1 00:00:01,960 --> 00:00:03,629 CHICK: Cuando salí, Coop dijo: 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,922 "Estoy nervioso, Chick". Le dije: "Está bien. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,381 Significa que estás dando lo mejor". 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 ¿Cómo estás? MICHAEL: Bien, Chick, ¿y tú? 5 00:00:07,716 --> 00:00:08,842 CHICK: Bien. ¿La familia está bien? 6 00:00:08,842 --> 00:00:09,927 MICHAEL: Todos están muy bien. 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 CHICK: ¿Y los Lakers? 8 00:00:11,094 --> 00:00:13,555 La camaradería del club ha sido, 9 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 bueno, la misma desde que estás con ellos. 10 00:00:15,057 --> 00:00:16,558 Siempre cercanos. 11 00:00:16,558 --> 00:00:18,310 - Muy cercanos y creo que es una de las claves 12 00:00:18,310 --> 00:00:20,646 de nuestro éxito en la cancha de juego. 13 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 Creo que los equipos que no juegan 14 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 juntos fuera de la cancha 15 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 no se llevan del todo bien, pero lo que hacemos 16 00:00:25,651 --> 00:00:27,819 es pasar mucho tiempo juntos cuando estamos de viaje 17 00:00:27,819 --> 00:00:30,614 y eso nos ayuda a consolidarnos cuando salimos a jugar. 18 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 ["We Are Family" de Sister Sledge sonando] 19 00:00:32,074 --> 00:00:33,700 En ese entonces, en la NBA, 20 00:00:33,700 --> 00:00:35,869 el ciclo era jugar básquet, 21 00:00:35,869 --> 00:00:38,914 ir a casa, no estar con nadie 22 00:00:38,914 --> 00:00:41,667 y luego veías a los compañeros en el partido. 23 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Ahí es cuando nos unimos. 24 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 Pero nosotros empezamos a juntarnos 25 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 en los vestuarios, a pasar más tiempo juntos, 26 00:00:46,672 --> 00:00:47,965 solo sentados charlando. 27 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 - MVP, ¿tienes mis $10? 28 00:00:49,967 --> 00:00:53,262 - Maldición, amigo. 29 00:00:53,262 --> 00:00:56,181 - [ríe] Hablo en serio. 30 00:00:56,181 --> 00:00:58,433 MICHAEL: Cuando nos íbamos de viaje, 31 00:00:58,433 --> 00:01:01,687 empezamos a comer juntos, a ir al cine. 32 00:01:01,687 --> 00:01:06,567 ♪ ♪ 33 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 HOMBRE: ¿Qué vamos a ver? 34 00:01:07,943 --> 00:01:09,194 HOMBRE 2: "Bloodsport". HOMBRE: Te diré algo. 35 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Quiero algo grande. 36 00:01:10,487 --> 00:01:12,656 CAJERO: Una, dos, tres bebidas medianas. 37 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 Dos palomitas medianas. 38 00:01:14,283 --> 00:01:16,159 $17.36. 39 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 HOMBRE: Aquí los Lakers, ya estamos en la función. 40 00:01:17,744 --> 00:01:18,996 Este es Magic Johnson. 41 00:01:18,996 --> 00:01:20,789 Se pueden dar cuenta por su nuca. 42 00:01:20,789 --> 00:01:22,082 Este es James Worthy. 43 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 Milt Wagner, es evidente por el símbolo de Cadillac 44 00:01:23,959 --> 00:01:25,210 en su pecho. 45 00:01:25,210 --> 00:01:27,588 Mi hermano, Byron Scott. 46 00:01:27,588 --> 00:01:28,755 Que lo disfruten. 47 00:01:28,755 --> 00:01:30,882 - Había muchas reuniones. 48 00:01:30,882 --> 00:01:35,470 Había muchas fiestas familiares. 49 00:01:35,470 --> 00:01:39,683 Decíamos: "Bueno. Te toca el sábado, Coop. 50 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 "Te toca el próximo viernes, Buck. 51 00:01:41,727 --> 00:01:44,396 Chris y yo tenemos una semana hasta el domingo". 52 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 Y organizábamos cenas. 53 00:01:46,148 --> 00:01:50,319 - Ya fuera Acción de Gracias o Navidad, 54 00:01:50,319 --> 00:01:52,779 siempre había un esfuerzo conjunto. 55 00:01:52,779 --> 00:01:54,281 HOMBRE: ¿Cómo estás esta noche, A. C. Green? 56 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 A.C.: Estaba en mi año como novato, 57 00:01:55,741 --> 00:01:57,701 así que solo podía compararlo con la universidad 58 00:01:57,701 --> 00:01:59,161 en ese momento. 59 00:01:59,161 --> 00:02:01,538 Pero cuando llego con los profesionales, 60 00:02:01,538 --> 00:02:04,499 había un ambiente de familia 61 00:02:04,499 --> 00:02:07,711 y pensaba: "Me encanta esto". 62 00:02:08,712 --> 00:02:13,884 - Creo que para mi padre, el equipo, el negocio 63 00:02:13,884 --> 00:02:15,260 aquí había un grupo de personas 64 00:02:15,260 --> 00:02:19,348 que eran su familia y con el que podía contar. 65 00:02:19,348 --> 00:02:24,019 Se trataba de crear la familia que no tuvo al crecer. 66 00:02:24,311 --> 00:02:27,522 ["California Love" sonando] 67 00:02:27,522 --> 00:02:34,363 ♪ ♪ 68 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 HOMBRE DE L. A. COMPRA FORUM, LAKERS Y KINGS 69 00:02:37,449 --> 00:02:39,618 LOCUTOR: Ahí está, su primer intento como dueño. 70 00:02:39,618 --> 00:02:40,702 LOCUTOR: ¿Crees que le gusta? 71 00:02:40,702 --> 00:02:43,789 ♪ ♪ 72 00:02:43,789 --> 00:02:46,416 BUSS: En este momento, no puedo creerlo. 73 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 ♪ ♪ 74 00:02:47,709 --> 00:02:49,044 ENTREVISTADORA: ¿Cómo es tu futuro? 75 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 ¿Quieres reemplazar a tu padre en el trono? 76 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 - Sí. [ríe] 77 00:02:52,714 --> 00:02:54,633 ♪ ♪ 78 00:02:54,633 --> 00:02:56,301 BUSS: Entre mis hijas y mis hijos, 79 00:02:56,301 --> 00:02:59,054 hay suficientes equipos de deportes para todos. 80 00:02:59,054 --> 00:03:03,183 ♪ ♪ 81 00:03:03,183 --> 00:03:04,976 LOCUTOR: ¿Estás tú y el resto de la familia--? 82 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 ¿Están todos de acuerdo? 83 00:03:06,436 --> 00:03:08,438 ♪ ♪ 84 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 REPORTERA: Los Lakers metidos en medio 85 00:03:09,981 --> 00:03:12,109 de una lucha familiar por el poder. 86 00:03:12,109 --> 00:03:16,697 [nota musical intensa] 87 00:03:16,697 --> 00:03:18,865 BUSS: Creo que les he dejado algo. 88 00:03:27,999 --> 00:03:31,002 [música reflexiva] 89 00:03:31,002 --> 00:03:32,796 ♪ ♪ 90 00:03:32,796 --> 00:03:36,174 BUSS: Nací en el '33, durante la Gran Depresión. 91 00:03:36,174 --> 00:03:39,719 Todos eran muy pobres en ese entonces. 92 00:03:39,719 --> 00:03:45,559 Recuerdo hacer fila con un costal para recibir comida. 93 00:03:45,559 --> 00:03:48,979 Mis padres se separaron cuando yo tenía un año. 94 00:03:48,979 --> 00:03:53,608 Viví con mi madre por mucho tiempo. 95 00:03:53,608 --> 00:03:56,653 - Su madre trabajaba de noche 96 00:03:56,653 --> 00:03:58,947 y esperaba hasta que él se durmiera 97 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 para poder irse. 98 00:04:00,490 --> 00:04:04,870 Él despertaba y no la encontraba. 99 00:04:04,870 --> 00:04:10,625 Creo que se sintió abandonado por su madre. 100 00:04:10,625 --> 00:04:14,463 BUSS: La guerra terminó y mi madre se casó de nuevo. 101 00:04:14,463 --> 00:04:16,965 Nos mudamos a Kemmerer, Wyoming. 102 00:04:16,965 --> 00:04:21,219 Él tenía un hijo y juntos tuvieron dos hijos. 103 00:04:21,219 --> 00:04:25,807 Jamás llegué a llevarme bien con mi padrastro. 104 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 JEANIE: Cuando su mamá volvió a casarse, 105 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 su padrastro no lo adoptó. 106 00:04:30,395 --> 00:04:33,774 Así que mantuvo el apellido Buss 107 00:04:33,774 --> 00:04:37,944 mientras que el resto de su familia usaba "Brown". 108 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 Creo que eso lo hizo sentir 109 00:04:40,447 --> 00:04:44,117 que no pertenecía a la familia. 110 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 BUSS: Cuando cumplí 16, 111 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 me fui de la casa. 112 00:04:48,288 --> 00:04:52,334 Al principio, viví en un hotel porque trabajaba como botones. 113 00:04:52,334 --> 00:04:56,797 Me dieron un pequeño cuarto. 114 00:04:56,797 --> 00:05:01,259 Trabajé en las vías, poniendo vigas y arreglando rieles. 115 00:05:04,513 --> 00:05:06,431 JIM: Creció en el oeste, 116 00:05:06,431 --> 00:05:08,225 jamás tuvo nada servido en bandeja 117 00:05:08,225 --> 00:05:10,894 y siempre tuvo que luchar por lo que quería. 118 00:05:10,894 --> 00:05:13,438 Comprendía el valor de un dólar. 119 00:05:13,438 --> 00:05:14,981 Comprendía el esfuerzo que requería. 120 00:05:14,981 --> 00:05:17,234 Si trabajas duro, puedes lograrlo. 121 00:05:17,234 --> 00:05:20,028 Y con cada dólar que ganó 122 00:05:20,028 --> 00:05:24,783 comprendió el esfuerzo detrás y se lo ganó a pulso. 123 00:05:24,783 --> 00:05:26,034 BUSS: En la secundaria, 124 00:05:26,034 --> 00:05:28,286 química, física, 125 00:05:28,286 --> 00:05:31,289 tenía aptitud para esas cosas. 126 00:05:31,289 --> 00:05:33,542 Me resultaba fácil. 127 00:05:33,542 --> 00:05:36,670 Así que me gradúe a los 17 años. 128 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 - Obtuvo una beca para la Universidad de Wyoming 129 00:05:41,508 --> 00:05:45,887 y se graduó en menos de dos años. 130 00:05:45,887 --> 00:05:51,434 Obtuvo su doctorado a los 23 años en USC, 131 00:05:51,434 --> 00:05:53,395 en fisicoquímica. 132 00:05:53,395 --> 00:05:56,356 Y apenas se graduó, comenzó a trabajar 133 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 en la industria aeroespacial. 134 00:06:01,570 --> 00:06:04,197 TOM BROKAW: En 1959, Jerry Buss y un colega 135 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 comenzaron a ver bienes raíces en el sur de California 136 00:06:06,449 --> 00:06:09,119 evaluando multiplicar su valor. 137 00:06:09,119 --> 00:06:11,413 Compraron un pequeño edificio de apartamentos 138 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 en Santa Mónica 139 00:06:12,622 --> 00:06:15,458 por $130,000 y lo convirtieron 140 00:06:15,458 --> 00:06:16,877 en un imperio de más apartamentos 141 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 de $350 millones, 142 00:06:18,879 --> 00:06:22,340 centros turísticos, ranchos y la joya de la corona: 143 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 el Forum. 144 00:06:23,758 --> 00:06:26,761 [música animada] 145 00:06:26,761 --> 00:06:29,222 ENTREVISTADOR: ¿Sientes que tienes el toque de Midas? 146 00:06:29,222 --> 00:06:32,267 - En comparación con las complejas ecuaciones 147 00:06:32,267 --> 00:06:34,895 que debes entender en química, 148 00:06:34,895 --> 00:06:38,231 este negocio me parece bastante mundano. 149 00:06:38,231 --> 00:06:43,194 - El cerebro de mi papá era como una computadora. 150 00:06:43,194 --> 00:06:45,280 Entrabas a su oficina 151 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 y tenía una calculadora sobre el escritorio. 152 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Pero jamás usó una calculadora. 153 00:06:50,118 --> 00:06:52,162 Podía hacer todas las cuentas mentalmente. 154 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 La calculadora era para ti. 155 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Para poder seguirle el ritmo, 156 00:06:55,790 --> 00:06:58,501 tenías que usar una calculadora. 157 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 ENTREVISTADOR: ¿Cómo lograste convertir 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,505 un edificio de apartamentos en un imperio de bienes raíces 159 00:07:02,505 --> 00:07:05,425 que cubre 4,000 unidades, varios hoteles, 160 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 un hotel de esquí, 161 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 un centro de tenis en Mammoth Lakes, 162 00:07:08,303 --> 00:07:11,348 una propiedad en Phoenix y quién sabe qué más. 163 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 - Lo hice un año a la vez. 164 00:07:12,807 --> 00:07:17,020 Compramos el primer apartamento por 105,000. 165 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 Éramos ocho ingenieros 166 00:07:19,022 --> 00:07:21,316 y unimos fuerzas. 167 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 - Todos eran sus amigos. "Oye, ¿puedes poner $1,000? 168 00:07:24,694 --> 00:07:26,488 ¿Puedes poner $5,000?". 169 00:07:26,488 --> 00:07:28,907 Hizo que todos se unieran. 170 00:07:28,907 --> 00:07:30,200 FRANK: Casi de inmediato, 171 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 Jerry y yo nos volvimos buenos amigos. 172 00:07:32,160 --> 00:07:33,953 Y Jerry solo dijo una palabra. 173 00:07:33,953 --> 00:07:36,206 Inflación. 174 00:07:36,206 --> 00:07:39,292 Si todo aumenta, los bienes raíces aumentan. 175 00:07:39,292 --> 00:07:41,419 BUSS: Compramos el primer apartamento 176 00:07:41,419 --> 00:07:42,796 con 12,500 por cabeza. 177 00:07:42,796 --> 00:07:44,339 Y luego, el año siguiente, 178 00:07:44,339 --> 00:07:46,424 compramos un segundo apartamento 179 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 e hicimos lo mismo el tercer año. 180 00:07:48,426 --> 00:07:50,970 Lo repetimos el cuarto año. 181 00:07:50,970 --> 00:07:53,223 JOHNNY: Los bienes raíces de California estaban en alza 182 00:07:53,223 --> 00:07:55,392 y él aprovechó la oportunidad. 183 00:07:55,392 --> 00:07:58,061 "Compremos más complejos de apartamentos". 184 00:07:58,061 --> 00:08:01,481 Con sus amigos limpiaba la piscina, 185 00:08:01,481 --> 00:08:05,151 cortaba el césped y pintaba los edificios. 186 00:08:05,151 --> 00:08:07,445 Luego de diez años, comenzó a construir 187 00:08:07,445 --> 00:08:08,780 sus propios edificios. 188 00:08:08,780 --> 00:08:15,537 ♪ ♪ 189 00:08:15,537 --> 00:08:17,080 ENTREVISTADOR: ¿Es cierto que de niño, 190 00:08:17,080 --> 00:08:18,581 al crecer en Wyoming, 191 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 jamás te perdías un evento de atletismo? 192 00:08:19,999 --> 00:08:21,835 - Sí, es cierto. 193 00:08:21,835 --> 00:08:26,464 Debo haber sido el fanático más ávido 194 00:08:26,464 --> 00:08:29,426 de los deportes que jamás haya conocido 195 00:08:29,426 --> 00:08:33,346 y si algo iba a ocurrir cerca de casa, yo... 196 00:08:33,346 --> 00:08:35,014 yo iría, por supuesto. 197 00:08:35,014 --> 00:08:39,102 Y mi entusiasmo no ha menguado hasta ahora. 198 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 [música de misterio] 199 00:08:41,104 --> 00:08:43,356 El dueño del Forum era Jack Kent Cooke, 200 00:08:43,356 --> 00:08:45,442 que también era dueño de los Lakers y los Kings. 201 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 LOCUTOR: ¡Apunta y dispara! 202 00:08:47,736 --> 00:08:51,573 - Y estaba esperando que dijera: "Están en venta". 203 00:08:51,573 --> 00:08:54,743 CLAIRE: Los que trabajábamos con el Sr. Cooke 204 00:08:54,743 --> 00:08:56,870 decíamos que jamás vendería. 205 00:08:56,870 --> 00:09:00,415 Era su juguete favorito. 206 00:09:02,250 --> 00:09:04,294 BUSS: Jack se mudó a Las Vegas 207 00:09:04,294 --> 00:09:05,879 y yo estaba invirtiendo mucho 208 00:09:05,879 --> 00:09:08,965 en bienes raíces en Las Vegas, así que volé allá. 209 00:09:08,965 --> 00:09:13,094 ♪ ♪ 210 00:09:13,094 --> 00:09:14,888 Mientras estaba ahí, iba a su casa 211 00:09:14,888 --> 00:09:16,973 y le hablaba de franquicias deportivas 212 00:09:16,973 --> 00:09:18,808 y discutíamos mi compra 213 00:09:18,808 --> 00:09:20,143 de los Lakers y los Kings. 214 00:09:20,143 --> 00:09:23,354 - Tenía muchas visitas. 215 00:09:23,354 --> 00:09:28,234 - Mi papá pasó mucho tiempo hablándole a Cooke, 216 00:09:28,234 --> 00:09:31,738 intentando convencerlo de que era el indicado 217 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 para comprar el equipo. 218 00:09:34,074 --> 00:09:37,327 BUSS: Lo hice por un año o algo así. 219 00:09:37,327 --> 00:09:40,455 - Creo que le costó un poco más de lo que quería. 220 00:09:40,455 --> 00:09:41,956 - Jerry quería un trato rápido 221 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 y Jack Cooke dijo varias veces, pongámoslo así... 222 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 Jack Kent Cooke no era una persona fácil. 223 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 - Recuerdo a papá llamándome 224 00:09:50,298 --> 00:09:52,967 y diciendo: "Jack Kent Cooke me llamó. 225 00:09:52,967 --> 00:09:55,220 Adivina qué quiere". 226 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 BUSS: Hasta que por fin dijo: "Los Lakers están en venta". 227 00:09:58,807 --> 00:10:00,767 JEANIE: Jack Kent Cooke le contó a mi papá 228 00:10:00,767 --> 00:10:05,563 que iba a divorciarse y el juez decidió 229 00:10:05,563 --> 00:10:09,818 darle a su exesposa $41 millones. 230 00:10:09,818 --> 00:10:12,529 Así que necesitaba el dinero. 231 00:10:12,529 --> 00:10:15,698 Así que el juez Wapner, que después adquirió fama 232 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 por ser juez en The People's Court, 233 00:10:17,992 --> 00:10:20,870 permitió que mi papá 234 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 comprara Los Angeles Lakers. 235 00:10:23,456 --> 00:10:25,959 - Sí, dije: "¿Cuándo va a pasar?". 236 00:10:25,959 --> 00:10:28,044 Él dijo: "Ya mismo". 237 00:10:28,044 --> 00:10:30,088 - ¿Tú, Jerry Buss, 238 00:10:30,088 --> 00:10:32,549 pusiste $68 millones para comprar el club? 239 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 - No. No, no lo hice. 240 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 STEVE: Jack Kent Cooke le dijo: 241 00:10:35,844 --> 00:10:37,637 "Quiero hacer algo para ahorrarme los impuestos". 242 00:10:37,637 --> 00:10:39,430 Así que Jerry dice: "¿Qué tienes en mente?". 243 00:10:39,430 --> 00:10:41,266 Jack dice: "Bueno, siempre me gustó 244 00:10:41,266 --> 00:10:42,767 "el edificio Chrysler en Nueva York. 245 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 ¿Puedes conseguírmelo?". 246 00:10:44,477 --> 00:10:46,020 [ríe] "Sí, claro". 247 00:10:46,020 --> 00:10:48,273 - Los abogados de Jack Kent Cooke intentaban 248 00:10:48,273 --> 00:10:53,903 hacer una transacción que beneficiara a Jack Kent Cooke. 249 00:10:53,903 --> 00:10:57,448 CLAIRE: Así que Jerry empezó a liquidar propiedades 250 00:10:57,448 --> 00:11:01,911 para ver si podía comprar el edificio Chrysler. 251 00:11:01,911 --> 00:11:04,122 - Era un plan complicado 252 00:11:04,122 --> 00:11:06,457 y tiene que comprar el edificio Chrysler. 253 00:11:06,457 --> 00:11:09,752 Pensé: "¿Es una broma?". 254 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 VENDIDO 255 00:11:12,088 --> 00:11:13,840 FRANK: El día de la transacción, 256 00:11:13,840 --> 00:11:19,304 parece que nos faltaban $3 millones para cerrarla. 257 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 - Mi papá dijo: "Bueno, será difícil. 258 00:11:21,139 --> 00:11:23,766 No sé cómo vamos a conseguir el dinero que falta". 259 00:11:23,766 --> 00:11:29,147 - Así que le pedí prestado tres millones a tres amigos. 260 00:11:29,147 --> 00:11:31,566 Sam Nassi, 261 00:11:31,566 --> 00:11:34,194 Don Sterling 262 00:11:34,194 --> 00:11:36,362 y Jack Bosch. 263 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 CIUDAD DE NUEVA YORK COMPRADO 264 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 CLAIRE: Jerry compró el edificio Chrysler 265 00:11:41,075 --> 00:11:46,289 y lo cambió por los Lakers, los Kings, 266 00:11:46,289 --> 00:11:49,667 el estadio, todo el paquete. 267 00:11:49,667 --> 00:11:53,296 No hubo intercambio de dinero. 268 00:11:53,296 --> 00:11:58,551 Fue la transacción más complicada en toda la historia 269 00:11:58,551 --> 00:12:02,555 de la NBA y los papeles de cierre 270 00:12:02,555 --> 00:12:08,353 eran del tamaño de una guía telefónica. 271 00:12:08,353 --> 00:12:10,647 BUSS: Luego de la compra, probablemente yo era 272 00:12:10,647 --> 00:12:13,024 el más impresionado de todos. 273 00:12:13,024 --> 00:12:15,860 Todos se fueron a casa desde el Forum esa noche. 274 00:12:15,860 --> 00:12:18,154 Las luces estaban bajas. 275 00:12:18,154 --> 00:12:21,324 Tomé una silla portátil, me senté 276 00:12:21,324 --> 00:12:24,494 en el medio de la cancha de básquet, 277 00:12:24,494 --> 00:12:26,204 encendí un cigarrillo, me recliné 278 00:12:26,204 --> 00:12:29,707 y pensé: "Vaya, de verdad lo hice". 279 00:12:29,707 --> 00:12:33,920 - Pensar que pasó de no tener nada en su infancia 280 00:12:33,920 --> 00:12:37,840 a todo esto es una locura. 281 00:12:41,302 --> 00:12:42,679 PRESENTADOR: Todo muy entretenido. 282 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 Faltan cinco minutos para el resultado final 283 00:12:44,889 --> 00:12:47,058 en el fabuloso Forum en Inglewood. 284 00:12:47,058 --> 00:12:49,644 Los campeones vigentes de la MISL 5 285 00:12:49,644 --> 00:12:51,646 y Los Angeles Lazers 2. 286 00:12:51,646 --> 00:12:53,064 No se vayan. Ya regresamos. 287 00:12:53,064 --> 00:12:57,735 - El primer año con los Lazers fue atroz. Atroz. 288 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 LOS DESAFORTUNADOS LAZERS SON LOS REYES DE LA ADVERSIDAD 289 00:12:59,570 --> 00:13:01,698 Creo que terminamos 8 y 40 o algo así. 290 00:13:01,698 --> 00:13:06,828 Mi papá esperaba que ganáramos o que llamáramos la atención 291 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 para que la gente viniera a los juegos. 292 00:13:09,289 --> 00:13:12,750 Claro, había presión de los fans y los medios para, 293 00:13:12,750 --> 00:13:14,294 ya saben, "Hay que lograrlo. 294 00:13:14,294 --> 00:13:20,008 No pueden quedarse sentados y sacar 8 y 40 cada temporada". 295 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Perdimos dinero. 296 00:13:21,426 --> 00:13:24,262 Probablemente perdimos al menos 1 o 2 millones 297 00:13:24,262 --> 00:13:27,056 ese primer año, incluso más. 298 00:13:27,056 --> 00:13:32,979 En ese entonces, comencé a alejarme 299 00:13:32,979 --> 00:13:35,982 de mucha gente que trabajaba en el Forum. 300 00:13:35,982 --> 00:13:38,401 Al comienzo todo fue: "Sí, seamos amigos. 301 00:13:38,401 --> 00:13:41,612 Todos seamos amigos, seamos una familia". 302 00:13:41,612 --> 00:13:45,116 Pero mi familia no me ayudó. 303 00:13:45,116 --> 00:13:47,326 CLAIRE: Tenía una amistad con Johnny, 304 00:13:47,326 --> 00:13:50,038 pero no aceptaba consejos. 305 00:13:50,038 --> 00:13:54,250 Y si no estás logrando el avance 306 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 que querías lograr, 307 00:13:56,252 --> 00:14:00,048 quizá debas reconsiderar las cosas 308 00:14:00,048 --> 00:14:03,760 y pedir ayuda. 309 00:14:03,760 --> 00:14:06,262 - Fue un período muy difícil para mí, 310 00:14:06,262 --> 00:14:10,850 porque no podía soportar más. 311 00:14:10,850 --> 00:14:13,144 Mi papá dijo: "¿Quieres hablar de eso? 312 00:14:13,144 --> 00:14:15,563 "¿Quieres discutir qué cambios 313 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 puedo hacer o ayudarte a hacer?". 314 00:14:17,273 --> 00:14:20,693 Y le dije: "No, papá. Creo que todo se terminó. 315 00:14:20,693 --> 00:14:22,195 Creo que se terminó para mí". 316 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Fue demasiada presión. 317 00:14:24,072 --> 00:14:28,659 No dormí en tres años. 318 00:14:28,659 --> 00:14:31,954 Trabajaba 24 horas al día. 319 00:14:31,954 --> 00:14:33,831 Ya no podía más. 320 00:14:33,831 --> 00:14:37,251 - Quedé impresionado cuando mi papá me llamó 321 00:14:37,251 --> 00:14:39,879 y dijo: "Bueno, necesito que manejes a los Lazers". 322 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Y dije: "¿Qué pasó?". 323 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 Fue algo así. 324 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 - Necesitaba un poco de tiempo 325 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 para averiguar qué estaba pasando. 326 00:14:48,262 --> 00:14:50,473 Ahí estaba yo, el mayor 327 00:14:50,473 --> 00:14:53,559 y me estaban preparando para algo. 328 00:14:53,559 --> 00:14:57,271 Dije: "La verdad, papá, no sé dónde encajo". 329 00:14:57,271 --> 00:15:00,316 Y creo que eso lo lastimó. 330 00:15:00,316 --> 00:15:02,777 Creo que de verdad lo lastimó. 331 00:15:02,777 --> 00:15:05,446 - Hablé con mi papá al respecto y dijo: 332 00:15:05,446 --> 00:15:07,824 "Jeanie, cuando eres el hijo mayor, 333 00:15:07,824 --> 00:15:11,786 "se espera que hagas todo. 334 00:15:11,786 --> 00:15:14,247 Se supone que te encargues de todo". 335 00:15:14,247 --> 00:15:17,542 Estaba preocupado por Johnny. 336 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 - No quiero decir que él es más sensible. 337 00:15:19,836 --> 00:15:23,297 No sé si solo era el modo 338 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 en que mi papá lo trataba, no estoy seguro, 339 00:15:26,592 --> 00:15:30,263 pero mi papá me pidió que hiciera algo y lo hice. 340 00:15:30,263 --> 00:15:33,975 No fue muy difícil tomar el mando. 341 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 BUSS: No sé cuán apto sea para esto, 342 00:15:38,479 --> 00:15:42,900 pero, como su padre, quiero que conozca el negocio. 343 00:15:45,069 --> 00:15:48,322 JOHNNY: Supe por mi padre que Jeanie estaba molesta 344 00:15:48,322 --> 00:15:50,241 porque pensaba 345 00:15:50,241 --> 00:15:52,243 que los chicos recibían todo primero. 346 00:15:52,243 --> 00:15:55,496 JEANIE: No habló de eso conmigo para nada, 347 00:15:55,496 --> 00:15:57,832 lo cual me lastimó de cierta forma. 348 00:15:57,832 --> 00:15:59,417 JIM: ¿Tiene derecho a estar molesta? 349 00:15:59,417 --> 00:16:01,627 No lo creo. 350 00:16:01,627 --> 00:16:03,880 JEANIE: Consideré esas oportunidades 351 00:16:03,880 --> 00:16:07,466 como algo para lo que no se me tenía en cuenta 352 00:16:07,466 --> 00:16:10,595 o para lo que no se me creía capaz de hacer. 353 00:16:10,595 --> 00:16:13,639 Y quería demostrar que podía con cualquier desafío 354 00:16:13,639 --> 00:16:15,183 que él me propusiera. 355 00:16:15,183 --> 00:16:17,810 - ¿Por qué tendría derecho a tomar el mando? 356 00:16:17,810 --> 00:16:21,314 ¿Por su edad? No, yo era el segundo hijo. 357 00:16:21,314 --> 00:16:25,234 No estoy seguro de cuál sería la razón de su queja, 358 00:16:25,234 --> 00:16:27,612 pero por lo que sé, 359 00:16:27,612 --> 00:16:30,239 sé que no comprendo sus motivos 360 00:16:30,239 --> 00:16:33,576 para enojarse con mi papá. 361 00:16:33,576 --> 00:16:36,871 BUSS: Creo que hay que darse cuenta de que los hijos 362 00:16:36,871 --> 00:16:40,541 son personas independientes 363 00:16:40,541 --> 00:16:43,753 y no veo ningún conflicto 364 00:16:43,753 --> 00:16:45,421 entre mis hijas y mis hijos. 365 00:16:45,421 --> 00:16:49,550 Creo que hay suficientes equipos deportivos para todos. 366 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 - Era ambiciosa y pensaba: 367 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 "Yo también podría manejar ese equipo". 368 00:16:53,429 --> 00:16:56,224 Siempre competía en todo, 369 00:16:56,224 --> 00:16:59,769 pero entendía la situación 370 00:16:59,769 --> 00:17:02,772 y mi papá quería que Jimmy tuviera la oportunidad 371 00:17:02,772 --> 00:17:05,608 de manejar un equipo para ver cómo lo hacía. 372 00:17:10,404 --> 00:17:12,198 JUEGO CINCO DE LA FINAL DE CONFERENCIA OESTE, 1986 373 00:17:12,198 --> 00:17:13,783 LOCUTOR: Los Rockets están a un juego 374 00:17:13,783 --> 00:17:16,494 de acabar con el campeonato de los Lakers. 375 00:17:16,494 --> 00:17:20,248 Pero falta un segundo y este juego está muy cerca 376 00:17:20,248 --> 00:17:22,792 del tiempo adicional y de nuevo, les digo... 377 00:17:22,792 --> 00:17:27,380 - A finales de '86, competimos contra un rival increíble. 378 00:17:27,380 --> 00:17:31,008 Houston, y tenían las Torres Gemelas. [ríe] 379 00:17:31,008 --> 00:17:33,553 Hakeem Olajuwon y Ralph Sampson. 380 00:17:33,553 --> 00:17:37,807 LOCUTOR: Falta un segundo. 381 00:17:37,807 --> 00:17:39,350 Sampson. [suena bocina] 382 00:17:39,350 --> 00:17:42,311 Se va, se va, ¡se fue! 383 00:17:42,311 --> 00:17:45,773 Ralph Sampson le dio a los Houston Rockets 384 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 el campeonato de la Conferencia Oeste. 385 00:17:48,150 --> 00:17:49,569 BYRON: Si no ganamos el campeonato, 386 00:17:49,569 --> 00:17:51,028 esta temporada no fue una buena temporada. 387 00:17:51,028 --> 00:17:54,657 Así que, para nosotros, la temporada '86 no fue buena. 388 00:17:54,657 --> 00:17:56,075 LOCUTOR: No es casualidad 389 00:17:56,075 --> 00:17:59,537 que no haya repetido un campeón desde 1969. 390 00:17:59,537 --> 00:18:02,498 PAT: Cuando perdimos contra las Torres Gemelas, de repente 391 00:18:02,498 --> 00:18:06,294 alguien pensó: "Necesitamos conseguir a otro gigante". 392 00:18:07,169 --> 00:18:08,963 17 DE JUNIO DE 1986 DRAFT DE LA NBA 393 00:18:08,963 --> 00:18:11,173 DAVID STERN: Buenas tardes, damas y caballeros. 394 00:18:11,173 --> 00:18:15,177 Bienvenidos al draft de 1986 de la NBA. 395 00:18:15,177 --> 00:18:16,596 [aplausos] 396 00:18:16,596 --> 00:18:20,766 - Estaba en Carolina del Norte mirando el draft. 397 00:18:20,766 --> 00:18:23,352 - Los jugadores el día de hoy seguramente agregarán 398 00:18:23,352 --> 00:18:25,271 nuevas dimensiones al juego. 399 00:18:25,271 --> 00:18:28,190 - Cuando llegó el turno de los Lakers, lo sintonicé. 400 00:18:28,190 --> 00:18:30,109 - Estoy aquí con uno de los más conocidos 401 00:18:30,109 --> 00:18:31,902 cronistas deportivos y hombres de básquet del país, 402 00:18:31,902 --> 00:18:33,571 Pete Vecsey, del New York Post. 403 00:18:33,571 --> 00:18:35,906 Pete sabe todo sobre el básquet profesional. 404 00:18:35,906 --> 00:18:37,617 ¿Roy Tarpley se quedará en Dallas? 405 00:18:37,617 --> 00:18:39,410 - Podrían necesitarlo, 406 00:18:39,410 --> 00:18:42,872 pero los Lakers ofrecieron a James Worthy 407 00:18:42,872 --> 00:18:45,583 por Mark Aguirre y Tarpley. 408 00:18:45,583 --> 00:18:47,543 - ¿Qué demonios pasa? 409 00:18:47,543 --> 00:18:50,087 - Fue una novedad para todos, ¿no? 410 00:18:50,087 --> 00:18:51,922 Porque salió en los medios. 411 00:18:51,922 --> 00:18:55,051 - Pensé: "¿Qué? Nadie me lo dijo. 412 00:18:55,051 --> 00:18:57,345 Al menos podrían haberme llamado". 413 00:18:57,345 --> 00:19:00,222 - No sabía nada de eso y había alguien más 414 00:19:00,222 --> 00:19:02,516 que no lo sabía... Jerry West. 415 00:19:02,516 --> 00:19:04,894 - No tenía idea. 416 00:19:04,894 --> 00:19:06,687 No estaba al tanto. 417 00:19:06,687 --> 00:19:08,648 - Cuando pierdes a personas que están 418 00:19:08,648 --> 00:19:11,400 en la tabla de picar, definitivamente. 419 00:19:11,400 --> 00:19:14,153 Pero James Worthy no es el tipo de jugador 420 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 que pones en la tabla de picar 421 00:19:16,405 --> 00:19:19,241 a menos que sea a punta de pistola. 422 00:19:19,241 --> 00:19:22,203 WEST: Recibí un llamado del Dr. Buss, me dijo: 423 00:19:22,203 --> 00:19:23,954 "Hicimos un intercambio". 424 00:19:23,954 --> 00:19:25,748 Le dije: "¿De verdad?". 425 00:19:25,748 --> 00:19:28,876 Dijo: "Cambiaremos a James Worthy 426 00:19:28,876 --> 00:19:31,045 por Mark Aguirre y Roy Tarpley". 427 00:19:31,045 --> 00:19:32,755 Le dije: "¿Qué?". 428 00:19:32,755 --> 00:19:36,384 - También escuché que... 429 00:19:36,384 --> 00:19:40,137 Magic Johnson aprueba ese intercambio. 430 00:19:40,137 --> 00:19:43,808 Y eso me destrozó. 431 00:19:43,808 --> 00:19:46,268 MAGIC: Mark Aguirre era uno de mis mejores amigos entonces. 432 00:19:46,268 --> 00:19:51,565 Así que todos pensaban que yo impulsaba ese trueque. 433 00:19:51,565 --> 00:19:53,734 MICHAEL: Magic dijo: "Coop, ¿sabes qué? 434 00:19:53,734 --> 00:19:55,945 "Esto es algo que todos quieren. 435 00:19:55,945 --> 00:19:57,446 ¿Qué piensas de Mark Aguirre?". 436 00:19:57,446 --> 00:20:00,866 Y le dije que no me parecía una buena jugada. 437 00:20:00,866 --> 00:20:02,785 AMIGOS POR SIEMPRE 438 00:20:02,785 --> 00:20:07,790 - Sonó el teléfono y era un reportero de LA. 439 00:20:07,790 --> 00:20:11,210 El reportero me encontró en un momento muy sensible 440 00:20:11,210 --> 00:20:12,670 y dije: "No sé quién es 441 00:20:12,670 --> 00:20:14,255 "el mánager de este club. No sé quién lo dirige. 442 00:20:14,255 --> 00:20:16,424 ¿Es Jerry West? ¿O es Magic?". 443 00:20:16,424 --> 00:20:18,801 Mencioné sus comentarios. 444 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 - Jerry y yo hablamos tres veces por teléfono. 445 00:20:20,136 --> 00:20:22,513 Dije: "Jerry, no necesitas que trabaje aquí". 446 00:20:22,513 --> 00:20:24,598 Le dije: "Sabes, yo... 447 00:20:24,598 --> 00:20:28,227 Tenemos un gran equipo, solo hay que jugar bien". 448 00:20:28,227 --> 00:20:30,855 Y él dijo: "Bueno, ya hice un trato con él". 449 00:20:30,855 --> 00:20:33,315 Y le dije: 450 00:20:33,315 --> 00:20:34,859 "Jerry, ya no quiero hacer esto. 451 00:20:34,859 --> 00:20:36,318 ¿Sí? No quiero". 452 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Le dije: "Solo te diré 453 00:20:37,653 --> 00:20:41,657 que cometerás un gran error si lo haces". 454 00:20:41,657 --> 00:20:43,909 BUSS: Dijo: "No debemos hacer este trato" 455 00:20:43,909 --> 00:20:47,747 y dije: "No, no debemos hacer este trato". 456 00:20:47,747 --> 00:20:52,918 - Regresé a LA y el Dr. Buss quiere hablar conmigo. 457 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Su oficina no tenía ventanas. 458 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 Solo paredes de madera. 459 00:20:57,631 --> 00:21:00,634 Tenía su escritorio sobre una plataforma 460 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 que estaba un poco más elevada. 461 00:21:01,969 --> 00:21:05,014 Tienes que levantar la vista. 462 00:21:05,014 --> 00:21:08,350 Inflé el pecho y dije: "Sí. Dije lo que dije". 463 00:21:08,350 --> 00:21:11,520 Y creo que va a decir: "Lo siento". 464 00:21:11,520 --> 00:21:14,440 Dio una calada a su cigarrillo, 465 00:21:14,440 --> 00:21:18,652 lo dejó a un lado y comenzó. 466 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 "James, comprendo que estés molesto. 467 00:21:20,821 --> 00:21:22,573 "Escuchas tu nombre en rumores 468 00:21:22,573 --> 00:21:29,455 y reaccionas a comentarios que pueden ser ciertos o no". 469 00:21:29,455 --> 00:21:31,832 Me mira y dice: 470 00:21:31,832 --> 00:21:36,003 "Pero cuando hablas de mánagers, hablas de mí". 471 00:21:36,003 --> 00:21:38,464 [ríe] 472 00:21:38,464 --> 00:21:42,176 Luego de eso, nuestra relación se volvió más cercana, 473 00:21:42,176 --> 00:21:46,472 porque vio en mí 474 00:21:46,472 --> 00:21:50,100 probablemente lo mismo que veía en sus hijos. 475 00:21:50,100 --> 00:21:54,230 Falta de experiencia, miedo, 476 00:21:54,230 --> 00:21:58,025 las ansiedades que tenía a los 25, 26. 477 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Yo pensaba: 478 00:21:59,735 --> 00:22:01,320 "Puedo hablar con él de lo que sea. 479 00:22:01,320 --> 00:22:03,906 "Está abierto a conversar. 480 00:22:03,906 --> 00:22:05,282 Su puerta está abierta". 481 00:22:05,282 --> 00:22:07,493 Sabía que era un buen propietario, 482 00:22:07,493 --> 00:22:11,622 pero en ese momento supe que era el mejor. 483 00:22:11,622 --> 00:22:14,959 JEANIE: Mi papá descubrió que en nuestro negocio 484 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 tienes que aceptar la realidad 485 00:22:16,961 --> 00:22:19,547 de lo que puede ser doloroso. 486 00:22:19,547 --> 00:22:22,508 Y por supuesto, lo primero que viene a la mente 487 00:22:22,508 --> 00:22:26,011 es intercambiar un jugador. 488 00:22:26,011 --> 00:22:28,556 JOHNNY: Aunque le afectaba emocional 489 00:22:28,556 --> 00:22:30,891 y físicamente a veces, 490 00:22:30,891 --> 00:22:33,269 lo que se traducía en doble dosis de cigarrillos, 491 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 doble dosis de alcohol, 492 00:22:35,646 --> 00:22:38,232 creo que mi papá siempre aceptó un desafío. 493 00:22:42,903 --> 00:22:46,365 PRETEMPORADA DE 1986-87 494 00:22:46,365 --> 00:22:49,285 BYRON: 1986, no tuvimos la oportunidad 495 00:22:49,285 --> 00:22:51,203 de llegar a la final para defender el título. 496 00:22:51,203 --> 00:22:53,414 Todos sentíamos lo mismo. 497 00:22:53,414 --> 00:22:54,915 Perdimos y comenzamos a entrenar antes 498 00:22:54,915 --> 00:22:58,919 para no volver a sentir lo que sentíamos en ese momento. 499 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 MAGIC: Ahora con dos manos. 500 00:23:01,463 --> 00:23:02,590 Muy bien. 501 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 - Eso es. 502 00:23:03,883 --> 00:23:05,843 Aquí vamos. Solo dos jugadores. 503 00:23:05,843 --> 00:23:08,304 MAGIC: Este equipo está compuesto de ganadores 504 00:23:08,304 --> 00:23:11,849 y este equipo ama los desafíos. 505 00:23:11,849 --> 00:23:16,604 Este es un desafío para ver si lo podemos hacer de nuevo. 506 00:23:16,604 --> 00:23:18,772 - Que vaya hasta arriba. 507 00:23:18,772 --> 00:23:20,858 Hay que tener objetivos, ¿sí? 508 00:23:20,858 --> 00:23:24,111 Desafié a los jugadores a hacer 509 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 lo que yo llamo un esfuerzo de marca personal. 510 00:23:26,488 --> 00:23:31,994 Si todos pueden superar el 1% de su mejor marca personal, 511 00:23:31,994 --> 00:23:36,874 probablemente 12 jugadores de cinco categorías 512 00:23:36,874 --> 00:23:39,919 podrían tener una mejora del 60%. 513 00:23:39,919 --> 00:23:42,004 Matemáticamente, tiene sentido. 514 00:23:42,004 --> 00:23:43,297 Se lo expliqué a Jerry Buss. 515 00:23:43,297 --> 00:23:45,841 Dijo: "Es brillante. Es algo maravilloso". 516 00:23:45,841 --> 00:23:49,428 Dijo: "Que lo hagan". 517 00:23:49,428 --> 00:23:52,640 Fue cuando el equipo maduró en el '87, 518 00:23:52,640 --> 00:23:54,391 atravesando la adversidad, las cosas buenas, 519 00:23:54,391 --> 00:23:56,518 las malas, las bromas, todo eso, 520 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 y mejoramos. 521 00:23:58,687 --> 00:24:00,648 Vencíamos a otros equipos por 20. 522 00:24:00,648 --> 00:24:04,526 Habíamos mejorado mucho. 523 00:24:04,526 --> 00:24:08,030 Al terminar la temporada, habíamos ganado 65 partidos 524 00:24:08,030 --> 00:24:10,032 y llegamos a un punto como equipo 525 00:24:10,032 --> 00:24:13,327 donde nos convertimos en una dinastía. 526 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 LOCUTOR El Forum en Inglewood, California, 527 00:24:15,663 --> 00:24:18,165 donde el campeonato 1987 de la NBA 528 00:24:18,165 --> 00:24:20,167 se decidirá esta tarde en un... 529 00:24:20,167 --> 00:24:22,670 STEVE: Hay opiniones encontradas, 530 00:24:22,670 --> 00:24:23,921 pero en general 531 00:24:23,921 --> 00:24:25,631 la mayoría de la gente y no lo discuto, 532 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 piensa que el equipo del '87 puede considerarse 533 00:24:27,967 --> 00:24:30,469 el pico de los Lakers. 534 00:24:30,469 --> 00:24:31,637 - Detrás de nosotros se encuentra 535 00:24:31,637 --> 00:24:32,972 la oficina más grande del país. 536 00:24:32,972 --> 00:24:34,848 Dr. Jerry Buss, cuando compraste esta franquicia, 537 00:24:34,848 --> 00:24:37,434 ¿alguna vez pensaste que llegarían a esto? 538 00:24:37,434 --> 00:24:39,353 - Ciertamente lo esperaba, Pat. 539 00:24:39,353 --> 00:24:41,605 Desde el comienzo 540 00:24:41,605 --> 00:24:43,440 esta era la clase de cosa que queríamos lograr, 541 00:24:43,440 --> 00:24:46,235 pero ha superado por mucho mis expectativas 542 00:24:46,235 --> 00:24:48,195 y estoy encantado. 543 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 LOCUTOR: Este no es el típico partido 544 00:24:49,446 --> 00:24:51,031 LA-Boston. 545 00:24:51,031 --> 00:24:52,866 Por primera vez para esta rivalidad, 546 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 hay un claro favorito y son los Lakers. 547 00:24:55,202 --> 00:24:58,706 Magic a Worthy. Dos más. 548 00:24:58,706 --> 00:25:01,583 STEVE: El momento que todos recuerdan del '87 549 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 es la canasta de Magic. 550 00:25:03,877 --> 00:25:06,255 LOCUTOR: Quedan cinco segundos. 551 00:25:06,255 --> 00:25:09,008 Magic tira un gancho. Anota dos. 552 00:25:09,008 --> 00:25:10,592 - Piensas que los Lakers ganaron. 553 00:25:10,592 --> 00:25:12,845 Larry Bird aparece por la esquina 554 00:25:12,845 --> 00:25:15,014 y lanza un tiro de tres que falla 555 00:25:15,014 --> 00:25:16,432 que le habría dado la victoria a los Celtics. 556 00:25:16,432 --> 00:25:17,933 LOCUTOR: Los Lakers ganan 557 00:25:17,933 --> 00:25:20,561 y Pat Riley y los Lakers bailan en la cancha. 558 00:25:20,561 --> 00:25:24,148 - El '87 fue un problema para nosotros, hubo muchas lesiones. 559 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Cuando Kevin se rompió el pie, ya no fue el mismo. 560 00:25:27,109 --> 00:25:29,778 Bill no estaba jugando. Danny no estaba bien. 561 00:25:29,778 --> 00:25:31,155 Robert no estaba bien. 562 00:25:31,155 --> 00:25:32,656 Pero no puedes dar excusas. 563 00:25:32,656 --> 00:25:34,658 Es parte del juego y estaban mejorando. 564 00:25:34,658 --> 00:25:37,828 PÚBLICO: ¡Tres, dos, uno! 565 00:25:37,828 --> 00:25:40,789 [aplausos y aclamaciones] 566 00:25:40,789 --> 00:25:43,500 PAT: Ganamos el campeonato contra los Celtics en el '87. 567 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 Los hicimos pedazos. 568 00:25:44,918 --> 00:25:46,754 Los vencimos en seis partidos, 569 00:25:46,754 --> 00:25:51,091 pero esta vez los vencimos por 20, por 20. 570 00:25:51,091 --> 00:25:53,552 No fue showtime, fue excelencia. 571 00:25:53,552 --> 00:25:56,013 [aplausos y aclamaciones] 572 00:25:56,013 --> 00:25:58,932 [música animada] 573 00:25:58,932 --> 00:26:00,184 ♪ ♪ 574 00:26:00,184 --> 00:26:02,561 MAGIC ENJAULÓ A BIRD DE NUEVO 575 00:26:02,561 --> 00:26:05,981 JAMES: Teníamos resaca en el escenario al día siguiente, 576 00:26:05,981 --> 00:26:08,358 queríamos seguir un poco más de fiesta, 577 00:26:08,358 --> 00:26:11,737 disfrutar el verano y tomarnos vacaciones. 578 00:26:11,737 --> 00:26:13,113 Y Pat Riley se pone de pie. 579 00:26:13,113 --> 00:26:16,116 - Pat Riley. [aplausos y aclamaciones] 580 00:26:16,116 --> 00:26:19,078 - Estoy agradecido por ser parte del equipo. 581 00:26:19,078 --> 00:26:23,082 Estoy agradecido por estar vivo y vivir en Los Ángeles. 582 00:26:23,082 --> 00:26:26,085 Y les garantizo a todos aquí 583 00:26:26,085 --> 00:26:29,546 que el próximo año ganaremos de nuevo. 584 00:26:29,546 --> 00:26:33,342 - ¿Qué demonios dijo? 585 00:26:33,342 --> 00:26:35,219 ¿Nos puso bajo toda esa presión? 586 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 - Justo cuando intentábamos disfrutar haber ganado uno, 587 00:26:38,347 --> 00:26:40,224 habla sobre ganar el siguiente. 588 00:26:40,224 --> 00:26:43,435 Cielos, danos un respiro. 589 00:26:43,435 --> 00:26:45,729 Vaya. 590 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 PAT: En el 71-72, ganamos el campeonato. 591 00:26:48,232 --> 00:26:49,733 Perdimos el año siguiente. 592 00:26:49,733 --> 00:26:51,860 En el 79-80, ganamos el campeonato. 593 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Perdimos el año siguiente. 594 00:26:53,403 --> 00:26:55,948 En el '82 ganamos y perdimos el año siguiente. 595 00:26:55,948 --> 00:26:58,033 En el '85, lo ganamos, luego perdimos. 596 00:26:58,033 --> 00:26:59,451 Cada vez que ganamos un campeonato, 597 00:26:59,451 --> 00:27:00,577 luego perdemos. 598 00:27:00,577 --> 00:27:03,789 ¿Por qué no nos vamos a casa? 599 00:27:03,789 --> 00:27:06,583 GARY: No se había hecho en 19 años. 600 00:27:06,583 --> 00:27:08,210 Había que ser más que buenos. 601 00:27:08,210 --> 00:27:09,545 Había que ser más que grandiosos. 602 00:27:09,545 --> 00:27:11,672 Había equipos grandiosos que no lo lograban. 603 00:27:11,672 --> 00:27:12,965 ¿Cómo íbamos a lograrlo? 604 00:27:12,965 --> 00:27:15,759 Bueno, se pone la zanahoria. 605 00:27:15,759 --> 00:27:19,847 - Cuando dije: "Les garantizo que ganaremos el próximo año", 606 00:27:19,847 --> 00:27:23,517 quería que se ganaran la excelencia. 607 00:27:23,517 --> 00:27:25,519 Pero se enojaron. 608 00:27:25,519 --> 00:27:27,354 No estaban muy contentos. 609 00:27:27,354 --> 00:27:29,690 Dijeron: "Entrenador, ¿podemos respirar 610 00:27:29,690 --> 00:27:31,275 antes de que ponga más objetivos que cumplir?". 611 00:27:31,275 --> 00:27:34,236 Dije: "Bueno, respiren cuatro veces, chicos. 612 00:27:34,236 --> 00:27:35,404 "Adivinen qué. 613 00:27:35,404 --> 00:27:36,780 "Cada año, regresamos y perdemos. 614 00:27:36,780 --> 00:27:39,283 "Así que haré que se ganen la excelencia, ¿sí? 615 00:27:39,283 --> 00:27:40,826 Vamos a ganarla". 616 00:27:40,826 --> 00:27:43,203 LOS LAKERS ESPERAN VOLVER A GANAR 617 00:27:43,203 --> 00:27:45,747 NINGÚN CAMPEÓN DE LA NBA DEFIENDE EL TÍTULO DESDE EL '69 618 00:27:48,542 --> 00:27:51,044 19 DE OCTUBRE DE 1987 NUEVA YORK 619 00:27:51,837 --> 00:27:53,839 - Buenas tardes, hoy es el lunes negro, 620 00:27:53,839 --> 00:27:57,259 el día en que el Dow cayó más de 500 puntos, 621 00:27:57,259 --> 00:27:59,177 más del 22%, 622 00:27:59,177 --> 00:28:00,512 casi el doble que el índice al comienzo 623 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 de la crisis de 1929. 624 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 PRESENTADOR: Channel 2 News tiene la exclusiva 625 00:28:05,726 --> 00:28:08,020 de que el magnate de bienes raíces y dueño de los Lakers 626 00:28:08,020 --> 00:28:11,273 y los Kings se encuentra en negociaciones cruciales 627 00:28:11,273 --> 00:28:15,485 para salvar a todo su imperio de una ejecución hipotecaria. 628 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - Corre el rumor de que el zar deportivo Jerry Buss 629 00:28:19,406 --> 00:28:21,116 ha tenido problemas financieros 630 00:28:21,116 --> 00:28:24,494 y tendría que vender algunas de sus propiedades. 631 00:28:24,494 --> 00:28:26,330 - El banco está persiguiendo 632 00:28:26,330 --> 00:28:29,207 pagos de más de $100 millones en deudas. 633 00:28:29,207 --> 00:28:32,336 - Fui a ver a mi papá y dije: "¿Qué significa esto?". 634 00:28:32,336 --> 00:28:35,881 Y me explicó qué sucedía. 635 00:28:35,881 --> 00:28:38,842 Había una gran crisis financiera 636 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 en el negocio de los bienes raíces 637 00:28:41,094 --> 00:28:44,056 y eso podría afectar sus otros negocios, 638 00:28:44,056 --> 00:28:46,767 porque todos dependen de todos. 639 00:28:46,767 --> 00:28:48,268 JIM: Todo estaba conectado. 640 00:28:48,268 --> 00:28:51,855 Si cometes un error, la caída será dura. 641 00:28:51,855 --> 00:28:56,526 Si no conseguíamos los préstamos, tendríamos... 642 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 que vender a los Lakers, sí. 643 00:28:58,820 --> 00:29:01,782 - Cuando tu padre te mira a los ojos y te dice: 644 00:29:01,782 --> 00:29:07,204 "Podríamos perder todo", sabes que es cierto. 645 00:29:07,204 --> 00:29:08,455 ENTREVISTADOR: ¿Está, de algún modo, 646 00:29:08,455 --> 00:29:09,790 pasando por problemas financieros? 647 00:29:09,790 --> 00:29:12,334 - No, no lo estoy. Soy solvente. 648 00:29:12,334 --> 00:29:14,628 Los Lakers están bien. Están ganando. 649 00:29:14,628 --> 00:29:16,505 Los Kings están bien. Están ganando. 650 00:29:16,505 --> 00:29:18,590 Los Lazers están bien. Están ganando. 651 00:29:18,590 --> 00:29:21,051 No sé de dónde vienen estos rumores. 652 00:29:21,051 --> 00:29:24,137 Alguien dice que pedí prestados $100 millones. 653 00:29:24,137 --> 00:29:25,639 No sé qué hice con ese dinero. 654 00:29:25,639 --> 00:29:27,557 Me gustaría haber visto esa cantidad de haberla pedido. 655 00:29:27,557 --> 00:29:29,935 STEVE: Jerry Buss era brillante y podía poner 656 00:29:29,935 --> 00:29:32,396 cara de póquer cuando tenía problemas financieros pero... 657 00:29:32,396 --> 00:29:36,358 jugaba al póquer con nosotros; no nos mostraba sus cartas. 658 00:29:36,358 --> 00:29:40,696 - Como el dueño, no quieres que tus jugadores 659 00:29:40,696 --> 00:29:43,031 se preocupen por si sus cheques tendrán fondos, 660 00:29:43,031 --> 00:29:45,659 porque querrán cambiar de equipo. 661 00:29:45,659 --> 00:29:48,495 No quieren estar en el equipo que va hacia la bancarrota. 662 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 - Fue la única vez que lo vi en un entrenamiento. 663 00:29:52,874 --> 00:29:55,544 Vino a las 9:30 de la mañana 664 00:29:55,544 --> 00:30:02,134 para asegurarnos que no había problemas económicos 665 00:30:02,134 --> 00:30:04,302 y que todo estaba bien. 666 00:30:04,302 --> 00:30:06,763 Fue la primera vez que lo vi 667 00:30:06,763 --> 00:30:09,391 casi al punto de estar enojado. 668 00:30:09,391 --> 00:30:10,851 - No ha habido problemas 669 00:30:10,851 --> 00:30:14,271 para pagarle a ninguno de los miembros del equipo, 670 00:30:14,271 --> 00:30:15,564 ni nada por el estilo. 671 00:30:15,564 --> 00:30:20,610 Desde nuestra posición, 672 00:30:20,610 --> 00:30:23,530 no pasa nada fuera de lo común. 673 00:30:23,530 --> 00:30:25,323 - Los pagos son a tiempo, 674 00:30:25,323 --> 00:30:29,077 todos están felices, los cheques llegan, 675 00:30:29,077 --> 00:30:30,495 así que no tenemos ningún problema. 676 00:30:30,495 --> 00:30:33,957 Creo que vamos a seguir jugando básquet. 677 00:30:33,957 --> 00:30:36,084 LON: En ese momento solo era un pasante 678 00:30:36,084 --> 00:30:38,712 y Jerry me llamó a su oficina. 679 00:30:38,712 --> 00:30:41,465 Dijo: "Sé que lees todos los rumores. 680 00:30:41,465 --> 00:30:42,924 "Voy a superarlo, no te preocupes. 681 00:30:42,924 --> 00:30:44,968 Vas a recibir tu sueldo". 682 00:30:44,968 --> 00:30:47,888 Debía haber estado pasando por un momento terrible 683 00:30:47,888 --> 00:30:51,516 para llamarme a su oficina, 684 00:30:51,516 --> 00:30:54,269 pero obviamente sabía que nos preocupábamos. 685 00:30:54,269 --> 00:30:58,356 - Me siento bien. Estoy un poco herido por esto. 686 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Supongo que me ha afectado, 687 00:31:00,650 --> 00:31:04,946 pero dejaremos que el tiempo hable por sí mismo. 688 00:31:04,946 --> 00:31:08,825 - Dijo: "Cortaremos todo lo que no dé dinero. 689 00:31:08,825 --> 00:31:12,621 Todo lo que sea una fuga de dinero". 690 00:31:12,621 --> 00:31:15,373 Eliminamos puestos 691 00:31:15,373 --> 00:31:20,003 y nos ajustamos el cinturón. 692 00:31:20,003 --> 00:31:22,881 JOHNNY: Fue su momento más difícil. 693 00:31:22,881 --> 00:31:25,759 PAT: Estaba bajo presión. 694 00:31:25,759 --> 00:31:29,596 - Iba a hacer todo lo posible para quedarse con los Lakers. 695 00:31:31,389 --> 00:31:34,434 JEANIE: Me pidió conseguir más eventos 696 00:31:34,434 --> 00:31:36,561 para el estadio. 697 00:31:36,561 --> 00:31:39,981 Dijo: "Quedan 250 noches al año 698 00:31:39,981 --> 00:31:42,901 que debes llenar con eventos". 699 00:31:42,901 --> 00:31:44,611 LINDA: Le puso presión a Jeanie. 700 00:31:44,611 --> 00:31:47,155 Teníamos reuniones con él 701 00:31:47,155 --> 00:31:53,829 y nos presentaba objetivos y expectativas que cumplir. 702 00:31:53,829 --> 00:31:58,625 JEANIE: En un punto, me envió con Linda a Rusia 703 00:31:58,625 --> 00:32:02,379 para negociar con el Ballet de Leningrado sobre hielo. 704 00:32:02,379 --> 00:32:04,589 Eran los '80. 705 00:32:04,589 --> 00:32:08,260 Hablo de Reagan y Gorbachov y todo eso. 706 00:32:08,260 --> 00:32:12,097 Enviar a dos veinteañeras a Rusia 707 00:32:12,097 --> 00:32:14,850 para negociar con el gobierno 708 00:32:14,850 --> 00:32:18,103 parecía una idea bastante loca. 709 00:32:18,103 --> 00:32:22,232 LINDA: Terminamos contratando al circo ruso, 710 00:32:22,232 --> 00:32:29,072 ballet sobre hielo, gimnasia en sala, voleibol. 711 00:32:29,072 --> 00:32:33,201 Hasta tuvimos un evento de atletismo. 712 00:32:33,201 --> 00:32:37,581 - Mi hermana también se involucró en los eventos. 713 00:32:37,581 --> 00:32:40,125 JANIE: En ese entonces, respondía llamadas 714 00:32:40,125 --> 00:32:43,837 y no lo veía como un empleo. 715 00:32:43,837 --> 00:32:49,426 Había trabajo que hacer y yo lo hacía. 716 00:32:49,426 --> 00:32:52,179 LINDA: Lo ayudábamos a cumplir 717 00:32:52,179 --> 00:32:54,639 con lo que necesitaba que cumpliéramos, 718 00:32:54,639 --> 00:32:59,144 que era vender más noches de eventos en el estadio. 719 00:32:59,144 --> 00:33:02,606 Sea como sea, había que ser creativa. 720 00:33:02,606 --> 00:33:08,111 - Ese tiempo fue un llamado de atención para mi papá. 721 00:33:08,111 --> 00:33:11,531 Se dio cuenta de que no podía ignorar los problemas. 722 00:33:11,531 --> 00:33:14,451 Los problemas no desaparecerían. 723 00:33:14,451 --> 00:33:18,079 Fue cuando la relación de papá 724 00:33:18,079 --> 00:33:21,041 con los banqueros se volvió muy importante. 725 00:33:21,041 --> 00:33:24,044 Uno de esos bancos fue el Great Western 726 00:33:24,044 --> 00:33:29,466 y se le ocurrió rebautizar al Forum 727 00:33:29,466 --> 00:33:31,218 como Great Western Forum. 728 00:33:31,218 --> 00:33:34,262 BAUTIZAN AL FORUM CON NOMBRE "CORPORATIVO" 729 00:33:34,262 --> 00:33:37,098 JEANIE: Le dieron un pago como patrocinador, 730 00:33:37,098 --> 00:33:42,020 que pudo usar para cancelar parte de la deuda. 731 00:33:42,020 --> 00:33:47,108 Vendió un activo intangible. 732 00:33:47,108 --> 00:33:50,362 Cuando vendes el nombre, no vendes nada. 733 00:33:50,362 --> 00:33:53,698 Le puso precio a algo que era abstracto. 734 00:33:53,698 --> 00:33:56,910 - Y fue simple. Muy simple. 735 00:33:56,910 --> 00:34:02,207 Dijo: "Creo que esto va a cambiar los deportes". 736 00:34:02,207 --> 00:34:05,502 STEVE: El Great Western Forum fue de los primeros ejemplos 737 00:34:05,502 --> 00:34:07,712 del derecho de denominación, pero fue brillante 738 00:34:07,712 --> 00:34:09,756 porque no sonaba como un nombre corporativo. 739 00:34:09,756 --> 00:34:14,970 Era un nombre estupendo para un estadio elegante. 740 00:34:14,970 --> 00:34:18,848 JEANIE: Otra cosa que había tenido en mente por años 741 00:34:18,848 --> 00:34:21,476 era tener su propio canal de cable. 742 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Así que investigó 743 00:34:24,020 --> 00:34:26,856 y decidió crear Prime Ticket. 744 00:34:26,856 --> 00:34:28,149 LOCUTOR: Es Prime Ticket, 745 00:34:28,149 --> 00:34:29,818 una cadena solo de deportes 746 00:34:29,818 --> 00:34:31,361 que mantendrá al sur de California 747 00:34:31,361 --> 00:34:35,031 al borde de sus asientos con cada poderoso evento. 748 00:34:35,031 --> 00:34:36,449 JEANIE: A comienzos de los '80, 749 00:34:36,449 --> 00:34:39,619 no se televisaban los partidos locales, 750 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 porque si salían en la tele, 751 00:34:42,038 --> 00:34:44,958 nadie compraría entradas. 752 00:34:44,958 --> 00:34:49,087 Le dije: "Papá, esto va a afectar la venta de entradas". 753 00:34:49,087 --> 00:34:52,382 Y él dijo: "No, Jeanie, tienes que pensar 754 00:34:52,382 --> 00:34:55,635 cuántas entradas vendemos". Dije: "Todas". 755 00:34:55,635 --> 00:34:59,514 Y dijo: "Bueno, eso significa que solo 17,505 personas 756 00:34:59,514 --> 00:35:01,266 pueden ver los partidos locales. 757 00:35:01,266 --> 00:35:03,476 Si televisamos los partidos, 758 00:35:03,476 --> 00:35:06,021 aumentamos la capacidad del Forum 759 00:35:06,021 --> 00:35:09,524 y todo el que quiera podrá ver un partido". 760 00:35:09,524 --> 00:35:11,901 - Quédense para un emocionante partido de los Lakers, 761 00:35:11,901 --> 00:35:13,737 el primero de la temporada con un estadio lleno: 762 00:35:13,737 --> 00:35:15,947 los Lakers contra los Cleveland Cavaliers, 763 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 aquí en Prime Ticket. 764 00:35:17,073 --> 00:35:18,450 JEANIE: Además del dinero 765 00:35:18,450 --> 00:35:21,578 que dejaba el proveedor del cable, 766 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 podían llamar para publicitar 767 00:35:23,872 --> 00:35:25,874 y eso dejaba más dinero. 768 00:35:25,874 --> 00:35:28,877 - Asumí que ganaba buen dinero con eso, 769 00:35:28,877 --> 00:35:32,547 porque no volví a escuchar rumores de bancarrota. 770 00:35:35,967 --> 00:35:38,053 PAT: Es la misma situación. Muévanse. Muévanse. 771 00:35:38,053 --> 00:35:39,554 Comienza el ataque. 772 00:35:39,554 --> 00:35:42,057 Ayudo un poco. Lo dejo pasar, ¿sí? 773 00:35:42,057 --> 00:35:44,976 JAMES: Pat Riley se para y asegura 774 00:35:44,976 --> 00:35:48,730 ante miles de personas que ganaríamos de nuevo. 775 00:35:48,730 --> 00:35:50,565 Esa declaración le dio el derecho 776 00:35:50,565 --> 00:35:52,484 de exigirnos aún más 777 00:35:52,484 --> 00:35:55,904 y exprimirnos hasta sacar lo que no teníamos. 778 00:35:55,904 --> 00:35:58,573 KAREEM: Nos puso mucha presión para que volviéramos a ganar. 779 00:35:58,573 --> 00:36:03,370 Supongo que lo hacía porque era sabio, pero cielos. 780 00:36:03,370 --> 00:36:05,288 MAGIC: De verdad quiero volver a ganar, 781 00:36:05,288 --> 00:36:10,001 porque es la única opción que tenemos. [ríe] 782 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 [música de suspenso] 783 00:36:11,586 --> 00:36:12,962 LOCUTOR: Sin ninguna duda, los Lakers 784 00:36:12,962 --> 00:36:14,422 son el equipo de los '80. 785 00:36:14,422 --> 00:36:17,092 Ganaron cuatro campeonatos de la NBA. 786 00:36:17,092 --> 00:36:20,595 Su quinto campeonato está solo a cuatro victorias 787 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 y este equipo tiene otro objetivo. 788 00:36:22,597 --> 00:36:25,809 Si ganan este año, serán el primer equipo, 789 00:36:25,809 --> 00:36:28,311 después de los Celtics en el '68 y en el '69, 790 00:36:28,311 --> 00:36:33,650 en ganar el campeonato de la NBA dos años seguidos. 791 00:36:33,650 --> 00:36:37,487 LOCUTOR: Earvin "Magic" Johnson. 792 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 PAT: Hemos estado juntos durante ocho años. 793 00:36:39,239 --> 00:36:42,158 Este equipo no tiene nada que perder. 794 00:36:42,158 --> 00:36:45,078 Lo único que puede perder es una gran oportunidad. 795 00:36:45,078 --> 00:36:47,831 Solo hice esa declaración 796 00:36:47,831 --> 00:36:52,085 porque quería que prestaran atención a esta oportunidad. 797 00:36:52,085 --> 00:36:53,294 PRIMER JUEGO DE LAS FINALES DE 1988 798 00:36:53,294 --> 00:36:55,088 STEVE: Kareem tuvo la mejor frase 799 00:36:55,088 --> 00:36:56,548 en las eliminatorias del '88. 800 00:36:56,548 --> 00:36:58,049 Alguien dijo: "¿Van a ganar de nuevo?". 801 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 Y Kareem, que solo hablaba cuando tenía que hacerlo, 802 00:37:00,051 --> 00:37:03,221 dijo: "Somos los únicos que pueden". 803 00:37:03,221 --> 00:37:09,352 - '85, '86, '87, Boston, LA, esos dos equipos, 804 00:37:09,352 --> 00:37:11,521 la gente los considera 805 00:37:11,521 --> 00:37:14,983 como dos de los mejores equipos en la historia. 806 00:37:14,983 --> 00:37:17,902 En el '88, nos abrimos camino 807 00:37:17,902 --> 00:37:20,697 y tuvimos la oportunidad de jugar contra los Lakers. 808 00:37:20,697 --> 00:37:22,866 JOHN: No eres un verdadero oponente 809 00:37:22,866 --> 00:37:25,076 si no quieres competir contra el mejor, 810 00:37:25,076 --> 00:37:27,078 si no quieres ponerte a prueba, 811 00:37:27,078 --> 00:37:29,539 si no quieres tumbarlos. 812 00:37:29,539 --> 00:37:31,040 A.C.: Sabíamos que eran buenos. 813 00:37:31,040 --> 00:37:34,002 Respetábamos a nuestro rival, 814 00:37:34,002 --> 00:37:37,297 pero, por supuesto, no eran los Celtics. 815 00:37:37,297 --> 00:37:38,965 LOCUTOR: Primer partido de las finales 816 00:37:38,965 --> 00:37:41,468 y recordemos que el 70% de los ganadores del primer partido 817 00:37:41,468 --> 00:37:43,052 han ganado el campeonato. 818 00:37:43,052 --> 00:37:45,180 JOHN: Cuando los vencimos en el primer partido, 819 00:37:45,180 --> 00:37:48,475 supimos que eran humanos. 820 00:37:48,475 --> 00:37:50,769 ISIAH: Partido tras partido, 821 00:37:50,769 --> 00:37:52,896 sentí que éramos un mejor equipo 822 00:37:52,896 --> 00:37:54,856 y que podíamos vencer a los Lakers. 823 00:37:54,856 --> 00:37:56,691 LOCUTOR: Bienvenidos al segundo partido, 824 00:37:56,691 --> 00:37:58,276 donde Los Angeles Lakers 825 00:37:58,276 --> 00:38:00,945 intentan reparar su derrota ante los Detroit Pistons. 826 00:38:00,945 --> 00:38:04,157 ISIAH: En el segundo partido, faltaba un minuto. 827 00:38:04,157 --> 00:38:08,161 Recibimos una infracción de 24 segundos contra los Lakers 828 00:38:08,161 --> 00:38:12,582 y los árbitros les dieron la pelota a los Lakers. 829 00:38:12,582 --> 00:38:13,958 LOCUTOR: Golpeó el aro. 830 00:38:13,958 --> 00:38:16,002 ISIAH: Eso detuvo nuestro impulso. 831 00:38:16,002 --> 00:38:18,379 Ellos terminaron ganando ese partido. 832 00:38:18,379 --> 00:38:20,423 JOHN: Nos vencieron en el tercer partido 833 00:38:20,423 --> 00:38:21,925 y eso nos impactó, 834 00:38:21,925 --> 00:38:24,469 pero nos recuperamos en el cuatro y el quinto. 835 00:38:24,469 --> 00:38:26,513 ISIAH: Eso pone a los Lakers bajo mucha presión. 836 00:38:26,513 --> 00:38:27,806 Ganamos por 3-2, 837 00:38:27,806 --> 00:38:29,641 tienen que ganar dos partidos en casa. 838 00:38:29,641 --> 00:38:31,017 Estábamos felices. 839 00:38:31,017 --> 00:38:33,228 No somos felices, estábamos... 840 00:38:33,228 --> 00:38:36,856 nos preparábamos para darles el golpe final. 841 00:38:36,856 --> 00:38:38,525 LOCUTOR: Isiah Thomas. 842 00:38:40,360 --> 00:38:44,906 - Sentiste que los Lakers dudaban, ¿no? 843 00:38:44,906 --> 00:38:49,160 El público pensaba: "Maldición. 844 00:38:49,160 --> 00:38:50,870 "Este equipo es muy bueno, 845 00:38:50,870 --> 00:38:52,956 están a punto de eliminarnos". 846 00:38:52,956 --> 00:38:57,126 Estábamos en el contraataque, hacíamos lo nuestro, 847 00:38:57,126 --> 00:39:00,213 me tropecé con el pie de Cooper 848 00:39:00,213 --> 00:39:02,632 y me retorcí el tobillo. 849 00:39:02,632 --> 00:39:05,426 LOCUTOR: Isiah Thomas se lastimó en... 850 00:39:05,426 --> 00:39:08,847 - Jamás había sentido un dolor así. 851 00:39:08,847 --> 00:39:11,391 [música dramática] 852 00:39:11,391 --> 00:39:13,434 Fui a la banca y le dije 853 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 que quería intentarlo, regresé al partido 854 00:39:16,062 --> 00:39:18,439 y sé que Magic estaba en el otro equipo, 855 00:39:18,439 --> 00:39:22,277 pero la magia me favoreció en ese tiro. 856 00:39:22,277 --> 00:39:24,863 JOHN: Isiah aún anota 43 puntos, 857 00:39:24,863 --> 00:39:27,490 pero Magic no estaba dejando ganar a Isiah. 858 00:39:27,490 --> 00:39:29,242 MAGIC: Era muy bueno. 859 00:39:29,242 --> 00:39:32,745 Tuvo uno de los mejores cuartos 860 00:39:32,745 --> 00:39:36,374 en la historia de las finales de la NBA. 861 00:39:36,374 --> 00:39:39,043 Pero yo tenía un trabajo que hacer sin importar quién fuera. 862 00:39:39,043 --> 00:39:43,256 Si está ahí mi madre, voy a ganar. 863 00:39:43,256 --> 00:39:47,051 [música dramática] 864 00:39:47,051 --> 00:39:48,386 LOCUTOR: Tres segundos. 865 00:39:48,386 --> 00:39:49,888 LOCUTOR 2: No tienen tiempo. 866 00:39:49,888 --> 00:39:52,348 LOCUTOR: Se terminó Habrá un séptimo partido. 867 00:39:52,348 --> 00:39:56,060 - Mucha gente menciona otros partidos como grandes partidos. 868 00:39:56,060 --> 00:39:57,562 Yo estuve ahí. 869 00:39:57,562 --> 00:40:02,609 Jugué en el séptimo partido en el Forum en 1988. 870 00:40:02,609 --> 00:40:04,611 No hubo partido más grande que ese. 871 00:40:04,611 --> 00:40:05,820 - Cuando todo termine esta noche, 872 00:40:05,820 --> 00:40:08,281 este séptimo juego nos dará una conclusión, 873 00:40:08,281 --> 00:40:10,116 los Pistons o los Lakers 874 00:40:10,116 --> 00:40:12,327 recibirán el trofeo Larry O'Brien. 875 00:40:12,327 --> 00:40:16,372 Las novedades que todos quieren escuchar, Isiah Thomas. 876 00:40:16,372 --> 00:40:18,082 ENTREVISTADOR: ¿Pudiste ponerle algo de peso 877 00:40:18,082 --> 00:40:19,709 luego del partido del domingo? 878 00:40:19,709 --> 00:40:21,127 ISIAH: Ni siquiera lo intenté. 879 00:40:21,127 --> 00:40:23,296 Esta noche será la primera vez. 880 00:40:23,296 --> 00:40:25,173 Intenté darlo todo, 881 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 pero no fui eficaz. 882 00:40:27,300 --> 00:40:30,970 - Jamás se me cruzó por la cabeza el lamentarlo 883 00:40:30,970 --> 00:40:32,513 o algo así. 884 00:40:32,513 --> 00:40:34,641 Solo quería ganar el partido. 885 00:40:34,641 --> 00:40:36,392 LOCUTOR: Los Lakers tienen la pelota. Worthy. 886 00:40:36,392 --> 00:40:39,187 Dos Pistons le siguen. 887 00:40:39,187 --> 00:40:41,481 Y encestan. 888 00:40:41,481 --> 00:40:44,442 - James dominó el séptimo partido. 889 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Se desplazaba por toda la cancha. 890 00:40:45,985 --> 00:40:47,570 LOCUTOR: Y los Lakers tienen la pelota de nuevo. 891 00:40:47,570 --> 00:40:49,447 MAGIC: Uno de los mejores desempeños 892 00:40:49,447 --> 00:40:50,657 en un séptimo juego. 893 00:40:50,657 --> 00:40:52,241 LOCUTOR: Worthy. 894 00:40:52,241 --> 00:40:54,786 - Cielos, amo a James Worthy. 895 00:40:54,786 --> 00:40:56,579 LOCUTOR: Van 106 a 105. 896 00:40:56,579 --> 00:40:58,456 Los Pistons no van a tener oportunidad. 897 00:40:58,456 --> 00:41:00,041 Finaliza el partido. 898 00:41:00,041 --> 00:41:02,293 Los Lakers son campeones de nuevo. 899 00:41:02,293 --> 00:41:05,296 [aplausos y aclamaciones] 900 00:41:05,296 --> 00:41:08,549 - Se siente muy bien repetir el campeonato. 901 00:41:08,549 --> 00:41:12,261 Dimos todo de nuestra parte para cumplir con ese desafío. 902 00:41:12,261 --> 00:41:14,305 ¿Podemos hacerlo de nuevo? 903 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 - Los ángeles nos sonríen. 904 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 Es la primera vez en mucho tiempo 905 00:41:17,600 --> 00:41:18,810 que no se lograba algo así. 906 00:41:18,810 --> 00:41:20,603 Quién sabe, tal vez no vuelva a ocurrir. 907 00:41:20,603 --> 00:41:22,146 Estamos haciendo historia. 908 00:41:22,146 --> 00:41:24,524 - Es un gran equipo por lograr algo así luego de 19 años. 909 00:41:24,524 --> 00:41:27,360 Felicitaciones a los Lakers y a la ciudad. 910 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 JEANIE: Fue un año difícil. 911 00:41:29,112 --> 00:41:32,448 Creímos que podríamos perder el equipo. 912 00:41:32,448 --> 00:41:34,701 Así que ganar fue grandioso para todos. 913 00:41:34,701 --> 00:41:36,703 - ¿Quieres tomar el micrófono y asegurar 914 00:41:36,703 --> 00:41:39,539 que ganaron por tercer año consecutivo, entrenador? 915 00:41:39,539 --> 00:41:43,167 [risas] 916 00:41:43,167 --> 00:41:47,130 - Aseguraste que ganarían el segundo título el año pasado. 917 00:41:47,130 --> 00:41:48,965 ¿Estás dispuesto a ir por el tercer campeonato? 918 00:41:48,965 --> 00:41:50,925 - Ya no hago predicciones. 919 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 [música triunfal] 920 00:41:53,344 --> 00:41:56,055 CHICK: Yo lo llamo Riles, pero ustedes lo llaman Pat. 921 00:41:56,055 --> 00:41:58,224 Así que le diremos Pat Riley. 922 00:41:58,224 --> 00:42:01,227 [aplausos y aclamaciones] 923 00:42:06,149 --> 00:42:08,526 PAT: [balbucea] 924 00:42:08,526 --> 00:42:11,487 TODOS: [cantan] ¡Tricampeones! ¡Tricampeones! 925 00:42:11,487 --> 00:42:16,784 ¡Tricampeones! ¡Tricampeones! ¡Tricampeones! ¡Tricampeones! 926 00:42:18,327 --> 00:42:19,871 - Gracias. Nos vemos el año que viene. 927 00:42:19,871 --> 00:42:21,622 - Hagámoslo el año que viene. 928 00:42:21,622 --> 00:42:23,583 - Tres. De nuevo. 929 00:42:23,583 --> 00:42:25,209 Tres. De nuevo. 930 00:42:25,209 --> 00:42:26,878 Tres. De nuevo. 931 00:42:26,878 --> 00:42:28,880 Los amamos, LA. Gracias. 932 00:42:28,880 --> 00:42:31,841 [aplausos y aclamaciones] 933 00:42:31,841 --> 00:42:36,220 MAGIC: ¡Nos vamos de fiesta con los Lakers! 934 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 BYRON: Siempre decimos que hay que ganar tantos campeonatos 935 00:42:41,517 --> 00:42:43,269 como podamos cuando podamos, 936 00:42:43,269 --> 00:42:45,063 porque no durará por siempre. 937 00:42:45,063 --> 00:42:46,981 Esperaba ansioso la próxima temporada 938 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 para intentar ser tricampeones. 939 00:42:51,402 --> 00:42:53,946 PRETEMPORADA DE 1988-89 940 00:42:53,946 --> 00:42:57,325 MAGIC: Muy bien. JUGADOR: Estoy aburrido. 941 00:42:57,325 --> 00:42:58,993 BYRON: Ser tricampeones 942 00:42:58,993 --> 00:43:01,079 se volvió nuestra tarea para ese año. 943 00:43:01,079 --> 00:43:02,371 Seamos tricampeones. 944 00:43:02,371 --> 00:43:03,748 MICHAEL: Esa era nuestra misión. 945 00:43:03,748 --> 00:43:05,291 Era nuestra misión. 946 00:43:05,291 --> 00:43:08,127 A.C.: La máquina estaba bien engrasada, ¿sí? 947 00:43:08,127 --> 00:43:11,172 PAT: Se llega a ese punto con éxito. 948 00:43:11,172 --> 00:43:13,049 Llevaba siete años ahí 949 00:43:13,049 --> 00:43:15,885 y ya habíamos ganado cinco títulos. 950 00:43:15,885 --> 00:43:19,347 Pero cuando eres profesional y tienes un trabajo que hacer, 951 00:43:19,347 --> 00:43:24,685 debes saber, casi de forma innata gracias a la experiencia 952 00:43:24,685 --> 00:43:26,187 lo que debes y no debes hacer, 953 00:43:26,187 --> 00:43:30,191 lo que se permite y no se permite hacer. 954 00:43:30,191 --> 00:43:32,110 Byron vino y habló conmigo. 955 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 Cuando un jugador viene a hablar conmigo, 956 00:43:34,195 --> 00:43:36,739 no sé qué es lo que pasa realmente, 957 00:43:36,739 --> 00:43:40,201 así que solo lo escucho. 958 00:43:41,160 --> 00:43:43,079 BYRON: No estaba jugando muy bien. 959 00:43:43,079 --> 00:43:45,957 Tenía más altibajos que nunca. 960 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 Tenía algunos problemas 961 00:43:47,792 --> 00:43:51,838 y le pregunté a Pat Riley si podía hablar con el equipo 962 00:43:51,838 --> 00:43:53,297 antes del partido y dijo que sí. 963 00:43:53,297 --> 00:43:55,508 [música dramática] 964 00:43:55,508 --> 00:43:57,426 Le conté a todos los del equipo. 965 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 Dije: "Obviamente, esto me duele mucho. 966 00:43:59,011 --> 00:44:01,097 "Ya saben, llevamos un título a casa 967 00:44:01,097 --> 00:44:03,933 "y con todo lo que pasa en mi vecindario. 968 00:44:03,933 --> 00:44:06,519 Circulan más drogas que nunca". 969 00:44:06,519 --> 00:44:07,687 LOCUTOR: Los agentes de narcóticos afirman 970 00:44:07,687 --> 00:44:09,355 que la cocaína se ha convertido 971 00:44:09,355 --> 00:44:11,107 la droga de preferencia para millones de estadounidenses. 972 00:44:11,107 --> 00:44:12,733 LOCUTOR: Agentes de la DEA declaran 973 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 que los consumidores deberían alarmarse por las muertes 974 00:44:14,902 --> 00:44:18,406 de los deportistas Len Bias y Don Rogers. 975 00:44:18,406 --> 00:44:21,325 - La violencia entre pandillas estaba fuera de control. 976 00:44:21,325 --> 00:44:23,119 PRESENTADOR: La policía dice que las drogas y la violencia 977 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 se propagan a otras ciudades 978 00:44:24,704 --> 00:44:27,206 comandadas por dos rivales históricos 979 00:44:27,206 --> 00:44:29,250 de la escena pandillera de Los Ángeles. 980 00:44:29,250 --> 00:44:31,210 - Para mí, fue... 981 00:44:31,210 --> 00:44:35,548 muy difícil lidiar con eso porque era mi hogar. 982 00:44:35,548 --> 00:44:37,383 Y estoy muy cerca de mi hogar. 983 00:44:37,383 --> 00:44:40,636 Mi mamá y mi familia aún viven en Inglewood. 984 00:44:40,636 --> 00:44:43,097 Dije: "Saben, sé que hay momentos, 985 00:44:43,097 --> 00:44:45,474 "como las semanas pasadas en que he estado distante. 986 00:44:45,474 --> 00:44:48,060 Reaccioné mal con algunas personas". 987 00:44:48,060 --> 00:44:49,979 Dije: "Pero mi mamá está en rehabilitación". 988 00:44:52,732 --> 00:44:54,233 La persona que más amaba, 989 00:44:54,233 --> 00:44:55,735 que era todo para mí, 990 00:44:55,735 --> 00:44:58,654 que más me importaba, era mi mamá. 991 00:44:58,654 --> 00:45:02,992 Y cuando comenzó a consumir drogas, 992 00:45:02,992 --> 00:45:05,745 fue el momento más difícil que tuve que atravesar. 993 00:45:05,745 --> 00:45:09,582 Eso me destrozó, porque era mi mamá. 994 00:45:09,582 --> 00:45:13,502 ♪ ♪ 995 00:45:13,502 --> 00:45:18,841 - Byron se abrió y creo que una vez que lo hizo 996 00:45:18,841 --> 00:45:22,053 se sintió liberado 997 00:45:22,053 --> 00:45:26,307 y toda la familia de los Lakers le dio su apoyo. 998 00:45:28,142 --> 00:45:29,685 BYRON: Todos se me acercaron-- 999 00:45:29,685 --> 00:45:34,023 Yo estaba llorando y me dieron un gran abrazo. 1000 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 Y dijeron: "Estamos contigo". 1001 00:45:37,026 --> 00:45:38,903 Probablemente, eso era lo que necesitaba más que nada. 1002 00:45:38,903 --> 00:45:42,073 - Habíamos creado un vínculo muy fuerte 1003 00:45:42,073 --> 00:45:44,492 y creo que cualquiera podía acudir al resto 1004 00:45:44,492 --> 00:45:47,995 y si tenía algún problema, se le escuchaba. 1005 00:45:47,995 --> 00:45:49,622 BYRON: Somos una familia. 1006 00:45:49,622 --> 00:45:53,542 Creo que eso se debe al Dr. Buss. 1007 00:45:53,542 --> 00:45:56,254 Él te veía como si fueras de su familia 1008 00:45:56,254 --> 00:45:57,964 si vestías el púrpura y dorado. 1009 00:45:57,964 --> 00:46:01,926 Me apoyó, me dijo: "Escucha, estamos contigo. 1010 00:46:01,926 --> 00:46:03,511 Lo que sea que necesites. Si necesitas tiempo"... 1011 00:46:03,511 --> 00:46:06,597 Y le dije: "Lo último que necesito es tiempo. 1012 00:46:06,597 --> 00:46:08,933 "Lo último que necesito es alejarme del equipo, 1013 00:46:08,933 --> 00:46:11,352 "estar relajado en casa, 1014 00:46:11,352 --> 00:46:14,772 "ir a esas reuniones y volver a casa. 1015 00:46:14,772 --> 00:46:17,441 Lo último que necesito es tiempo de ocio". 1016 00:46:17,441 --> 00:46:20,987 Quería jugar y él me dejó jugar. 1017 00:46:20,987 --> 00:46:26,867 ♪ ♪ 1018 00:46:26,867 --> 00:46:30,079 GARY: La verdadera prueba del carácter personal 1019 00:46:30,079 --> 00:46:32,206 y del equipo 1020 00:46:32,206 --> 00:46:35,626 es cuando las cosas van mal, 1021 00:46:35,626 --> 00:46:38,004 no cuando todo va bien. 1022 00:46:38,004 --> 00:46:41,215 Los problemas familiares de Byron con su mamá 1023 00:46:41,215 --> 00:46:43,134 y los rumores del Dr. Buss 1024 00:46:43,134 --> 00:46:46,554 y sus problemas financieros y todo eso, 1025 00:46:46,554 --> 00:46:49,974 pusieron una carga psicológica en el equipo 1026 00:46:49,974 --> 00:46:53,519 y fuimos capaces de perseverar y superar todo eso. 1027 00:46:53,519 --> 00:46:55,229 - Vamos. Aposté $10 por ti. 1028 00:46:55,229 --> 00:46:57,773 Apuesta de nuevo. - Apuesta. Apuesta diez. 1029 00:46:57,773 --> 00:46:59,358 HOMBRE: Bienvenido, MVP. 1030 00:46:59,358 --> 00:47:01,152 BYRON: Ahora me debes diez. 1031 00:47:01,152 --> 00:47:04,655 MICHAEL: Cuando las cosas se ponen difíciles y salen mal, 1032 00:47:04,655 --> 00:47:06,741 ni las familias ni los equipos se separan. 1033 00:47:06,741 --> 00:47:08,367 Se unen más. 1034 00:47:08,367 --> 00:47:10,786 Nos quedamos juntos. Nos unimos. 1035 00:47:12,371 --> 00:47:14,540 JUGADOR: ¿Cuánto es, Cooper? 1036 00:47:14,540 --> 00:47:18,002 A.C.: Tener una temporada como la que tuvimos 1037 00:47:18,002 --> 00:47:19,670 te da seguridad. 1038 00:47:19,670 --> 00:47:23,132 Y llegaron los playoffs. 1039 00:47:23,132 --> 00:47:25,760 PAT: Y arrasamos. [ríe] 1040 00:47:25,760 --> 00:47:27,511 Habíamos salido bicampeones 1041 00:47:27,511 --> 00:47:30,139 y arrasamos en las primeras tres rondas. 1042 00:47:30,139 --> 00:47:31,891 Estábamos 11 y 0. 1043 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 A.C.: Fue pan comido. 1044 00:47:33,559 --> 00:47:37,021 No podría haber salido mejor. 1045 00:47:37,021 --> 00:47:39,273 Hasta que... [ríe] 1046 00:47:40,358 --> 00:47:42,818 29 DE MAYO, 1989 1047 00:47:42,818 --> 00:47:45,154 PAT: Teníamos nueve días libres. 1048 00:47:45,154 --> 00:47:47,198 A.C.: Esperábamos las finales. 1049 00:47:47,198 --> 00:47:50,368 BYRON: Pat Riley no nos dejaba deambular 1050 00:47:50,368 --> 00:47:53,621 por Los Ángeles y perder la forma, 1051 00:47:53,621 --> 00:47:55,956 así que nos llevó a Santa Bárbara. 1052 00:47:55,956 --> 00:47:58,834 PAT: Íbamos por el tricampeonato 1053 00:47:58,834 --> 00:48:00,795 y cuando eres atleta profesional 1054 00:48:00,795 --> 00:48:03,172 y estás altamente condicionado, 1055 00:48:03,172 --> 00:48:07,218 tu cuerpo está listo para jugar 40 minutos 1056 00:48:07,218 --> 00:48:09,261 cada 48 horas. 1057 00:48:09,261 --> 00:48:11,180 Y ellos estaban entrenados. 1058 00:48:11,180 --> 00:48:14,600 Si le das al equipo una semana libre, no... 1059 00:48:14,600 --> 00:48:17,228 van a perder su estado físico. 1060 00:48:17,228 --> 00:48:19,146 BYRON: Las prácticas eran muy competitivas. 1061 00:48:19,146 --> 00:48:21,023 MICHAEL: Jamás pasé por algo así. 1062 00:48:21,023 --> 00:48:23,567 No sé cuánto más aguante mi cuerpo. 1063 00:48:23,567 --> 00:48:25,111 - Cada día era extenuante. 1064 00:48:25,111 --> 00:48:27,822 - Esto es una tortura. - Mi cuerpo me está matando. 1065 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 A.C.: Entrenábamos más duro que cualquiera 1066 00:48:29,073 --> 00:48:30,157 jugaría en un partido. 1067 00:48:30,157 --> 00:48:31,951 Así eran las cosas. 1068 00:48:31,951 --> 00:48:33,911 - Rápido. Rápido. Vamos, chicos. Rápido. 1069 00:48:33,911 --> 00:48:35,371 Sean rápidos. 1070 00:48:35,371 --> 00:48:37,540 Luego de ganar dos campeonatos seguidos, 1071 00:48:37,540 --> 00:48:41,293 me volví más y más intenso. 1072 00:48:41,293 --> 00:48:43,379 Me desesperé más y más, 1073 00:48:43,379 --> 00:48:45,256 porque quería que esto siguiera 1074 00:48:45,256 --> 00:48:48,426 y siguiera y siguiera. 1075 00:48:48,426 --> 00:48:53,222 GARY: Pat nos presionó hasta el punto 1076 00:48:53,222 --> 00:48:57,101 que le pusieron un apodo. 1077 00:48:59,186 --> 00:49:02,106 Lo apodaron Norman Bates. 1078 00:49:02,106 --> 00:49:04,066 [música de terror] - [grita] 1079 00:49:04,066 --> 00:49:06,152 KAREEM: Era como el Motel Bates. 1080 00:49:06,152 --> 00:49:08,737 Entrabas al entrenamiento, pero no podías salir. 1081 00:49:08,737 --> 00:49:09,864 PAT: Así era yo. 1082 00:49:09,864 --> 00:49:11,574 Entrenar, entrenar, entrenar. 1083 00:49:11,574 --> 00:49:13,659 Entrenar, entrenar, entrenar. 1084 00:49:16,537 --> 00:49:18,080 Llegamos a Detroit. 1085 00:49:18,080 --> 00:49:20,791 Fuimos al estadio para entrenar un poco. 1086 00:49:20,791 --> 00:49:24,753 ♪ ♪ 1087 00:49:27,673 --> 00:49:31,469 Durante la última práctica en Detroit, 1088 00:49:31,469 --> 00:49:33,345 analizaba mis tarjetas 1089 00:49:33,345 --> 00:49:35,973 y dije: "Quiero que probemos algo más". 1090 00:49:35,973 --> 00:49:37,308 Son un buen equipo de rebote, 1091 00:49:37,308 --> 00:49:41,437 así que probemos un ejercicio simple de bloqueo. 1092 00:49:41,437 --> 00:49:43,647 - La pelota sube, David Rivers, 1093 00:49:43,647 --> 00:49:45,733 un novato que me estaba marcando. 1094 00:49:45,733 --> 00:49:47,193 Subo para rebotar. 1095 00:49:47,193 --> 00:49:48,736 Él se dobla o algo así, 1096 00:49:48,736 --> 00:49:52,573 salto por su espalda y escucho un chasquido en mi pierna. 1097 00:49:52,573 --> 00:49:56,202 Cuando escucho eso y siento el dolor, 1098 00:49:56,202 --> 00:49:57,995 supe que estaba acabado. 1099 00:49:57,995 --> 00:50:00,831 - No recuerdo escuchar ese sonido, 1100 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 pero recuerdo notar que él no podía correr. 1101 00:50:06,670 --> 00:50:09,965 Eso fue... eso fue todo. 1102 00:50:09,965 --> 00:50:11,217 Eso fue... 1103 00:50:13,135 --> 00:50:14,678 BRENT MUSBURGER: Buenas tardes y bienvenidos. 1104 00:50:14,678 --> 00:50:16,055 Soy Brent Musburger. 1105 00:50:16,055 --> 00:50:18,015 Desafortunadamente, los Lakers jugarán 1106 00:50:18,015 --> 00:50:19,850 sin una de sus estrellas. 1107 00:50:19,850 --> 00:50:22,770 Byron Scott, durante un ejercicio ayer, 1108 00:50:22,770 --> 00:50:25,689 un ejercicio de contacto, se rompió un tendón. 1109 00:50:25,689 --> 00:50:27,566 - En el primer partido, nos derrotaron. 1110 00:50:27,566 --> 00:50:29,860 LOCUTOR: Detroit gana el primer juego. 1111 00:50:29,860 --> 00:50:33,197 Resultado final: Pistons 109, Lakers 97. 1112 00:50:33,197 --> 00:50:36,200 - Y en el segundo juego, en el tercer cuarto, 1113 00:50:36,200 --> 00:50:39,870 Magic se desgarra el tendón. 1114 00:50:39,870 --> 00:50:41,664 - La toma y sigue, Mychal Thompson. 1115 00:50:41,664 --> 00:50:43,457 Bloquea. Salley de nuevo. 1116 00:50:46,335 --> 00:50:49,004 Aguirre de Thomas. 1117 00:50:49,004 --> 00:50:50,965 Es el primer empate del partido 1118 00:50:50,965 --> 00:50:54,802 y parece que Magic Johnson se desgarró un tendón. 1119 00:50:54,802 --> 00:50:56,303 - Ahí está. 1120 00:50:56,303 --> 00:50:58,472 LOCUTOR: Los Detroit Pistons están a dos partidos 1121 00:50:58,472 --> 00:51:00,891 de ganar su primer campeonato. 1122 00:51:00,891 --> 00:51:02,393 ISIAH: Las lesiones son parte del juego, 1123 00:51:02,393 --> 00:51:06,814 pero no me tuvieron piedad el año anterior. 1124 00:51:06,814 --> 00:51:11,235 Ellos eran la presa e íbamos a devorarlos. 1125 00:51:12,861 --> 00:51:15,364 LOCUTOR: Detroit tiene una gran ventaja de 3-0 1126 00:51:15,364 --> 00:51:16,824 en las finales de la NBA. 1127 00:51:19,451 --> 00:51:21,704 Los campeones. 1128 00:51:21,704 --> 00:51:25,499 ISIAH: Deberíamos haber ganado en el '88, pero en el '89 1129 00:51:25,499 --> 00:51:27,626 tenían cero posibilidades de vencernos. 1130 00:51:27,626 --> 00:51:29,670 Cero. 1131 00:51:29,670 --> 00:51:32,631 Los destrozamos. 1132 00:51:32,631 --> 00:51:34,758 - Sé que Isiah dirá que ganaron, 1133 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 pero no estoy de acuerdo. 1134 00:51:36,468 --> 00:51:39,680 Con el plantel completo, habríamos ganado la serie. 1135 00:51:39,680 --> 00:51:42,641 Pero Santa Bárbara probablemente fue demasiado. 1136 00:51:42,641 --> 00:51:46,687 Pero en ese entonces, todos estuvimos de acuerdo. 1137 00:51:46,687 --> 00:51:48,814 "Vámonos lejos a enfocarnos de nuevo". 1138 00:51:48,814 --> 00:51:50,149 A posteriori, todo es perfecto. 1139 00:51:50,149 --> 00:51:53,527 Cuando piensas en eso, sí, fue demasiado. 1140 00:51:53,527 --> 00:51:57,406 - Adivinaré y diré que, en retrospectiva, 1141 00:51:57,406 --> 00:51:59,533 probablemente dijo: 1142 00:51:59,533 --> 00:52:03,037 "Si tuviera que hacerlo de nuevo, no lo haría". 1143 00:52:03,037 --> 00:52:05,372 Adivinaré y diré eso. 1144 00:52:05,372 --> 00:52:10,336 Y de nuevo, Pat Riley diría: "Patrañas". 1145 00:52:10,336 --> 00:52:14,381 Diría: "Hacía mi trabajo". 1146 00:52:14,381 --> 00:52:16,050 Sería interesante de ver. 1147 00:52:16,050 --> 00:52:17,635 - Cuando pienso en eso, 1148 00:52:17,635 --> 00:52:22,181 hasta puedo recordar las notas en mis planes de entrenamiento. 1149 00:52:22,181 --> 00:52:25,142 Dicen que les exigí mucho, 1150 00:52:25,142 --> 00:52:26,810 pero no los exigí tanto. 1151 00:52:26,810 --> 00:52:29,897 Pero definitivamente ese fue el comienzo... 1152 00:52:29,897 --> 00:52:33,150 fue el comienzo del final para mí, ¿sabes? 1153 00:52:33,150 --> 00:52:35,861 Sí. Sí. 1154 00:52:35,861 --> 00:52:38,906 [música dramática] 1155 00:52:38,906 --> 00:52:45,913 ♪ ♪