29,229 طی سال گذشته هزاران بار 137 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 بدون هیچ مشکلی .جایگذاری شده 138 00:08:30,931 --> 00:08:32,620 ...داری بهم می‌گی حتی یه‌دونه بیمارم 139 00:08:32,631 --> 00:08:34,488 دارم بهت می‌گم کسائی که .قلب‌‍شون ناخوش‌‍ه، مشکلاتی دارن 140 00:08:34,498 --> 00:08:36,376 هیچ‌کدوم این مشکلات .دراثر دریچه ایجاد نشدن 141 00:08:36,387 --> 00:08:38,158 ...آره، ببین. این 142 00:08:38,168 --> 00:08:40,391 .یعنی، فقط، این یه‌مدرک انکار ناپذیره 143 00:08:40,402 --> 00:08:43,258 ...بست توی دریچه فقط 144 00:08:44,608 --> 00:08:45,823 .متلاشی شده 145 00:08:45,834 --> 00:08:48,159 باید از خودت بپرسی چرا متلاشی شده؟ 146 00:08:48,170 --> 00:08:51,004 فقط فرض‌رو بر این می‌ذاری که خطای محصول تولیدی بوده 147 00:08:51,014 --> 00:08:55,203 درحالی‌که مشخصاً طی جراحی .توسط دکتر آستین آسیب دیده 148 00:08:56,336 --> 00:09:00,580 داری می‌گی جراحم دریچه‌رو توی اتاق عمل خراب کرده؟ 149 00:09:00,590 --> 00:09:02,226 .دقیقاً 150 00:09:03,327 --> 00:09:04,974 ...دلیلِ 151 00:09:05,751 --> 00:09:08,377 فوت بردلی جنکینز 152 00:09:09,216 --> 00:09:12,117 .خطای جراح‌‌‍ه 153 00:09:15,973 --> 00:09:17,928 .احساس می‌کنم واقعی نیست 154 00:09:17,946 --> 00:09:22,134 فقط این‌که... به‌نظر می‌رسید بردلی .بعد از جراحیش حالش خیلی خوب‌‍ه 155 00:09:22,145 --> 00:09:25,123 .اون... خوشحال بود 156 00:09:25,134 --> 00:09:29,109 مرگ و میر زودهنگام دراثر تعویض .دریچه، دلایل احتمالی زیادی داره 157 00:09:29,119 --> 00:09:31,173 .آمبولی، نارسایی مزمن قلب [.آمبولی: یک توده داخل عروقی که جداشده و در حال حرکت می‌باشد] 158 00:09:31,184 --> 00:09:33,050 .یه‌دریچه‌ی قلب خراب 159 00:09:34,619 --> 00:09:37,477 فکر می‌کنی دریچه‌ای که جایگذاری کرده ممکنه باعث مرگ بردلی شده باشه؟ 160 00:09:37,488 --> 00:09:38,601 .شاید 161 00:09:38,612 --> 00:09:41,450 امروز صبح، نتایج کالبدشکافی .توی جلسۀ علت مرگ، ارائه می‌شه 162 00:09:41,461 --> 00:09:43,309 .بعدش جواب‌‍مون رو می‌گیریم 163 00:09:43,967 --> 00:09:48,432 موردِ آقای گرینزپَن یه‌مثال تأسف بارهِ 164 00:09:48,443 --> 00:09:51,582 .اهمیت رده‌بندی پیوند هستش 165 00:09:51,593 --> 00:09:54,853 آقای گرینزپَن به‌جای 2/5 میلی‌گرم 166 00:09:54,864 --> 00:09:57,256 ...الازاپین، 25 میلی‌گرم دریافت کردن - در چه حالی؟ 167 00:09:58,080 --> 00:09:59,434 .یکم عصبی‌ام 168 00:09:59,445 --> 00:10:00,936 .بقیه‌هم عصبی‌ان 169 00:10:01,138 --> 00:10:02,780 ...ارائه شد تا جلوی 170 00:10:02,791 --> 00:10:04,349 کلینیک در چه حال‌‍ه؟ 171 00:10:04,360 --> 00:10:08,181 ،بیش‌تر از 60 بیمار رو معاینه کردیم .و تازه روز سوم‌‌‍مون هستش 172 00:10:08,191 --> 00:10:11,184 .می‌تونیم به خطاهای رده‌بندی خاتمه بدیم 173 00:10:11,194 --> 00:10:13,186 ...موردِ بعدی 174 00:10:13,196 --> 00:10:15,188 .پرونده‌ی آقای جنکینز 175 00:10:15,198 --> 00:10:17,974 پرونده‌ی آقای جنکینز 176 00:10:17,985 --> 00:10:21,619 .امروز ارائه نمی‌شه .بابت این سوءتفاهم عذرخواهم 177 00:10:22,072 --> 00:10:23,997 .ممنون 178 00:10:24,007 --> 00:10:26,569 .یه‌کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست 179 00:10:26,580 --> 00:10:27,897 .تابلوئه 180 00:10:27,908 --> 00:10:30,202 ...خب، آمم 181 00:10:30,213 --> 00:10:33,415 .ادامه می‌دیم 182 00:10:40,803 --> 00:10:42,431 داری هی منُ زیرنظر می‌گیری؟ 183 00:10:42,442 --> 00:10:45,264 ،نوچ. وقتی‌که بابام وضعیتش نامعلوم بود 184 00:10:45,274 --> 00:10:46,899 یه‌پرونده‌ی معرکه بهم دادی .که تونستم حلش کنم 185 00:10:46,909 --> 00:10:48,409 .دارم اون لطفت‌رو جبران می‌کنم 186 00:10:48,420 --> 00:10:49,920 ...خوبم. نیاز به چیزی ندارم 187 00:10:49,931 --> 00:10:51,931 .می‌تونی بعداً ازم تشکر کنی 188 00:10:59,154 --> 00:11:02,098 .صبح بخیر، ماریسول. دکتر پراوش‌‍م 189 00:11:02,109 --> 00:11:04,817 .خوش‌حالم که یکی صبحش به‌خیره 190 00:11:04,827 --> 00:11:07,851 ،راستش .این درد صبح من‌رو خراب کرده 191 00:11:07,862 --> 00:11:09,187 .و همین‌طورم زندگیم‌رو 192 00:11:09,198 --> 00:11:11,386 .اوه، درسته و ازدواجم‌رو 193 00:11:12,030 --> 00:11:14,405 خب، این چیزی‌‍ه که .بهش می‌گم درد ناجور 194 00:11:14,416 --> 00:11:16,509 آمم، تو و من جفت‌‍مون همین .اسم‌رو روش می‌ذاریم، دکتر پراوش 195 00:11:16,520 --> 00:11:18,078 .تو و من جفت‌‍مون 196 00:11:18,089 --> 00:11:20,081 این درد خونه خراب‌کن کی شروع شده؟ 197 00:11:20,092 --> 00:11:22,151 .اوه، حدوداً 6 ساعت پیش 198 00:11:22,623 --> 00:11:25,237 شش ساعت وقت برد تا یه‌عروسی بهم بخوره؟ 199 00:11:25,247 --> 00:11:26,860 .چه ناشیانه 200 00:11:26,871 --> 00:11:29,349 .من حتی پام به راهروی کلیسام باز نشد - ...بذار ببینیم - 201 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 حدودِ یه‌سال پیش با شوهرم بهم زدم 202 00:11:31,931 --> 00:11:34,298 قبل از اون دو سال تلاش .کردم تا بچه‌دار شم 203 00:11:34,309 --> 00:11:36,897 ،آمم، یه‌حاملی خارج رحم داشتم ...پس تخمدان سمتِ راستم 204 00:11:36,908 --> 00:11:38,834 .داغون‌‍ه 205 00:11:39,295 --> 00:11:41,372 وقتی‌که بالأخره دوباره ،حامله شدم 206 00:11:41,383 --> 00:11:44,250 .یه‌سزارین فوق اورژانسی داشتم 207 00:11:44,914 --> 00:11:47,812 ،نجاتم دادن .اما پسرمونُ از دست دادیم 208 00:11:49,879 --> 00:11:52,305 .از این بابت متأسفم 209 00:11:52,316 --> 00:11:54,608 .یکم بعدش این درد شروع شد 210 00:11:54,619 --> 00:11:56,645 .و همین‌طور مشکلاتِ زناشویی 211 00:11:56,656 --> 00:11:58,114 برای این موضوع پیش دکتری‌هم رفتی؟ 212 00:11:58,125 --> 00:11:59,383 .خیلی 213 00:11:59,882 --> 00:12:02,374 .و هیچ‌کدوم‌‍شون به حرفم گوش ندادن 214 00:12:02,384 --> 00:12:05,319 یه‌دکتری می‌خوام که .بهم باور داشته باشه 215 00:12:06,920 --> 00:12:08,845 .من باورت دارم 216 00:12:08,856 --> 00:12:10,794 .و سردرمیارم که چه خبره 217 00:12:15,831 --> 00:12:16,988 فلوید، در چه حالی؟ 218 00:12:16,999 --> 00:12:19,992 ،هی، خورشید داره می‌درخشه .روز زیبایی‌‍ه 219 00:12:20,003 --> 00:12:22,295 .حالم‌ هم خوبه 220 00:12:25,541 --> 00:12:27,804 .خوب به‌نظر نمیاد 221 00:12:27,815 --> 00:12:29,675 .دکتر شاو، با فلوید واشنگتون آشنا شو 222 00:12:29,686 --> 00:12:32,012 پستچی بازنشسته، سرباز جنگ دیده‌ی ویتنام 223 00:12:32,023 --> 00:12:35,116 .و پدربزرگی معرکه - در چه حالی، دکتر؟ - 224 00:12:35,127 --> 00:12:38,736 .از آشناییت خوشبختم، فلوید اسمت چیه، بچه جون؟ 225 00:12:39,787 --> 00:12:41,979 .آه، به آبری توجه نکن .از توجه بیزاره 226 00:12:42,514 --> 00:12:45,574 گرچه این موها و پیرسینگ‌ها .احتمالاً یه‌چیز دیگه می‌گن 227 00:12:45,585 --> 00:12:47,384 .ازت می‌خوام نفس بکشی، فلوید 228 00:12:48,887 --> 00:12:50,253 .نفس عمیق 229 00:12:52,901 --> 00:12:55,294 آره، اگه موضوع انیمه 230 00:12:55,305 --> 00:12:58,876 ،خالکوبی یا زیست‌شناسی تخصصی نباشه 231 00:12:58,887 --> 00:13:00,921 .این دختر عین یه موش ساکت‌‍ه 232 00:13:04,224 --> 00:13:06,029 .فلوید، توی پات دردی داری 233 00:13:06,048 --> 00:13:08,315 .نه، نه. فقط مشکل سرفه‌ست 234 00:13:11,379 --> 00:13:13,704 می‌شه این‌ها رو بپوشی، فلوید؟ 235 00:13:13,715 --> 00:13:16,040 .می‌خوام یه‌آزمایش کامل بگیرم 236 00:13:16,051 --> 00:13:19,303 منتول‌دار، دائمی یا نه، سیگار با فیلتر یا بدون فیلتر؟ [.منتول: نوعی اسانس که به سیگار اضافه می‌شه] 237 00:13:19,314 --> 00:13:21,449 .هیچ‌کدوم‌‍شون وقتی‌که آبری اومد 238 00:13:21,460 --> 00:13:22,752 .باهام زندگی همه‌چی رو گذاشتم کنار 239 00:13:22,763 --> 00:13:24,370 .دود غیرمستقیم سیگار آدم‌رو می‌کشه 240 00:13:24,381 --> 00:13:25,980 .برخلاف خوده سیگار 241 00:13:27,793 --> 00:13:30,686 ،پرستار نیک، به روزنامه‌ی آتلانتا زنگ بزن 242 00:13:30,696 --> 00:13:33,186 .نوه‌ام داره حرف می‌زنه 243 00:13:33,197 --> 00:13:35,389 .خیلی‌خب، اما بعد از عکس‌برداری قفسه‌ی سینه‌ات 244 00:13:35,400 --> 00:13:37,047 .برمی‌گردیم 245 00:13:39,005 --> 00:13:40,571 .ممنون، فلوید 246 00:13:43,672 --> 00:13:47,003 ،دکتر بل. فرد هاریس هستم .مشاور ارشد جدید چستین 247 00:13:47,013 --> 00:13:48,230 .از آشنایی‌‍تون خوشبختم 248 00:13:48,933 --> 00:13:52,341 خانواده‌ی جنکینز دارن برای فوت .پسرشون اقدام قانونی‌رو پیگیری می‌کنن 249 00:13:52,351 --> 00:13:55,411 ...با پاتولوژیست صحبت کردم - علت رسمی مرگ - 250 00:13:55,421 --> 00:13:57,167 .مشخص نشده - .نه - 251 00:13:57,178 --> 00:13:59,792 ...نه رسماً، اما پاتولوژیست معتقده 252 00:13:59,803 --> 00:14:03,517 .دریچه‌ی قلب متلاشی شده - .سؤال اینجاست که چرا - 253 00:14:03,528 --> 00:14:05,688 .آمم، هیئت مدیره این داستان‌رو نمی‌پسندن 254 00:14:05,698 --> 00:14:08,906 ،تقصیر رو گردن جراح‌‍مون بندازیم .و باعث شیم چستین مورد انتقاد قرار بگیره. نه 255 00:14:08,917 --> 00:14:10,993 باید هرطور که شده از خطاهای ،پزشکی جلوگیری کنیم 256 00:14:11,003 --> 00:14:13,829 .و وظیفه‌ی شما عملی کردنش‌‍ه 257 00:14:13,839 --> 00:14:15,197 .هرچه سریع‌تر 258 00:14:15,207 --> 00:14:16,540 .هرکار که لازمه رو انجام بدین 259 00:14:24,568 --> 00:14:25,926 .جای تعجب نداره 260 00:14:25,937 --> 00:14:27,676 نتایج کالبدشکافی چی بودن؟ 261 00:14:27,687 --> 00:14:29,111 .بردلی دوست‌‍مون بود 262 00:14:29,121 --> 00:14:31,380 .باید بدونیم چی شده - خبر دارم که بردلی چه‌قدر - 263 00:14:31,390 --> 00:14:33,113 ...برای شماها مهم بود دارم تموم 264 00:14:33,124 --> 00:14:35,125 دلیل فوت چی بوده؟ - برای تعیین دلیلش داریم - 265 00:14:35,136 --> 00:14:36,786 .تحقیق سربسته‌ای انجام می‌دیم 266 00:14:36,796 --> 00:14:38,254 .وقتی‌که مُرد اون‌جا بودم 267 00:14:38,264 --> 00:14:39,896 .باید جزئی از اون تحقیق باشم 268 00:14:39,907 --> 00:14:42,096 و من توی جراحی دریچه‌ی قلب‌‍ش .دستیار دکتر آستین بودم 269 00:14:42,107 --> 00:14:44,560 .این تحقیق باید آشکار باشه 270 00:14:44,570 --> 00:14:46,796 توی جلسه‌ی بررسی علت .مرگ و میر همگانی انجام شه 271 00:14:46,806 --> 00:14:49,306 .دارم سعی می‌کنم از دکتر آستین محافظت کنم 272 00:14:51,032 --> 00:14:54,024 پس داری می‌گی بردلی به این خاطر فوت شد که 273 00:14:54,035 --> 00:14:55,638 دکتر آستین طی جراحی اشتباهی کرده؟ 274 00:14:55,648 --> 00:14:58,874 دارم می‌‌گم که اگه نمی‌خوائین ،حرفه‌ی کاریش‌رو نابود کنین 275 00:14:58,884 --> 00:15:02,219 .بشینین سرجاتون و بذارین کارم‌رو بکنم 276 00:15:13,933 --> 00:15:15,591 ...یعنی، ممکنه که دکتر آستین 277 00:15:15,601 --> 00:15:16,850 .نه - .نه - 278 00:15:16,861 --> 00:15:19,106 .هرکسی ممکنه اشتباه کنه - .این یکی نه - 279 00:15:19,117 --> 00:15:21,597 باید به آستین هشدار بدیم .تا بتونه برای دفاع از خودش آماده شه - 280 00:15:21,607 --> 00:15:23,505 .ذوق زده نمی‌شه - ،خیلی‌خب - 281 00:15:23,516 --> 00:15:26,011 بعداً می‌بینمتون. با ماریسول .وقت مشاوره‌ی بخش شکم دارم 282 00:15:26,022 --> 00:15:27,058 .به بل اعتماد ندارم 283 00:15:27,069 --> 00:15:29,340 هرچیم که بگه، داره از چستین .محافظت می‌کنه، نه آستین 284 00:15:29,351 --> 00:15:31,953 آره. حدسم این‌‍ه که مشکل دریچه‌ی کوآدیس بوده 285 00:15:31,964 --> 00:15:33,453 .و دارن می‌ندازن گردنش 286 00:15:34,641 --> 00:15:36,466 ...داری بهم می‌گی 287 00:15:36,683 --> 00:15:39,951 بل فکر می‌کنه این دست‌ها بردلی جنکینز رو کشتن؟ 288 00:15:44,057 --> 00:15:46,213 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 289 00:15:59,139 --> 00:16:01,973 .دقیقاً همون‌طور که انتظار داشتم پیش رفت 290 00:16:09,510 --> 00:16:10,668 .دکتر بل 291 00:16:10,678 --> 00:16:12,899 .دقیقاً همون کسی که می‌خواستم ببینم 292 00:16:12,910 --> 00:16:14,418 .شنیدم داری دنبال قربونی می‌گردی 293 00:16:14,429 --> 00:16:16,822 پس یه‌نسخه از گزارش کالبدشکافی‌رو گیر آوردم 294 00:16:16,833 --> 00:16:19,510 ...که به‌طور واضح ذکر کرده که دریچه‌ی شما 295 00:16:19,521 --> 00:16:21,880 همونی‌که چستین به‌زور وارد اتاق عملم کرد 296 00:16:21,890 --> 00:16:24,749 ...به‌خاطر منفعت شما .خراب شده 297 00:16:24,759 --> 00:16:26,751 چون تو موقع جایگذاریش .اشتباه کردی 298 00:16:26,761 --> 00:16:29,053 .ماجرا برعکس‌‍ه، شیطون 299 00:16:29,063 --> 00:16:30,989 .تو باید دکتر آستین باشی 300 00:16:30,999 --> 00:16:34,392 .غرورت کاملاً داد می‌زنه که خودتی - .این ماجرا به من ربطی نداره، رفیق - 301 00:16:34,402 --> 00:16:36,528 ،مربوط به محصول معیوب توئه که به چستین 302 00:16:36,538 --> 00:16:38,563 .تعلق نداره 303 00:16:38,573 --> 00:16:40,665 ،"استادت، "ایب بندیکت عاشق دریچه‌های ماست 304 00:16:40,675 --> 00:16:42,433 و تموم بیمارهاش زنده .و سرحال هستن 305 00:16:42,443 --> 00:16:45,103 .اوه، جداً؟ خب، ثابت‌‍ش کن .آمار و ارقام‌‍ت رو نشونم بده 306 00:16:45,113 --> 00:16:47,272 درسته. حدس می‌زنم هیچ‌کس 307 00:16:47,282 --> 00:16:49,207 .نتایج طولانی مدت‌رو پیگیری نمی‌کنه 308 00:16:49,217 --> 00:16:52,944 ...دستگاه‌های من... تک‌تک‌‍شون .اثرهنری‌ان 309 00:16:52,954 --> 00:16:55,246 به‌طور عالی طراحی شدن تا .یه‌بدن مشکل‌دار رو بهبود ببخشن 310 00:16:55,256 --> 00:16:57,015 .اما باید درک‌‍ بشن 311 00:16:57,025 --> 00:16:58,850 .باید با احترام باهاشون برخورد شه 312 00:16:58,860 --> 00:17:01,853 موقع جایگذاری دریچه‌ام بهش احترام گذاشتی، دکتر آستین؟ 313 00:17:01,863 --> 00:17:04,689 .گزارش‌های جراحیم‌رو مرور کردم 314 00:17:04,699 --> 00:17:07,258 جراحی بردلی جنکینز .بدون اشکال پیش رفت 315 00:17:08,872 --> 00:17:11,963 فکر کنم گزارش‌های جراحیت .جزئیات خیلی مهمی‌رو جا انداختن 316 00:17:11,973 --> 00:17:14,933 غیرممکنه. من اهل شفافیت ،توی هرچیزیم 317 00:17:14,943 --> 00:17:16,634 .خصوصاً گزارشاتم 318 00:17:16,644 --> 00:17:19,637 ،فروشنده‌ی ما، جولیان بوت توی اون جراحی حضور داشت 319 00:17:19,647 --> 00:17:20,939 .و گزارشش رو ثبت کرده 320 00:17:20,949 --> 00:17:24,146 .گزارش‌های اون یه‌چیز دیگه می‌گن 321 00:17:24,157 --> 00:17:26,925 که تو داشتی اون وسیله‌رو .برعکس جایگذاری می‌کردی 322 00:17:29,708 --> 00:17:32,475 .ببخشید، ای‌جی، این چیزی‌‍ه که توی گزارش گفته 323 00:17:34,796 --> 00:17:36,087 ،اشتباه برداشتم‌‍ش 324 00:17:36,097 --> 00:17:39,324 متوجه اشتباهم شدم و .درست برداشتم 325 00:17:39,334 --> 00:17:41,340 .اهمیتی نداشت - .هی، حرف نزن - 326 00:17:41,351 --> 00:17:43,307 .پس داری خطا رو می‌پذیری 327 00:17:43,318 --> 00:17:44,617 .نخیرم 328 00:17:50,578 --> 00:17:51,845 .کارمون تموم نشده 329 00:17:56,451 --> 00:17:57,809 .با یه‌سری از پرستارها صحبت کردم 330 00:17:57,819 --> 00:18:01,145 .ظاهراً، همه ازش می‌ترسن .اخراج شدنش به نفعته 331 00:18:01,155 --> 00:18:04,641 ای‌جی آستین توی اتاق عمل 332 00:18:04,652 --> 00:18:07,018 عملاً یه‌جادوگره. اگه ،خودم به جراحی نیاز داشتم 333 00:18:07,028 --> 00:18:10,188 .اون دکتری بود که درخواست می‌کردم 334 00:18:10,198 --> 00:18:13,524 ،پس قبل از این‌که بدنامش کنی ...یه‌نگاهی به 335 00:18:13,534 --> 00:18:16,802 لیست بلند بالای کسائی .که جون‌‍شونُ نجات داده، بنداز 336 00:18:17,922 --> 00:18:19,814 .انگار طرف اشتباهی‌رو داری می‌گیری 337 00:18:19,941 --> 00:18:22,033 .من شریک‌‌‍تم 338 00:18:22,043 --> 00:18:24,269 همین‌طورم مدیرعامل این بیمارستان 339 00:18:24,279 --> 00:18:26,704 و هیئت‌ مدیره‌ی من نمی‌خواد انگشت اتهام به‌سمت 340 00:18:26,714 --> 00:18:29,607 یکی از خودشون بره .درست مثل خودت 341 00:18:29,617 --> 00:18:32,110 .قدرت نفوذ به هیئت مدیره‌رو داری 342 00:18:32,120 --> 00:18:34,879 .تنها چیزی‌که نیاز داری مدرک‌‍ه 343 00:18:34,889 --> 00:18:36,555 .حقیقت‌رو می‌خوام 344 00:18:38,726 --> 00:18:41,719 ...و حرف یکی از کارمندات 345 00:18:41,729 --> 00:18:44,155 .کافی نیست 346 00:18:44,165 --> 00:18:47,625 خب، شریک جون، جولیان و آستین 347 00:18:47,635 --> 00:18:49,235 .تنها افراد توی اتاق‌عمل نبودن 348 00:18:51,472 --> 00:18:53,572 .بیا مو رو از ماست بکشیم بیرون 349 00:18:55,643 --> 00:18:58,503 .هی، ایول .خب، خبرای خوبی داریم، فلوید 350 00:18:58,513 --> 00:19:00,872 ،شش‌هات مشکلی ندارن اما حالا پرستار نوین و من 351 00:19:00,882 --> 00:19:02,262 .می‌خوائیم یه‌نگاهی به اون پا بندازیم 352 00:19:02,273 --> 00:19:04,475 .اوه، یه‌لحظه صبر کنین .فقط برای سرفه‌ام اومدم 353 00:19:04,485 --> 00:19:06,519 فرصت نشون دادن پاهای .قشنگتُ ازمون دریغ نکن 354 00:19:07,221 --> 00:19:08,988 .بابابزرگ 355 00:19:12,327 --> 00:19:15,061 .خیلی‌خب، بذار ببینیم این‌جا چه خبره 356 00:19:21,069 --> 00:19:23,436 بابابزرگ چش‌‍ه؟ 357 00:19:25,165 --> 00:19:26,880 ،باید یه‌سری آزمایشات انجام بدیم 358 00:19:26,899 --> 00:19:28,404 اما به این مشکوکم که بعد ،از سال‌ها سیگار کشیدن 359 00:19:28,415 --> 00:19:30,768 .بیماری‌ای به اسم "بیماری عروقی محیطی" داره بیماری رگ‌های خونی خارج‌از قلب‌و‌مغز که سبب تنگ‌شدن] [رگ‌هایی می‌شود که به پاها، دست‌ها معده و کلیه‌ها خونرسانی می‌کنند 360 00:19:30,778 --> 00:19:33,071 این یـ...ـعنی ... یعنی چی؟ 361 00:19:33,081 --> 00:19:36,716 یعنی کار درستی کردی .که امروز آوردیش این‌جا 362 00:19:41,055 --> 00:19:43,014 فکر می‌کنی آبری چشه؟ 363 00:19:43,024 --> 00:19:46,117 چند سالش‌‍ه... 17، 18؟ .احتمالاً نئشه‌ست 364 00:19:46,127 --> 00:19:47,797 .نه، این‌طور فکر نمی‌کنم 365 00:19:47,808 --> 00:19:50,221 خب، مشخصاً نمی‌دونی یه‌نوجوون .نئشه چه شکلی‌‍ه 366 00:19:50,231 --> 00:19:52,231 .درواقع، می‌دونم 367 00:19:55,036 --> 00:19:56,694 ،مدتی‌‍ه که تک نفره کار می‌کردم 368 00:19:56,704 --> 00:19:59,030 اما داره کم‌کم از این کار گروهی .دو نفره خوشم میاد 369 00:19:59,040 --> 00:20:00,365 .چه خوب 370 00:20:00,375 --> 00:20:02,200 .پس بازم بهت عادت‌های جدید یاد می‌دم 371 00:20:02,210 --> 00:20:05,111 .خوشبختانه زود یاد می‌گیری 372 00:20:12,320 --> 00:20:13,967 .کنراد، برات یه‌سورپرایز داره 373 00:20:13,978 --> 00:20:16,714 .پس فکر کردیم یه‌سر بیاییم این‌جا .خب، بگو، هنری 374 00:20:16,724 --> 00:20:18,950 .دکر کنراد، باید بهتون نشون بدم 375 00:20:18,960 --> 00:20:20,251 چی‌رو نشون بدی؟ 376 00:20:25,833 --> 00:20:28,926 ...جامِ بهترین بازیکن؟ اوه 377 00:20:31,939 --> 00:20:34,399 .جامِ قهرمانی بزرگی‌‍ه 378 00:20:34,409 --> 00:20:35,800 .خوب چیزی‌‍ه 379 00:20:35,810 --> 00:20:37,268 .اوهوم. ارزش نگه داشتن داره 380 00:20:37,278 --> 00:20:39,103 .مربی بعد از بازی بهم دادش 381 00:20:39,113 --> 00:20:42,640 .جلوی همه گفت به هُم پِلیت برم [.هُم پلیت: بخشی از زمین بیسبال که بازی برای مهاجم از آن‌جا آغاز می‌شود] 382 00:20:42,812 --> 00:20:45,685 .فکر می‌کردم دنیل پرسلی قراره بگیردش 383 00:20:45,696 --> 00:20:48,856 ،هی، دنیل کارش خوب‌‍ه ...اما بهترین بازیکن 384 00:20:48,867 --> 00:20:50,358 .فقط توئی 385 00:20:50,538 --> 00:20:52,238 .تبریک می‌گم، پسر 386 00:20:54,313 --> 00:20:56,262 هی، خوبی، رفیق؟ 387 00:20:57,465 --> 00:20:59,290 .عزیزم، منُ ببین 388 00:20:59,300 --> 00:21:01,192 چرا داری این‌کار رو می‌کنی؟ 389 00:21:01,202 --> 00:21:02,493 چی‌کار؟ 390 00:21:03,669 --> 00:21:06,029 کاری که الان با سرت کردی... چرا این‌کار رو می‌کنی؟ 391 00:21:06,040 --> 00:21:08,933 .چمیدونم .اما تشنج نبود 392 00:21:08,943 --> 00:21:11,310 .هیچ‌وقت نشده بود که خودم نفهمم 393 00:21:13,848 --> 00:21:15,039 .هی 394 00:21:15,049 --> 00:21:17,383 می‌خوای بری چندتا دستمالِ دیگه بیاری؟ 395 00:21:22,264 --> 00:21:23,788 تا حالا دیده بودی این‌کار رو بکنه؟ 396 00:21:23,799 --> 00:21:24,949 .یه‌بار 397 00:21:24,959 --> 00:21:27,552 موقعی‌که توی کوه .استون" رفته بودیم گردش" 398 00:21:27,562 --> 00:21:29,554 ...فکر کردم استرس داره، اما 399 00:21:29,564 --> 00:21:32,298 .باشه، خب. نگران به‌نظر میای 400 00:21:34,741 --> 00:21:37,506 ،بیا یه‌سر بریم عصب‌شناسی .تا مطمئن شیم همه‌چی رو به راهه 401 00:21:37,517 --> 00:21:40,618 .باشه، بهتره ریسک نکنیم 402 00:21:51,853 --> 00:21:54,011 ماریسول چطوره؟ 403 00:21:54,021 --> 00:21:57,387 دکترهای این زن بیچاره، به‌حرفش .اهمیتی نمی‌دادن و مرخصش می‌کردن 404 00:21:57,398 --> 00:22:00,184 سعی می‌کرده خودش .از حق‌‍ش دفاع کنه 405 00:22:00,194 --> 00:22:02,887 .تنهای تنها 406 00:22:02,897 --> 00:22:05,156 اما حالا بیمار توئه 407 00:22:05,166 --> 00:22:06,891 .و تو داری بهش کمک می‌کنی 408 00:22:06,901 --> 00:22:09,368 .دیگه تنها نیست 409 00:22:11,239 --> 00:22:12,738 .و توهم تنها نیستی 410 00:22:21,382 --> 00:22:22,607 .اون‌جا 411 00:22:22,617 --> 00:22:25,199 روی تخمدان سمتِ چپش... یه‌کیست‌‍ه؟ 412 00:22:25,210 --> 00:22:26,677 .نه 413 00:22:26,687 --> 00:22:28,942 یه‌توده‌ی با دیواره‌ی ضخیم از .مایع متراکم توی آدنکس رحمش‌‍ه [.آدنکس رحم: زائده‌ها و پیوست‌های بافتی درون رحم] 414 00:22:28,953 --> 00:22:31,349 .احتمالاً یه‌آبسه‌ی لوله‌ای-تخمدانی‌‍ه 415 00:22:31,359 --> 00:22:33,829 آنتی‌بیوتیک‌های درون عروقی بهش .می‌دم و می‌گم ازش نمونه‌ی آسپیراسیون بگیرن [.آسپیراسیون: برداشت و گرفتن نمونه از یک بافت یا توده در بدن توسط سوزن] 416 00:22:33,840 --> 00:22:34,919 آره، یه‌روش که کمتر تهاجمی باشه 417 00:22:34,929 --> 00:22:36,926 تا بهمون بگه دقیقاً .با چی سروکار داریم 418 00:22:36,937 --> 00:22:39,438 من‌که می‌گم اگه چیزی لازم داشتی .خبرم کن، اما این‌کار رو نمی‌کنی 419 00:22:47,572 --> 00:22:51,903 نه، تنها چیزی‌که می‌خوائیم بدونیم این‌‍ه که دکتر آستین دستگاه‌رو برعکس جایگذاری کرد؟ 420 00:22:51,913 --> 00:22:54,872 دکتر بل اون‌رو توی .یه‌موقعیت ناخوشایند گذاشت 421 00:22:54,882 --> 00:22:56,707 ،با این دریچه‌ی مصنوعی قلب هیچ آشنایی‌ای نداشت 422 00:22:56,717 --> 00:22:59,110 .و با این وجود باید جایگذاریش می‌کرد 423 00:22:59,120 --> 00:23:00,978 و به این خاطر 424 00:23:00,988 --> 00:23:04,135 ...خانم بوت توی اتاق‌عمل بود ،تا راهنمائیش کنه 425 00:23:04,146 --> 00:23:05,816 .تا از مشکل جلوگیری شه 426 00:23:05,826 --> 00:23:07,318 باید بفهمیم 427 00:23:07,328 --> 00:23:10,421 ،دقیقاً چه اتفاقی افتاده 428 00:23:10,431 --> 00:23:12,723 .دکتر اوکافور .بدون قضاوتی 429 00:23:12,733 --> 00:23:15,626 .حقیقت‌های ماجرا ،می‌دونم سخت‌‍ه 430 00:23:15,636 --> 00:23:17,570 چون همکارهای نزدیکی به‌هم هستین 431 00:23:20,308 --> 00:23:24,635 دکتر آستین تقریباً .دریچه‌رو برعکس جایگذاری کرد 432 00:23:24,645 --> 00:23:27,672 .بعدش سریع درست گذاشتش .اتفاق خاصی نبود 433 00:23:27,682 --> 00:23:29,574 .من نمی‌فهمم 434 00:23:29,584 --> 00:23:32,310 ،وقتی خانم بوت این‌جا بود سعی نکرد که راهنمایی‌‍ش کنه 435 00:23:32,320 --> 00:23:34,979 که چطوری دریچه‌رو سر جاش قرار بده؟ - .بله - 436 00:23:34,989 --> 00:23:37,883 .پس به‌حرفش گوش نکرده - .ازش بعید هم نیست - 437 00:23:37,894 --> 00:23:39,183 .کارش همین‌‍ه 438 00:23:39,193 --> 00:23:40,873 شرمنده، این، بعید نیست 439 00:23:40,884 --> 00:23:44,092 که دکتر آستین دستورالعمل‌های یه‌شخص حرفه‌ای در رابطه‌با یه‌دستگاه جدید 440 00:23:44,103 --> 00:23:45,869 رو نادیده بگیره؟ 441 00:23:53,273 --> 00:23:55,299 اگه پرسنل ببینن که از کسی اشتباهی سر بزنه 442 00:23:55,309 --> 00:23:57,802 و بیان و درباره‌اش حرف بزنن 443 00:23:57,812 --> 00:24:01,539 .این‌جوری خطاهای پزشکی خیلی‌کمتر می‌شه - ،منم با این مورد موافقم - 444 00:24:01,549 --> 00:24:04,642 .ولی دکتر آستین کارش رو خوب بلده 445 00:24:04,652 --> 00:24:08,646 .اون کاملاً استثنائی‌‍ه - ،پس حین انجام جراحی بردلی - 446 00:24:08,656 --> 00:24:12,324 دکتر آستین تک‌تک جزئیات رو به‌درستی انجام داد؟ 447 00:24:15,630 --> 00:24:17,188 .نه 448 00:24:18,393 --> 00:24:22,180 چون نخواست که به ...دستورالعمل‌ها گوش بده 449 00:24:23,304 --> 00:24:27,164 و ممکنه یه اشباهی مرتکب شده باشه 450 00:24:27,174 --> 00:24:30,476 .که به‌قیمت جون بردلی تموم شده باشه 451 00:24:33,135 --> 00:24:34,737 .آره 452 00:24:44,870 --> 00:24:48,702 تا یه‌دقیقۀ دیگه. داروی بیهوشی‌رو .تزریق می‌کنن. خواب‌آلود می‌شی 453 00:24:48,713 --> 00:24:50,699 از اون مایع نمونه می‌گیریم تا ببینم قضیه چیه، خب؟ 454 00:24:50,710 --> 00:24:53,786 باشه. اون سزارین فوق اورژانسی و از دست‌دادن پسرمون 455 00:24:53,797 --> 00:24:56,803 ،بدتر اتفاق عُمرم بود 456 00:24:56,814 --> 00:25:01,242 و تسلیم نشدم چون واقعاً خیلی دلم ،می‌خواست دوباره امتحان کنم 457 00:25:01,252 --> 00:25:03,444 .که یه مادر بشم 458 00:25:03,878 --> 00:25:06,904 تو رو خدا حواس‌تون باشه .که تخمدان سالمم رو درنیارن 459 00:25:06,914 --> 00:25:10,274 .خب، این آخرین فرصتی‌‍ه که دارم 460 00:25:10,284 --> 00:25:12,043 .خودم تمام‌مدت اونجام 461 00:25:12,053 --> 00:25:14,371 و حواسم هست که به خواسته‌ات عمل کنن، باشه؟ 462 00:25:14,382 --> 00:25:15,881 .باشه - .بهم اعتماد کن - 463 00:25:20,697 --> 00:25:24,125 .بیهوشه. آماده‌ایم - .سوزن برای آسپیراسیون - 464 00:25:24,136 --> 00:25:27,137 .سوند زیرجلدی رو آماده‌ بزار 465 00:25:29,270 --> 00:25:31,671 !داروی بیهوشی بیشتری تزریق کن 466 00:25:31,682 --> 00:25:33,733 نمی‌تونم. فشارخون‌‍ش .خیلی پائین‌‌‍ه. 80 روی 50 ‌‍ه 467 00:25:33,744 --> 00:25:35,299 .خیلی‌خب، بیاین با اولتراسوند ببینیم چیه 468 00:25:35,309 --> 00:25:37,143 .یالا، زود باشین 469 00:25:37,154 --> 00:25:39,425 .عجله کنین 470 00:25:43,605 --> 00:25:46,281 توی تخمدان سمتِ چپ .جریان خون وجود نداره 471 00:25:46,292 --> 00:25:48,413 .تخمدان‌‍ش پیچ خورده 472 00:25:48,423 --> 00:25:50,548 ،اگه همین‌الان جراحی نشه .این تخمدان‌رو هم ازدست می‌ده 473 00:25:50,558 --> 00:25:52,825 بخش زنان‌وزایمان‌رو خبر کن .بهشون بگو طبقۀ بالا به‌ما ملحق بشن 474 00:25:54,762 --> 00:25:56,387 .بسیارخب 475 00:25:56,397 --> 00:25:59,390 .الان چرک‌‍ش تخلیه کردم 476 00:25:59,400 --> 00:26:01,759 ،و الان، اگه دلت بخواد، آبری 477 00:26:01,769 --> 00:26:04,662 میتونم یادت بدم که .چجوری پانسمان‌‍ش کنی 478 00:26:04,672 --> 00:26:06,397 ام، مـ... من؟ 479 00:26:06,407 --> 00:26:07,715 .اه، نه، لزومی نیست 480 00:26:07,726 --> 00:26:10,118 فقط به‌خودم یاد بدین .از پسش برمیام 481 00:26:10,129 --> 00:26:11,736 آره، حق با "فلوید"‌‍ه. این 482 00:26:11,746 --> 00:26:13,938 .برای یه نوجوون مسئولیت‌ خیلی زیادی‌‌‍ه 483 00:26:13,948 --> 00:26:16,297 ،یعنی می‌گم، باید درست انجام بشه ولی شک ندارم 484 00:26:16,308 --> 00:26:18,476 .که آبری از پسش برمیاد - ولی این یه عفونت استافیلوکوکی‌‍ه - 485 00:26:18,486 --> 00:26:19,944 ،اگه درست درمانش نکنیم 486 00:26:19,954 --> 00:26:21,813 ،ممکنه عفونت به استخوانش برسه ،و اگه همچین اتفاقی بیوفته 487 00:26:21,823 --> 00:26:23,448 .ممکنه پاش‌رو از دست بده 488 00:26:23,458 --> 00:26:25,900 ولی اگه آبری بتونه توی ،رسیدگی به‌این عفونت کمک‌‍ش کنه 489 00:26:25,998 --> 00:26:29,248 می‌تونیم از این قضیه جلوگیری کنیم .و این‌طوری نیازی به‌ بستری توی بیمارستان نداره 490 00:26:31,933 --> 00:26:34,425 .باید خیلی دقیق و بااحتیاط این‌کارو کنه 491 00:26:35,530 --> 00:26:37,369 اصلاً می‌خوای امتحان کنی؟ 492 00:26:48,483 --> 00:26:50,831 .خیلی‌خب، بیا .بزار دستکش دستت کنم 493 00:26:51,686 --> 00:26:54,178 .بفرما 494 00:26:54,188 --> 00:26:57,482 چطور وقتی‌که پانسمان‌رو می‌ذارم روی زخم، تکون نمی‌خوره؟ 495 00:26:57,492 --> 00:26:59,484 .تو امتحان کن 496 00:26:59,494 --> 00:27:02,053 .شاید بهتر باشه از اون‌طرف شروع کنی 497 00:27:02,063 --> 00:27:04,055 .قشنگ و محکم بگیرش - ...اه - 498 00:27:06,200 --> 00:27:08,392 ...می‌دونین چیه، ام 499 00:27:08,402 --> 00:27:09,835 .بیاین یه استراحتی بکنیم 500 00:27:10,689 --> 00:27:12,556 .بیا، یالا 501 00:27:15,643 --> 00:27:17,142 .تلاش خوبی داشتی 502 00:27:28,189 --> 00:27:30,314 .یه پای دست‌نخورده 503 00:27:30,324 --> 00:27:33,050 .اصلاً اهل این‌کار نبودی 504 00:27:33,060 --> 00:27:35,820 ."ممنون که بلافاصله اومدی، "ایب 505 00:27:35,830 --> 00:27:38,055 هی، من همیشه واسه .بهترین "پای" شهر پایه‌ام 506 00:27:38,065 --> 00:27:39,765 .به‌علاوه، به‌نظر موضوع فوری‌ای می‌اومد 507 00:27:42,937 --> 00:27:45,496 راجع‌به "گوردون پیج" چی‌ می‌دونی؟ 508 00:27:45,506 --> 00:27:48,599 ،بلند پرواز، پرتکاپو 509 00:27:48,609 --> 00:27:50,434 .‌فوق‌العاده باهوش 510 00:27:50,444 --> 00:27:52,870 .ممنون 511 00:27:52,880 --> 00:27:55,006 .خیلی داری ازش تعریف می‌کنی 512 00:27:55,016 --> 00:27:57,441 قضیه چیه؟ 513 00:27:57,451 --> 00:28:00,845 ،یکی‌از بیمارهای جوون من مدت کوتاهی بعد از اینکه 514 00:28:00,855 --> 00:28:02,413 دریچه‌ی کوآدیس رو ...براش گذاشتم، فوت کرد 515 00:28:02,423 --> 00:28:05,583 .همونی که خودت پیشنهادش کرده بودی .متأسفم - 516 00:28:05,593 --> 00:28:08,119 و حالا آقای گوردون پیج .انگشت اتهام رو به‌سمت من گرفته 517 00:28:08,129 --> 00:28:11,188 می‌گه من به دریچه آسیب رسوندم .چون بلد نبودم باهاش کار کنم 518 00:28:11,198 --> 00:28:13,765 .و شخصاً فکر می‌کنم که این حرف مزخرفه 519 00:28:13,776 --> 00:28:15,927 ولی شما تا حالا همچین تجربه‌ای داشتین؟ 520 00:28:15,937 --> 00:28:19,564 نه، ولی گمونم اگه معرف دستگاه‌ها توی اتاق‌عمل کنار دستم نبود 521 00:28:19,574 --> 00:28:22,133 و حین عمل توضیحات لازم رو ،بهم نمی‌داد 522 00:28:22,143 --> 00:28:24,035 .ممکن بود واسۀ منم پیش‌بیاد 523 00:28:24,045 --> 00:28:26,704 .منم همین‌کار رو کردم 524 00:28:26,714 --> 00:28:29,114 .فقط به حرفش گوش نکردم 525 00:28:33,087 --> 00:28:35,413 .نمی‌دونم چی بگم، آستین ...من 526 00:28:35,423 --> 00:28:37,415 .دیر یا زود این اتفاق می‌افتاد 527 00:28:37,425 --> 00:28:39,417 .تو عالی هستی 528 00:28:39,427 --> 00:28:41,786 .ولی تو کامل و عاری‌از اشتباه نیستی .هیشکی نیست 529 00:28:41,796 --> 00:28:45,264 ،همین عقده‌ی بهترین بودن‌‍ت .نقطه‌ضعف‌‍ته 530 00:28:46,500 --> 00:28:49,293 نصیحت منو می‌خوای؟ 531 00:28:49,303 --> 00:28:50,728 .همیشه 532 00:28:50,738 --> 00:28:54,098 متواضع بودن .رو یاد بگیر 533 00:28:54,108 --> 00:28:57,168 ،اگه اشتباهی ازت سر زد .خودت گردن بگیر 534 00:28:57,178 --> 00:29:02,014 .این باعث می‌شه پزشک بهتری بشی 535 00:29:06,587 --> 00:29:08,846 .جریان‌خون قطع شده 536 00:29:08,856 --> 00:29:11,315 ،برای اینکه بتونیم توده‌رو خارج کنیم بایستی تخمدان‌رو 537 00:29:11,325 --> 00:29:15,286 .بطور کامل دربیاریم - نمی‌تونین پیچ‌خوردگی آدنکس‌رو باز کنین؟ - 538 00:29:15,296 --> 00:29:17,788 .به "بن‌بست دوگلاس" و دیواره‌ی رحم چسبیده [بن‌بستی بین دیوار رکتوم و دیوار خلفی رحم] 539 00:29:17,798 --> 00:29:21,283 ،سعی کردم بررسی‌اش کنم .ولی یه‌چیزی جلوی دیدم رو می‌گیره 540 00:29:21,294 --> 00:29:23,048 اگه شکم رو بشکافی می‌تونی درست ببینی‌‍ش؟ 541 00:29:23,059 --> 00:29:24,674 .شاید آره، شایدم نه 542 00:29:24,685 --> 00:29:25,963 .هنوز یه شانس هست 543 00:29:25,973 --> 00:29:27,770 .باید امتحانش کنیم 544 00:29:27,781 --> 00:29:30,267 نمی‌تونم با یه جراحی بزرگ شکمی .اونم بدون هیچ‌دلیلی توی خطر قرارش بدم 545 00:29:30,277 --> 00:29:31,469 .یه دلیل داریم 546 00:29:31,479 --> 00:29:33,471 .اون دلش بچه می‌خواد 547 00:29:33,481 --> 00:29:35,506 به‌عنوان دکترهاش، باید به‌این .خواسته‌اش احترام بزاریم 548 00:29:35,516 --> 00:29:37,541 تو می‌تونی به قطعیت کامل بهم بگی 549 00:29:37,551 --> 00:29:40,444 که اون به‌هر قیمتی که شده این‌رو می‌خواد؟ 550 00:29:41,426 --> 00:29:43,300 .بله 551 00:29:43,770 --> 00:29:45,658 .برای شکافتن شکم آماده‌ش کنین 552 00:30:06,156 --> 00:30:09,062 .اینم از این... پیج تخمدان باز شد .بیاین توده رو خارج کنیم 553 00:30:09,073 --> 00:30:10,305 .قیچی جراحی 554 00:30:14,814 --> 00:30:17,907 وایسا، این دیگه چیه؟ 555 00:30:17,925 --> 00:30:19,899 .این... آبی‌‍ه 556 00:30:19,910 --> 00:30:21,668 چه توموری رنگش آبی‌‌‍ه؟ 557 00:30:22,196 --> 00:30:23,664 .این تومور نیست 558 00:30:24,432 --> 00:30:26,023 .وای خدای من 559 00:30:26,033 --> 00:30:28,033 .گاز استریل جراحی‌‍ه 560 00:30:32,518 --> 00:30:35,177 آبری، فکر کنم اون‌موقع مجبورت کردم .و تحت فشارت گذاشتم 561 00:30:35,187 --> 00:30:36,912 .بابت این قضیه واقعاً عذر می‌خوام 562 00:30:36,922 --> 00:30:38,981 ...فقط 563 00:30:38,991 --> 00:30:42,017 .حس کردم که از پس این‌کار برمیای 564 00:30:43,335 --> 00:30:45,087 ،و اگه بخوام روراست باشم 565 00:30:45,097 --> 00:30:48,223 اگه بتونی توی خونه‌ ،به‌این زخم‌ها رسیدگی کنی 566 00:30:48,233 --> 00:30:50,058 این به‌نفع پدربزرگ‌‍ته که 567 00:30:50,068 --> 00:30:51,827 .توی بیمارستان نمونه 568 00:30:53,384 --> 00:30:55,056 .مامانم یه پرستار بود 569 00:30:55,368 --> 00:30:57,658 .نه بابا 570 00:30:57,676 --> 00:30:59,803 ...اون یه‌چیزایی رو یادم داده 571 00:31:01,547 --> 00:31:04,247 اون قبل‌از این‌که بمیره یه‌چیزایی رو .یادم داده بود 572 00:31:07,002 --> 00:31:09,106 .اون حال آدم‌ها رو خوب می‌کرد 573 00:31:09,117 --> 00:31:11,580 ولی اگه من عین اون نباشم چی؟ 574 00:31:11,590 --> 00:31:14,683 اگه حال بابابزرگ رو بدتر کنم چی؟ 575 00:31:14,693 --> 00:31:18,053 ...آبری 576 00:31:18,063 --> 00:31:20,764 مطمئنم بیشتر اون‌که بدونی .مثل مادرت هستی 577 00:31:23,702 --> 00:31:25,461 ...بعضی‌وقتا برام سؤاله که 578 00:31:25,471 --> 00:31:28,464 یعنی منم می‌تونم مثل اون پرستار خوبی بشم؟ 579 00:31:28,474 --> 00:31:32,434 شاید بتونی با پدربزرگت .شروع کنی 580 00:31:43,655 --> 00:31:47,583 "اه، جراحی "بای‌پس سرخ‌رگ کرونر .یه ساعت دیگه شروع می‌شه باید آماده شیم [جراحی که به بالن زدن و فنر معروف است] 581 00:31:47,593 --> 00:31:49,918 دکتر هافستد به‌جای من .این عمل‌رو انجام می‌ده 582 00:31:49,928 --> 00:31:52,621 .می‌تونی کناردستِ اون باشی - مریض هستین؟ - 583 00:31:52,631 --> 00:31:54,898 .نه. دارم به‌ یه‌چیزایی فکر می‌کنم 584 00:31:55,934 --> 00:31:59,135 باشه، می‌تونین حین عمل .فکرهاتون‌رو بکنین 585 00:32:03,575 --> 00:32:05,809 نمی‌خواین عمل کنین؟ 586 00:32:07,846 --> 00:32:09,338 .آره 587 00:32:09,348 --> 00:32:11,340 .دلم می‌خواد 588 00:32:11,350 --> 00:32:12,941 .به این عمل احتیاج دارم 589 00:32:14,121 --> 00:32:16,245 ...همون‌قدری که به‌نور خورشید احتیاج دارم 590 00:32:16,255 --> 00:32:18,247 .یا شکلات‌های کره‌ی بادوم‌زمینی 591 00:32:18,257 --> 00:32:20,949 ولی اگه خورشید به‌چشمام رو درد بیاره ،و شکلات‌ هم باعث بشه نفخ کنم 592 00:32:20,959 --> 00:32:24,086 ،پس هیچ‌کدومش رو نمی‌خوام .تا یه مدتی نمی‌خوام 593 00:32:24,096 --> 00:32:27,456 تا اطلاع ثانوی از انجام عمل‌های .جراحی کناره‌گیری می‌کنم 594 00:32:27,466 --> 00:32:29,691 خیلی‌خب، باشه، حتی ،برای شما هم 595 00:32:29,701 --> 00:32:32,861 .این کارها دراماتیک‌‍ه 596 00:32:32,871 --> 00:32:35,697 .تو یه اشتباه کردی. همه‌مون می‌کنیم 597 00:32:35,707 --> 00:32:38,775 و بردلی هم بهای اشتباه .من رو با جونش داد 598 00:32:42,275 --> 00:32:45,207 .می‌دونی، تمام‌مدت حق با تو بود 599 00:32:45,217 --> 00:32:46,842 ...غرورم 600 00:32:46,852 --> 00:32:49,144 .خب، البته که حق بامن بود 601 00:32:49,154 --> 00:32:52,347 .و ظاهراً درس عبرتت رو گرفتی 602 00:32:52,357 --> 00:32:54,983 ،پس بهتر شو، برگرد 603 00:32:54,993 --> 00:32:58,020 .و توی اتاق‌عمل سرجات وایسا 604 00:32:58,030 --> 00:33:01,957 اتاق‌عمل مکان مقدسی‌‍ه و من .بهش بی‌احترامی کردم 605 00:33:01,967 --> 00:33:04,393 .جای من دیگه اون‌جا نیست .الان نه 606 00:33:04,403 --> 00:33:08,572 و تا وقتی که متواضع بودن رو یاد نگیرم .دیگه باجون هیشکی بازی نمی‌کنم 607 00:33:10,813 --> 00:33:13,113 ."فروتنان سعادتمندن" [انجیل متی فصل5 آیه‌ی5] 608 00:33:20,221 --> 00:33:22,844 .یه‌ساعت شده 609 00:33:22,854 --> 00:33:24,846 کی می‌تونم این کلاه مسخره‌رو بردارم؟ 610 00:33:24,856 --> 00:33:27,583 ،تا وقتی دوباره اون حرکت رو نکنی، نمی‌شه 611 00:33:27,593 --> 00:33:30,385 تا بتونیم ببینیم حین انجام این حرکت 612 00:33:30,395 --> 00:33:32,020 .امواج مغزی‌‍ت عادی‌اند یا غیرعادی 613 00:33:32,030 --> 00:33:34,331 .خیلی‌خب 614 00:33:36,501 --> 00:33:39,361 اگه وقتی به‌دستگاه وصله اون‌کارو نکنه چی؟ 615 00:33:39,371 --> 00:33:43,031 .اه، دوباره امتحان می‌کنیم ،برای این‌که تشنج خودشُ نشون بده 616 00:33:43,041 --> 00:33:45,000 .این تنها راهی‌‍ه که میشناسیم 617 00:33:45,010 --> 00:33:47,703 عین یه دانشمند دیوونه به‌نظر میام؟ 618 00:33:50,015 --> 00:33:52,616 .اه، دقیقاً عین یه دانشمند دیوونه‌ای 619 00:33:54,553 --> 00:33:56,845 .نیک چطوره؟ توی بیمارستان ندیدمش 620 00:33:56,855 --> 00:33:59,748 آره، اون یه کلینیک رایگان راه‌انداخته .که چند روز پیش افتتاح شد 621 00:33:59,758 --> 00:34:01,883 .داره عالی پیش‌میره - .حتماً بهش افتخار می‌کنی - 622 00:34:01,893 --> 00:34:06,121 .آره. اون... اون معرکه‌ست 623 00:34:06,131 --> 00:34:08,423 اوه، اوه، می‌شه برم و پرستار نیک‌ رو ببینم؟ 624 00:34:08,433 --> 00:34:10,266 ...می‌خوام جام‌‍م رو نشونش بدم 625 00:34:13,305 --> 00:34:15,942 .خیلی‌خب. دوباره شروع کرد 626 00:34:15,953 --> 00:34:17,385 .خواهش می‌کنم. خدایا 627 00:34:18,980 --> 00:34:21,213 .طبیعی‌‍ه 628 00:34:27,319 --> 00:34:31,463 خیلی‌خب،هیچ عملکرد .غیرطبیعی مغزی وجود نداره 629 00:34:31,474 --> 00:34:33,081 ،اگه یه‌جور تشنج نیست 630 00:34:33,091 --> 00:34:34,883 پس چرا این‌جوری می‌کنه؟ 631 00:34:34,893 --> 00:34:38,720 اه، یه تیک عصبی‌‍ه. توی سنِ هنری .کاملاً طبیعی‌‍ه 632 00:34:38,730 --> 00:34:42,157 ،فقط تکون می‌خوره ،معمولاً واکنش به‌ یه‌چیزی‌‍ه 633 00:34:42,167 --> 00:34:44,993 .و یه‌جورایی پشت‌سرهم تکرار می‌شه 634 00:34:45,003 --> 00:34:46,628 ...ولی صددرصد 635 00:34:46,638 --> 00:34:50,132 .صددرصد تشنج نیست 636 00:34:51,576 --> 00:34:54,110 .بهت گفته بودم 637 00:34:59,751 --> 00:35:01,743 هی، داری چیکار می‌کنی؟ 638 00:35:01,753 --> 00:35:03,979 برای "فلوید" فرم پذیرش .توی چستین رو مینویسم 639 00:35:03,989 --> 00:35:06,079 اون شدیداً باید تحت‌مراقبت باشه .و زخم‌هاش هم درمان بشن 640 00:35:06,090 --> 00:35:08,718 اگه بفرستیمش خونه، ریسک بالای .قطع‌عوض تهدیدش می‌کنه 641 00:35:08,729 --> 00:35:09,951 .بیماریِ عروق محیطی، مزمن‌‍ه 642 00:35:09,961 --> 00:35:11,925 ،حتی اگه این زخم‌هارو درمان کنیم .بعدآً بازم زخم بوجود میاد 643 00:35:11,936 --> 00:35:14,308 .اون به‌مراقب مداوم نیاز داره ،بیمارستان‌ها نمی‌تونن این‌کارو بکنن 644 00:35:14,319 --> 00:35:16,091 .ولی آبری می‌تونه - .دست‌هاش می‌لرزن - 645 00:35:16,101 --> 00:35:17,693 .نمی‌تونه توی چشم‌های بقیه نگاه کنه 646 00:35:17,704 --> 00:35:19,429 اون یه نوجوون‌‌‍ه که ممکنه معتاد باشه 647 00:35:19,440 --> 00:35:21,786 و تو می‌خوای مسئولیت مراقب از فلوید رو بسپاری به‌اون... واسه چی؟ 648 00:35:21,797 --> 00:35:23,347 ببین، من و تو جفت‌مون میدونیم که بیمارستان‌ها 649 00:35:23,358 --> 00:35:25,000 می‌‌تونن برای آدم‌هایی .به‌سنِ فلوید خطرناک باشن 650 00:35:25,010 --> 00:35:27,035 یعنی می‌گم، اون‌جا هی شبانه‌روز ازش آزمایش می‌گیرن 651 00:35:27,045 --> 00:35:29,171 و در معرض آلودگی‌ها و عفونت‌های .بیمارستانی‌هم قرار می‌گیره 652 00:35:29,181 --> 00:35:31,807 ،بعضی‌وقتا مراقبت توی خونه .گزینه‌ی بهتری‌‍ه 653 00:35:31,817 --> 00:35:33,442 آره، حق با تو و خودم هم 654 00:35:33,452 --> 00:35:34,986 ،همۀ اینا رو می‌دونم ...ولی با این وضعیت 655 00:35:34,997 --> 00:35:36,511 .خیلی‌خب، فقط بزار یه‌چیزیُ نشونت بدم 656 00:35:36,521 --> 00:35:38,822 خب؟ .اون می‌تونه این‌کارو بکنه 657 00:35:42,227 --> 00:35:43,719 .بد نیست 658 00:35:43,729 --> 00:35:45,829 .اصلاً بد نیست 659 00:35:51,536 --> 00:35:53,962 .خب، نیازی به پرستار نیست 660 00:35:53,972 --> 00:35:57,365 .توی خون‌‍ته، درست عین مامانت 661 00:35:57,375 --> 00:35:59,942 .خب، ظاهراً داری می‌ری خونه، فلوید 662 00:35:59,953 --> 00:36:02,086 واسه‌ خودت یه‌پرستار .درست‌وحسابی دست‌وپا کردی 663 00:36:06,153 --> 00:36:08,298 یه گاز استریل توی بدنم جا گذاشته بودن؟ 664 00:36:08,309 --> 00:36:11,413 آخه... چطور ممکنه؟ 665 00:36:11,423 --> 00:36:13,749 .کاش می‌تونستم جواب مناسبی بهت بدم 666 00:36:13,759 --> 00:36:16,481 ولی حقیقت اینه‌که این اشتباه غیرقابل بخشش‌‍ه و هرگز 667 00:36:16,492 --> 00:36:18,662 .نباید اتفاق می‌افتاده - حتماً یادشون رفته که حین سزارین - 668 00:36:18,673 --> 00:36:21,309 .از توی بدنت درش بیارن .اتفاق نادری‌‍ه، ولی پیش‌میاد 669 00:36:21,320 --> 00:36:23,325 این دلیل تمام دردهایی بود که 670 00:36:23,335 --> 00:36:25,193 .که توی تمام این‌ سال‌ها متحمل شدی 671 00:36:25,203 --> 00:36:28,563 و مدت‌زیادی درد کشیدی .که قابل اجتناب هم بوده 672 00:36:28,573 --> 00:36:31,767 اون‌روز من بچه‌مو از دست دادم 673 00:36:31,777 --> 00:36:34,336 ...و اونا منو با اون درد 674 00:36:34,346 --> 00:36:36,671 .تنها گذاشتن 675 00:36:36,681 --> 00:36:40,542 ،و بعدش احساس گناه ،که انگار تقصیر من بوده 676 00:36:40,552 --> 00:36:43,411 .انگار همه‌اش مغزم‌رو می‌خورد 677 00:36:43,421 --> 00:36:45,555 ...و همه‌ش 678 00:36:47,359 --> 00:36:49,351 .دیگه ازبین رفته 679 00:36:49,927 --> 00:36:52,619 ،دردی که زندگی‌مو نابود کرد 680 00:36:52,630 --> 00:36:54,764 .دیگه از بین رفته 681 00:36:55,966 --> 00:36:59,760 هنوز یه تخمدان سالم دارم .و یه‌روزی قراره بچه‌دار بشم 682 00:36:59,771 --> 00:37:03,131 .همه‌چی‌رو درست کردی، ‌دکتر پراوش 683 00:37:03,924 --> 00:37:05,767 .ممنون 684 00:37:06,667 --> 00:37:09,301 .این‌کارِ هر روزشه 685 00:37:12,061 --> 00:37:13,694 .عذر می‌خوام 686 00:37:19,266 --> 00:37:20,448 حالش خوبه؟ 687 00:37:20,458 --> 00:37:22,231 .خوب می‌شه 688 00:37:23,128 --> 00:37:24,986 .تازه بهترین دوستش رو از دست داده 689 00:37:24,996 --> 00:37:28,431 .تو دقیقاً همون کسی هستی که لازم داشت 690 00:37:42,678 --> 00:37:45,404 .ممنون، بابت همه‌چی 691 00:37:46,440 --> 00:37:49,900 .اوه، خواهش می‌کنم 692 00:37:50,252 --> 00:37:51,710 .ممنون، دکتر - .خواهش می‌کنم. قابلی نداشت - 693 00:37:51,721 --> 00:37:53,265 بزودی می‌بینمت، درسته؟ - .ممنون - 694 00:37:53,276 --> 00:37:55,469 .بعداً می‌بینمت - .باشه، ممنونم - 695 00:38:00,040 --> 00:38:03,734 اون یه دختر خجالتی بود که ترسیده بود .و من فکر کردم معتاده 696 00:38:04,021 --> 00:38:05,500 .اشتباه برداشت کردم 697 00:38:07,619 --> 00:38:09,445 ...خب 698 00:38:09,456 --> 00:38:11,548 کی هست؟ 699 00:38:11,559 --> 00:38:13,438 اون‌موقع، وقتی که بهت گفتم که 700 00:38:13,449 --> 00:38:15,347 نمی‌دونی یه معتاد چه‌شکلی‌‍ه .یهو نیش و کنایه زدی 701 00:38:15,358 --> 00:38:16,657 نیش و کنایه زدم؟ 702 00:38:16,668 --> 00:38:18,534 آره، صددرصد .نیش‌و کنایه بود 703 00:38:20,370 --> 00:38:21,990 .خواهرم 704 00:38:22,001 --> 00:38:23,843 تازگی‌ها این حقیقت‌رو قبول کردم 705 00:38:23,854 --> 00:38:27,080 .که یه آدم هم‌وابستۀ واقعی هستم هم‌وابستگی: کسانی که به‌دیگران و نیازهای آن‌ها] [بیشتر از خودشان اهمییت می‌دهند 706 00:38:27,091 --> 00:38:29,503 ،خب، به عنوان یه آدم هم‌وابستۀ سابق 707 00:38:29,513 --> 00:38:31,646 گمونم یه‌چیزایی هست که باید .یادت بدم 708 00:38:33,521 --> 00:38:35,021 می‌خوای بریم شام بخوریم؟ 709 00:38:37,554 --> 00:38:39,346 .سلام - .سلام، از دیدنت خوش‌حالم - 710 00:38:39,357 --> 00:38:40,548 !پرستار نیک 711 00:38:40,559 --> 00:38:43,562 سلام، هنری، چه خبرا؟ این‌جا چیکار می‌کنی؟ 712 00:38:43,839 --> 00:38:45,417 .می‌خواست یه‌چیزی‌رو نشونت بده 713 00:38:45,428 --> 00:38:47,486 اوه، راست می‌گی؟ چی بردی؟ 714 00:38:47,497 --> 00:38:50,424 .یه جام قهرمانی - .نه بابا - 715 00:38:50,801 --> 00:38:51,958 جدی می‌گی؟ 716 00:38:51,968 --> 00:38:54,770 .این عالیه. بزن قدش 717 00:38:54,781 --> 00:38:57,198 .به‌نظر پسرتون یه بازیکن ستاره‌ای بیسبال‌‍ه 718 00:38:59,843 --> 00:39:02,402 ...اوه، نه، ما چیز نیستیم، ام 719 00:39:02,412 --> 00:39:05,026 .کنراد... چیزه... دکتر ما بود 720 00:39:05,037 --> 00:39:07,174 ...و الان ما 721 00:39:07,184 --> 00:39:09,250 .ما باهم دوستیم 722 00:39:10,587 --> 00:39:12,887 .و اون‌دوتا با هم‌اند 723 00:39:16,426 --> 00:39:19,252 اه، فکر کنم دیگه وقتشه .از همه‌تون خداحافظی کنم 724 00:39:19,262 --> 00:39:20,883 .شب خوش 725 00:39:23,166 --> 00:39:25,325 .فقط یه لحظه - .خیلی‌خب - 726 00:39:28,071 --> 00:39:30,864 .خداحافظ، دکتر کنراد 727 00:39:30,874 --> 00:39:32,232 .خداحافظ - حاضری؟ - 728 00:39:32,242 --> 00:39:34,676 .خداحافظ - .خداحافظ - 729 00:39:49,726 --> 00:39:52,018 می‌خوای چیزی بگی؟ 730 00:39:52,028 --> 00:39:54,287 ...تو، از بین این‌همه آدم 731 00:39:54,297 --> 00:39:56,223 ...جراح‌‌ای که اشتباهات زیادی کرده 732 00:39:56,233 --> 00:39:58,695 .از دکتر آستین حمایت نکردی 733 00:39:58,706 --> 00:40:02,528 .من ازش حمایت می‌کنم .حتی اگه توی دادرسی اسمی ازش برده بشه 734 00:40:02,539 --> 00:40:04,827 اون کارش‌رو از دست نمی‌ده .و به اتاق‌عمل برمی‌گرده 735 00:40:04,838 --> 00:40:06,905 هیشکی نمی‌تونه شکارچی .رو از دست خودش نجات بده 736 00:40:06,916 --> 00:40:08,401 .اون از جراحی‌ها کناره‌گیری کرده 737 00:40:08,411 --> 00:40:10,737 .دیگه کسی‌رو عمل نمی‌کنه 738 00:40:10,747 --> 00:40:12,973 .ما جراح هستیم 739 00:40:12,983 --> 00:40:16,376 .ولی گوردون پیج نه 740 00:40:16,386 --> 00:40:18,416 اون نمی‌دونه که یه پزشک 741 00:40:18,427 --> 00:40:20,814 چطوری قلب یه آدم رو جراحی ،می‌کنه و بجای کُشتن‌‍ش 742 00:40:20,824 --> 00:40:22,783 .درمانش می‌کنه 743 00:40:22,793 --> 00:40:25,393 ولی تو عین سگِ دست‌آموزش شدی، چرا؟ 744 00:40:29,800 --> 00:40:32,967 ،اگه نمی‌خوای خودت بهم بگی .بعداً خودم یه‌جوری می‌فهمم 745 00:40:35,438 --> 00:40:37,972 .بهت قول می‌دم 746 00:40:49,586 --> 00:40:53,113 آره، شاید بهتره این‌یکی‌رو .واسۀ مامانش نفرستیم 747 00:40:53,123 --> 00:40:56,263 .همچین به‌درد زنده کردن یادش نمی‌خوره 748 00:40:58,128 --> 00:41:00,320 این چطور؟ 749 00:41:01,531 --> 00:41:02,956 .عین خرگوش 750 00:41:02,966 --> 00:41:04,257 .حالا، بردلی‌‍ه دیگه 751 00:41:04,267 --> 00:41:06,367 .اه، عکس از کلاس کارآموزی‌مون 752 00:41:07,704 --> 00:41:09,522 .پسر، تو از کت سفید متنفری 753 00:41:09,533 --> 00:41:10,535 .آره 754 00:41:10,546 --> 00:41:11,998 .حداقل می‌تونستی که کراوات ببندی 755 00:41:12,008 --> 00:41:14,534 آره، خب، هفتۀ پیش توی عروسی دوون یه کراوات بستم 756 00:41:14,544 --> 00:41:15,977 .دیدی که چی شد 757 00:41:19,783 --> 00:41:21,297 تو چه عکسی داری؟ 758 00:41:32,329 --> 00:41:35,222 .پیتزا. یه‌نفر بشقاب‌ها رو بیاره 759 00:41:40,370 --> 00:41:41,862 .سلام 760 00:41:41,872 --> 00:41:44,831 .نمی‌دونستم هنری امروز چک‌آپ داشته 761 00:41:44,841 --> 00:41:47,175 .خوب به‌نظر می‌اومد 762 00:41:48,678 --> 00:41:51,071 .زوئی هم همین‌طور 763 00:41:53,231 --> 00:41:56,376 ،آره، بعد از اتفاقی‌که برای بردلی افتاد .می‌خوام حواسم بهش باشه 764 00:41:56,386 --> 00:41:59,312 اوضاع توی کلینیک با "الک"چطور پیش می‌ره؟ 765 00:41:59,322 --> 00:42:02,148 به‌نظر کاری که می‌کنیم .واقعاً واسه‌ش مهم‌‍ه 766 00:42:02,158 --> 00:42:04,417 .خب، خوبه 767 00:42:06,263 --> 00:42:08,997 .یالا، بیا بریم شام بخوریم 768 00:42:13,770 --> 00:42:16,563 .آره 769 00:42:16,573 --> 00:42:19,165 چرا این پیتزا توش آناناس داره؟ 770 00:42:19,175 --> 00:42:22,569 .این پیتزای هاوایی‌‍ه 771 00:42:22,579 --> 00:42:25,613 بردلی همیشه می‌گفت .که مزه‌ی تعطیلات می‌ده 772 00:42:30,253 --> 00:42:32,245 .به‌سلامتی بردلی - 773 00:42:36,026 --> 00:42:38,919 .به‌سلامتی بردلی - .به‌سلامتی بردلی - 774 00:42:41,464 --> 00:42:43,809 مرگِ این بیمار بخاطر خرابی دریچۀ مصنوعیش بوده 775 00:42:43,820 --> 00:42:47,246 اون‌هم ظاهراً، بعد از این‌که جراحش بصورت اشتباه برش داشته 776 00:42:47,257 --> 00:42:49,017 می‌خواین توی گواهی فوت‌‍ش بنویسم که 777 00:42:49,028 --> 00:42:51,237 بخاطر خرابی دریچه بوده یا بخاطر خطای جراح بوده؟ 778 00:42:56,909 --> 00:43:02,046 هیچ‌کدوم. بیمار بخاطر نارسائی قلبی .ناشی‌از بیماری زمینه‌ای فوت کرده 779 00:43:02,070 --> 00:43:07,070 ‌‌«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 780 00:43:07,094 --> 00:43:14,094 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 781 00:43:14,118 --> 00:43:21,118 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*