1 00:00:00,976 --> 00:00:02,312 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:02,322 --> 00:00:03,700 مینا می‌دونه که تو عاشقشی؟ 3 00:00:03,717 --> 00:00:06,160 .من مربی‌شم، استاد راهنماش‌ام اگه منظور دیگه‌ای داشته باشم 4 00:00:06,171 --> 00:00:08,184 یعنی از حدم گذشتم که .این‌کارو هم نمی‌کنم 5 00:00:08,194 --> 00:00:10,220 نیک، می‌دونم الان دیگه ،یه‌حد و مرز‌هایی داریم 6 00:00:10,230 --> 00:00:11,567 .اما من کنارتم 7 00:00:11,578 --> 00:00:13,356 .کلیه‌هام دیگه کار نمی‌کنن 8 00:00:13,366 --> 00:00:14,762 .باید مرتب دیالیز انجام بدی 9 00:00:14,773 --> 00:00:16,526 .باید یه‌راه دیگه‌ای هم باشه 10 00:00:16,536 --> 00:00:18,607 ببخشید. تا وقتی‌که اهداءکننده برای تعیین آزمایش‌های تکمیلی‌اش 11 00:00:18,618 --> 00:00:20,462 .تماس نگیره، نمی‌تونم کاری کنم - کلیه‌ی کایل سازگاره؟ - 12 00:00:20,473 --> 00:00:22,165 موضوع این نیست که نتونی 13 00:00:22,175 --> 00:00:25,301 کلیه‌ات رو به جسی بدی، موضوع .اینه که اصلاً‌ نمی‌خوای. برو بیرون 14 00:00:25,311 --> 00:00:26,836 .یه‌راه برای کمک به جسی پیدا کردم 15 00:00:26,846 --> 00:00:29,482 برای نجاتِ جون خواهرت چقدر حاضری مایه بذاری؟ 16 00:00:59,845 --> 00:01:03,273 دکتر بل، فقط دوتا شات دیگه مونده تا بخورم 17 00:01:03,283 --> 00:01:05,708 و بعدش سوار هواپیمای جدیدم ،بشم و بزنم به‌چاک واسه خوشگذرونی 18 00:01:05,718 --> 00:01:07,510 .پس چیزی‌که بخاطرش اومدی رو بگو 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,289 .پدرت مرد ‌فوق‌العاده‌ای بود - !بهترین بود - 20 00:01:10,606 --> 00:01:12,870 کمک‌های اهدائی‌ش به‌بیمارستان طی 20 سال گذشته 21 00:01:12,881 --> 00:01:15,591 .برای سلامتِ مالی چستین نقش حیاتی داشت ...خوشحال می‌شم که 22 00:01:15,602 --> 00:01:17,053 و تو هم فکر کردی بیای این‌جا 23 00:01:17,063 --> 00:01:19,392 و دوباره یه چک قلمبه به‌جیب بزنی؟ - دیگو"، من فقط اومدم این‌جا" - 24 00:01:19,403 --> 00:01:22,603 ،تا همونطور که با پدرت صمیمی بودم .با تو هم رابطه‌ی نزدیکی برقرار کنم 25 00:01:22,614 --> 00:01:24,860 ،اون بعد از مُردنش میراثش رو برای تو گذاشت 26 00:01:24,870 --> 00:01:27,797 چون باور داشت که تو حاضری .کارهای ‌فوق‌العاده‌ای انجام بدی 27 00:01:27,807 --> 00:01:31,367 چقدر، 5 میلیون؟ - ‫- 8 میلیون. 28 00:01:31,914 --> 00:01:34,106 دکتر، 8 میلیون به‌نظرت منصفانه‌است؟ 29 00:01:34,117 --> 00:01:36,920 .‫8 میلیون جون خیلی‌ها رو نجات می‌ده 30 00:01:41,154 --> 00:01:44,214 وقتی بابام زنده بود، تو واسم .ذره‌ای احترام قائل نبودی 31 00:01:44,224 --> 00:01:46,082 .محلِ سگ هم بهم نمی‌ذاشتی 32 00:01:46,092 --> 00:01:48,228 خب حالا چی شده، محتاج پولم شدی؟ 33 00:01:52,332 --> 00:01:54,724 .بذار ببینم آقای دکتر می‌تونه برقصه یا نه 34 00:01:59,105 --> 00:02:01,797 .یالا. یالا 35 00:02:01,807 --> 00:02:05,268 سه‌بار ازدواج کردم" 36 00:02:05,278 --> 00:02:08,738 و تنها اسپرمم که تونست راهش رو" پیدا کنه و به تخمک برسه 37 00:02:08,748 --> 00:02:11,241 این نره‌خر بود. آدم از کجا می‌دونه؟" 38 00:02:11,251 --> 00:02:14,810 .این حرفای باباته، نه من 39 00:02:14,820 --> 00:02:17,947 توی آسایشگاه، آخرین حرفایی که ،"بهم زد این بود که، "رندولف 40 00:02:17,957 --> 00:02:19,949 .یه مرد فقیر، تروتش بچه‌هاشه" 41 00:02:19,959 --> 00:02:23,963 ،ولی منی که پولدارم ".بزرگ‌ترین بدبختی‌ام بچه‌امه 42 00:02:26,666 --> 00:02:28,191 .از وگاس لذت ببر، بچه‌جون 43 00:02:28,201 --> 00:02:31,136 ،امیدوارم وقتی بچه‌دار شدی .از بابات خوش‌شانس‌تر باشی 44 00:02:35,040 --> 00:02:37,300 !عالی بود! لعنت به‌اون پسره 45 00:02:37,310 --> 00:02:39,269 خب، آدم پولدار بعدی توی لیست‌مون کیه، هان؟ 46 00:02:39,280 --> 00:02:42,205 .فقط "دیگو" بود 47 00:02:45,451 --> 00:02:47,843 این‌ تختۀ دارت کوچیک‌تر از اندازۀ معمول‌شه؟ 48 00:02:47,853 --> 00:02:50,480 شاید این توئی که زیادی گنده‌ای 49 00:02:50,490 --> 00:02:52,448 برای همین همه‌چی واست ریزه‌میزه .به‌نظر می‌رسه 50 00:02:52,458 --> 00:02:54,184 می‌خوای منو اغوا کنی؟ 51 00:02:54,194 --> 00:02:56,886 داره جواب می‌ده؟ - .آره - 52 00:03:02,681 --> 00:03:05,360 .‫66 درصد از رابطه‌ها آخرش شکست می‌خورن 53 00:03:05,371 --> 00:03:07,663 ‫45 درصد از ازدواج‌ها هم .از هم می‌پاشن 54 00:03:07,673 --> 00:03:10,032 .هوم - پس اصلاً آدما به‌خودشون زحمت می‌دن؟ - 55 00:03:10,042 --> 00:03:13,135 ،آدما بغل‌کردن رو دوست دارن .واسۀ این‌کارم باید یکی رو داشته باشی 56 00:03:13,145 --> 00:03:14,637 .برای یه‌بغل کردن، اهمیت زیادی قائلی 57 00:03:14,647 --> 00:03:16,206 یه‌ دور دیگه نوشیدنی می‌خوری؟ 58 00:03:16,216 --> 00:03:18,140 .خیلی دلم می‌خواد، ولی باید برم 59 00:03:18,150 --> 00:03:20,476 "دارم میرم "اوستریا فرانکی 60 00:03:20,486 --> 00:03:23,012 تا یه زنی رو ببینم که .هوش و مهارتش عین خودمه 61 00:03:23,022 --> 00:03:26,692 خدا کنه این غرورت بتونه با بغل‌کردن .اوقات خوشی داشته باشه 62 00:03:29,995 --> 00:03:31,521 !به‌خدا راست میگم 63 00:03:31,531 --> 00:03:34,690 داستانش واقعی‌‍ه. یه پسره بود که یه‌جای زخم چاقو روی گردنش داشت 64 00:03:34,700 --> 00:03:36,158 .و اجازه نمی‌داد کسی بهش دست بزنه 65 00:03:36,168 --> 00:03:37,927 .این دیوونگی‌‍ه 66 00:03:37,937 --> 00:03:39,729 پس.... پس چیکارش کردن؟ 67 00:03:39,739 --> 00:03:42,498 چیزی رو بهش گفتن که تو به هر .بیماری که نمی‌خواد بخیه بزنه می‌گی 68 00:03:42,508 --> 00:03:44,534 .دنده‌ات نرم، خودت بخیه بزن 69 00:03:44,544 --> 00:03:47,270 .آره، امشب دارم می‌ترکونم 70 00:03:47,280 --> 00:03:48,838 اه، یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ 71 00:03:48,848 --> 00:03:51,173 .یه نوشیدنی گازدارِ اسلو جین، بدون یخ - .اوه - 72 00:03:54,687 --> 00:03:56,946 یه آبجوی دیگه می‌خوای؟ 73 00:03:56,956 --> 00:03:58,113 .چرا که نه 74 00:04:00,125 --> 00:04:03,219 آهنگ چی؟ - .حتماً - 75 00:04:03,229 --> 00:04:04,887 .هرچی بجز آهنگ‌های دهه هشتادی 76 00:04:04,897 --> 00:04:06,722 مگه دهه هشتادی‌ها چشه، مرد حسابی؟ 77 00:04:06,732 --> 00:04:08,591 دهه هشتادی چی داره که تو دوست‌داری؟ 78 00:04:08,601 --> 00:04:10,793 ،اه، موردعلاقۀ نیک‌‍ه .که باعث می‌شه موردعلاقۀ منم باشه - 79 00:04:13,239 --> 00:04:15,765 شنیده بودم که امشب .میاد یه سری می‌زنه 80 00:04:15,775 --> 00:04:17,567 می‌دونی کجاست؟ 81 00:04:17,577 --> 00:04:20,570 .نخیر 82 00:04:31,223 --> 00:04:33,048 الک، برای چی اومدیم این‌جا؟ 83 00:04:33,058 --> 00:04:34,584 .گفتم که، یه‌متخصص پیوند قراره بیاد 84 00:04:34,594 --> 00:04:36,586 .درسته، ولی الان نصفه‌شبه 85 00:04:36,596 --> 00:04:38,230 .هرموقعی که بتونی، می‌بینیش 86 00:04:43,936 --> 00:04:46,329 .دکتر شاو - ،آقای فستروان - 87 00:04:46,339 --> 00:04:48,173 .خیلی ممنون که تشریف آوردین 88 00:04:50,576 --> 00:04:53,068 .این همون دوستی‌‍ه که درباره‌ش بهتون گفته بودم - .نیک - 89 00:04:53,078 --> 00:04:57,340 سلام، واقعاً بخاطر نارسائی .کلیۀ خواهرتون متأسفم 90 00:04:57,350 --> 00:04:59,141 ولی فکر می‌کنم 91 00:04:59,151 --> 00:05:00,582 .شاید بتونم کمک‌تون کنم 92 00:05:00,593 --> 00:05:03,291 خب، ما نتونستیم اسمش رو .توی لیست انتظار پیوند چستین وارد کنیم 93 00:05:03,302 --> 00:05:04,580 شما با کدوم بیمارستان کار می‌کنین؟ 94 00:05:04,590 --> 00:05:07,660 .من با هیچ بیمارستانی کار نمی‌کنم 95 00:05:10,262 --> 00:05:13,689 خـ... خیلی‌خب. اینجا چه ‌خبره؟ 96 00:05:13,699 --> 00:05:15,335 مگه بهش نگفتی؟ 97 00:05:19,914 --> 00:05:21,797 .من یه دلال اعضای بدن‌ام 98 00:05:22,446 --> 00:05:24,367 .اومدم که بهتون یه کلیه بفروشم 99 00:05:24,391 --> 00:05:28,391 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 100 00:05:28,415 --> 00:05:34,415 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 101 00:05:34,439 --> 00:05:39,659 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 102 00:05:39,659 --> 00:05:42,518 یه دلال اعضای بدن؟ آخه چه فکری با خودت کردی؟ 103 00:05:42,528 --> 00:05:45,555 .می‌خواستم تمام راه‌های چاره‌رو بدونی - .این اسمش راه چاره نیست - 104 00:05:45,565 --> 00:05:48,290 همین‌جوریش از آدمای بدبختِ درمونده سوءاستفاده می‌شه، تازه ما هم بیایم بخاطر پول 105 00:05:48,300 --> 00:05:50,096 .اعضاشون رو ازشون بگیریم، بیخیال - .یه‌لحظه وایسا - 106 00:05:50,107 --> 00:05:52,027 .یه‌لحظه وایسا .لازم نیست این‌جوری باشه - 107 00:05:52,037 --> 00:05:53,896 .چیزی که داری پیشنهاد میدی، جُرمه 108 00:05:53,906 --> 00:05:55,465 .ولی به‌این معنی نیست که اشتباهه 109 00:05:55,475 --> 00:05:57,437 کشورهایی هستن که توشون .این‌کار قانونی‌‍ه 110 00:05:57,448 --> 00:05:58,974 ،و اگه به‌شکل درست انجام بشه می‌تونه 111 00:05:58,985 --> 00:06:00,695 هم به نجاتِ اهداءکننده و هم .دریافت‌کننده کمک کنه 112 00:06:00,706 --> 00:06:02,304 جفت‌مون می‌دونیم که جسی .به‌این کلیه احتیاج داره 113 00:06:02,314 --> 00:06:04,974 به‌من نگو خواهرم چی .احتیاج داره 114 00:06:04,984 --> 00:06:07,219 .من به‌ "الیوت" اعتماد دارم 115 00:06:08,253 --> 00:06:09,589 .تو هم باید داشته باشی 116 00:06:11,591 --> 00:06:13,383 .پس قبلاً این‌کارو کردی 117 00:06:13,393 --> 00:06:15,317 .بله، کردم 118 00:06:15,328 --> 00:06:16,437 .عجب 119 00:06:16,448 --> 00:06:20,823 نیک، هرساله هزاران‌نفر بخاطر .منتظر موندن برای یه‌کلیه می‌میرن 120 00:06:20,833 --> 00:06:24,036 .فقط نمی‌خوام خواهرت یکی‌از اونا باشه 121 00:06:26,071 --> 00:06:28,574 .من از کسی کلیه نمی‌خرم 122 00:06:29,608 --> 00:06:31,017 .خوبه 123 00:06:31,911 --> 00:06:34,114 بخاطر این‌که الان پُلی که بین خودت و تنها آدم توی آتلانتا 124 00:06:34,125 --> 00:06:36,460 که می‌تونست برای جسی .یه کلیه جور کنه رو خراب کردی 125 00:06:47,285 --> 00:06:49,021 حالت چطوره؟ 126 00:06:49,958 --> 00:06:51,521 .دیالیز رو ترکوندم 127 00:06:51,531 --> 00:06:54,524 .حتی چندتا دوست هم پیدا کردم .و یه دشمن 128 00:06:58,571 --> 00:07:01,697 .نمی‌پرسم 129 00:07:01,707 --> 00:07:03,308 .می‌خوام یه‌چیزی رو نشونت بدم 130 00:07:05,210 --> 00:07:07,480 .ژتون 60 روزه‌ی پاک بودنم 131 00:07:09,602 --> 00:07:11,140 .همین امروز به‌دستم رسید 132 00:07:11,150 --> 00:07:13,275 .ضامن‌ام برام آوردش 133 00:07:13,285 --> 00:07:15,377 .داری می‌ترکونی 134 00:07:15,387 --> 00:07:17,957 بدون تو از پسِ هیچکدوم .از اینا برنمی‌اومدم 135 00:07:19,959 --> 00:07:22,394 به‌خاطر تو تونستم از اون .وضع داغونم نجات پیدا کنم، نیک 136 00:07:25,130 --> 00:07:28,133 ،با گذشت 4 ماه .برای دریافت کلیه واجدشرایط می‌شی 137 00:07:30,169 --> 00:07:32,628 ...هر وقت یه کلیه گرفتم 138 00:07:32,638 --> 00:07:37,266 شاید اون‌وقت دیگه وقتی شب داریم .فیلم می‌بینم خوابت نبره 139 00:07:37,276 --> 00:07:39,278 .قبوله 140 00:07:40,446 --> 00:07:42,438 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 141 00:07:43,534 --> 00:07:45,307 .منم همین‌طور 142 00:07:45,317 --> 00:07:48,410 .ببخشید! عذر می‌خوام. ببخشید 143 00:07:48,420 --> 00:07:50,312 هیئت‌مدیره با شنیدن وضعیت‌ مالی‌مون چه واکنشی نشون داد؟ 144 00:07:50,322 --> 00:07:52,948 .دهنت رو ببند 145 00:07:52,958 --> 00:07:55,250 .پس بهشون نگفتی .الان گرفتم چی شد 146 00:07:55,260 --> 00:07:57,086 .ممنون که منو دائماً در جریان می‌ذارین 147 00:07:57,096 --> 00:07:58,488 درجریان بذارمت؟ 148 00:07:58,498 --> 00:08:01,190 می‌خوای در جریان بذارمت؟ 149 00:08:01,200 --> 00:08:07,362 طی دهۀ گذشته، چستین سالیانه بیش‌از .‫95میلیون کمک مالی دریافت می‌کرده‫ 150 00:08:07,372 --> 00:08:09,532 توی 8 ماهِ اخیر، این مقدار .‫40 درصد کاهش پیدا کرده 151 00:08:09,542 --> 00:08:11,433 ای داد بیداد. برای چی؟ 152 00:08:11,443 --> 00:08:15,705 لین هانتر به‌علاوه‌ی کوآدیس .مساوی شد با فاجعه 153 00:08:15,715 --> 00:08:18,674 و اون نرم‌افزار نمایش‌دهندۀ دارایی بیماران کجاست؟ 154 00:08:18,684 --> 00:08:20,776 .آماده باشین، رئیس از قبل یه‌سری از بیمارهای چستین 155 00:08:20,786 --> 00:08:23,178 که می‌تونن حامیان مالیِ .بالقوه باشن رو شناسائی کردم 156 00:08:23,188 --> 00:08:25,390 نگاه کنین. همین‌امروز صبح .سه‌نفر رو مشخص کرده 157 00:08:28,728 --> 00:08:31,353 اوه، گریسون، یکی‌از این بیمار‌ها ،فوت کرده 158 00:08:31,363 --> 00:08:34,490 ...و بقیه‌شون به‌اندازۀ کافی .به‌اندازۀ کافی پولدار نیستن 159 00:08:34,500 --> 00:08:36,492 .اینا ماهی‌های کوچولواند 160 00:08:36,502 --> 00:08:38,504 .ما نهنگ لازم داریم 161 00:08:54,086 --> 00:08:56,078 الو؟ 162 00:08:56,088 --> 00:08:58,469 ...مینا 163 00:08:58,480 --> 00:09:00,249 اصلاً نمی‌تونی حدس بزنی .چه بیماری داریم 164 00:09:00,259 --> 00:09:02,685 .دکستروکاردیا سیتوس اینورسوس حالتی که قلب و سایر ارگان‌های قفسۀ‌سینه و شکم] [در سمتِ قرینه قرار دارند 165 00:09:02,695 --> 00:09:06,155 قلبِ این یارو رسماً طرف ،راست قفسۀ سینه‌اش‌‍ه 166 00:09:06,165 --> 00:09:08,423 .که مشخصاً نباید اون‌طرف باشه 167 00:09:11,503 --> 00:09:13,729 اوکافور، گوشی دستته؟ 168 00:09:13,739 --> 00:09:15,731 .گمونم 169 00:09:15,741 --> 00:09:17,818 .خب، روز تعطیلی‌‌‌ات دیگه تموم شد پاشو بیا اینجا 170 00:09:17,829 --> 00:09:20,903 .و توی این جراحیِ پیوند عروق کرونری وردستم باش .شاید دیگه هیچوقت همچین موردی رو نبینیم 171 00:09:23,589 --> 00:09:25,591 .تقصیر من بود 172 00:09:26,886 --> 00:09:30,623 حالت خوبه؟ 173 00:09:32,324 --> 00:09:34,283 .خیلی دیر پیچیدم 174 00:09:34,293 --> 00:09:36,686 نمی‌تونستم تصمیم بگیرم که .به‌چپ بپیچم یا راست 175 00:09:36,696 --> 00:09:38,020 .تقصیر من بود 176 00:09:38,030 --> 00:09:39,855 .وای، خدا 177 00:09:40,156 --> 00:09:43,917 .فکر کنم خون‌ریزی داخلی داری 178 00:09:43,928 --> 00:09:45,696 چی؟ - کی؟ - 179 00:09:46,606 --> 00:09:48,097 .والا نمی‌دونم 180 00:09:48,473 --> 00:09:50,365 .لوکیشن‌ام رو واست می‌فرستم 181 00:09:50,375 --> 00:09:52,077 .یه‌آمبولانس خبر کن، همین‌الان 182 00:09:56,081 --> 00:09:58,407 چی داریم؟ - مرد 34 ساله - 183 00:09:58,417 --> 00:10:01,811 ،با صدمات ناشی‌از تصادف ،جراحت عمیق پا، فشارخونش 85 روی 60‌‍ ‌‍ه 184 00:10:01,821 --> 00:10:04,446 .ضربان قلب 130 - .خیلی‌خب، ببرینش توی اتاق ترومای 9 185 00:10:04,456 --> 00:10:05,915 .یه دستگاه سونوگرافی لازم دارم 186 00:10:05,925 --> 00:10:07,116 این آخر کارمه؟ 187 00:10:07,126 --> 00:10:09,118 .احتمالاً آخر کارت نیست 188 00:10:09,128 --> 00:10:11,420 .یک، دو، سه 189 00:10:11,430 --> 00:10:14,056 لازم نیست به مامانم زنگ بزنم؟ 190 00:10:14,066 --> 00:10:16,730 الان زمان مناسبی‌‍ه یا خیلی زوده؟ ،نمی‌خوام مامانم نگران بشه 191 00:10:16,741 --> 00:10:18,628 .ولی به‌نظرم حقشه که بدونه - ،خیلی‌خب - 192 00:10:18,638 --> 00:10:21,063 .درد پراکنده توی ناحیۀ شکمی - .صداهای تنفسی توی طرف چپش کم شده - 193 00:10:21,073 --> 00:10:23,132 شاید یکی‌از شماها باید بهش ...زنگ بزنه. این‌جوری 194 00:10:23,142 --> 00:10:25,234 اگه از یه دکتر بشنوه، بهتره یا بدتر؟ 195 00:10:25,244 --> 00:10:27,603 .بهتره یا بدتر؟ باشه - .تیلور، باید خونسرد باشی - 196 00:10:27,613 --> 00:10:29,615 .دنبال صدمات داخلی می‌گردم 197 00:10:31,693 --> 00:10:34,198 کت‌شلوار ماله کیه پوشیدی؟ - .داشتم یه راند شبونه بازی می‌کردم - 198 00:10:34,209 --> 00:10:36,078 .آره - .باید همون روز بازی می‌کردم - 199 00:10:36,088 --> 00:10:37,780 .بد تصمیمی گرفتم 200 00:10:37,790 --> 00:10:40,650 ...والا، این‌قدر درگیر بودم که چیزه .می‌دونین، و نمی‌تونستم فکر کنم 201 00:10:40,660 --> 00:10:43,089 خیلی عذر می‌خوام. اصلاً قصد نداشتم ...که... با ماشین بزنم بهت، چیزه 202 00:10:43,100 --> 00:10:45,755 آخه توی شب چجوری بازی می‌کردی؟ - .با گلوله‌های شب‌رنگ بازی می‌کردم - 203 00:10:45,765 --> 00:10:47,504 .خیلی باحاله، آره - .اوه، خوبه - 204 00:10:47,515 --> 00:10:48,848 تو اونجا چیکار می‌کردی؟ 205 00:10:48,859 --> 00:10:50,325 روده‌هاش از بس ورم کردن .اومدن توی قفسۀ‌ سینه‌اش 206 00:10:50,335 --> 00:10:51,661 .دیافراگمش پاره شده 207 00:10:51,671 --> 00:10:53,354 .اتاق‌عمل رو آماده می‌کنم 208 00:10:57,809 --> 00:11:00,857 سرت خون‌ریزی داره. ممکنه .سرت آسیب جدی‌ای دیده باشه 209 00:11:00,868 --> 00:11:02,171 .باید معاینه‌ات کنم 210 00:11:02,212 --> 00:11:04,480 معلوم هست دیشب چه اتفاقی افتاده؟ 211 00:11:05,843 --> 00:11:07,711 .یادم نمیاد 212 00:11:10,555 --> 00:11:12,892 .خیلی‌خب، شروع می‌کنیم .انگشتم رو دنبال کن 213 00:11:15,611 --> 00:11:17,146 .خوبه 214 00:11:18,230 --> 00:11:20,700 خیلی‌خب، دندون‌هات رو به‌هم فشار بده .و همونطوری نگهش دار 215 00:11:21,901 --> 00:11:23,793 .لُپ‌هات رو باد کن 216 00:11:25,705 --> 00:11:28,163 .اعصاب جمجمه‌ای سالم‌اند 217 00:11:28,173 --> 00:11:30,575 الان می‌خوام یه‌نگاهی .به زخم سرت بندازم 218 00:11:32,144 --> 00:11:34,737 خیلی‌خب، آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 219 00:11:34,747 --> 00:11:36,171 .داشتم با آستین نوشیدنی می‌خوردم 220 00:11:36,181 --> 00:11:38,040 ،یه دور دیگه سفارش دادم 221 00:11:38,050 --> 00:11:41,811 و آستین بایستی می‌رفت تا بره پیشِ یه‌خانوم .باهوش که یه رابطۀ یک شبه داشته باشه 222 00:11:41,821 --> 00:11:44,246 آه، پس اون دورِ آخر رو خودت‌ تنهایی خوردی و مست شدی؟ 223 00:11:44,256 --> 00:11:45,647 .نه، یه‌نفر دیگه اومد باهام خورد 224 00:11:45,657 --> 00:11:48,350 .فقط... یادم نمیاد کی بود 225 00:11:48,360 --> 00:11:49,833 شاید همون یارویی که توی زمین گلف بوده؟ 226 00:11:49,844 --> 00:11:52,221 .صددرصد اون نبوده - پس، چیزایی که می‌دونیم، نوشیدن زیاده - 227 00:11:52,231 --> 00:11:53,588 و یه‌آدم مرموز 228 00:11:53,598 --> 00:11:55,590 و اینکه پا شدی رفتی .توی زمین گلف تا قدم بزنی 229 00:11:55,600 --> 00:11:57,092 .هیچ‌کدومش با اخلاق تو جور درنمیاد 230 00:11:57,102 --> 00:11:58,260 .من کنترلم رو ازدست نمی‌دم 231 00:11:58,270 --> 00:11:59,847 .تا حالا هیچ‌وقت از این‌کارا نکردم 232 00:11:59,858 --> 00:12:02,015 خب، حین اینکه داری به‌اینکه ،چرا به جاده خاکی زدی فکر می‌کنی 233 00:12:02,026 --> 00:12:03,999 منم میرم بفهمم که چرا .دچار فراموشی خفیف شدی 234 00:12:04,009 --> 00:12:05,567 باید خون‌ریزی مغزی رو از احتمالات .خط بزنم 235 00:12:05,577 --> 00:12:07,069 .باید نگهت دارم تا تحت‌نظر باشی 236 00:12:07,079 --> 00:12:09,772 ،و این یعنی نه مطالعه می‌کنی نه چیزی تماشا می‌کنی 237 00:12:09,782 --> 00:12:11,206 .و به هیچی هم فکر نمی‌کنی 238 00:12:11,216 --> 00:12:12,908 داری استراحت مغزی برام تجویز می‌کنی؟ 239 00:12:12,918 --> 00:12:14,209 .آره 240 00:12:14,219 --> 00:12:16,712 پراوش خودش خوب می‌دونه .چی داره می‌گه 241 00:12:16,722 --> 00:12:19,348 ،اغلب همچین چیزی‌رو نمی‌گم .ولی کاری که پراوش بهت می‌گه رو بکن 242 00:12:19,358 --> 00:12:21,416 خیلی‌خب، محاله که من اینجا بشینم 243 00:12:21,426 --> 00:12:23,418 و تو بدون من بری و یه‌مرد که قلبش طرف راسته 244 00:12:23,428 --> 00:12:26,288 ،رو عمل کنی. حالم خوبه .و میام توی اتاق‌عمل وردستت 245 00:12:26,298 --> 00:12:28,868 اگه لازم شد، دست‌هاش رو .به‌تخت دستبند بزن 246 00:12:30,269 --> 00:12:33,095 ...اگه با دستبند نزدیک این تخت بشی 247 00:12:33,105 --> 00:12:35,197 .خلاص‌‍ت میکنم 248 00:12:35,207 --> 00:12:37,242 .فقط آروم باش 249 00:12:38,277 --> 00:12:39,711 .تکون نخور 250 00:12:42,948 --> 00:12:45,540 آماده‌این که به‌ دستاورد خفنم لبخند بزنین؟ 251 00:12:45,550 --> 00:12:49,144 نرم ‌افزار نمایش‌دهندۀ دارایی‌ها .یه موبی‌دیک واقعی رو نشون داده 252 00:12:49,154 --> 00:12:50,579 .توی بویسی بدنیا اومده 253 00:12:50,589 --> 00:12:52,714 دستیار وکیل‌‍ه. یه خونه رو .توی "گرنت پارک" اجاره کرده 254 00:12:52,724 --> 00:12:54,283 .متولد برج قوس [برج قوس: ماه آذر] 255 00:12:54,293 --> 00:12:56,551 داری اون نهنگی که گفتم رو بهم معرفی می‌کنی یا جایگزین‌‍ت؟ 256 00:12:56,561 --> 00:12:58,587 دارم کسی‌رو بهت معرفی می‌کنم .یه چیز قلمبه برنده شده 257 00:12:58,597 --> 00:13:00,823 چه چیز قلمبه‌ای برنده شده؟ - .بخت‌آزمایی، عزیزم - 258 00:13:00,833 --> 00:13:03,068 .اسمش "تیلور ایمای"‌‍‌‍ه 259 00:13:08,340 --> 00:13:09,799 .دکتر نولان 260 00:13:09,809 --> 00:13:12,444 .فقط... یه‌لحظه صبر کن 261 00:13:16,281 --> 00:13:18,607 ،آقای "ایمای"، من دکتر رندولف بل هستم 262 00:13:18,617 --> 00:13:21,911 رئیس بخش جراحی و مدیرعامل .بیمارستان چستین پارک مموریال 263 00:13:21,921 --> 00:13:24,479 سلام، دکتر بل، مشکلی پیش اومده؟ 264 00:13:24,489 --> 00:13:26,748 .نه، نه، به‌هیچ‌وجه فقط می‌خواستم مستحضر باشین 265 00:13:26,758 --> 00:13:29,284 که من به‌همراه یکی‌از بهترین جراح‌هامون 266 00:13:29,294 --> 00:13:31,821 ،امروز جراحی‌تون رو انجام میدیم و بعد از عمل هم برای بهبودی‌تون 267 00:13:31,831 --> 00:13:33,188 .توی بخش وی‌آی‌پی‌مون بستری می‌شین 268 00:13:33,198 --> 00:13:36,635 دوست دارین سوئیت‌تون ویوی طلوع خورشید رو داشته باشه یا غروب؟ 269 00:13:37,669 --> 00:13:39,761 طلوع یا غروب؟ 270 00:13:39,771 --> 00:13:42,965 ،طلوع یا غروب، طلوع یا غروب ،طلوع یا غروب 271 00:13:42,975 --> 00:13:44,800 ...طلوع یا غروب، طلوع یا 272 00:13:44,810 --> 00:13:47,102 .لازم نیست الان تصمیم بگیرین 273 00:13:47,112 --> 00:13:49,138 باشه؟ .بعد از عمل همدیگه‌رو می‌بینیم 274 00:13:49,148 --> 00:13:50,705 .خیلی‌خب 275 00:13:50,715 --> 00:13:52,374 .دکتر بل 276 00:13:52,384 --> 00:13:56,578 اینکه منو به‌عنوان یکی‌از بهترین ...جراج‌های این بیمارستان معرفی کردین 277 00:13:56,589 --> 00:13:58,957 .نه، تو رو نمی‌گفتم 278 00:14:04,796 --> 00:14:06,388 داری به‌چیزی فکر می‌کنی؟ 279 00:14:06,398 --> 00:14:09,124 ،بعنوان یه‌پزشک جانشین موقت با این چشمام 280 00:14:09,134 --> 00:14:11,160 مدیرعامل‌های بیمارستان‌های زیادی رو دیدم 281 00:14:11,170 --> 00:14:14,029 کارهای زیادی به اسم .پرداخت بدهی مالی می‌کنن 282 00:14:14,039 --> 00:14:15,831 این بحث به جائی ختم می‌شه؟ 283 00:14:15,841 --> 00:14:17,366 .خب، بیا با کم کردن کارمندا شروع کنیم 284 00:14:17,376 --> 00:14:20,035 ...جانا سروانتس‌رو اخراج کردی ...پرستار اسکراب موردعلاقم [.پرستار اسکراب: یکی از اعضای تیم جراحی] 285 00:14:20,045 --> 00:14:22,537 .و با یه‌دغل‌باز ارزون‌تر جایگزینش کردی 286 00:14:22,547 --> 00:14:24,816 .پرستاری که می‌گی این‌جا وایستاده 287 00:14:27,887 --> 00:14:29,744 .و نباید این‌جا باشه 288 00:14:29,754 --> 00:14:31,346 .دقیقاً منظورم این‌‍ه 289 00:14:31,356 --> 00:14:33,748 :اما چیزی‌که جالب توجه هستش این‌‍ه که 290 00:14:33,758 --> 00:14:36,251 چرا با تو توی اتاق عملم وقتی‌که جفت‌‍مون می‌دونیم 291 00:14:36,261 --> 00:14:38,520 نولان می‌تونست به‌سادگی از .پس این جراحی ساده بربیاد 292 00:14:38,530 --> 00:14:41,223 .حالا، حس می‌کنم فهمیدی بیمار پول‌وپله داره 293 00:14:41,233 --> 00:14:42,824 و اگه حاضر شدی با یه‌نرم‌افزار 294 00:14:42,834 --> 00:14:45,360 خودت رو خوار کنی تا جاسوسی :بیمارهات‌رو بکنی، پس باید بپرسم 295 00:14:45,370 --> 00:14:48,030 ،این پسره تیلور چقدر میارزه 296 00:14:48,040 --> 00:14:50,933 و چستین چقدر اوضاعش خراب‌‍ه؟ 297 00:14:50,943 --> 00:14:53,335 .به جائی نمی‌رسی - .خب، می‌دونم چی می‌بینم - 298 00:14:53,345 --> 00:14:57,672 .خب، بذار بهت یاد بدم - .و چیزی‌که می‌بینم گیج کننده‌ست - 299 00:14:57,682 --> 00:15:00,619 من این‌طور فکر می‌کنم یا ریه‌های غاز طلاییت غیرعادی‌‍ه؟ 300 00:15:13,598 --> 00:15:16,058 استراحتِ مغزی خوب پیش نمی‌ره؟ 301 00:15:16,068 --> 00:15:18,093 آخه چطور میشه به‌چیزی فکر نکرد؟ 302 00:15:18,103 --> 00:15:21,188 حتی فکر کردن به هیچی هم .فکر کردن محسوب می‌شه 303 00:15:21,199 --> 00:15:23,602 شنیدم یه‌اتفاقی برای .روپوش بیمارستانت افتاده 304 00:15:23,613 --> 00:15:26,750 خدای من، من هیچ‌وقت نمی‌ذارم پارچه‌های .خارش‌آور و پر پیچ‌وخم پوستم رو لمس کنن 305 00:15:28,113 --> 00:15:29,438 .اینا رو برات آوردم 306 00:15:31,917 --> 00:15:34,182 .خدا تو رو فرستاده 307 00:15:35,516 --> 00:15:37,812 وایستا، اینُ دیدی؟ - نه. چی‌‍ه؟ - 308 00:15:37,822 --> 00:15:39,558 .برچسب خشکشوئی 309 00:15:41,893 --> 00:15:44,205 .فکر کنم کت‌شلوار بل‌رو پوشیدی 310 00:15:44,216 --> 00:15:46,555 .خدیا. باید روپوش بیمارستان می‌پوشیدم 311 00:15:46,565 --> 00:15:50,993 خب، پس بعد از یه‌شب پرهیجان، آخرسر .کارت به پوشیدن کت‌شلوار بل‌رو کشیده 312 00:15:51,003 --> 00:15:53,462 تابلوئه که باید سفره‌ی .دلت رو باز کنی 313 00:15:53,472 --> 00:15:55,464 .نه، اشتباه می‌کنی .حالم خوب‌‍ه 314 00:16:01,013 --> 00:16:04,506 .مرکز دیالیز داره پیجم می‌کنه .یه‌مشکلی هست 315 00:16:04,516 --> 00:16:06,675 ،برو. اگه چیزی لازم داشتی .منم برای کمک بهت هستم 316 00:16:06,685 --> 00:16:07,987 .ممنون 317 00:16:13,925 --> 00:16:15,760 چی‌شده آخه؟ 318 00:16:18,087 --> 00:16:19,178 چه خبره؟ 319 00:16:19,188 --> 00:16:20,813 .احساس می‌کنم انگار دارم خفه می‌شم 320 00:16:20,823 --> 00:16:22,756 چرا داری اکوکاردیوگرام می‌گیری؟ [.اکوکاردیوگرام: تصویر حاصل از دستگاه اکوکاردیوگراف] 321 00:16:22,767 --> 00:16:24,858 .حین دیالیز یه‌واحد خون بهش تزریق شد 322 00:16:24,869 --> 00:16:26,932 .اونقدر نیست که باعث ورم ریوی‌‍ش بشه 323 00:16:26,943 --> 00:16:28,241 ،نباید بشه 324 00:16:28,252 --> 00:16:31,446 ،اما نگرانم که شده باشه، آه .اجکشن فراکشنش کاهش پیدا کرده [.اجکشن فراکشن: درصد خونی که با هر انقباض، ازقلب بیرون میایید] 325 00:16:32,641 --> 00:16:35,836 خب، دارین با این همه حرفای .پزشکی می‌ترسونیدم 326 00:16:35,846 --> 00:16:38,079 ...می‌شه فقط زیر دیپلم توضیحش بدین؟ 327 00:16:38,090 --> 00:16:40,383 ،قلبت خون‌رو باقدرت کافی پمپ نمی‌کنه 328 00:16:40,393 --> 00:16:41,674 .پس ریه‌هات از مایع پُر شدن 329 00:16:41,685 --> 00:16:43,193 این چیزی‌‍ه که باعث می‌شه .سخت نفس بکشی 330 00:16:43,204 --> 00:16:44,539 چرا قلبم کار نمی‌کنه؟ 331 00:16:46,733 --> 00:16:49,736 ،متأسفم جسی .اما نارسائی قلبی پیدا کردی 332 00:16:51,737 --> 00:16:53,433 .اول نارسائی کلیوی 333 00:16:53,444 --> 00:16:55,130 .حالا نارسائی قلبی 334 00:16:55,140 --> 00:16:57,132 چه اتفاقی داره میوفته؟ - .هنوز چیزی نمی‌دونیم - 335 00:16:57,142 --> 00:16:59,435 اما دکتر ویلیامز آزمایشاتِ کامل ،انجام می‌ده. باخبرمون می‌کنه 336 00:16:59,445 --> 00:17:03,105 و قول می‌دم همه‌چیز رو .به زیر دیپلم برات توضیح میدم 337 00:17:03,115 --> 00:17:04,607 .خیلی زیادی‌‍ه، نیک 338 00:17:04,617 --> 00:17:08,711 یه‌راهی پیدا می‌کنیم، باشه؟ 339 00:17:08,721 --> 00:17:10,145 .فقط سعی کن آروم باشی 340 00:17:10,155 --> 00:17:13,508 خواهرم هرچه سریع‌تر .به پیوند کلیه نیاز داره 341 00:17:13,519 --> 00:17:15,704 ،داریم دنبال یه‌فرد سازگار می‌گردیم ،اما حتی اگه پیدا هم بکنیم 342 00:17:15,715 --> 00:17:18,120 جسی واجدِ شرایط نیست مگر این‌که .توی لیست دریافت عضو قرار داشته باشه 343 00:17:18,130 --> 00:17:20,583 تا جائی‌که یادم‌‍‍ه، توی لیست قرار نگرفت .چون معتاد به مواد مخدر هستش 344 00:17:20,594 --> 00:17:21,882 .بوده. بوده 345 00:17:21,893 --> 00:17:23,552 .دوماه چیزی مصرف نکرده و هوشیاره 346 00:17:23,563 --> 00:17:25,989 شش ماه عدم مصرف .قانون غیرقابل تغییره 347 00:17:26,000 --> 00:17:27,458 ،درسته. این سیاست چستین هستش 348 00:17:27,469 --> 00:17:29,461 اما بیمارستان‌های دیگه .ضوابط متفاوتی دارن 349 00:17:29,472 --> 00:17:32,465 می‌تونی مقدار زمان .لازم‌رو کاهش بدی 350 00:17:32,744 --> 00:17:36,459 .یا فقط... یه‌استثناء قائل شی .دکتر بل، خواهشاً 351 00:17:36,470 --> 00:17:38,140 ،اگه برای جسی استثناء قائل شم 352 00:17:38,150 --> 00:17:41,076 .باید برای بقیه‌هم استثناء قائل شم .جلوی عواقبش‌رو نمی‌شه گرفت 353 00:17:41,086 --> 00:17:44,185 .جفت‌‍مون می‌دونیم اعتیاد یه‌بیماری‌‌‍ه 354 00:17:44,196 --> 00:17:45,748 .نباید براش تنبیه بشه 355 00:17:45,758 --> 00:17:47,249 .خب، این‌که تنبیه نیست 356 00:17:47,259 --> 00:17:50,185 چستین مسئولیتی برای محترم شمردن 357 00:17:50,195 --> 00:17:52,622 فداکاری اهداءکننده داره که اطمینان حاصل کنه هرعضو بدن 358 00:17:52,632 --> 00:17:55,167 .بیش‌ترین احتمال موفقیت‌رو داره 359 00:17:57,370 --> 00:18:00,296 کارآزمائی داروئی‌ای رو که تأیید کردی‌رو به خاطر داری؟ 360 00:18:00,306 --> 00:18:02,274 که تو تأییدش کردی، اونم برای پول؟ 361 00:18:04,209 --> 00:18:07,947 اون باعث نارسائی .کلیوی چستین شد 362 00:18:09,349 --> 00:18:12,508 .به چستین اعتماد کرد 363 00:18:12,518 --> 00:18:14,677 و حالا اگه کمکش نکنیم 364 00:18:14,687 --> 00:18:16,722 .میمره 365 00:18:19,559 --> 00:18:21,827 .خواهشاً 366 00:18:23,162 --> 00:18:25,164 .کاشکی می‌تونستم کمکی کنم 367 00:18:42,601 --> 00:18:45,007 دکتر بل و من تونستیم دیافراگمت‌رو 368 00:18:45,017 --> 00:18:46,175 .بدون مشکل ترمیم کنیم 369 00:18:46,185 --> 00:18:47,643 ،اما طی جراحی 370 00:18:47,653 --> 00:18:49,311 متوجه شدم ریه‌هات 371 00:18:49,321 --> 00:18:51,313 .ظاهری غیرطبیعی دارن - غیرطبیعی؟ - 372 00:18:51,323 --> 00:18:53,248 چه مشکلی دارم؟ - به‌احتمال زیاد - 373 00:18:53,258 --> 00:18:54,817 .عفونت داری 374 00:18:54,827 --> 00:18:56,419 اما امکانش هست که 375 00:18:56,429 --> 00:18:58,588 ،التهاب تدریجی داشته باشی که دراین صورت باید 376 00:18:58,598 --> 00:18:59,755 .به‌طور تهاجمی درمان شه 377 00:18:59,765 --> 00:19:02,568 سرفه یا تنگی نفس داشتی؟ 378 00:19:03,769 --> 00:19:05,060 .آره 379 00:19:05,070 --> 00:19:07,062 .باشه، خب. دوتا گزینه داریم 380 00:19:07,072 --> 00:19:09,832 ...می‌تونیم آنتی‌بیوتیک بهت بدیم 381 00:19:09,842 --> 00:19:11,934 ،اگه عفونت باشه .باید بهتر بشه 382 00:19:11,944 --> 00:19:14,904 یا می‌تونیم برونکوسکوپی انجام ،بدیم تا به‌طور قطعی تشخیص بدیم [.برونکوسکوپی: معاینه و بررسی داخل نای و نایژه‌ها] 383 00:19:14,914 --> 00:19:17,373 تا بتونیم سریع‌تر به‌طور .تخصصی درمانت کنیم 384 00:19:17,383 --> 00:19:19,675 ،که توی این مورد .پیشنهادم این‌‍‌‌‍ه 385 00:19:19,685 --> 00:19:21,377 .برونکوسکوپی 386 00:19:21,387 --> 00:19:24,106 .جدی به‌نظر میاد - عمل کوچیکی‌‍ه - 387 00:19:24,117 --> 00:19:26,764 که وارد عمق ریه‌هات می‌شیم .و یه‌تیکه‌ی کوچیک از بافت‌رو برمی‌داریم 388 00:19:26,775 --> 00:19:29,501 قبل از انجام هرکاری، آماری از .معمول‌ترین عوارض‌ می‌خوام 389 00:19:29,512 --> 00:19:31,621 آه، آه، بی‌هوش می‌شم یا بی‌حس؟ 390 00:19:31,631 --> 00:19:33,355 ،آرام‌بخش بهت داده می‌شه 391 00:19:33,365 --> 00:19:35,527 ،که یعنی هوشیاری .اما چیزی‌رو حس نمی‌کنی 392 00:19:35,538 --> 00:19:37,729 ،یه‌لوله‌ی باریک برمی‌داریم وارد سوراخ بینی‌‍ت یا دهانت می‌کنیم 393 00:19:37,740 --> 00:19:39,461 .تا به ریه‌هات برسه 394 00:19:39,472 --> 00:19:41,920 سبک سنگین کردن راه بینی درمقایسه با دهانی کُلی زمان می‌بره 395 00:19:41,931 --> 00:19:44,599 تا بتونم تصمیم بگیرم. می‌تونم یه‌روز درموردش فکر کنم؟ 396 00:19:44,610 --> 00:19:46,368 .نه، نه. مسئله‌ی جدی‌ایه، رفیق 397 00:19:46,378 --> 00:19:48,080 .باید هرچه زودتر درمانش کنیم 398 00:19:49,114 --> 00:19:51,373 یه‌تصمیم عجولانه .یه‌تصمیم سهل‌انگارانه‌ست 399 00:19:51,383 --> 00:19:53,042 ،کاشکی وقتِ بیش‌تری داشتیم 400 00:19:53,052 --> 00:19:55,244 اما این باعث می‌شه جونت 401 00:19:55,254 --> 00:19:57,980 توی خطر بزرگی قرار بگیره، و .حاضر نیستم این‌کار رو بکنم 402 00:19:57,990 --> 00:19:59,992 .فکر نمی‌کنم توهم این‌رو بخوای 403 00:20:01,125 --> 00:20:02,451 آره، فقط راحت نیستم 404 00:20:02,462 --> 00:20:04,286 .همین الان این‌ تصمیم‌رو بگیرم .واقعاً نیستم 405 00:20:04,296 --> 00:20:06,321 ...نمی‌تونم - .و مجبورم نیستی - 406 00:20:06,331 --> 00:20:08,891 ،شروع می‌کنیم بهت آنتی‌بیوتیک می‌دیم 407 00:20:08,901 --> 00:20:11,093 و بعدش برونکوسکوپی‌رو انجام می‌دیم 408 00:20:11,103 --> 00:20:13,262 .فقط... درصورت لزوم 409 00:20:13,272 --> 00:20:14,807 خوب‌‍ه؟ 410 00:20:23,104 --> 00:20:26,986 ،گریسون سر میزش نبود .واسه‌همین خودم اومدم داخل 411 00:20:29,021 --> 00:20:31,080 .دارم می‌بینم 412 00:20:31,091 --> 00:20:32,425 شب‌تون چطور بود؟ 413 00:20:35,595 --> 00:20:37,213 چه اهمیتی داره برات؟ 414 00:20:38,964 --> 00:20:41,256 اولین باری بود که به "دپوت" می‌رفتی؟ 415 00:20:41,266 --> 00:20:43,435 به... کجا؟ 416 00:20:44,804 --> 00:20:48,030 ،"توی کلوپ گلف "کریستال اسپرینگز .عضو هستی 417 00:20:48,040 --> 00:20:50,604 .برو سراصل مطلب، مینا - .بهم بگو دیشب کجا بودی - 418 00:20:50,615 --> 00:20:52,241 ،خب، اصلاً به جنابعالی ربطی نداره‌ها 419 00:20:52,252 --> 00:20:54,870 اما قرار داشتم. اون‌جور که انتظار .داشتم پیش نرفت، سرشب رفتم خونه 420 00:20:54,881 --> 00:20:57,183 خب، تو کجا بودی؟ 421 00:20:58,518 --> 00:20:59,619 .دیگه حرفی ندارم 422 00:21:04,792 --> 00:21:07,782 .باید استراحت ذهنی داشته باشی - .کاری نکن به مادرت زنگ بزنیم - 423 00:21:07,793 --> 00:21:10,486 .خیلی زوده - .معقولانه‌ست - 424 00:21:10,496 --> 00:21:12,087 .نگرانتیم 425 00:21:12,665 --> 00:21:14,018 ...مینا 426 00:21:14,500 --> 00:21:16,058 .دوباره جیم نشو 427 00:21:16,068 --> 00:21:17,570 .شوخی نداریم 428 00:21:34,687 --> 00:21:36,512 .اِروینگ 429 00:21:36,522 --> 00:21:39,414 .می‌خوام تیلور رو ببینم. همین الان 430 00:21:39,424 --> 00:21:40,893 .نه 431 00:21:42,094 --> 00:21:44,096 .شوخی ندارم 432 00:21:45,998 --> 00:21:48,323 .هی 433 00:21:48,333 --> 00:21:50,526 خب، سطح اُکسیژن و .فشار خونت بهتر شدن 434 00:21:50,536 --> 00:21:52,528 ...و به‌نظر میاد 435 00:21:52,538 --> 00:21:54,329 ،با دیالیز دو لیتر خارج شدن 436 00:21:54,339 --> 00:21:57,009 .که همه‌ی اینا نشونه‌های خوبین‌‍ 437 00:21:58,510 --> 00:22:00,880 .نشونه‌های خوبی که الان نمیمیرم 438 00:22:02,514 --> 00:22:04,173 .ببین، یه‌روزی یه‌زمانی میمیریم 439 00:22:04,183 --> 00:22:07,276 اما چند روز دیگه دارم؟ 440 00:22:07,286 --> 00:22:10,079 یعنی، بی‌خیال. جفت‌‍مون .می‌دونیم وقتم داره تموم می‌شه 441 00:22:10,089 --> 00:22:12,347 اگه همین الانم یه‌کلیه از راه برسه 442 00:22:12,357 --> 00:22:14,950 بازم مهم نیست، چون توی فهرست اهدائی نیستم، خب؟ 443 00:22:14,960 --> 00:22:18,463 پس دیگه دست از وانمود کردن بردار .که انگار همه‌چی قراره رو به راه شه 444 00:22:25,771 --> 00:22:27,106 .متأسفم 445 00:22:29,909 --> 00:22:32,912 متأسفم. می‌دونم داری هرکاری .که از دستت برمیاد برام می‌کنی 446 00:22:36,281 --> 00:22:38,383 .فقط ترسیدم 447 00:22:40,552 --> 00:22:42,622 .منم ترسیدم 448 00:22:46,091 --> 00:22:47,983 فقط هی فکر می‌کنم 449 00:22:47,993 --> 00:22:50,953 .مامان خیلی ازم ناامید می‌شه 450 00:22:50,963 --> 00:22:53,422 .جسی، نه 451 00:22:53,432 --> 00:22:56,158 .نه، مامان خیلی بهت افتخار می‌کنه 452 00:22:56,168 --> 00:22:58,160 برای چی؟ 453 00:22:58,170 --> 00:23:00,505 .برای تسلیم نشدن 454 00:23:03,475 --> 00:23:06,501 .و منم تسلیم نمی‌شم 455 00:23:06,511 --> 00:23:08,503 خب؟ 456 00:23:08,513 --> 00:23:11,083 .باشه 457 00:23:16,789 --> 00:23:18,280 .هی. از این‌ور 458 00:23:18,290 --> 00:23:19,581 سخت تونستم راضی‌اش کنم 459 00:23:19,591 --> 00:23:21,350 ،تا دوباره به ملاقات‌‍مون بیاد پس اگه درموردش 460 00:23:21,360 --> 00:23:23,829 ...صددرصد مطمئن نیستی - .هستم - 461 00:23:26,298 --> 00:23:27,757 آمم، کسی قهوه می‌خواد؟ 462 00:23:27,767 --> 00:23:29,501 .آه، نه. ممنون 463 00:23:30,703 --> 00:23:33,362 .انتظار نداشتم دوباره ببینمتون 464 00:23:33,372 --> 00:23:34,964 امیدوارم مبلغی نبوده باشه که 465 00:23:34,974 --> 00:23:37,777 ،نظرتون‌رو عوض کرده باشه .چون مبلغ همون‌‍ه 466 00:23:38,844 --> 00:23:40,269 .صدهزاردلار 467 00:23:40,279 --> 00:23:43,105 .ده درصدش هم همین‌الان - ،حاضر و آماده‌ست - 468 00:23:43,115 --> 00:23:44,940 ،و می‌خوام، آه، پیش بریم 469 00:23:44,950 --> 00:23:47,943 .اما... مشکلی وجود داره 470 00:23:47,953 --> 00:23:50,612 خواهرم توی فهرست پیوند .در چستین نیست 471 00:23:50,622 --> 00:23:53,148 ...پس مگر این‌که - .دکترها رو هم می‌شه خرید - 472 00:23:53,158 --> 00:23:54,559 .درست عین کلیه‌ها 473 00:23:56,395 --> 00:23:58,654 .خارج از ایالت ملزوماتش‌رو دارم 474 00:23:58,664 --> 00:24:01,133 .پس فقط آماده‌ی سفر باش 475 00:24:03,568 --> 00:24:05,327 .باشه 476 00:24:05,337 --> 00:24:06,672 بعدش چی؟ 477 00:24:09,875 --> 00:24:12,001 .همم 478 00:24:12,011 --> 00:24:14,904 .نگهبانم داره نگران می‌شه 479 00:24:14,914 --> 00:24:16,839 ،متأسفم که نمی‌تونم بیش‌تر از این کمک کنم 480 00:24:16,849 --> 00:24:19,074 .نه، موردی نیست .همچین انتظاری ازت ندارم 481 00:24:19,084 --> 00:24:21,811 .فقط خوشحالم که حالت بهتره - .ممنون - 482 00:24:21,821 --> 00:24:24,089 ...هی، آمم 483 00:24:25,725 --> 00:24:27,850 شاید به دلایل یکسانی .اون‌جا بودیم 484 00:24:27,860 --> 00:24:31,721 ،یه‌سری چیزا رو باید بفهمیم .چیزائی که از همه بیش‌تر باعث ترسمون می‌شه 485 00:24:31,731 --> 00:24:33,555 که چی باشه؟ 486 00:24:33,565 --> 00:24:36,258 خب، برای من، ینه که با پولی که .از بخت‌آزمایی بردم چیکار کنم 487 00:24:36,268 --> 00:24:38,861 ،هردلار یه‌تصمیم دیگه‌ست که باید گرفته شه 488 00:24:38,871 --> 00:24:40,840 ...و آه، پول 489 00:24:43,175 --> 00:24:44,767 ،یه‌فرصت‌‍ه و فقط می‌ترسیدم 490 00:24:44,777 --> 00:24:47,536 .که کار اشتباهی کنم 491 00:24:47,546 --> 00:24:48,738 و چرا باید همچین فکری کنی؟ 492 00:24:48,748 --> 00:24:50,205 ،خب، چون ازموقعی‌که بچه بودم 493 00:24:50,215 --> 00:24:52,574 .تصمیم‌های اشتباهی می‌گرفتم 494 00:24:52,584 --> 00:24:56,378 ،مثلاٌ، وقتی‌که 9 سالم بود .والدینم جدا شدن 495 00:24:56,388 --> 00:25:00,215 ...بابا داشت به دالاس می‌رفت، و اون‌ها 496 00:25:00,225 --> 00:25:02,852 .مجبورم کردن انتخاب کنم با کی بمونم 497 00:25:02,862 --> 00:25:05,520 مجبورت کردن انتخاب کنی؟ 498 00:25:05,530 --> 00:25:07,522 .اوهوم 499 00:25:07,532 --> 00:25:09,624 .و مامانم‌رو انتخاب کردم 500 00:25:09,634 --> 00:25:12,271 .همم - ...و بابام - 501 00:25:14,639 --> 00:25:18,067 .هیچ‌وقت منو نبخشید 502 00:25:18,077 --> 00:25:20,469 .خب، کاملاً مطمئنم اشتباهِ تو نبوده 503 00:25:20,479 --> 00:25:22,704 حرفت ترسم از این‌که انتخابِ 504 00:25:22,714 --> 00:25:24,706 .اشتباهی بکنم‌رو تغییر نمی‌ده 505 00:25:24,716 --> 00:25:27,486 خصوصاً انتخابی که .می‌تونه زندگیم‌رو زیر و رو کنه 506 00:25:30,622 --> 00:25:33,883 .هی، تو یه‌دکتری این یعنی باید همه‌جور 507 00:25:33,893 --> 00:25:36,919 تصمیماتِ مرگ و زندگی‌ای بگیری. چطور؟ چطور این‌کار رو می‌کنی؟ 508 00:25:38,231 --> 00:25:40,333 .داری از آدم اشتباهی می‌پرسی 509 00:25:43,568 --> 00:25:45,327 ،چند هفته پیش 510 00:25:45,337 --> 00:25:48,440 یه‌مَرد فو‌ق‌العاده که دوستم .داشت، بهم پیشنهاد ازدواج داد 511 00:25:50,231 --> 00:25:53,534 اونقدر طول کشید تا تصمیم .بگیریم که نظرش‌ عوض شد 512 00:25:56,015 --> 00:25:57,973 .اوه، پس توی این مورد شبیه هم هستیم 513 00:25:57,983 --> 00:25:59,241 .نه 514 00:25:59,251 --> 00:26:01,076 ،توی تمامی مراحل دیگه‌ی زندگیم 515 00:26:01,086 --> 00:26:02,978 .انتخاب‌های درست مشخص بودن 516 00:26:02,988 --> 00:26:05,981 ...اما توی این مرحله 517 00:26:05,991 --> 00:26:08,994 گزینه‌ها رو اونقدر سبک سنگین .کردم که دیگه دیر شده بود 518 00:26:12,097 --> 00:26:14,423 ...پس 519 00:26:14,433 --> 00:26:15,825 پس به‌گمونم اون مَردی که دیشب باهات بود 520 00:26:15,835 --> 00:26:17,259 باید فراموش کردنش بوده باشه، هان؟ 521 00:26:18,770 --> 00:26:20,162 کدوم مَرد؟ 522 00:26:20,172 --> 00:26:22,865 .اون مَرده از کلوپ محلی 523 00:26:22,875 --> 00:26:25,801 آمم... وقتی داشتم بیرون می‌رفتم 524 00:26:25,811 --> 00:26:27,602 .شما دوتا رو داخل دیدم - اسمش چی‌‍ه؟ - 525 00:26:27,612 --> 00:26:30,705 نمی‌دونم. من، آه گرچه ،کاملاً مطمئنم باباش 526 00:26:30,715 --> 00:26:32,551 .صاحب کلوپ بود 527 00:26:36,788 --> 00:26:39,048 از جانبِ یهودی‌ها، می‌شه لطفاً 528 00:26:39,058 --> 00:26:41,460 یارمولکا رو بذاری کنار؟ [.یارمولکا: کلاهی که به‌طور سنتی یهودیان بر سر می‌گذارند] 529 00:26:42,862 --> 00:26:45,487 .بیست دقیقه‌ی پیش گریسون‌رو خبر کردیم 530 00:26:45,497 --> 00:26:48,023 .خودم پیداش می‌کنم 531 00:26:53,138 --> 00:26:55,197 چی‌‍ه؟ فقط یه‌طرفدار گرین‌دی بعد از ساعت کاری؟ [.گرین‌دی: از گروه‌های بزرگ سبک موسیقی پانک راک] 532 00:26:55,207 --> 00:26:57,066 .رفیق، نه. گرین‌دی نه - ،درهرصورت - 533 00:26:57,076 --> 00:27:00,745 دیشب توسطِ یه گنجینه‌ی .دیگه‌ی آمریکائی اجراء شد 534 00:27:01,813 --> 00:27:04,428 .به‌گمونم خیلی زود از مهمونی رفتیم 535 00:27:04,439 --> 00:27:06,487 آره، و تو قبل از این‌که بتونم کت‌شلوار ،بل‌رو برگردونم رفتی. یعنی 536 00:27:06,498 --> 00:27:08,158 خوشبختانه، از خشکشوییش ،چیزی نپرسید 537 00:27:08,169 --> 00:27:09,378 .وگرنه کارم ساخته بود 538 00:27:09,388 --> 00:27:10,913 خب، چرا کت‌شلوار بل‌رو پوشیده بودم؟ 539 00:27:10,923 --> 00:27:12,814 وایستا، تو... یادت نمیاد؟ 540 00:27:12,824 --> 00:27:15,250 .اوه، مَرد. بهترین شب ممکن بود 541 00:27:15,260 --> 00:27:16,886 ،دونفری کارائوکه خوندیم 542 00:27:16,896 --> 00:27:19,188 مشروب خوردن از .وسطِ شکم غریبه‌ها 543 00:27:19,198 --> 00:27:22,191 و بخش اصلیش؟ 544 00:27:22,201 --> 00:27:25,194 .ترکوندن جشن بار میتزوای دنیل لیبشیتز [.بار میتزوا: جشنی که یهودی‌ها برای به سن بلوغ رسیدن پسران می‌گیرند] 545 00:27:25,204 --> 00:27:26,495 ،یعنی، لخت و پتی بودی پس گذاشتم 546 00:27:26,506 --> 00:27:28,124 یکی از کت‌شلوارای آقا رئیسه‌رو .قرض بگیری تا اجازه‌ی ورود پیدا کنی 547 00:27:28,135 --> 00:27:30,599 .وایستا، وایستا، یه‌لحظه .یه‌سری عکس دارم 548 00:27:30,609 --> 00:27:34,203 ،این دنیل و رفقان .به همراه ما 549 00:27:34,213 --> 00:27:35,938 .اوه، آره 550 00:27:35,948 --> 00:27:38,874 .اوه اوه - .اوه، آره. خفن بود - 551 00:27:38,884 --> 00:27:41,510 .آره 552 00:27:41,520 --> 00:27:43,178 .وایستا. نه، نه، نه، نه .اونا خاطره‌ان 553 00:27:43,188 --> 00:27:46,281 .گریسون و مینا .اولین ماجراجوئی گرینا 554 00:27:46,291 --> 00:27:47,932 .آخرین ماجراجوئی 555 00:27:47,943 --> 00:27:50,052 مشخصاً، بعدش سرعقل اومدم و برای یکم 556 00:27:50,062 --> 00:27:51,286 .آرامش و سکوت به زمین گلف رفتم 557 00:27:51,296 --> 00:27:53,522 خب، نه تا قبل از این‌که سفره دلت‌رو درموردِ 558 00:27:53,532 --> 00:27:56,191 این‌که چقدر جراحی و دایناسورها .رو دوست داری 559 00:27:56,201 --> 00:27:57,526 دایناسورها؟ 560 00:27:57,536 --> 00:27:59,528 .عجیب‌‍ه - .انتظار نداشتم - 561 00:27:59,538 --> 00:28:01,306 .آره. خصوصاً، ولوسیراپتورها 562 00:28:02,307 --> 00:28:04,399 .شکارچی‌ها [اشاره به لقب آستین در بیمارستان] 563 00:28:04,409 --> 00:28:06,401 .احتمالاً اشتباه شنیدی - .آه، نه - 564 00:28:06,411 --> 00:28:09,238 یه‌ویدیو اون تو داشتم قبل از این .که پاکش کنی، اما حالا هرچی 565 00:28:09,248 --> 00:28:10,449 .هرچی بگم حرف خودت‌رو می‌زنی 566 00:28:11,917 --> 00:28:13,452 .آمم، نه. به این معنی نیست 567 00:28:15,887 --> 00:28:18,547 ...شکارچی‌ها 568 00:28:18,557 --> 00:28:22,051 .اوهوم. نوچ 569 00:28:22,061 --> 00:28:24,319 پیجم کردی. همه‌چی رو به راهه؟ 570 00:28:24,329 --> 00:28:26,956 آه، آره. فقط یه‌سؤال هست .که براش به کمک نیاز دارم 571 00:28:26,966 --> 00:28:28,823 :چه جوابی به این سؤال بدم محدودیتی برای انتشار 572 00:28:28,833 --> 00:28:30,659 "اطلاعات وجود داره؟ 573 00:28:30,669 --> 00:28:33,762 اینا سوابق پزشکی مربوط .مرخص شدن هستن، جس 574 00:28:33,772 --> 00:28:35,797 داری جائی می‌ری؟ - نیک بهت نگفته؟ - 575 00:28:35,807 --> 00:28:37,799 فکر می‌کنه یه‌جای دیگه می‌تونم 576 00:28:37,809 --> 00:28:40,302 ...توی لیست پیوند قرار بگیرم 577 00:28:40,312 --> 00:28:42,437 حتی اگه تأییدشی و به‌عنوان یه‌گیرنده توی لیستِ یه‌بیمارستان 578 00:28:42,447 --> 00:28:44,273 ،دیگه قرار بگیری بازم سال‌ها زمان می‌بره 579 00:28:44,283 --> 00:28:46,408 ،تا کلیه گیرت بیاد .مهم نیست کجا باشی 580 00:28:46,418 --> 00:28:49,811 .چند ماهِ دیگه این‌جا لیست می‌شی چرا همین‌جا نمی‌مونی؟ 581 00:28:49,821 --> 00:28:52,781 من... هی، کاری‌رو که .خواهر بزرگه بگه می‌کنم 582 00:28:52,791 --> 00:28:56,118 به‌نظر میاد نیک واقعاً مطمئن هستش که ...می‌تونم زود یه‌کلیه‌ی جدید گیر بیارم، پس 583 00:28:56,128 --> 00:28:58,363 خوب‌‍ه، درسته؟ 584 00:28:59,631 --> 00:29:01,623 .درسته 585 00:29:01,633 --> 00:29:04,159 خب، شاید بعداً یه‌سر بهش بزنم .تا درموردش باهاش صحبت کنم 586 00:29:04,169 --> 00:29:05,794 یه شب‌نشینی دیگه با فیلمای دهه‌ی 80؟ 587 00:29:05,804 --> 00:29:07,806 آره، اگه عین دیشب .ول نکنه بره 588 00:29:08,607 --> 00:29:10,265 چرا دیشب رفت؟ 589 00:29:10,275 --> 00:29:13,778 برای یه‌موضوع اورژانسی .با عجله به کلینیک رفت 590 00:29:16,148 --> 00:29:17,606 .سلام 591 00:29:17,616 --> 00:29:20,309 .هی 592 00:29:20,319 --> 00:29:22,144 می‌خوای غروبِ خورشید رو ببینی؟ 593 00:29:22,154 --> 00:29:23,778 .خیلی خوب‌‍ه 594 00:29:23,788 --> 00:29:26,448 ،اوه، دوست دارم ،اما آه، متأسفانه 595 00:29:26,458 --> 00:29:29,061 .اومدم تا خداحافظی کنم - خب، کجا داری می‌ری؟ - 596 00:29:30,962 --> 00:29:33,788 ...خب، حقیقت این‌‍ه که آمم 597 00:29:33,798 --> 00:29:37,526 الان که داریم حرف می‌زنیم هیئت مدیره‌ی ،چستین دارن برای جلسه جمع می‌شن، و آه 598 00:29:37,536 --> 00:29:40,395 فکر نکنم بیش‌تر از این .بتونم این‌جا بمونم 599 00:29:40,405 --> 00:29:43,498 چی؟ چرا... چرا نه؟ - ،چون هرچی نباشه - 600 00:29:43,508 --> 00:29:45,967 .بیمارستان یه‌شغل هستش 601 00:29:45,977 --> 00:29:48,637 و اگه مدیرعامل نتونه راهی ،برای پرداخت صورت‌حسابا پیدا کنه 602 00:29:48,647 --> 00:29:50,305 ،بعدش هیئت‌مدیره یکی‌رو پیدا می‌کنن که بتونه 603 00:29:50,315 --> 00:29:52,807 چه روی مراقبت از بیمارها .تأثیر بذاره چه نه 604 00:29:52,817 --> 00:29:55,877 .فقط خیلی متأسفم که این‌رو می‌شنوم، دکتر بل 605 00:29:55,887 --> 00:29:58,580 .خیلی باهام خوب رفتار کردی 606 00:29:58,590 --> 00:30:01,326 .اوه، ممنون تیلور .از این بابت متشکرم 607 00:30:03,228 --> 00:30:05,420 .چون قبل از هرچیزی دکتر بودم 608 00:30:05,430 --> 00:30:08,690 .هیچ‌وقت جائی جز چستین کار نکردم 609 00:30:08,700 --> 00:30:10,902 .هیچ‌وقت نخواستم 610 00:30:12,204 --> 00:30:14,829 وقتی خیریه‌ای هستی که ،به مبالغ اهدائی متکی‌ای 611 00:30:14,839 --> 00:30:17,032 ...و 612 00:30:17,042 --> 00:30:21,103 ،و اهداءکننده‌ها دست و دلباز نیستن 613 00:30:21,113 --> 00:30:23,515 کار زیادی از دست آدم برنمیاد .جز این‌که با پیامداش رو به رو شه 614 00:30:28,887 --> 00:30:30,889 .دکتر بل، می‌خوام کمک کنم 615 00:30:34,426 --> 00:30:35,927 منظورت چیه؟ 616 00:30:36,961 --> 00:30:38,963 .فکر کنم بتونم 617 00:30:54,313 --> 00:30:55,537 چه خبره؟ 618 00:30:55,547 --> 00:30:57,372 .سطح اُکسیژنش به 70 کاهش پیدا کرده 619 00:30:57,382 --> 00:31:00,628 .الان این‌جا بودم. حالش خوب بود - .عفونت نیست - 620 00:31:00,639 --> 00:31:02,811 خبری از تب نیست، تعدادِ ،گلبول‌های سفید خونش عادی‌‍ه 621 00:31:02,821 --> 00:31:04,813 با این وجود داره به‌سرعت .نور حالش بد می‌شه 622 00:31:04,823 --> 00:31:06,981 .باید برونکوسکوپی انجام می‌دادیم [.برونکوسکوپی: معاینه و بررسی داخل نای و نایژه‌ها] 623 00:31:06,991 --> 00:31:08,527 .کاملاً حق با توئه 624 00:31:10,995 --> 00:31:13,122 چی دستگیرتون شد؟ 625 00:31:13,132 --> 00:31:15,376 .«پروتئینوز آلوئلی ریوی» [.بیماری نادری که در آن مادهٔ لیپوپروتئینی مشابه سورفاکتانت در درون آلوئل‌های ریه تجمع می‌یابد] 626 00:31:15,387 --> 00:31:17,126 .دلیل مشکل تنفسیش‌رو توضیح می‌ده 627 00:31:17,136 --> 00:31:19,904 چیزی نیست که یکم شستشوی .ریوی نتونه درست کنه 628 00:31:23,742 --> 00:31:26,135 .آمم. خیلی‌خب، بزن بریم 629 00:31:26,145 --> 00:31:28,513 آماده‌ای یکم خوش بگذرونیم؟ 630 00:31:30,682 --> 00:31:32,841 .آروم. آروم. بهش آسیب نزن 631 00:31:32,851 --> 00:31:36,311 نگران نباش، مطمئن می‌شیم غاز طلاییت .زنده بمونه تا بتونه یه‌تخم طلای دیگه بذاره 632 00:31:53,037 --> 00:31:54,506 هی، نیک‌رو ندیدی؟ 633 00:31:56,508 --> 00:31:59,100 پیش بیماره؟ 634 00:31:59,110 --> 00:32:01,503 نه. این‌جا نیست. همه‌چی رو به راهه؟ 635 00:32:01,513 --> 00:32:04,139 ...آه 636 00:32:04,149 --> 00:32:06,841 یهوئی، نیک خیلی مطمئن شده که 637 00:32:06,851 --> 00:32:09,444 .جسی قراره به‌زودی یه‌کلیه گیر بیاره 638 00:32:09,454 --> 00:32:11,280 .داره به یه‌بیمارستان دیگه منتقلش می‌کنه 639 00:32:11,290 --> 00:32:13,671 فقط... نمی‌دونم این کلیه .از کجا گیر میاد 640 00:32:13,682 --> 00:32:15,864 .خب، منم عین تو بی‌خبرم احتمالاً یه‌اهداءکننده‌ی خوب 641 00:32:15,875 --> 00:32:18,019 .پیدا کردن که تو درموردش نمی‌دونی 642 00:32:18,029 --> 00:32:21,022 .آره. نیک دیشب این‌جا بود می‌دونی چرا؟ 643 00:32:21,032 --> 00:32:23,858 به‌نظر میاد انگار یه‌سری مشکلات عدم اعتماد .بهم دارین که باید حل شه 644 00:32:23,868 --> 00:32:25,560 آره. خب، برای خواهرش 645 00:32:25,570 --> 00:32:27,972 .هرکاری می‌کنه 646 00:32:30,008 --> 00:32:32,834 ،هرچی هست مطمئنم باهوش‌‍ه 647 00:32:32,844 --> 00:32:34,636 .و از خودش محافظت می‌کنه 648 00:32:34,646 --> 00:32:37,172 ...آره، چمیدونم، مَرد، فقط 649 00:32:37,182 --> 00:32:39,708 راهی به ذهنم نمی‌رسه که 650 00:32:39,718 --> 00:32:42,010 نیک بتونه همین الان ،یه‌کلیه گیر بیاره 651 00:32:42,020 --> 00:32:43,188 .و قانونی هم باشه 652 00:32:44,637 --> 00:32:46,939 و فکر نمی‌کنم خودش به تنهائی .به همچین چیزی فکر کرده باشه 653 00:32:49,594 --> 00:32:51,930 .نیک تاحد زیادی به خودش متکی‌‍ه 654 00:32:52,997 --> 00:32:54,389 و من که می‌گم اگه راهی 655 00:32:54,399 --> 00:32:56,225 ،برای کمک به خواهرش پیدا کرده .خبر خوبی‌‍ه 656 00:32:56,235 --> 00:32:58,193 ،فکر می‌کنی داری به نیک کمک می‌کنی 657 00:32:58,203 --> 00:32:59,728 .اما این‌طور نیست 658 00:32:59,738 --> 00:33:03,665 هیچ فکر کردی اگه اشتباه پیش بره چی می‌شه؟ 659 00:33:03,675 --> 00:33:05,667 .ممکنه کارش به زندون بکشه 660 00:33:06,450 --> 00:33:08,219 .باید ببندم 661 00:33:09,080 --> 00:33:11,570 می‌دونی، اگه می‌خواست خبر .داشته بشی، میومد پیشت 662 00:33:11,581 --> 00:33:12,907 .نیومد - .نه - 663 00:33:12,917 --> 00:33:14,509 تو رفتی پیشش، این ماجرا رو راه انداختی 664 00:33:14,519 --> 00:33:15,844 و حالا که داره تنهای تنها معامله‌رو 665 00:33:15,854 --> 00:33:17,612 .می‌بنده، خودت‌رو عقب کشیدی 666 00:33:17,622 --> 00:33:19,614 .خطرش با اون‌‍ه چی... تو 667 00:33:19,624 --> 00:33:21,783 یه‌جور هزینه‌ی پیدا کردن معامله‌رو می‌گیری؟ - شوخی‌‍ه، درسته؟ - 668 00:33:21,793 --> 00:33:23,252 .اوه، بی‌خیال 669 00:33:23,262 --> 00:33:25,597 دلال اعضاء بدن کجاست؟ 670 00:33:27,632 --> 00:33:29,358 .این ماجرا ربطی بهت نداره 671 00:33:29,368 --> 00:33:31,693 ربطی بهم نداره؟ - .آره - 672 00:33:31,703 --> 00:33:33,728 .می‌دونم سعی داری به نیک کمک کنی 673 00:33:33,738 --> 00:33:36,898 اما این خطِ قرمزی که می‌خواد رد کنه، نابودش می‌کنه 674 00:33:36,908 --> 00:33:38,910 وجدانت این‌رو قبول می‌کنه؟ 675 00:33:41,780 --> 00:33:43,782 .فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم 676 00:33:55,727 --> 00:33:57,662 نیک؟ 677 00:34:02,667 --> 00:34:04,523 ...کنراد، چی - .این کار رو نکن - 678 00:34:04,847 --> 00:34:07,161 وقتی چند شب زندان ،بودی ازش خوشت نیومد 679 00:34:07,171 --> 00:34:09,240 واقعاً می‌خوای برای چندسال برگردی اون‌جا؟ 680 00:34:12,511 --> 00:34:13,835 .این اتفاق نمیوفته 681 00:34:13,845 --> 00:34:15,034 .تو که خبر نداری 682 00:34:15,045 --> 00:34:16,838 .مدرکت‌رو برای همیشه می‌گیرن 683 00:34:16,848 --> 00:34:18,440 .هیچ‌وقت دوباره نمی‌تونی پرستار متخصص باشی 684 00:34:18,450 --> 00:34:20,942 .من باهاش سازگار نیستم، کنراد 685 00:34:20,952 --> 00:34:23,312 .کایل جواب تماس‌هام رو نمی‌ده می‌خوای چیکار کنم؟ 686 00:34:23,322 --> 00:34:25,847 .یه‌راه دیگه پیدا می‌کنیم - .چطور؟ بهم بگو - 687 00:34:25,857 --> 00:34:28,192 ،تحتِ وضعیت قلبی درمانش می‌کنی 688 00:34:29,794 --> 00:34:31,152 ،حالا که نارسائی قلبم دخیل شده 689 00:34:31,162 --> 00:34:32,664 .می‌دونی که از پسش برنمیاد 690 00:34:34,766 --> 00:34:36,257 بهم می‌گی تسلیم شم؟ 691 00:34:36,267 --> 00:34:38,593 .نه، بهت نمی‌گم تسلیم شی 692 00:34:38,603 --> 00:34:42,130 حرفم این‌‍ه چیزی‌که بهش .فکر می‌کنی ناجوره 693 00:34:45,310 --> 00:34:49,137 چندبار دیدم برای یه‌بیمار حد و مرزی‌رو پشت سرگذاشتی؟ 694 00:34:49,147 --> 00:34:51,450 برای کسی‌ که واست غریبه بود؟ .اون خواهر من‌‍ه 695 00:34:55,487 --> 00:34:57,312 .روراست باش 696 00:34:57,322 --> 00:34:59,180 اگه من بودم 697 00:34:59,190 --> 00:35:00,949 ...و یه‌کلیه نیاز داشتم 698 00:35:00,959 --> 00:35:03,718 ...و این تنها گزینه بود 699 00:35:03,728 --> 00:35:05,697 چی‌کار می‌کردی؟ 700 00:35:09,801 --> 00:35:11,169 .هرکاری 701 00:35:35,117 --> 00:35:37,518 .هی، کایل هستم .می‌دونین چی‌کار کنین 702 00:35:37,529 --> 00:35:39,320 .کایل، دوباره منم 703 00:35:39,330 --> 00:35:40,985 .هنوز خبری ازت نشنیدم ،گوش کن 704 00:35:40,996 --> 00:35:43,802 وقتِ جسی داره تموم می‌شه ...و من الان‌‍ه کاری کنم که 705 00:35:45,504 --> 00:35:46,928 ...فقط لطفاً 706 00:35:46,938 --> 00:35:49,398 .قبل از این‌که خیلی دیر شه بهم زنگ بزن 707 00:35:59,951 --> 00:36:02,276 باید این‌جا انجامش بدیم؟ 708 00:36:02,286 --> 00:36:05,079 .این‌جا من‌رو می‌شناسن. آروم باش 709 00:36:05,089 --> 00:36:07,358 .ده هزار دلار .خوب‌‍ه 710 00:36:08,593 --> 00:36:10,519 .پیش پرداخت انجام شد 711 00:36:11,483 --> 00:36:12,897 .حالا درموردِ جزئیات صحبت می‌کنیم 712 00:36:14,933 --> 00:36:17,759 قبل از این‌که پیش بریم .می‌خوام اهداءکننده رو ببینم 713 00:36:18,831 --> 00:36:20,491 .از قبل دیدیش 714 00:36:22,941 --> 00:36:26,144 پیج از موقع دبیرستان .این‌جا کار می‌کرده 715 00:36:27,211 --> 00:36:29,160 ...آمم، پرسنل پیوند 716 00:36:29,171 --> 00:36:30,472 آموزش دیدن تا تشخیص بدن 717 00:36:30,482 --> 00:36:32,641 .یه‌عضو اهدائی خریده شده یا نه 718 00:36:32,651 --> 00:36:35,376 اهداءکننده و دریافت‌کننده رو با یه‌داستانی آموزش می‌دم که 719 00:36:35,386 --> 00:36:37,799 .دلیل این‌که هم رو می‌شناسن رو توجیح کنه 720 00:36:38,388 --> 00:36:40,414 دوستای دبستانی‌ای که ارتباطشون‌رو از دست دادن 721 00:36:40,425 --> 00:36:42,951 .و توی شبکه‌ی اجتماعی دوباره هم رو پیدا کردن 722 00:36:42,961 --> 00:36:46,054 و پیج یکی از پستای جسی‌رو درموردِ 723 00:36:46,064 --> 00:36:48,289 .سلامتش دیده و خواسته کمک کنه 724 00:36:48,299 --> 00:36:51,225 .و نباید خیلی این داستان‌رو تمرین کنن 725 00:36:51,235 --> 00:36:53,938 .نباید یه‌جور باشه که انگار دارن از بر می‌گن 726 00:36:55,607 --> 00:36:57,999 آه... براش آماده‌ست؟ 727 00:36:58,009 --> 00:37:00,635 .نگران اونش نباش .انتخابی کرده 728 00:37:00,645 --> 00:37:02,481 .درست همون‌طور که تو الان کردی 729 00:37:07,919 --> 00:37:10,812 .فقط... یه‌چیز دیگه مونده 730 00:37:10,822 --> 00:37:12,514 .آره، چک 731 00:37:12,524 --> 00:37:14,415 .چک 732 00:37:14,425 --> 00:37:16,084 .فقط باید امضاش کنم 733 00:37:18,697 --> 00:37:21,022 اوه... می‌دونی چی‌‍ه؟ 734 00:37:21,032 --> 00:37:23,267 .فکر کنم جوهر این خودکار تموم شده 735 00:37:28,073 --> 00:37:29,630 .اوه، مَرد 736 00:37:29,641 --> 00:37:31,866 .خیلی حس خوبی داره 737 00:37:31,876 --> 00:37:34,135 راستش، فکر می‌کنم این ساده‌ترین تصمیمی‌‍ه 738 00:37:34,145 --> 00:37:36,037 ...که تا به‌حال گرفتم 739 00:37:36,047 --> 00:37:37,872 شاید من، آمم، دارم .آدم بهتری می‌شم 740 00:37:37,882 --> 00:37:40,384 .می‌دونی؟ اوه 741 00:37:43,988 --> 00:37:45,480 .ممنون 742 00:37:45,490 --> 00:37:46,725 .واقعاً می‌گم 743 00:37:48,026 --> 00:37:49,460 .ممنون از تو 744 00:37:54,866 --> 00:37:57,391 ...این... آمم... آه 745 00:37:57,401 --> 00:37:59,628 .این تازه اولین قسطه 746 00:37:59,638 --> 00:38:01,295 ،اوه، آره، درسته. البته، یعنی 747 00:38:01,305 --> 00:38:03,498 کی 36 میلیون دلار توی یه‌حساب جاری نگه می‌داره؟ 748 00:38:04,748 --> 00:38:07,068 نه، خوشحال می‌شم ترتیب .انتقال وجه‌رو بدم 749 00:38:07,078 --> 00:38:09,003 .نه، 36 میلیون دلار ندارم 750 00:38:09,013 --> 00:38:11,005 ،یعنی، وقتی بخت‌آزمائی برنده می‌شی 751 00:38:11,015 --> 00:38:13,264 :بهت یه‌حق ‌انتخاب می‌دن یا می‌تونی کُل‌‍ه پول‌رو یک‌جا برداری 752 00:38:13,275 --> 00:38:15,009 .یا می‌تونی پرداخت هفتگی دریافت کنی 753 00:38:15,019 --> 00:38:18,012 که آخرسر مبلغ .خیلی بیش‌تری می‌شه 754 00:38:18,022 --> 00:38:20,148 پس، فقط احمق‌ها .کُل‌‍ه پول رو انتخاب می‌کنن 755 00:38:20,158 --> 00:38:22,250 .ساده بود - .آه، آره. هوشمندانه‌ست - 756 00:38:22,260 --> 00:38:23,918 .این‌طور فکر می‌کنم 757 00:38:23,928 --> 00:38:27,188 دکتر بل می‌تونین روم برای پرداختِ 13 هزاردلار 758 00:38:27,198 --> 00:38:30,835 در هفته طی 30 سال .آینده حساب کنین 759 00:38:33,271 --> 00:38:35,196 هی، حالش چطوره؟ 760 00:38:35,206 --> 00:38:36,598 .این‌جا هستما 761 00:38:36,608 --> 00:38:38,833 پس یه‌جور ازم حرف .نزن که انگار وجود ندارم 762 00:38:38,843 --> 00:38:40,434 .خبر خوب 763 00:38:40,444 --> 00:38:42,671 .دوره‌ی مراقبتت تموم شده 764 00:38:42,681 --> 00:38:45,393 ،و به‌عنوان مأمور آسیب مغزیت .رسماً مرخصت می‌کنمس 765 00:38:45,404 --> 00:38:47,776 .خب، دارم از این‌جا می‌رم - یا می‌تونی بیای و - 766 00:38:47,786 --> 00:38:49,443 بای‌پس اون مریضی که .قلبش جابه‌جا بود رو نگاه کنی 767 00:38:49,453 --> 00:38:51,079 .جراحی امروز صبح بود 768 00:38:51,089 --> 00:38:52,581 .برنامه‌اش رو عوض کردم 769 00:38:52,591 --> 00:38:54,115 وضعیت بیمار باید ثابت می‌شد 770 00:38:54,125 --> 00:38:55,750 .و نمی‌خواستم از دستش بدی 771 00:38:55,760 --> 00:38:57,228 .اتاق‌عمل رأس ساعت ده 772 00:38:59,263 --> 00:39:01,800 .حکومت ترس و وحشتت تموم شده 773 00:39:03,868 --> 00:39:06,393 .می‌دونی بدم میاد وقتی‌که می‌خندی - .کاریش نمی‌تونم بکنم - 774 00:39:06,404 --> 00:39:08,812 چون بالأخره یه‌چیزی که .توش خوب نیستی‌رو پیدا کردم 775 00:39:08,823 --> 00:39:10,599 .غیرممکنه 776 00:39:10,609 --> 00:39:12,300 .مسائل احساسی، مینا 777 00:39:12,310 --> 00:39:13,902 ،ممکنه توی پزشکی نابغه باشی 778 00:39:13,912 --> 00:39:16,270 ...اما وقتی پای عشق میاد وسط 779 00:39:16,280 --> 00:39:19,440 خواستگاری و حالا این احساساتِ ...غیرمنتظره‌ی شکارچی 780 00:39:19,450 --> 00:39:21,075 .زیادی می‌شه 781 00:39:21,085 --> 00:39:23,612 ...پس خودت‌رو خالی کردی و بروزش دادی 782 00:39:23,622 --> 00:39:25,880 .و کار درستی کردی 783 00:39:25,890 --> 00:39:27,982 .اون استادم‌‍ه 784 00:39:27,992 --> 00:39:29,818 .نه بیش‌تر 785 00:39:29,828 --> 00:39:32,764 .نمی‌شه از بعضی حد و مرزا رد شد 786 00:39:33,798 --> 00:39:36,124 ...بعضی‌وقتا یه‌ولوسیراپتور 787 00:39:36,134 --> 00:39:38,136 .فقط یه‌ولوسیراپتوره 788 00:39:41,238 --> 00:39:43,063 ببین، قبلاً هم به پرستار نوین گفتم که نمی‌تونم 789 00:39:43,074 --> 00:39:44,954 .برای خواهرش قوانین‌رو زیرپا بذارم - جفت‌‍مون می‌دونیم - 790 00:39:44,965 --> 00:39:47,301 وقتی‌که به نفعت باشه حاضری .قوانین‌رو زیرپا بذاری 791 00:39:47,311 --> 00:39:50,148 چطور ممکنه نفعی برام داشته باشه؟ 792 00:39:53,017 --> 00:39:55,486 .درعوض یه‌چیز بزرگ‌تر بهت پیشنهاد می‌دم 793 00:40:14,105 --> 00:40:15,864 .هی 794 00:40:15,874 --> 00:40:19,133 .جسی‌رو توی لیستِ پیوند می‌ذارن 795 00:40:19,143 --> 00:40:20,601 چی؟ 796 00:40:20,611 --> 00:40:23,537 .حالا می‌تونه توی چستین جراحی کنه 797 00:40:23,547 --> 00:40:25,206 .تنها چیزی‌که نیاز داریم یه‌کلیه‌ست 798 00:40:25,216 --> 00:40:26,975 چطور؟ 799 00:40:26,985 --> 00:40:29,110 .مهم نیست چطور 800 00:40:29,120 --> 00:40:31,212 و هرکاری می‌کنیم تا مطمئن شیم 801 00:40:31,222 --> 00:40:33,692 همین‌که اهداءکننده برسه .این‌جا، پیوند خوب پیش بره 802 00:40:38,029 --> 00:40:39,463 .اهداءکننده‌ای نیست 803 00:40:41,866 --> 00:40:43,868 چی؟ 804 00:40:45,870 --> 00:40:48,029 اون زن سی ساله‌ای که 805 00:40:48,039 --> 00:40:50,699 ...حاضر بود کلیه‌اش رو بفروشه 806 00:40:50,709 --> 00:40:53,034 .فقط 10 درصد پول بهش می‌رسه 807 00:40:54,478 --> 00:40:56,370 .اِلیوت از این آدما سوءاستفاده می‌کنه 808 00:40:56,380 --> 00:40:58,707 .حال بهم زنه 809 00:40:58,717 --> 00:41:01,542 ...حتی اگه 810 00:41:01,552 --> 00:41:03,912 ...پیوند خوب پیش بره جسی همیشه 811 00:41:03,922 --> 00:41:06,881 ،یه‌معتاد درحال بهبوده 812 00:41:06,891 --> 00:41:09,417 ،باید براش خواهر بهتری باشم .یکی که بتونه تحسینش کنه 813 00:41:09,427 --> 00:41:11,429 ...اگه این‌کار رو بکنم 814 00:41:15,166 --> 00:41:16,835 .نیک، تصمیم درستی گرفتی 815 00:41:19,070 --> 00:41:21,763 .امیدوارم 816 00:41:21,773 --> 00:41:23,664 .اما بی‌خیال یه‌کلیه نمی‌شم 817 00:41:23,674 --> 00:41:25,409 .باید یه‌راه دیگه باشه 818 00:41:27,445 --> 00:41:30,338 .یه‌راهی پیدا می‌کنیم 819 00:41:32,751 --> 00:41:34,753 .می‌دونم که پیدا می‌کنیم 820 00:42:00,912 --> 00:42:03,404 نمی‌خواستی خداحافظی کنی؟ 821 00:42:03,414 --> 00:42:06,450 فقط می‌خواستی جمع کنی و بری، هوم؟ 822 00:42:09,587 --> 00:42:11,946 ...ببین، نیک 823 00:42:11,956 --> 00:42:14,082 .از کاری که انجام دادم پشیمون نیستم 824 00:42:14,092 --> 00:42:17,651 نه در گذشته و مشخصاً .نه در چند روز گذشته 825 00:42:17,661 --> 00:42:20,755 ،من همینم .و قرار نیست عوض بشم 826 00:42:20,765 --> 00:42:22,934 .می‌دونم 827 00:42:24,435 --> 00:42:27,638 و می‌دونم همیشه .دوستش داری 828 00:42:35,079 --> 00:42:37,171 .بابتِ همه‌چی ممنونم 829 00:42:37,181 --> 00:42:39,417 .اِلک، از صمیم قلبم می‌گم 830 00:42:45,156 --> 00:42:46,747 .می‌بینمت، نیک 831 00:42:46,757 --> 00:42:47,949 .موفق باشی 832 00:42:47,959 --> 00:42:49,760 .ممنون 833 00:42:52,797 --> 00:42:54,188 .هی، نیک 834 00:42:54,198 --> 00:42:56,157 می‌دونی هیچ‌وقت این‌جا بهم نیاز نداشتی، درسته؟ 835 00:42:56,167 --> 00:42:57,758 ...کلینیک 836 00:42:57,768 --> 00:42:59,828 .مال‌‍ه توئه 837 00:42:59,838 --> 00:43:01,205 .همون‌طور که باید باشه 838 00:43:01,229 --> 00:43:06,229 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 839 00:43:06,253 --> 00:43:13,253 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 840 00:43:13,277 --> 00:43:20,277 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*