1 00:00:03,462 --> 00:00:05,047 29 DE ABRIL DE 1992 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,673 LOCUTORA: Vamos con Brian, en vivo ahora desde la corte 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,217 en Simi Valley. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,635 LOCUTORA 2: El juicio de cuatro oficiales de policía 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,386 continúa hoy en Los Ángeles por el cargo 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 de golpear al conductor Rodney King. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 LOCUTOR: Todos están en un estado de nerviosismo, 8 00:00:15,557 --> 00:00:18,310 esperando por la llegada del veredicto. 9 00:00:18,310 --> 00:00:21,063 BYRON: Todo está muy claro, 10 00:00:21,063 --> 00:00:24,191 está en video, 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,567 pero no irán a la cárcel. 12 00:00:25,567 --> 00:00:26,944 Así me sentí. 13 00:00:26,944 --> 00:00:29,947 Y seguro mucha gente en L.A. se sintió del mismo modo. 14 00:00:29,947 --> 00:00:32,074 PERSONA: Inocentes del cargo de agresión 15 00:00:32,074 --> 00:00:34,576 susceptible de causar gran daño físico 16 00:00:34,576 --> 00:00:36,119 con un arma letal. 17 00:00:36,119 --> 00:00:38,288 JAMES: Nos quedamos sorprendidos 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,541 con lo que vimos en esa sala. 19 00:00:40,541 --> 00:00:43,001 PERSONA: Tecnicismos políticos sin sentido. 20 00:00:43,001 --> 00:00:44,753 Esto no tiene sentido. 21 00:00:44,753 --> 00:00:46,838 Es basura. Es terrible. 22 00:00:46,838 --> 00:00:49,675 - El jurado dio su aprobación para que continuara 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,927 el abuso, opresión y supresión 24 00:00:51,927 --> 00:00:53,512 de la comunidad negra en este país. 25 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 BYRON: En este equipo 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 hay un 80%, 27 00:00:56,932 --> 00:00:58,600 un 85% de miembros afroamericanos. 28 00:00:58,600 --> 00:01:00,769 Algunos probablemente hayamos tenido algún incidente 29 00:01:00,769 --> 00:01:02,229 con la policía de Los Ángeles. 30 00:01:02,229 --> 00:01:04,481 TODOS: [coreando] ¡Sin justicia no hay paz! 31 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 - Podemos estar por aquí. 32 00:01:06,858 --> 00:01:10,195 A.C.: Pasaban muchas cosas fuera de la corte ese día, 33 00:01:10,195 --> 00:01:13,031 pero teníamos mucho trabajo por delante. 34 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - Estaban en la primera ronda de las eliminatorias. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,160 LOCUTOR: En esta serie de cinco partidos, 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Los Lakers van dos a cero. 37 00:01:18,787 --> 00:01:21,164 LOCUTOR 2: No hay un mañana si pierden esta noche. 38 00:01:21,164 --> 00:01:23,000 - Recuerdo como si fuera ayer 39 00:01:23,000 --> 00:01:26,837 todo el alboroto en el Forum 40 00:01:26,837 --> 00:01:29,840 que anunciaba el lío que sucedía afuera. 41 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 LOCUTOR: Luego de esta noche en el Forum, 42 00:01:31,341 --> 00:01:34,928 irán al oeste en Manchester o al norte en Prairie. 43 00:01:34,928 --> 00:01:36,597 A.C.: Estoy en el juego y pienso: 44 00:01:36,597 --> 00:01:38,849 "¿Escuché bien lo que dijeron? 45 00:01:38,849 --> 00:01:41,518 ¿No iremos al este?". 46 00:01:41,518 --> 00:01:43,687 LOCUTOR: Un rebote. 47 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 La chicharra. ¡Los Lakers ganan! 48 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 BYRON: Ganamos el juego. 49 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Y nos dijeron que había disturbios afuera, 50 00:01:50,777 --> 00:01:53,697 así que tendríamos que tomar un camino diferente a casa. 51 00:01:53,697 --> 00:01:55,198 Fue una locura. 52 00:01:55,198 --> 00:01:56,867 PRESENTADOR: Danos la toma más amplia que puedas. 53 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 PERSONA: No sé cómo podremos jugar un partido aquí. 54 00:01:58,869 --> 00:02:00,454 Bajo estas circunstancias, 55 00:02:00,454 --> 00:02:02,831 es muy peligroso que la gente venga. 56 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 [música tensa] 57 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 VLADE: Tuvimos que ir a Las Vegas 58 00:02:06,126 --> 00:02:10,088 y jugar allí contra Portland. 59 00:02:10,088 --> 00:02:11,757 LOCUTOR: Lo mejor de una mala situación 60 00:02:11,757 --> 00:02:14,468 fue que movieron el partido de Los Ángeles a Las Vegas. 61 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 STEVE: Los Lakers son desterrados. 62 00:02:16,762 --> 00:02:18,972 Y pierden. 63 00:02:18,972 --> 00:02:20,766 BYRON: Fue difícil de afrontar. 64 00:02:20,766 --> 00:02:22,976 LOS BLAZERS ACABAN CON LA TEMPORADA EXTRAÑA DE LOS LAKERS 65 00:02:22,976 --> 00:02:24,561 De regreso en Inglewood, 66 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 luego del resultado, seguía molesto. 67 00:02:26,855 --> 00:02:29,608 LOCUTORA: Los incendios continúan en varios focos 68 00:02:29,608 --> 00:02:31,234 de la comunidad. 69 00:02:31,234 --> 00:02:32,903 PERSONA: Un amigo nos dijo hace poco: 70 00:02:32,903 --> 00:02:34,363 "Si tenemos que quemar hasta los cimientos, 71 00:02:34,363 --> 00:02:35,947 "lo haremos para enfatizar nuestro punto. 72 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 Y luego comenzaremos de nuevo". 73 00:02:37,574 --> 00:02:40,827 - No hubo saqueos a gente rica, eso es seguro. 74 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 - Ya estamos en el fondo. 75 00:02:42,454 --> 00:02:44,206 ¿Qué más podemos hacer? 76 00:02:44,206 --> 00:02:45,749 Solo recurrir a la violencia. 77 00:02:45,749 --> 00:02:48,794 - Se llegó al punto en que la gente estaba cansada. 78 00:02:48,794 --> 00:02:51,088 No apruebo la violencia de ningún modo, 79 00:02:51,088 --> 00:02:54,424 pero pude comprenderlo. 80 00:02:54,424 --> 00:02:55,926 No puedo negar lo que siento. 81 00:02:55,926 --> 00:02:58,053 No voy a endulzarlo. 82 00:02:58,053 --> 00:03:01,181 ¿CONDENA A LOS ALBOROTADORES? "NO, NO LOS CONDENO..." 83 00:03:01,181 --> 00:03:05,227 - Puedo escuchar a Byron diciendo: "Sé cómo se sienten". 84 00:03:05,227 --> 00:03:07,521 BYRON: Sí, lo dije. Lo dije en serio. 85 00:03:07,521 --> 00:03:08,980 Fin de la historia. 86 00:03:08,980 --> 00:03:10,941 Y hubo una respuesta negativa por eso. 87 00:03:10,941 --> 00:03:13,860 TODD: A la gente le cuesta 88 00:03:13,860 --> 00:03:18,990 lidiar con las injusticias raciales en Estados Unidos. 89 00:03:18,990 --> 00:03:20,826 No quieren escuchar a un jugador de la NBA, 90 00:03:20,826 --> 00:03:22,911 no quieren escuchar a nadie decir nada 91 00:03:22,911 --> 00:03:25,163 que podría ser empático hacia las personas 92 00:03:25,163 --> 00:03:28,542 que identifican como alborotadores. 93 00:03:28,542 --> 00:03:31,294 BYRON: Creo que solo aceptamos que así eran las cosas. 94 00:03:31,294 --> 00:03:34,131 Juegas básquetbol, solo habla del básquetbol. 95 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 SNOOP DOGG: Byron Scott fue un producto de este ambiente. 96 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Observó la violencia policíaca 97 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 por años, años y años. 98 00:03:41,096 --> 00:03:42,639 ¿Y solo porque tiene éxito 99 00:03:42,639 --> 00:03:44,975 se supone que debe hacer la vista gorda ante eso? 100 00:03:44,975 --> 00:03:47,727 Comprendió cómo nos sentimos porque es uno de nosotros. 101 00:03:47,727 --> 00:03:49,020 Nosotros somos él. 102 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 - A veces te vapulean por decir la verdad. 103 00:03:52,607 --> 00:03:54,693 Pero si es la verdad, 104 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 no hay nada de qué avergonzarse. 105 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 [Remix de "California Love" de Tupac Shakur] 106 00:04:03,702 --> 00:04:09,249 ♪ ♪ 107 00:04:10,667 --> 00:04:12,836 HOMBRE DE LOS ÁNGELES COMPRA EL FORUM, A LOS LAKERS Y KINGS 108 00:04:12,836 --> 00:04:15,338 HOMBRE: Ahí está, su primera foto como dueño. 109 00:04:15,338 --> 00:04:17,716 ¿Crees que le gusta? 110 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 ♪ ♪ 111 00:04:19,551 --> 00:04:22,596 - En este momento, no lo puedo creer. 112 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 ENTREVISTADORA: ¿Qué depara el futuro? 113 00:04:24,473 --> 00:04:25,974 ¿Quieres reemplazar a tu padre en la cima? 114 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 - Sí. [ríe] 115 00:04:28,059 --> 00:04:30,020 ♪ ♪ 116 00:04:30,020 --> 00:04:31,605 BUSS: Entre mis hijas e hijos, 117 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 hay suficientes equipos deportivos para entretenerse. 118 00:04:34,733 --> 00:04:38,403 ♪ ♪ 119 00:04:38,403 --> 00:04:40,363 ENTREVISTADOR: Tú y el resto de tu familia, 120 00:04:40,363 --> 00:04:43,742 ¿están en la misma página? 121 00:04:43,742 --> 00:04:45,243 PRESENTADORA: Los Lakers están en medio 122 00:04:45,243 --> 00:04:47,871 de una lucha familiar por el poder. 123 00:04:47,871 --> 00:04:51,958 ♪ ♪ 124 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 BUSS: Les he dejado algo importante. 125 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 ["Let Me Ride" de Dr. Dre sonando] 126 00:05:02,928 --> 00:05:08,809 ♪ ♪ 127 00:05:08,809 --> 00:05:11,311 [helicóptero sonando] 128 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 [arma hace clic] 129 00:05:15,315 --> 00:05:18,527 [voces en la radio] 130 00:05:18,527 --> 00:05:22,823 ♪ ♪ 131 00:05:22,823 --> 00:05:26,910 KRS-ONE: Nada de lo que le ha pasado a Rodney King es nuevo. 132 00:05:26,910 --> 00:05:29,037 Estados Unidos siempre ha sido así. 133 00:05:29,037 --> 00:05:32,457 La policía siente que tiene licencia para matar. 134 00:05:32,457 --> 00:05:38,004 Una paliza es parte del programa. 135 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 BYRON: En 1992, tenemos el caso de Rodney King. 136 00:05:40,882 --> 00:05:42,551 Pero si analizamos la historia del hip-hop, 137 00:05:42,551 --> 00:05:46,388 fue una época en que la música cambió. 138 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 SNOOP DOGG: Por ejemplo, en el disco "Chronic", 139 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 el día en que los negros tomaron el mando, el 29-04-92. 140 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Ese incidente fue necesario para que Estados Unidos 141 00:05:52,978 --> 00:05:56,273 finalmente dijera: "Guau, supongo que estas canciones, 142 00:05:56,273 --> 00:05:58,358 como "Fuck tha Police" y, ya saben, 143 00:05:58,358 --> 00:06:00,277 todos esos discos que hicieron 144 00:06:00,277 --> 00:06:03,113 sí tienen sentido, porque la policía se porta muy mal 145 00:06:03,113 --> 00:06:04,447 cuando no hay cámaras. 146 00:06:04,447 --> 00:06:06,241 De hecho, sí hubo cámaras. 147 00:06:06,241 --> 00:06:07,534 No somos el problema. 148 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Intentamos solucionar el problema 149 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 sacando el problema a la luz. 150 00:06:10,829 --> 00:06:15,166 - Mostramos el lado oscuro 151 00:06:15,166 --> 00:06:18,753 de ser joven y negro en Estados Unidos. 152 00:06:18,753 --> 00:06:20,964 BYRON: Y gente que no es parte de la comunidad negra 153 00:06:20,964 --> 00:06:23,842 escuchan esa música. 154 00:06:23,842 --> 00:06:26,219 PERSONA: Sus rimas con ritmo estruendo 155 00:06:26,219 --> 00:06:29,347 contienen enojo, violencia y groserías. 156 00:06:29,347 --> 00:06:32,142 - Éramos un espejo de lo que sucedía. 157 00:06:32,142 --> 00:06:34,936 Y en lugar de resolver el problema, 158 00:06:34,936 --> 00:06:36,938 la gente quería romper el espejo. 159 00:06:36,938 --> 00:06:38,440 BYRON: Recordándolo bien, 160 00:06:38,440 --> 00:06:40,525 parte del atractivo del hip-hop 161 00:06:40,525 --> 00:06:42,277 es que era algo notorio. 162 00:06:42,277 --> 00:06:44,529 BOB MCADOO: La sociedad estaba cambiando. 163 00:06:44,529 --> 00:06:49,159 Y se veía en la cancha de básquetbol. 164 00:06:49,159 --> 00:06:52,495 ♪ ♪ 165 00:06:52,495 --> 00:06:55,999 - La liga estaba cambiando, y me encantaba. 166 00:06:55,999 --> 00:06:58,835 Los jugadores se veían como la gente que yo conocía. 167 00:06:58,835 --> 00:07:01,880 Se vestían como la comunidad de hip-hop en Los Ángeles. 168 00:07:01,880 --> 00:07:06,926 ICE CUBE: Fue genial ver al hip-hop y a la NBA 169 00:07:06,926 --> 00:07:08,970 fusionarse y crecer juntos. 170 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 [vítores y aplausos] 171 00:07:10,555 --> 00:07:14,351 - Bienvenidos al draft de la NBA de 1993. 172 00:07:14,351 --> 00:07:16,019 STEVE: Los Lakers necesitaban un base, 173 00:07:16,019 --> 00:07:17,187 pero están malacostumbrados. 174 00:07:17,187 --> 00:07:18,605 Buscan al próximo Magic. 175 00:07:18,605 --> 00:07:20,357 Creo que Jerry West solo elegiría 176 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 al mejor jugador que pudiese conseguir. 177 00:07:22,150 --> 00:07:23,652 - Los Angeles Lakers seleccionaron, 178 00:07:23,652 --> 00:07:25,820 mientras no estábamos, a Nick Van Exel, 179 00:07:25,820 --> 00:07:28,073 un base excelente de Cincinnati, 180 00:07:28,073 --> 00:07:30,825 aunque sus estadísticas, la razón de ser elegido, 181 00:07:30,825 --> 00:07:32,077 habían descendido. 182 00:07:32,077 --> 00:07:34,537 GARY: Nick era un resentido. 183 00:07:34,537 --> 00:07:36,873 Quieres a un tipo resentido. 184 00:07:36,873 --> 00:07:39,876 La pregunta es, ¿puedes canalizarlo? 185 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 [música funky] 186 00:07:42,837 --> 00:07:46,091 ♪ ♪ 187 00:07:46,091 --> 00:07:48,551 - Yo quería demostrar que la gente se equivocaba. 188 00:07:48,551 --> 00:07:51,304 Solo había que salir y romper cabezas. 189 00:07:51,304 --> 00:07:54,182 Al final del día, querías que la gente pague. 190 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 LOCUTOR: Pase para Hardaway. 191 00:07:56,142 --> 00:07:57,811 Y anota. 192 00:07:57,811 --> 00:07:59,145 SNOOP DOGG: Ese es mi chico. 193 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Recuerdo cuando los Lakers lo contrataron. 194 00:08:00,438 --> 00:08:02,190 Solíamos ir a su casa y pasar el rato. 195 00:08:02,190 --> 00:08:04,150 Hacíamos cosas de adultos. 196 00:08:04,150 --> 00:08:05,527 ¿Comprenden? 197 00:08:05,527 --> 00:08:07,904 Antes, durante y después de la temporada. 198 00:08:07,904 --> 00:08:09,698 ICE CUBE: Nick era un jugador. 199 00:08:09,698 --> 00:08:11,991 Algunos sujetos llegan 200 00:08:11,991 --> 00:08:14,661 y no le temen a nada. 201 00:08:14,661 --> 00:08:16,621 FLEA: Amaba a Nick el rápido. 202 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 Me encantaba el corte en su ceja. 203 00:08:20,041 --> 00:08:22,252 NICK: Lo hacíamos en mi ciudad natal. 204 00:08:22,252 --> 00:08:23,712 Era nuestra marca. 205 00:08:23,712 --> 00:08:25,422 Ya saben, Big Daddy Kane, Kwamé, 206 00:08:25,422 --> 00:08:27,507 ellos hacían dos marcas en las cejas. 207 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 Eso hacíamos. 208 00:08:29,342 --> 00:08:30,427 TODD: Estos jugadores son más jóvenes 209 00:08:30,427 --> 00:08:31,886 y tienen su propio estilo. 210 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Y ese estilo tiene sus raíces en la cultura del hip-hop. 211 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 Usan todo holgado, muy holgado. 212 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 LOCUTOR: Eddie Jones de la Universidad Temple. 213 00:08:40,395 --> 00:08:41,938 EDDIE: Cuando fui seleccionado para el draft, 214 00:08:41,938 --> 00:08:45,567 hubo un código de vestimenta y eliminé todo lo holgado. 215 00:08:45,567 --> 00:08:47,819 Intentábamos conseguir 216 00:08:47,819 --> 00:08:50,196 un poco de indulgencia. 217 00:08:50,196 --> 00:08:52,490 - Los shorts que usaban 218 00:08:52,490 --> 00:08:55,535 no son los shorts que se usan hoy en día. 219 00:08:55,535 --> 00:08:58,413 - Cambio y evolución, 220 00:08:58,413 --> 00:09:00,081 era evidente que eso sucedía. 221 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Los jugadores tienen cada vez más poder. 222 00:09:02,250 --> 00:09:04,044 - El juego antes de Michael Jordan 223 00:09:04,044 --> 00:09:07,255 no tenía esta clase de individualidad. 224 00:09:07,255 --> 00:09:09,424 ♪ ♪ 225 00:09:09,424 --> 00:09:11,509 - Es más una liga basada en superestrellas 226 00:09:11,509 --> 00:09:14,179 en lugar de un superequipo. 227 00:09:14,179 --> 00:09:17,682 - Chicos que encestan y alardean. 228 00:09:17,682 --> 00:09:19,184 Luego de un tiro largo, 229 00:09:19,184 --> 00:09:22,604 te miraban en el banco y te señalaban. 230 00:09:22,604 --> 00:09:25,356 Y yo pensaba: "Jamás vi algo así". 231 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 NICK: Probablemente, la música 232 00:09:26,816 --> 00:09:29,235 tuvo algo que ver con eso, ya que todo se había vuelto 233 00:09:29,235 --> 00:09:30,737 un poco más extravagante. 234 00:09:30,737 --> 00:09:34,032 Vamos a fanfarronear un poco. 235 00:09:34,032 --> 00:09:37,368 EDDIE: Chicos de 20 años, el hip-hop dirige el mundo. 236 00:09:37,368 --> 00:09:39,537 Nos emocionábamos y salíamos a jugar. 237 00:09:39,537 --> 00:09:41,206 Mary J. Blige está ahí. 238 00:09:41,206 --> 00:09:42,373 Snoop Dogg está ahí. 239 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 Dre está ahí. 240 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Te despiertas por la mañana y comienzas a escuchar 241 00:09:45,877 --> 00:09:47,712 su música mientras te alistas para el partido, 242 00:09:47,712 --> 00:09:50,381 así que quieres darles un buen espectáculo. 243 00:09:50,381 --> 00:09:52,425 SNOOP DOGG: Nuestra música los emocionaba, 244 00:09:52,425 --> 00:09:54,636 justo como su manera de jugar nos emocionaba a nosotros. 245 00:09:54,636 --> 00:09:57,597 Formé un vínculo con ellos. 246 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Pienso: "Tenemos un buen grupo. 247 00:09:58,848 --> 00:10:00,016 "Vamos a estar bien. 248 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 "Son jóvenes, son buenos, son geniales, 249 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 se mueven, anotan, alardean, pero tienen con qué". 250 00:10:03,478 --> 00:10:06,397 Nos estaban dando partidos muy buenos. 251 00:10:06,397 --> 00:10:08,358 LOCUTOR: Uno de los equipos más jóvenes de la NBA, 252 00:10:08,358 --> 00:10:09,692 los nuevos Lakers deben establecer 253 00:10:09,692 --> 00:10:11,152 una identidad propia 254 00:10:11,152 --> 00:10:13,363 y encontrar el modo de continuar con el legado 255 00:10:13,363 --> 00:10:14,823 de los grandes equipos del pasado. 256 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 EDDIE: Pensábamos: 257 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 "Vamos a hacernos un nombre propio". 258 00:10:17,909 --> 00:10:19,077 Decíamos: "Ya no somos Showtime. 259 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 Somos el Lake Show". 260 00:10:20,912 --> 00:10:22,413 Y todo era por Nick. 261 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 - Teníamos que intentar crear 262 00:10:23,706 --> 00:10:25,959 nuestra propia imagen, nuestra propia identidad. 263 00:10:25,959 --> 00:10:28,294 No sé qué demonios me hizo pensar en eso, 264 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 pero comencé a decir: 265 00:10:30,004 --> 00:10:31,798 "Seremos el Lake Show". 266 00:10:31,798 --> 00:10:33,383 Y así se quedó. 267 00:10:33,383 --> 00:10:34,926 [parloteo] 268 00:10:34,926 --> 00:10:38,179 LOCUTOR: Van empatados esta noche. 269 00:10:38,179 --> 00:10:40,098 NICK: Éramos el equipo que, 270 00:10:40,098 --> 00:10:41,724 luego del espectáculo, 271 00:10:41,724 --> 00:10:45,145 habría un bajón. 272 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 STEVE: Cuando Erving anuncia que es VIH positivo, 273 00:10:47,981 --> 00:10:50,233 ese fue el fin de Showtime. 274 00:10:50,233 --> 00:10:54,487 Y luego Byron Scott se fue, y luego A. C. Green se fue, 275 00:10:54,487 --> 00:10:58,158 y no quedó mucho. 276 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Sin importar lo que hicieran ahora, 277 00:10:59,993 --> 00:11:03,037 sería comparado con los 80, con "Showtime". 278 00:11:03,037 --> 00:11:05,248 Y siempre se quedaría corto. 279 00:11:05,248 --> 00:11:07,417 - Habíamos ido al campeonato 280 00:11:07,417 --> 00:11:10,170 casi cada año desde los 80. 281 00:11:10,170 --> 00:11:12,964 Así que pensé: 282 00:11:12,964 --> 00:11:15,508 "Al final del día, los Lakers estarán ahí". 283 00:11:15,508 --> 00:11:17,010 - Nosotros los Lakers. 284 00:11:17,010 --> 00:11:20,180 Ganamos un campeonato por año, no importa a quién tengamos. 285 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 - Todos esperaban que sea como con esos chicos. 286 00:11:22,182 --> 00:11:23,266 Y no iba a ser así. 287 00:11:23,266 --> 00:11:24,726 Iba a tomar un tiempo. 288 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 Creo que debemos ser realistas 289 00:11:26,102 --> 00:11:27,520 con lo que el equipo es ahora. 290 00:11:27,520 --> 00:11:29,898 No somos un gran equipo en este momento. 291 00:11:29,898 --> 00:11:31,482 KURT: A veces te abucheaban. 292 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Se podía oír entre la multitud. 293 00:11:34,068 --> 00:11:35,904 Eso deja un mal sabor de boca. 294 00:11:35,904 --> 00:11:39,574 Te vas pensando: "¿Cuál es el sentido?". 295 00:11:39,574 --> 00:11:41,910 STEVE: Jerry Buss ganó un campeonato en su primer año, 296 00:11:41,910 --> 00:11:43,578 ganó la mayoría de las veces durante una década. 297 00:11:43,578 --> 00:11:45,330 Y ahora, pasa por lo que muchos dueños 298 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 pasan al comienzo, 299 00:11:46,664 --> 00:11:48,833 que es tomar un equipo y construirlo desde cero. 300 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 JEANIE: Es difícil reconstruir. 301 00:11:50,418 --> 00:11:53,796 Es difícil correrse del lugar de ser grandioso. 302 00:11:53,796 --> 00:11:56,466 - Llegamos a un punto muy bajo. 303 00:11:56,466 --> 00:11:58,801 Y creo que no lo disfrutaba para nada. 304 00:11:58,801 --> 00:12:01,012 - No tienes las superestrellas. 305 00:12:01,012 --> 00:12:03,097 No tienes mucho de los otros chicos. 306 00:12:03,097 --> 00:12:06,351 Y ningún entrenador se quedará por siempre. 307 00:12:06,351 --> 00:12:09,687 - Así que, básicamente, es un carrusel de entrenadores. 308 00:12:09,687 --> 00:12:12,232 - Comienzo con Pat Riley, obviamente, 309 00:12:12,232 --> 00:12:14,525 y Mike Dunleavy, 310 00:12:14,525 --> 00:12:16,402 Randy Pfund, 311 00:12:16,402 --> 00:12:18,363 la leyenda Bill Barker, 312 00:12:18,363 --> 00:12:20,448 Magic. 313 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 LOCUTORA: Casi tres años después de retirarse 314 00:12:22,408 --> 00:12:24,160 de Los Angeles Lakers, 315 00:12:24,160 --> 00:12:26,955 Magic Johnson regresa como entrenador del equipo. 316 00:12:26,955 --> 00:12:28,831 JEANIE: Tener a Magic de regreso fue algo 317 00:12:28,831 --> 00:12:31,209 que mi papá quería, porque él jamás quiso 318 00:12:31,209 --> 00:12:34,170 cortar vínculos con Magic. 319 00:12:34,170 --> 00:12:37,382 Tal vez contratarlo como entrenador era la respuesta. 320 00:12:37,382 --> 00:12:38,925 MAGIC: Jamás quise ser entrenador. 321 00:12:38,925 --> 00:12:41,928 El Dr. Buss me dijo: "¿Puedes hacerlo por mí?". 322 00:12:41,928 --> 00:12:43,596 Cuando me dijo eso, 323 00:12:43,596 --> 00:12:45,974 le dije: "Sí, de acuerdo". 324 00:12:45,974 --> 00:12:49,727 Estoy feliz de regresar con la familia de los Lakers. 325 00:12:49,727 --> 00:12:51,396 LOCUTOR: ¿Puedes predecir cómo será 326 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 su estilo de entrenamiento? 327 00:12:53,064 --> 00:12:56,317 - Agresivo. [risas 328 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 NICK: Cuando Magic regresó como entrenador, 329 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 me pareció grandioso. 330 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Sus discursos motivacionales, digo... 331 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 eras capaz de hacer lo que sea. 332 00:13:04,492 --> 00:13:05,660 JAMES: Era duro. 333 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Nos hacía entrenar muchísimo. 334 00:13:07,328 --> 00:13:10,081 Nos dirigía como Pat Riley, 335 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 porque era lo que conocía. 336 00:13:12,959 --> 00:13:15,503 Verlo entrar y tratar de lidiar con algunos 337 00:13:15,503 --> 00:13:18,881 de estos jóvenes jugadores... era duro para Magic 338 00:13:18,881 --> 00:13:21,634 ver jugadores que no se esforzaban todo el tiempo. 339 00:13:21,634 --> 00:13:25,471 - Dicen que no entrenamos duro ahora. 340 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Jugamos duro en el partido. 341 00:13:27,515 --> 00:13:29,100 Dicen: "No queremos escuchar sobre los 80". 342 00:13:29,100 --> 00:13:31,102 Lo entiendo. 343 00:13:31,102 --> 00:13:33,938 Somos el equipo de los 90. - Eres viejo. Eres viejo. 344 00:13:33,938 --> 00:13:35,690 - Era un bebé. 345 00:13:35,690 --> 00:13:38,234 No tenía idea de, ya saben, 346 00:13:38,234 --> 00:13:40,194 las cosas que tuvieron que atravesar 347 00:13:40,194 --> 00:13:42,280 para llegar a un nivel de campeonato. 348 00:13:42,280 --> 00:13:45,116 Eso volvía loco a Magic, porque él veía 349 00:13:45,116 --> 00:13:47,201 algo que quizá había en nosotros, 350 00:13:47,201 --> 00:13:49,454 algo para lo que no estábamos listos aún. 351 00:13:49,454 --> 00:13:51,080 MICHAEL: Cuando fui entrenador asistente, 352 00:13:51,080 --> 00:13:54,959 Magic siempre solía decir: "¿Pueden correr tres en dos? 353 00:13:54,959 --> 00:13:56,836 Hay que ir a la ofensiva, tres jugadores en dos. 354 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Tienen que anotar puntos". 355 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 Arrojábamos la pelota. 356 00:13:59,297 --> 00:14:01,716 Eso lo dejaba perplejo. 357 00:14:01,716 --> 00:14:06,095 - Comienzo a comprender que lo que teníamos era especial. 358 00:14:06,095 --> 00:14:08,473 Y ahora lo veo. 359 00:14:08,473 --> 00:14:10,558 JAMES: Bueno, intentaba descubrir por qué 360 00:14:10,558 --> 00:14:12,935 no podíamos hacerlo, 361 00:14:12,935 --> 00:14:16,564 porque él creía que era superfácil, ¿saben? 362 00:14:19,150 --> 00:14:20,860 NICK: Estábamos en una racha perdedora. 363 00:14:20,860 --> 00:14:23,321 Antes del entrenamiento, dijo: "Vamos, chicos, 364 00:14:23,321 --> 00:14:24,447 vamos afuera". 365 00:14:24,447 --> 00:14:26,157 Cuando salimos, estaba bien. 366 00:14:26,157 --> 00:14:28,034 El clima era genial. 367 00:14:28,034 --> 00:14:30,453 Dijo: "Que todos respiren profundamente. 368 00:14:30,453 --> 00:14:33,081 Disfruten del aire, 369 00:14:33,081 --> 00:14:34,540 porque algunos de ustedes no estarán aquí 370 00:14:34,540 --> 00:14:36,292 el próximo año para disfrutar de este aire, bastardos". 371 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 - "¿Les gusta el clima aquí? 372 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 "Es agradable y soleado. 373 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 "Mierda, esperen. 374 00:14:41,672 --> 00:14:43,925 ¿Creen que es broma?". 375 00:14:43,925 --> 00:14:47,053 - Pensamos: "Mierda". [ríe] 376 00:14:47,053 --> 00:14:49,305 - Escondí mi cabeza en la toalla y me reí. 377 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 "¿Ustedes idiotas quieren estar en Cleveland?". 378 00:14:51,390 --> 00:14:54,769 LOCUTOR: Magic les insinuaba que los iba a echar. 379 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 LOCUTOR: Aquí viene Magic. Está furioso. 380 00:14:56,145 --> 00:14:59,690 Magic está furioso. 381 00:14:59,690 --> 00:15:01,526 - Solía decir: "Coop, ¿sabes qué?". 382 00:15:01,526 --> 00:15:05,571 [ríe] "No estaré aquí por mucho..." 383 00:15:05,571 --> 00:15:09,158 MAGIC: Así que me quedé hasta el final de la temporada. 384 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 El Dr. Buss dijo: "¿Qué te parece?". 385 00:15:11,410 --> 00:15:15,164 Le dije: "No quiero volver a hacerlo nunca más". 386 00:15:15,164 --> 00:15:17,041 [ríe] 387 00:15:17,041 --> 00:15:19,836 LOCUTOR: ¿Cómo definirías tu desempeño como entrenador? 388 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 - No importa cuán bueno puedo ser. 389 00:15:22,255 --> 00:15:23,548 De verdad no importa. 390 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Los jugadores son quienes te definen como grandioso 391 00:15:25,216 --> 00:15:30,054 o como terrible, de una forma u otra. 392 00:15:30,054 --> 00:15:32,140 VLADE: Creo que no llegamos a las eliminatorias ese año. 393 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Fue un golpe duro. 394 00:15:34,934 --> 00:15:39,188 NICK: La presencia de los Lakers en las eliminatorias 395 00:15:39,188 --> 00:15:41,107 ha desaparecido luego de tantos años. 396 00:15:41,107 --> 00:15:43,568 Y, como saben, fui parte de eso. 397 00:15:43,568 --> 00:15:44,819 [ríe] 398 00:15:44,819 --> 00:15:46,654 - Jerry Buss no estaba feliz 399 00:15:46,654 --> 00:15:49,157 porque fue la primera vez que no clasificamos. 400 00:15:49,157 --> 00:15:51,242 Y eso le afectó mucho. 401 00:15:51,242 --> 00:15:53,119 - El sentimiento era: 402 00:15:53,119 --> 00:15:56,205 ¿volveremos a estar en la cima de nuevo? 403 00:15:56,205 --> 00:15:58,166 ¿Tuvimos tanto éxito 404 00:15:58,166 --> 00:16:02,712 que ahora pagaremos estando en el fondo? 405 00:16:02,712 --> 00:16:06,424 GARY: Los Lakers estaban acostumbrados a ganar. 406 00:16:06,424 --> 00:16:09,468 Si eres fan de los Lakers, vas a ganar. 407 00:16:09,468 --> 00:16:11,929 Y cuando un equipo deja de ganar, 408 00:16:11,929 --> 00:16:14,432 lo que transmite es esperanza. 409 00:16:14,432 --> 00:16:17,143 Y no podíamos transmitir esperanza 410 00:16:17,143 --> 00:16:18,394 porque éramos malísimos. 411 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 No había esperanza de que ganáramos. 412 00:16:24,025 --> 00:16:25,234 [suena campana] 413 00:16:25,234 --> 00:16:28,237 [música suave] 414 00:16:28,237 --> 00:16:35,244 ♪ ♪ 415 00:16:36,662 --> 00:16:39,081 JIM: Me gustan las mañanas. Me gustan las tardes. 416 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Me gusta la gente. 417 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Y amo a los animales. 418 00:16:42,084 --> 00:16:45,046 Y es lo que te rodea todo el tiempo. 419 00:16:45,046 --> 00:16:46,631 Cuando lidias con caballos, 420 00:16:46,631 --> 00:16:49,425 te enfocas solo en eso. 421 00:16:51,969 --> 00:16:55,139 De repente, pasan los años y no te das cuenta. 422 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 Fue duro para mí sentarme y decir: 423 00:16:57,516 --> 00:17:00,770 "Me pregunto qué pasa en el Forum". 424 00:17:00,770 --> 00:17:03,147 Hollywood Park estaba junto al Forum. 425 00:17:03,147 --> 00:17:04,732 Podía entrenar a los caballos ahí 426 00:17:04,732 --> 00:17:08,903 y luego ir a cenar con mi papá en el Forum Club. 427 00:17:08,903 --> 00:17:11,822 Tomaba el periódico, miraba a mis caballos y decía: 428 00:17:11,822 --> 00:17:14,075 "Deberías hacer esto con este caballo". 429 00:17:14,075 --> 00:17:18,412 Éramos más mejores amigos que padre e hijo, tal vez. 430 00:17:18,412 --> 00:17:19,664 Teníamos una relación cercana. 431 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 - Mi hermano era salvaje, ¿saben? 432 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 Él era el más fiestero. 433 00:17:25,962 --> 00:17:28,464 Mi padre no lo podía evitar. 434 00:17:28,464 --> 00:17:30,091 Papá iba a esta discoteca. 435 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 Vamos. 436 00:17:31,092 --> 00:17:34,220 Le enseñó a apostar. 437 00:17:34,220 --> 00:17:36,264 Mi papá quería un compañero, 438 00:17:36,264 --> 00:17:39,934 y Jimmy era su compañero para eso. 439 00:17:39,934 --> 00:17:41,519 El negocio de las carreras de caballos 440 00:17:41,519 --> 00:17:44,188 estaba dejando de estar en auge. 441 00:17:44,188 --> 00:17:46,107 Podía verse que venía en declive. 442 00:17:46,107 --> 00:17:47,858 JEANIE: Si fuera algo 443 00:17:47,858 --> 00:17:49,777 que seguía dando mucho dinero, 444 00:17:49,777 --> 00:17:52,738 creo que aún tendríamos un establo. 445 00:17:52,738 --> 00:17:56,409 Pero creo que mi papá quería que Jimmy encontrara algo 446 00:17:56,409 --> 00:18:00,788 que encajara más con lo que la familia quería, 447 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 algo diferente a los caballos. 448 00:18:02,623 --> 00:18:03,958 - Dijo que me había llegado la hora 449 00:18:03,958 --> 00:18:06,794 de comprender el negocio del básquetbol: 450 00:18:06,794 --> 00:18:09,922 "¿Puedes regresar?". Y yo dije: "De inmediato". 451 00:18:09,922 --> 00:18:12,842 Dijo: "Quiero que trabajes con Jerry West 452 00:18:12,842 --> 00:18:14,218 para que puedas aprender". 453 00:18:14,218 --> 00:18:15,845 Y le dije: "Bueno, ¿qué voy a aprender?". 454 00:18:15,845 --> 00:18:18,764 "Una de las cosas más importantes es cazar talentos". 455 00:18:18,764 --> 00:18:22,059 JEANIE: Si ibas a aprender a ser un cazatalentos, 456 00:18:22,059 --> 00:18:26,105 aprendías de Jerry West porque es uno de los mejores, 457 00:18:26,105 --> 00:18:28,065 si no es que es el mejor. 458 00:18:28,065 --> 00:18:30,443 - ¿Sabes cuántas personas quieren ese trabajo? 459 00:18:30,443 --> 00:18:34,155 Escogió a Jim para que aprendiera 460 00:18:34,155 --> 00:18:35,489 esa parte del negocio. 461 00:18:35,489 --> 00:18:38,534 Topes salariales y contratos, 462 00:18:38,534 --> 00:18:42,204 todo era una especie de asunto matemático. 463 00:18:42,204 --> 00:18:44,665 Y Jimmy es muy bueno con los números. 464 00:18:44,665 --> 00:18:47,043 - Me gusta aplicar la matemática 465 00:18:47,043 --> 00:18:50,796 a los deportes, claro, o a algo así. 466 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 - Ahora, ¿tendría éxito? 467 00:18:53,090 --> 00:18:56,427 Bueno, eso se reduce a la individualidad. 468 00:18:57,845 --> 00:18:59,930 JEANIE: Los Lakers están perdiendo. 469 00:18:59,930 --> 00:19:01,307 Magic estaba retirado. 470 00:19:01,307 --> 00:19:05,978 Así que papá quería reunirnos como familia 471 00:19:05,978 --> 00:19:09,023 porque esa era su fortaleza. 472 00:19:09,023 --> 00:19:13,235 Pero, en ese punto, mis hermanos y yo no pasábamos 473 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 mucho tiempo juntos. 474 00:19:15,112 --> 00:19:19,241 Nos reuníamos para eventos familiares, 475 00:19:19,241 --> 00:19:21,160 lo que no ocurría muy a menudo. 476 00:19:21,160 --> 00:19:25,373 No teníamos estilos de vida parecidos. 477 00:19:26,248 --> 00:19:29,710 Luego de mi divorcio, tuve una sensación de alivio. 478 00:19:29,710 --> 00:19:35,633 Era libre de perseguir las cosas que me interesaban. 479 00:19:35,633 --> 00:19:41,764 Tenía más de 30, estaba cómoda con quien era y mi sexualidad, 480 00:19:41,764 --> 00:19:43,933 siendo mujer. 481 00:19:43,933 --> 00:19:49,105 Siempre había admirado a las mujeres que posaban en Playboy. 482 00:19:49,105 --> 00:19:50,481 Admiraba a la revista. 483 00:19:50,481 --> 00:19:53,651 Conocía a Hugh Hefner por mi papá. 484 00:19:53,651 --> 00:19:57,113 Y pensé que me gustaría ver 485 00:19:57,113 --> 00:20:00,324 si me considerarían para salir en la revista. 486 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 No le dije a mi papá 487 00:20:02,034 --> 00:20:06,497 porque no quería que pidiera favores por mí. 488 00:20:06,497 --> 00:20:08,582 Tuve una sesión de fotos como prueba, 489 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 y me aceptaron. 490 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 ["All I Wanna Do" de Sheryl Crow sonando] 491 00:20:13,921 --> 00:20:20,344 ♪ ♪ 492 00:20:21,303 --> 00:20:25,558 Tomé mis fotos en el Forum, lo cual era poco común. 493 00:20:25,558 --> 00:20:27,935 Como una mujer que ha estado en este negocio todos estos años, 494 00:20:27,935 --> 00:20:32,398 siempre me he sentido apartada, ya que no me era posible 495 00:20:32,398 --> 00:20:34,483 entrar a los vestidores. Nunca conocí 496 00:20:34,483 --> 00:20:38,237 ese sentimiento de camaradería. 497 00:20:38,237 --> 00:20:42,032 Para mí, era misterioso y sexi 498 00:20:42,032 --> 00:20:46,579 entrar a los vestidores y ser parte de la magia. 499 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 Cuando le conté a mi papá, él no tenía idea. 500 00:20:50,166 --> 00:20:51,667 Dijo algo muy gracioso. 501 00:20:51,667 --> 00:20:54,712 Dijo: "Es la primera edición de Playboy 502 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 que no he leído en 26 años". [ríe] 503 00:20:57,548 --> 00:20:58,632 ENTREVISTADORA: ¿No quiso verla? 504 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 - No, no quiso verla. 505 00:21:00,926 --> 00:21:04,138 Era algo de lo que estaba muy orgullosa. 506 00:21:04,138 --> 00:21:08,434 Fue empoderador para mí expresar mi sexualidad 507 00:21:08,434 --> 00:21:11,103 del modo que yo quería. 508 00:21:11,103 --> 00:21:14,106 - Cuando posó para Playboy, 509 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 estaba horrorizada. 510 00:21:17,067 --> 00:21:21,155 Estaba preocupada. ¿Acaso los promotores, 511 00:21:21,155 --> 00:21:24,533 los agentes y gerentes 512 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 la verían de un modo diferente? 513 00:21:27,119 --> 00:21:29,747 LINDA: Me preocupaba que la gente 514 00:21:29,747 --> 00:21:33,959 la cosificara y no la viera 515 00:21:33,959 --> 00:21:36,962 como una mujer de negocios seria. 516 00:21:36,962 --> 00:21:42,301 Pero comprendo la liberación que sintió al hacer eso. 517 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 JEANIE: El abogado de mi papá decía: 518 00:21:44,637 --> 00:21:47,056 "Limitaste tus oportunidades. 519 00:21:47,056 --> 00:21:51,060 La gente no aceptará esto". 520 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Pero esa no fue una decisión de negocios. 521 00:21:53,479 --> 00:21:59,151 Fue una decisión personal que quería hacer por mí. 522 00:21:59,151 --> 00:22:02,738 - El Dr. Buss hacía exactamente lo que quería, 523 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 y no le importaba lo que pensara el resto. 524 00:22:05,157 --> 00:22:09,954 Jeanie Buss es del mismo modo, y así debe ser. 525 00:22:09,954 --> 00:22:12,206 - Fue un gran momento de mi vida. 526 00:22:12,206 --> 00:22:14,708 Y luego pasé a lo siguiente. 527 00:22:16,293 --> 00:22:19,421 Y para entonces, mi papá quiso que pasara 528 00:22:19,421 --> 00:22:21,799 al negocio del básquetbol. 529 00:22:21,799 --> 00:22:25,427 Y en 1995, me nombraron 530 00:22:25,427 --> 00:22:29,098 directora alterna de los Lakers. 531 00:22:29,098 --> 00:22:33,060 Unirme a la junta directiva fue un gran paso 532 00:22:33,060 --> 00:22:37,106 para poder comprender del todo cómo funciona este negocio. 533 00:22:37,106 --> 00:22:40,192 MARK CUBAN: Jeanie, yo y los chicos de Sacramento 534 00:22:40,192 --> 00:22:44,280 éramos los únicos que teníamos menos de 80 años. 535 00:22:44,280 --> 00:22:45,990 Esa generación no tomó bien 536 00:22:45,990 --> 00:22:47,491 que hubiera mujeres en la junta directiva. 537 00:22:47,491 --> 00:22:48,868 - En un cuarto con 100 personas, 538 00:22:48,868 --> 00:22:53,163 habrá habido otras dos mujeres además de mí. 539 00:22:53,163 --> 00:22:56,125 Estaba haciendo fila en el comedor, 540 00:22:56,125 --> 00:22:58,335 cargando mi bandeja. 541 00:22:58,335 --> 00:23:02,298 De repente, alguien me toca el trasero. 542 00:23:03,382 --> 00:23:06,176 Al principio, me sorprendí. 543 00:23:06,176 --> 00:23:08,554 Y luego me dio vergüenza. 544 00:23:08,554 --> 00:23:11,557 [música sombría] 545 00:23:11,557 --> 00:23:14,476 - Te sientes violada, 546 00:23:14,476 --> 00:23:20,608 te sientes una porquería. 547 00:23:20,608 --> 00:23:24,278 Recuerdo cuando me pasó como si fuera ayer, 548 00:23:24,278 --> 00:23:27,656 y fue hace 35 años. 549 00:23:27,656 --> 00:23:31,410 - No lo tomé como un avance sexual 550 00:23:31,410 --> 00:23:35,539 sino más como una forma de ponerme en mi lugar. 551 00:23:35,539 --> 00:23:38,167 No tienes lugar en la mesa. 552 00:23:38,167 --> 00:23:41,295 Eres solo un trasero. 553 00:23:42,379 --> 00:23:45,132 - No sabía sobre eso. 554 00:23:45,132 --> 00:23:48,969 - Mierda, ¿en serio? 555 00:23:48,969 --> 00:23:50,596 - Es horrible. 556 00:23:50,596 --> 00:23:53,599 - ¿Mi papá lo sabía? 557 00:23:53,599 --> 00:23:55,100 JEANIE: Creo que lo habría herido mucho 558 00:23:55,100 --> 00:23:57,186 de haberle contado. 559 00:23:57,186 --> 00:23:59,605 No quería contarle a nadie. 560 00:23:59,605 --> 00:24:01,398 - Eso te sucede. 561 00:24:01,398 --> 00:24:04,944 Te da vergüenza que haya pasado. 562 00:24:04,944 --> 00:24:07,363 JEANIE: Pero a medida que pasó el tiempo, 563 00:24:07,363 --> 00:24:10,324 me di cuenta de que... [suspira] 564 00:24:10,324 --> 00:24:15,537 no tengo motivos para estar avergonzada. 565 00:24:15,537 --> 00:24:18,332 Me hizo querer aún más 566 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 tener éxito en el negocio. 567 00:24:20,626 --> 00:24:23,504 - Vi a esta mujer 568 00:24:23,504 --> 00:24:27,091 ganar seguridad, 569 00:24:27,091 --> 00:24:30,511 así que empecé a pensar en irme. 570 00:24:30,511 --> 00:24:32,054 JEANIE: Y así, su puesto 571 00:24:32,054 --> 00:24:35,724 como directora general del Forum estaba disponible. 572 00:24:35,724 --> 00:24:37,810 Mi papá dijo: "Como tu jefe, 573 00:24:37,810 --> 00:24:40,688 "me gustaría ofrecerte el trabajo. 574 00:24:40,688 --> 00:24:42,147 "Como tu padre, 575 00:24:42,147 --> 00:24:44,191 "te recomiendo que no lo tomes. 576 00:24:44,191 --> 00:24:46,902 No tendrás vida social". 577 00:24:46,902 --> 00:24:51,115 LINDA: Manejar el edificio era una gran responsabilidad. 578 00:24:51,115 --> 00:24:54,868 Más de 200 noches al año, 579 00:24:54,868 --> 00:24:58,288 días largos, y... 580 00:24:58,288 --> 00:25:01,041 fue todo un desafío. 581 00:25:02,084 --> 00:25:04,795 JEANIE: Era mucho trabajo. 582 00:25:04,795 --> 00:25:08,465 Pero lo que más me preocupaba 583 00:25:08,465 --> 00:25:12,678 era en generar éxitos propios en el negocio familiar. 584 00:25:12,678 --> 00:25:16,223 ♪ ♪ 585 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 - Y mi padre se tomaba más tiempo libre en ese entonces, 586 00:25:19,226 --> 00:25:22,855 así que quería todo en su lugar. 587 00:25:22,855 --> 00:25:24,982 Me llamó y me dijo: "Oye, John, 588 00:25:24,982 --> 00:25:28,027 ¿sabes algo de básquetbol femenino?". 589 00:25:28,027 --> 00:25:32,281 Y le dije: "No, nada". [ríe] 590 00:25:32,281 --> 00:25:34,491 Y dice: "Bueno, yo tampoco". 591 00:25:34,491 --> 00:25:36,535 DAVID STERN: Me complace anunciar 592 00:25:36,535 --> 00:25:38,120 que la junta directiva aprueba 593 00:25:38,120 --> 00:25:41,874 el concepto de que la NBA establezca 594 00:25:41,874 --> 00:25:44,376 una Asociación de Básquetbol Femenino. 595 00:25:44,376 --> 00:25:46,712 JOHNNY: Y dijo: "David Stern llamó, 596 00:25:46,712 --> 00:25:50,257 "van a comenzar una liga femenina. 597 00:25:50,257 --> 00:25:54,136 "Y sería genial si supiera 598 00:25:54,136 --> 00:25:58,182 que podrás liderar un equipo de la WNBA". 599 00:25:58,182 --> 00:26:01,727 Pensé: "¿Debería hacerlo?". 600 00:26:01,727 --> 00:26:03,937 Con todo lo que pasó. 601 00:26:03,937 --> 00:26:05,814 La caída de los Lasers. 602 00:26:05,814 --> 00:26:07,441 Corría carreras. 603 00:26:07,441 --> 00:26:09,151 Hacía música. 604 00:26:09,151 --> 00:26:10,903 Me había casado. 605 00:26:10,903 --> 00:26:13,113 Estaba intentando encontrar mi camino. 606 00:26:13,113 --> 00:26:15,532 Me gustaba el gozo de una vida tranquila. 607 00:26:15,532 --> 00:26:18,744 No me gustaba estar en el foco. 608 00:26:18,744 --> 00:26:23,123 Pero extrañaba ser parte de algo grande. 609 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 Estaba listo. 610 00:26:24,541 --> 00:26:29,379 Estaba listo para comprometerme con el básquet femenino. 611 00:26:29,379 --> 00:26:32,382 JEANIE: David Stern le dijo a mi papá: 612 00:26:32,382 --> 00:26:35,803 "Asumo que Jeanie va a dirigir el equipo de WNBA". 613 00:26:35,803 --> 00:26:37,304 Pero mi papá dijo: 614 00:26:37,304 --> 00:26:40,891 "Mi hijo Johnny va a dirigir el equipo". 615 00:26:40,891 --> 00:26:42,601 Eso sorprendió a David. 616 00:26:42,601 --> 00:26:44,478 - Había quienes decían: 617 00:26:44,478 --> 00:26:46,313 "¿Por qué Jeanie no lo dirige? 618 00:26:46,313 --> 00:26:47,898 Es la mujer en este negocio". 619 00:26:47,898 --> 00:26:50,234 - Hacer que una mujer dirigiera el equipo femenino 620 00:26:50,234 --> 00:26:51,693 habría sido especial. 621 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 - No me senté y le dije: 622 00:26:52,986 --> 00:26:54,488 "Bueno, ¿por qué no se lo das a Jeanie? 623 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 ¿Por qué me eliges a mí?" 624 00:26:56,198 --> 00:26:57,533 Solo aproveché la oportunidad, 625 00:26:57,533 --> 00:26:59,743 ni siquiera pensé qué otra persona 626 00:26:59,743 --> 00:27:02,913 podría haber escogido para la WNBA. 627 00:27:02,913 --> 00:27:04,706 JANIE: Se notaba cuando había 628 00:27:04,706 --> 00:27:06,208 un poco de tensión. 629 00:27:06,208 --> 00:27:09,670 Pero el objetivo final era crear deportes 630 00:27:09,670 --> 00:27:12,131 y ganar la mayor cantidad de dinero, 631 00:27:12,131 --> 00:27:14,591 traer campeonatos a Los Ángeles. 632 00:27:14,591 --> 00:27:17,928 ¿Vas a sentarte y guardar rencor por siempre? 633 00:27:17,928 --> 00:27:19,471 Espero que no. 634 00:27:24,101 --> 00:27:25,435 ENTREVISTADOR: Tupac, ¿estás decepcionado de los Lakers hoy? 635 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 - No, para nada. Jugaron muy bien. 636 00:27:26,728 --> 00:27:27,980 Fue un buen partido. ENTREVISTADOR: ¿Sí? 637 00:27:27,980 --> 00:27:29,189 ¿Volvió Happy Magic? - Sí. 638 00:27:29,189 --> 00:27:30,482 STEVE: Cuando perdieron en el 94, 639 00:27:30,482 --> 00:27:32,568 creo que la gente se sentó y pensó: 640 00:27:32,568 --> 00:27:33,944 "Será un largo recorrido". 641 00:27:33,944 --> 00:27:35,904 Los Lakers podrían ser cualquier otro equipo, 642 00:27:35,904 --> 00:27:38,073 aunque es difícil imaginar algo así 643 00:27:38,073 --> 00:27:39,241 luego de "Showtime". 644 00:27:39,241 --> 00:27:42,160 - Para mí, era un ejercicio 645 00:27:42,160 --> 00:27:44,288 sobre cómo vive la otra mitad, 646 00:27:44,288 --> 00:27:46,206 - No era emocionante. 647 00:27:46,206 --> 00:27:49,126 No era lo mismo. 648 00:27:49,126 --> 00:27:52,379 La venta de entradas bajó. 649 00:27:52,379 --> 00:27:54,506 STEVE: El 94, en términos de asistencia, 650 00:27:54,506 --> 00:27:58,552 fue el más bajo desde que Jerry Buss compró el equipo. 651 00:27:58,552 --> 00:28:00,971 MITCH: El edificio no se llenaba. 652 00:28:00,971 --> 00:28:04,224 Diría que estaba al 70% de su capacidad 653 00:28:04,224 --> 00:28:06,101 y había muchos asientos vacíos. 654 00:28:06,101 --> 00:28:08,395 - No me sorprendió tanto que esté vacío 655 00:28:08,395 --> 00:28:12,232 como la falta de energía 656 00:28:12,232 --> 00:28:16,028 y su reducido poder estelar. 657 00:28:16,028 --> 00:28:18,322 FLEA: Recuerdo que muchas personas perdieron interés. 658 00:28:18,322 --> 00:28:19,907 A la gente no le interesaba. 659 00:28:19,907 --> 00:28:21,283 No fue como cuando los Lakers... 660 00:28:21,283 --> 00:28:22,868 cuando repitieron en el 88 o algo así. 661 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 ¿Saben a qué me refiero? 662 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 - ¿Quién quiere ir a ver 663 00:28:26,246 --> 00:28:28,290 a un equipo perder partidos? 664 00:28:28,290 --> 00:28:31,043 - A ojos del público, estaban malacostumbrados. 665 00:28:31,043 --> 00:28:32,544 Habían tenido demasiado éxito. 666 00:28:32,544 --> 00:28:34,713 Y si no ganaban un campeonato, 667 00:28:34,713 --> 00:28:36,673 era un mal año. 668 00:28:36,673 --> 00:28:38,884 JIM: Todos los demás dueños tenían otros negocios, 669 00:28:38,884 --> 00:28:41,303 líneas de cruceros, ese tipo de cosas. 670 00:28:41,303 --> 00:28:43,305 Mi papá no. Esto era todo. 671 00:28:43,305 --> 00:28:45,223 Era lo único. 672 00:28:45,223 --> 00:28:47,434 Cuando todo está conectado, 673 00:28:47,434 --> 00:28:50,354 cada partido es importante porque necesitábamos ganar, 674 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 y necesitábamos mantener esto. 675 00:28:52,606 --> 00:28:54,441 - No vendíamos entradas. 676 00:28:54,441 --> 00:28:57,945 No podíamos aumentar el precio de las entradas. 677 00:28:57,945 --> 00:29:02,491 No era el modelo que mi padre quería manejar. 678 00:29:02,491 --> 00:29:06,036 Tendríamos que hallar el modo de lograrlo. 679 00:29:06,036 --> 00:29:09,164 GARY: Jerry West ve a este joven equipo 680 00:29:09,164 --> 00:29:14,044 y trae a un entrenador brillante 681 00:29:14,044 --> 00:29:18,924 para que le enseñe a estos jóvenes cómo jugar el juego. 682 00:29:18,924 --> 00:29:21,426 - Ser entrenador es la cosa legal más emocionante 683 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 que puedes hacer. 684 00:29:23,303 --> 00:29:27,975 Estaba feliz de poder manejar un equipo joven. 685 00:29:27,975 --> 00:29:31,603 Primero fui maestro, luego entrenador. 686 00:29:31,603 --> 00:29:34,231 - Que haya sido mi amigo y conocido por mucho tiempo 687 00:29:34,231 --> 00:29:36,316 no tuvo nada que ver con eso. 688 00:29:36,316 --> 00:29:38,694 Es una de las mentes del básquet más inteligentes 689 00:29:38,694 --> 00:29:41,863 que jamás haya conocido en toda mi vida, 690 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 es increíblemente inteligente. 691 00:29:43,490 --> 00:29:44,950 - Es probablemente conocido como el entrenador 692 00:29:44,950 --> 00:29:46,326 más intelectual de todos. 693 00:29:46,326 --> 00:29:49,246 Es fácil relacionarme con él. 694 00:29:49,246 --> 00:29:51,039 Disfruto hablar con él. 695 00:29:51,039 --> 00:29:53,750 - Era un tipo de la vieja escuela. 696 00:29:53,750 --> 00:29:56,253 - Pensé: "¿Quién es este tipo?". 697 00:29:56,253 --> 00:29:58,839 - Soy el teniente Frank Drebin, escuadrón de policía. 698 00:29:58,839 --> 00:30:01,925 - Leslie Nielsen, eso pensé la primera vez. 699 00:30:01,925 --> 00:30:03,468 - Era un tipo raro. 700 00:30:03,468 --> 00:30:06,930 - Hablamos sobre ser entrenador durante el cambio cultural. 701 00:30:06,930 --> 00:30:09,975 LOCUTOR: Del Harris, bajo su hombro izquierdo. 702 00:30:09,975 --> 00:30:11,935 Esto nos mostró hoy. Muchas gracias. 703 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 EDDIE: Hasta se hizo un tatuaje, 704 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 para parecer genial ante los chicos. 705 00:30:15,063 --> 00:30:18,608 - Me gusta pensar que soy una persona que se adapta. 706 00:30:18,608 --> 00:30:20,485 Que voy con la corriente. 707 00:30:20,485 --> 00:30:23,864 KURT: Mi carrera estaba terminando en ese punto, 708 00:30:23,864 --> 00:30:28,660 Del creó un puesto para que me quede, 709 00:30:28,660 --> 00:30:31,538 el puesto de entrenador auxiliar especial. 710 00:30:31,538 --> 00:30:32,998 Era un gran maestro 711 00:30:32,998 --> 00:30:35,083 y una mente excelente del básquetbol, 712 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 pero quería control. 713 00:30:37,252 --> 00:30:40,756 - Del estaba todo el tiempo dirigiendo. 714 00:30:40,756 --> 00:30:42,340 NICK: Del era de la vieja escuela, 715 00:30:42,340 --> 00:30:44,051 para él todo eran reglas 716 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 y hacer las cosas del modo correcto. 717 00:30:45,719 --> 00:30:49,431 - Quería una organización estructurada. 718 00:30:49,431 --> 00:30:51,224 Pero Nick no quería jugar así. 719 00:30:51,224 --> 00:30:52,434 Él quería su libertad. 720 00:30:52,434 --> 00:30:54,352 EDDIE: Chocaban. 721 00:30:54,352 --> 00:30:57,481 Se podía ver que no había una conexión. 722 00:30:57,481 --> 00:31:00,525 - Hubo veces en que podría haber hecho algo en la cancha. 723 00:31:00,525 --> 00:31:02,986 PERSONA: Van Exel lo evade con un movimiento magistral. 724 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 PERSONA: Arriba y abajo del brazo. 725 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 NICK: Hace un bailecito o algo, 726 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 y piensa: "No, regresa a la defensa, 727 00:31:07,365 --> 00:31:08,867 Regresa a la defensa". 728 00:31:08,867 --> 00:31:12,287 GARY: Tenemos un talentoso, competitivo 729 00:31:12,287 --> 00:31:17,459 y resuelto base al que no le gusta que le digan qué hacer. 730 00:31:18,919 --> 00:31:23,590 Bueno, eso es lo que hace el entrenador. 731 00:31:23,590 --> 00:31:26,009 NICK: Cuando eres joven y comienzas en un deporte, 732 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 no sabes nada. 733 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 Solo estas jugando. 734 00:31:28,428 --> 00:31:32,140 Solo me ocupaba de encestar. 735 00:31:32,140 --> 00:31:34,434 Probablemente sentía que estaba jugando 736 00:31:34,434 --> 00:31:36,353 mal en lugar de bien. 737 00:31:36,353 --> 00:31:38,146 Trataba de perfeccionarlo. 738 00:31:38,146 --> 00:31:39,898 Tranquilo. Tranquilo. 739 00:31:43,860 --> 00:31:45,821 PERSONA: Dijeron que tenía mala actitud. 740 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 EDDIE: ¿Sí? 741 00:31:46,822 --> 00:31:48,740 Creo que son mentiras. 742 00:31:48,740 --> 00:31:50,575 NICK: La gente te pone en cierto estereotipo. 743 00:31:50,575 --> 00:31:53,161 La gente te ve a través del lente de una cámara, 744 00:31:53,161 --> 00:31:55,664 a través de la TV, volviéndote loco, 745 00:31:55,664 --> 00:31:57,833 siempre gritándole al árbitro. 746 00:31:57,833 --> 00:31:59,417 LOCUTOR 1: Cuidado. LOCUTOR 2: Es el equipo. 747 00:31:59,417 --> 00:32:02,129 LOCUTOR 1: Cielos, este chico tiene un carácter explosivo. 748 00:32:02,129 --> 00:32:04,756 - Un berrinche de bebé, eso es lo que ven. 749 00:32:07,717 --> 00:32:10,554 PERSONA: ¿Chocaste alguna vez con Del en la cancha? 750 00:32:10,554 --> 00:32:12,013 NICK: Dijo que intentaba llamarme la atención. 751 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 Pero dijo que yo lo ignoraba, y me sacó del juego 752 00:32:14,307 --> 00:32:15,559 en el primer cuarto. 753 00:32:15,559 --> 00:32:17,102 Comenzamos a discutir. 754 00:32:17,102 --> 00:32:19,813 Y claro, la prensa lo mostró. 755 00:32:19,813 --> 00:32:24,609 - Lo agrandaron más de lo que fue. 756 00:32:24,609 --> 00:32:26,862 - Yo era terco, 757 00:32:26,862 --> 00:32:30,157 siempre decía algo primero y luego me callaba, 758 00:32:30,157 --> 00:32:34,494 no podía no decir nada. 759 00:32:34,494 --> 00:32:35,954 No me gustaba la autoridad. 760 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 No me gustaba porque jamás la había tenido. 761 00:32:38,915 --> 00:32:41,084 Jamás nadie me había dicho: "Quédate sentado". 762 00:32:41,084 --> 00:32:42,586 [ríe] No tuve eso. 763 00:32:47,132 --> 00:32:49,176 Crecí con una madre soltera. 764 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Mi mamá trabajaba doble turno. 765 00:32:50,760 --> 00:32:54,723 No tuve una figura paterna, prácticamente me crie solo. 766 00:32:54,723 --> 00:32:57,934 [música animada] 767 00:32:57,934 --> 00:33:01,021 [música suave] 768 00:33:01,021 --> 00:33:03,607 PERSONA: Vemos a Van Exel reforzando. 769 00:33:03,607 --> 00:33:05,525 NICK: Siempre he sido tímido. 770 00:33:05,525 --> 00:33:08,111 No sé si jugar en la cancha 771 00:33:08,111 --> 00:33:12,282 era un modo de rebelarme. 772 00:33:12,282 --> 00:33:14,743 Tal vez ocultaba algo cuando llegué a la cancha. 773 00:33:14,743 --> 00:33:16,745 Al crecer, 774 00:33:16,745 --> 00:33:19,039 jugábamos contra chicos mayores 775 00:33:19,039 --> 00:33:20,373 todo el tiempo. 776 00:33:20,373 --> 00:33:23,668 En Kenosha, esos chicos te pateaban el trasero. 777 00:33:23,668 --> 00:33:26,630 Y no era un juego, así que tenías que hacerte duro rápido, 778 00:33:26,630 --> 00:33:29,591 o te dominarían. 779 00:33:29,591 --> 00:33:31,051 Cuando juego, soy sensible. 780 00:33:31,051 --> 00:33:35,138 Digo: "[gruñe] Juguemos". 781 00:33:35,138 --> 00:33:37,891 EDDIE: Era muy intenso. 782 00:33:37,891 --> 00:33:40,101 Todo el tiempo te decía: 783 00:33:40,101 --> 00:33:42,187 "¿Estás conmigo? Iremos a fondo". 784 00:33:42,187 --> 00:33:46,316 Todo se trataba de unirnos y ganar. 785 00:33:46,316 --> 00:33:48,568 DEL HARRIS: Nick, Eddie y Cedric, 786 00:33:48,568 --> 00:33:51,988 ellos eran el núcleo del equipo. 787 00:33:51,988 --> 00:33:54,407 Era una gran alineación. 788 00:33:54,407 --> 00:33:57,744 - El segundo año en L. A., éramos un grupo unido. 789 00:33:57,744 --> 00:33:59,871 Los chicos cuidaban uno del otro 790 00:33:59,871 --> 00:34:01,081 dentro y fuera de la cancha. 791 00:34:01,081 --> 00:34:03,959 Jugamos mucho mejor ese segundo año. 792 00:34:03,959 --> 00:34:05,543 - En el 94 y 95, los Lakers regresaron 793 00:34:05,543 --> 00:34:08,088 con el mejor récord desde los días de "Showtime". 794 00:34:08,088 --> 00:34:10,048 - Nuestro equipo iba en ascenso en ese momento. 795 00:34:10,048 --> 00:34:12,217 Intentábamos construir algo. 796 00:34:12,217 --> 00:34:13,885 LOCUTOR: A capacidad máxima. 797 00:34:13,885 --> 00:34:16,346 Los Lakers en eliminatorias por primera vez en dos años. 798 00:34:16,346 --> 00:34:18,306 Están dando lo mejor. 799 00:34:18,306 --> 00:34:19,933 STEVE: Llegaron a la segunda ronda 800 00:34:19,933 --> 00:34:20,934 de las eliminatorias. 801 00:34:20,934 --> 00:34:22,560 Pero los Lakers perdieron. 802 00:34:22,560 --> 00:34:24,145 Pero eso fue un progreso, 803 00:34:24,145 --> 00:34:27,190 regresaron luego de ni siquiera clasificar para eliminatorias. 804 00:34:27,190 --> 00:34:30,485 LOCUTOR: Llevó a los Lakers a su cuarta mejora más grande 805 00:34:30,485 --> 00:34:31,987 de una temporada a la otra. 806 00:34:31,987 --> 00:34:33,697 El premio al entrenador del año es para... 807 00:34:33,697 --> 00:34:35,865 PERSONA: ¿Por qué crees que ganó como entrenador del año? 808 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 EDDIE: Es muy simple. 809 00:34:37,158 --> 00:34:39,577 Jugamos como locos ese año. 810 00:34:39,577 --> 00:34:42,622 Todos sentíamos que teníamos algo que probar. 811 00:34:42,622 --> 00:34:44,124 - Y ganábamos, pero no ganábamos 812 00:34:44,124 --> 00:34:46,459 como creíamos que deberíamos. 813 00:34:46,459 --> 00:34:48,628 Jerry dijo: "Ha pasado mucho tiempo, 814 00:34:48,628 --> 00:34:51,715 "de verdad necesito un campeonato. 815 00:34:51,715 --> 00:34:53,216 Tengo que tenerlo". 816 00:34:53,216 --> 00:34:56,678 Y nosotros también. 817 00:34:56,678 --> 00:34:58,221 NICK: Un amigo me dijo: 818 00:34:58,221 --> 00:35:01,349 "Son buenos, son atléticos. 819 00:35:01,349 --> 00:35:04,227 Pero no ganarán una mierda". [ríe] 820 00:35:04,227 --> 00:35:06,563 Dijo: "Deben tener algunos veteranos. 821 00:35:06,563 --> 00:35:08,815 Tienen que tener algunos veteranos". 822 00:35:16,291 --> 00:35:17,375 VERANO DE 1993 823 00:35:17,375 --> 00:35:19,210 PERSONA: Bien. 824 00:35:19,210 --> 00:35:20,628 Regresa. Regresa. 825 00:35:20,628 --> 00:35:21,921 EDDIE: Jugamos con Magic durante todo el verano 826 00:35:21,921 --> 00:35:23,465 en UCLA. 827 00:35:23,465 --> 00:35:26,468 Y pensamos: "Cielos, Magic aún puede jugar". 828 00:35:26,468 --> 00:35:28,386 - Debutó en el 79. 829 00:35:28,386 --> 00:35:32,265 No había modo de que pudiera jugar así a su edad. 830 00:35:32,265 --> 00:35:34,100 - Derrotaba a los profesionales. 831 00:35:34,100 --> 00:35:35,226 - Había estado entrenando. 832 00:35:35,226 --> 00:35:37,270 Entrené cada día en la UCLA. 833 00:35:37,270 --> 00:35:39,481 Y jugaba partidos improvisados. 834 00:35:39,481 --> 00:35:43,109 Y jugaba como Magic. 835 00:35:43,109 --> 00:35:45,236 [ríe] 836 00:35:45,236 --> 00:35:47,572 - Aunque Earvin se retiró de la NBA, 837 00:35:47,572 --> 00:35:50,450 sigue deslumbrando a los fans. 838 00:35:50,450 --> 00:35:52,410 Los fans le dieron una cálida bienvenida a Magic 839 00:35:52,410 --> 00:35:53,536 como presentador del juego de las estrellas 840 00:35:53,536 --> 00:35:54,829 en Santa Barbara. 841 00:35:54,829 --> 00:35:56,039 TODOS: ¡Magic! 842 00:35:56,039 --> 00:35:57,248 ¡Magic! 843 00:35:57,248 --> 00:35:59,042 ¡Magic! ¡Magic! 844 00:35:59,042 --> 00:36:00,543 [vítores y aplausos] 845 00:36:00,543 --> 00:36:01,961 STEVE: Desde el comienzo, ninguno de nosotros 846 00:36:01,961 --> 00:36:04,130 comprendía que había una diferencia 847 00:36:04,130 --> 00:36:05,882 entre VIH y SIDA. 848 00:36:05,882 --> 00:36:07,258 Creíamos que era la misma cosa. 849 00:36:07,258 --> 00:36:10,011 Creíamos que era una condena de muerte. 850 00:36:10,011 --> 00:36:12,055 Y más tarde, él admitió que creía lo mismo. 851 00:36:12,055 --> 00:36:14,140 MAGIC: Muchas cosas ocurrían en ese entonces. 852 00:36:14,140 --> 00:36:19,229 La gente no sabía mucho sobre el VIH y el SIDA. 853 00:36:19,229 --> 00:36:22,357 Pero finalmente aprendieron. 854 00:36:22,357 --> 00:36:24,317 STEVE: Apareció la medicación. 855 00:36:24,317 --> 00:36:26,569 Él empezó a pensar: "Bueno, 856 00:36:26,569 --> 00:36:29,656 puedo hacerlo. Puedo regresar". 857 00:36:29,656 --> 00:36:31,074 LOCUTOR: Magic aquí viene. 858 00:36:31,074 --> 00:36:33,243 LOCUTOR 2: Johnson se detiene a 12 metros. 859 00:36:33,243 --> 00:36:35,787 ¡Y así es como se termina! 860 00:36:35,787 --> 00:36:37,413 - Pensamos: "Sí, puede enseñarnos algunas cosas. 861 00:36:37,413 --> 00:36:39,457 Claro que puede enseñarnos algunas cosas". 862 00:36:39,457 --> 00:36:41,292 - ¿Por qué no juega con nosotros? 863 00:36:41,292 --> 00:36:43,169 Fuimos con él y dijimos: "Oye, amigo. 864 00:36:43,169 --> 00:36:44,712 Únete. Vamos". 865 00:36:44,712 --> 00:36:46,381 PERSONA: ¿Y qué hay de esa llamada que tú y Nick hicieron? 866 00:36:46,381 --> 00:36:47,924 ¿Qué pasó con eso? 867 00:36:47,924 --> 00:36:49,300 - Funcionó. 868 00:36:49,300 --> 00:36:52,136 Lo tenemos de vuelta, todos están felices. 869 00:36:52,136 --> 00:36:54,347 Queremos poder intentarlo. 870 00:36:54,347 --> 00:36:56,766 MAGIC: Amo a Eddie y a Nick. 871 00:36:56,766 --> 00:36:59,310 Son mis niños. 872 00:36:59,310 --> 00:37:02,522 - Para el primer entrenamiento de Magic en LMU, 873 00:37:02,522 --> 00:37:04,941 había cámaras por todos lados. 874 00:37:04,941 --> 00:37:07,068 ENTREVISTADOR: ¿Será como un "Showtime" 2? 875 00:37:07,068 --> 00:37:08,987 - Este es el "Lake Show", 876 00:37:08,987 --> 00:37:12,031 mejor sigamos diciéndole así. [ríe] 877 00:37:12,031 --> 00:37:14,534 "Lake Show" Parte 2. 878 00:37:14,534 --> 00:37:16,286 - Todos lo queríamos, sabes a qué me refiero. 879 00:37:16,286 --> 00:37:18,872 Porque sabíamos que nos llevaría a otro nivel. 880 00:37:18,872 --> 00:37:20,707 - Lo logré cinco veces. 881 00:37:20,707 --> 00:37:21,958 Sé cómo se siente. 882 00:37:21,958 --> 00:37:24,085 Me gustaría hacerlo una vez más. 883 00:37:24,085 --> 00:37:26,421 - Aunque no había jugado por cinco años, 884 00:37:26,421 --> 00:37:29,924 teníamos a un tipo que pensábamos 885 00:37:29,924 --> 00:37:33,553 que sumaría madurez al equipo. 886 00:37:33,553 --> 00:37:36,097 - Regreso a los 36. 887 00:37:36,097 --> 00:37:37,557 Soy un líder. 888 00:37:37,557 --> 00:37:39,434 Me aseguro de que los vestidores estén en orden. 889 00:37:39,434 --> 00:37:41,185 Me aseguro de que nuestras mentes estén en orden. 890 00:37:41,185 --> 00:37:43,438 Me aseguro de que estemos preparados y listos 891 00:37:43,438 --> 00:37:47,150 para el partido, y luego sumo lo que puedo en la cancha. 892 00:37:47,150 --> 00:37:48,484 - Nos ayudará muchísimo. 893 00:37:48,484 --> 00:37:50,445 Creo que lo más importante son su experiencia 894 00:37:50,445 --> 00:37:53,114 y conocimiento para enseñar para ayudar a los demás 895 00:37:53,114 --> 00:37:54,407 a ser como deben ser. 896 00:37:54,407 --> 00:37:55,783 EDDIE: Como escolta, 897 00:37:55,783 --> 00:37:58,161 ¿quién no querría a Magic en su equipo? 898 00:37:58,161 --> 00:38:01,539 Todo el equipo estaba muy entusiasmado. 899 00:38:01,539 --> 00:38:03,207 DEL HARRIS: Estoy seguro de que un chico como Earvin 900 00:38:03,207 --> 00:38:07,003 puede adaptarse a cualquier posición. 901 00:38:07,003 --> 00:38:10,298 Hablé con los chicos y les dije: "Miren, 902 00:38:10,298 --> 00:38:12,467 lo traigo como un hombre grande. 903 00:38:12,467 --> 00:38:14,719 No va a jugar de base, Nick. 904 00:38:14,719 --> 00:38:16,804 No será escolta, Eddie. 905 00:38:16,804 --> 00:38:19,807 Y no será alero, Ced. 906 00:38:19,807 --> 00:38:21,267 Pero será un gran compañero de equipo". 907 00:38:21,267 --> 00:38:23,269 - ¿Qué consejo puedes darles? 908 00:38:23,269 --> 00:38:26,606 - Que me pongan. [risas] 909 00:38:26,606 --> 00:38:30,193 LOCUTOR: Aquí viene Magic. Magic está entrando. 910 00:38:30,193 --> 00:38:31,569 Escuchen a la multitud. 911 00:38:31,569 --> 00:38:34,155 [vítores y aplausos] 912 00:38:34,155 --> 00:38:35,740 Magic ha vuelto. 913 00:38:35,740 --> 00:38:37,533 PERSONA: Van Exel le da un buen pase a Magic. 914 00:38:37,533 --> 00:38:40,370 [indistinto] ¡Pase bajo a Floyd! 915 00:38:40,370 --> 00:38:42,622 - Lo que sea que sentíamos en el "Showtime" de los 80, 916 00:38:42,622 --> 00:38:44,457 eso sentíamos con el "Lake Show". 917 00:38:44,457 --> 00:38:47,085 LOCUTOR: Rebote de Divac, para Magic. 918 00:38:47,085 --> 00:38:48,836 ¡Cuatro puntos! 919 00:38:48,836 --> 00:38:50,880 LOCUTOR: Esto vinieron a ver los fans. 920 00:38:50,880 --> 00:38:52,590 - Fue un pandemonio. [ríe] 921 00:38:52,590 --> 00:38:54,842 Nos sentíamos estrellas, ¿entiendes? 922 00:38:54,842 --> 00:38:56,177 Al ver a todos ahí gritando 923 00:38:56,177 --> 00:38:58,096 y alentando emocionados. 924 00:38:58,096 --> 00:39:00,348 LOCUTOR: Magic corre. 925 00:39:00,348 --> 00:39:03,351 ¡Pasa a Eddie Jones! 926 00:39:03,351 --> 00:39:06,104 - Fue la primera vez que vi 927 00:39:06,104 --> 00:39:08,856 el Forum lleno antes del partido. 928 00:39:08,856 --> 00:39:11,150 PRESENTADORA: Los Ángeles, los últimos cuatro años, 929 00:39:11,150 --> 00:39:13,111 no han tenido muchas razones para sonreír. 930 00:39:13,111 --> 00:39:16,072 Esta ciudad ha rejuvenecido por completo. 931 00:39:16,072 --> 00:39:18,032 - Bienvenido de nuevo, Magic. 932 00:39:18,032 --> 00:39:20,076 Es "Showtime", nene. 933 00:39:20,076 --> 00:39:21,202 - Vendimos todas las entradas. 934 00:39:21,202 --> 00:39:23,037 Y todo por Magic. 935 00:39:23,037 --> 00:39:26,332 - De inmediato, las ventas de entradas aumentaron. 936 00:39:26,332 --> 00:39:27,583 - Magic es genial. 937 00:39:27,583 --> 00:39:29,252 No me importa su edad, su enfermedad, 938 00:39:29,252 --> 00:39:30,545 ni lo que ha pasado. 939 00:39:30,545 --> 00:39:32,672 Es el maldito Earvin "Magic" Johnson. 940 00:39:32,672 --> 00:39:33,881 - Han ganado 11 de los últimos 13 partidos, 941 00:39:33,881 --> 00:39:35,967 y Magic fue en gran parte responsable. 942 00:39:35,967 --> 00:39:37,343 - En palabras de Magic: 943 00:39:37,343 --> 00:39:39,095 "En lugar de sentarme en el banco a hablar de eso, 944 00:39:39,095 --> 00:39:41,764 puedo estar en el partido y mostrarles cómo hacerlo". 945 00:39:41,764 --> 00:39:43,099 - Diré algo sobre sus compañeros. 946 00:39:43,099 --> 00:39:45,518 Aunque todos los titulares van dedicados a Magic, 947 00:39:45,518 --> 00:39:46,686 los demás no dicen nada. 948 00:39:46,686 --> 00:39:48,354 Solo aplauden, van con la corriente, 949 00:39:48,354 --> 00:39:50,648 y juegan mejor que antes. 950 00:39:50,648 --> 00:39:52,066 - Comenzamos muy bien. 951 00:39:52,066 --> 00:39:53,693 Nos iba de maravilla. 952 00:39:53,693 --> 00:39:58,072 Y luego las cosas se fueron a pique muy rápido. 953 00:39:59,073 --> 00:40:02,035 MICHAEL: Ya sabes, los chicos, los jóvenes están ahí. 954 00:40:02,035 --> 00:40:04,162 Y tienen a un veterano 955 00:40:04,162 --> 00:40:05,204 que les dice: "Bueno, no. 956 00:40:05,204 --> 00:40:06,831 Así haremos las cosas". 957 00:40:06,831 --> 00:40:08,875 Hubo desavenencias. 958 00:40:08,875 --> 00:40:11,335 EDDIE: Hablamos del base más grande 959 00:40:11,335 --> 00:40:13,337 en la historia del juego. 960 00:40:13,337 --> 00:40:15,923 Haremos lo que Magic diga. 961 00:40:15,923 --> 00:40:19,135 - Por supuesto, Del tenía que ser quien lo acomodara. 962 00:40:19,135 --> 00:40:21,095 Tenía que ser quien intentara descifrar cómo hacerlo. 963 00:40:21,095 --> 00:40:24,182 Así que seguro que era muy duro para él. 964 00:40:24,182 --> 00:40:27,769 Y luego Magic empezó a decir que quería la pelota más. 965 00:40:27,769 --> 00:40:30,188 Pensé: "Maldición, si tiene la pelota más tiempo, 966 00:40:30,188 --> 00:40:32,565 entonces ya ni siquiera la tocaré". 967 00:40:32,565 --> 00:40:34,859 No voy a mentir, fue difícil. 968 00:40:34,859 --> 00:40:37,403 Yo era un poco egoísta al respecto. 969 00:40:37,403 --> 00:40:38,738 Creo que todos lo fuimos. 970 00:40:38,738 --> 00:40:40,448 - [ríe] No le diré a Magic: 971 00:40:40,448 --> 00:40:42,116 "No, no puedes tener la pelota". 972 00:40:42,116 --> 00:40:43,451 No haré eso. 973 00:40:43,451 --> 00:40:45,703 PERSONA: Tenían 29 y 11 luego de su regreso, 974 00:40:45,703 --> 00:40:48,706 y por un momento parecía el mejor equipo del oeste. 975 00:40:48,706 --> 00:40:51,250 - Peleábamos mucho. 976 00:40:51,250 --> 00:40:52,668 Por pequeñeces, quién anotó puntos, 977 00:40:52,668 --> 00:40:55,296 el nombre de quién salía en el periódico. 978 00:40:55,296 --> 00:40:57,673 - Discuto más con los árbitros. 979 00:40:57,673 --> 00:40:59,550 Discuto más con Del. 980 00:40:59,550 --> 00:41:01,511 Había mucha frustración. 981 00:41:01,511 --> 00:41:04,847 - A veces era muy difícil ver y estar con Nick. 982 00:41:04,847 --> 00:41:06,557 - Nick Van Exel no jugará 983 00:41:06,557 --> 00:41:08,643 el resto de la temporada. 984 00:41:08,643 --> 00:41:09,977 Es su castigo por empujar 985 00:41:09,977 --> 00:41:12,480 al árbitro Ron Garretson en el partido de anoche. 986 00:41:12,480 --> 00:41:15,691 PERSONA: ¿Qué tal? MAGIC: Sí. 987 00:41:15,691 --> 00:41:18,444 Debí haber seguido retirado, supongo. 988 00:41:18,444 --> 00:41:20,154 Esto envía un mal mensaje. 989 00:41:20,154 --> 00:41:21,489 Es malo. 990 00:41:21,489 --> 00:41:25,201 Solo quiero decirle que esas cosas no se hacen. 991 00:41:27,662 --> 00:41:29,080 PRESENTADOR: Lo más desalentador 992 00:41:29,080 --> 00:41:30,957 fue que Magic perdió la calma. 993 00:41:30,957 --> 00:41:32,250 LOCUTOR: Falta técnica. LOCUTOR 2: Falta técnica. 994 00:41:32,250 --> 00:41:33,960 Acaba de empujar al árbitro. 995 00:41:33,960 --> 00:41:36,754 Y queda fuera. 996 00:41:36,754 --> 00:41:40,216 MAGIC: Quiero ser el mejor ejemplo 997 00:41:40,216 --> 00:41:41,801 para estos jóvenes. 998 00:41:41,801 --> 00:41:44,178 Les hablo todo el tiempo y estoy con ellos. 999 00:41:44,178 --> 00:41:48,599 Y luego salgo y hago algo así. 1000 00:41:48,599 --> 00:41:51,519 LOCUTOR: No hay lugar en el básquet para eso, 1001 00:41:51,519 --> 00:41:54,480 como Magic claramente nos dijo antes del juego. 1002 00:41:54,480 --> 00:41:55,940 PRESENTADOR: La temporada de ensueño 1003 00:41:55,940 --> 00:41:58,067 que Magic esperaba cerró terriblemente 1004 00:41:58,067 --> 00:42:00,570 con una derrota en la primera ronda de las eliminatorias. 1005 00:42:00,570 --> 00:42:03,197 LOCUTOR: Houston vence a Los Ángeles 1006 00:42:03,197 --> 00:42:04,991 tres juegos a uno. 1007 00:42:04,991 --> 00:42:06,409 [música de tensión] 1008 00:42:06,409 --> 00:42:08,161 [locutor gritando] 1009 00:42:08,161 --> 00:42:11,289 ♪ ♪ 1010 00:42:11,289 --> 00:42:13,291 EDDIE: Subimos al avión luego de perder. 1011 00:42:13,291 --> 00:42:15,501 Él lloraba. 1012 00:42:15,501 --> 00:42:19,213 MAGIC: Lloraba porque sabía que se había terminado. 1013 00:42:19,213 --> 00:42:20,423 Era todo. 1014 00:42:20,423 --> 00:42:23,926 - Cuando el regreso de Magic no funcionó, 1015 00:42:23,926 --> 00:42:26,596 creo que fue cuando aceptamos 1016 00:42:26,596 --> 00:42:29,515 que "Showtime" se había terminado. 1017 00:42:33,436 --> 00:42:35,188 MAGIC: No conseguí otro campeonato 1018 00:42:35,188 --> 00:42:36,522 para Los Ángeles. 1019 00:42:36,522 --> 00:42:40,193 Creo que saben 1020 00:42:40,193 --> 00:42:43,487 que cuando es la hora de irse, es la hora de irse. 1021 00:42:43,487 --> 00:42:45,531 PERSONA: Se terminó. 1022 00:42:45,531 --> 00:42:47,533 NICK: No fue la culpa de Magic. 1023 00:42:47,533 --> 00:42:49,410 Magic decía: 1024 00:42:49,410 --> 00:42:51,329 "No creo poder seguir haciendo esto. 1025 00:42:51,329 --> 00:42:53,539 Es una nueva era". 1026 00:42:53,539 --> 00:42:56,542 MAGIC FUERA DE TIEMPO Y LUGAR EN LA NBA DE 1996 1027 00:43:00,713 --> 00:43:02,882 FILADELFIA, PENSILVANIA 1028 00:43:02,882 --> 00:43:05,885 [música tranquila] 1029 00:43:05,885 --> 00:43:11,307 ♪ ♪ 1030 00:43:11,307 --> 00:43:14,101 ESTUDIANTE DE ÚLTIMO AÑO, 17 AÑOS 1031 00:43:14,101 --> 00:43:15,561 KOBE: ¿Quieren saber lo que voy a hacer? 1032 00:43:15,561 --> 00:43:17,563 Voy a dar una presentación oral 1033 00:43:17,563 --> 00:43:19,857 por dos minutos y medio, tres minutos. 1034 00:43:19,857 --> 00:43:22,443 No preparé nada, así que voy a improvisar. 1035 00:43:22,443 --> 00:43:24,570 Da-da-da-da. 1036 00:43:27,198 --> 00:43:28,950 Mi nombre es Kobe Bryant. 1037 00:43:28,950 --> 00:43:30,618 Tengo 17 años. 1038 00:43:30,618 --> 00:43:34,622 Hoy daré una presentación oral en la clase de inglés, 1039 00:43:34,622 --> 00:43:36,499 no solo frente a la cámara del Sr. Rigby, 1040 00:43:36,499 --> 00:43:40,962 sino también frente a las cámaras de Prism y ESPN. 1041 00:43:41,545 --> 00:43:43,172 EXJUGADOR DE BÁSQUETBOL PROFESIONAL 1042 00:43:43,172 --> 00:43:45,758 Mi padre jugó básquetbol profesional por ocho años. 1043 00:43:45,758 --> 00:43:47,510 LOCUTOR: Bryant tiene el toque. 1044 00:43:47,510 --> 00:43:48,886 Miren eso. 1045 00:43:48,886 --> 00:43:50,221 KOBE: Decidió que lo mejor sería 1046 00:43:50,221 --> 00:43:52,306 llevar su talento a otra parte. 1047 00:43:52,306 --> 00:43:54,767 Así que nos mudamos a Italia por ocho años. 1048 00:43:54,767 --> 00:43:58,896 [habla en italiano] 1049 00:43:58,896 --> 00:44:02,108 Mi padre nos dijo que se iba a retirar del básquet 1050 00:44:02,108 --> 00:44:05,069 y que era hora de regresar a Estados Unidos. 1051 00:44:06,988 --> 00:44:09,156 Fue muy difícil adaptarme. 1052 00:44:09,156 --> 00:44:12,827 Los viernes y sábados, iba a mi sala de juegos 1053 00:44:12,827 --> 00:44:14,245 con mi pelota de básquet y básicamente 1054 00:44:14,245 --> 00:44:16,914 jugaba hasta dormir. 1055 00:44:16,914 --> 00:44:20,668 Y creo que fue lo mejor que me pudo haber pasado, 1056 00:44:20,668 --> 00:44:23,629 porque en esas horas de soledad en la sala de juegos 1057 00:44:23,629 --> 00:44:25,089 descubrí el hambre, 1058 00:44:25,089 --> 00:44:28,551 la motivación, el deseo de ser el mejor jugador posible 1059 00:44:28,551 --> 00:44:30,219 de básquet. 1060 00:44:30,219 --> 00:44:32,346 - Kobe es el mejor jugador. 1061 00:44:32,346 --> 00:44:34,223 Pero si no podemos seguir, 1062 00:44:34,223 --> 00:44:35,975 el equipo no puede hacer mucho. 1063 00:44:35,975 --> 00:44:37,518 - La pregunta es "si". 1064 00:44:37,518 --> 00:44:39,103 Dos de ellos dijeron: "Bueno, ya sabes, 1065 00:44:39,103 --> 00:44:40,438 creemos que podemos contenerlo". 1066 00:44:40,438 --> 00:44:43,107 Me gustaría saber qué piensas. 1067 00:44:43,107 --> 00:44:46,110 [música hip-hop] 1068 00:44:46,110 --> 00:44:53,117 ♪ ♪ 1069 00:44:59,665 --> 00:45:01,292 PRESENTADOR: Kobe Bryant de Filadelfia 1070 00:45:01,292 --> 00:45:03,627 no ha sido elegido aún, 1071 00:45:03,627 --> 00:45:06,464 y ya tiene el respaldo con Adidas. 1072 00:45:06,464 --> 00:45:08,049 STEVE: Jamás había visto un chico de 17 años 1073 00:45:08,049 --> 00:45:10,176 con toda esa publicidad. 1074 00:45:11,218 --> 00:45:12,803 El hecho de que Kobe haya conseguido un contrato 1075 00:45:12,803 --> 00:45:16,140 incluso antes del draft fue bastante impresionante. 1076 00:45:16,140 --> 00:45:18,142 Estaba en Sports Illustrated. 1077 00:45:18,142 --> 00:45:20,436 La máquina de la publicidad estaba en marcha. 1078 00:45:20,436 --> 00:45:22,480 Pero siempre rondaba la pregunta: 1079 00:45:22,480 --> 00:45:25,733 "¿Estamos agrandando demasiado a este sujeto?". 1080 00:45:25,733 --> 00:45:28,361 Aunque Jerry West estaba muy impresionado, 1081 00:45:28,361 --> 00:45:31,072 lo cual es muy importante. 1082 00:45:31,072 --> 00:45:34,116 MITCH: Entró a la oficina muy contento 1083 00:45:34,116 --> 00:45:36,619 y dijo: "Mitch, quiero tener un entrenamiento. 1084 00:45:36,619 --> 00:45:39,080 Y quiero que estés ahí y observes". 1085 00:45:39,080 --> 00:45:40,456 MICHAEL: No había escuchado sobre Kobe, 1086 00:45:40,456 --> 00:45:42,625 pero Jerry me llamó y dijo: "Coop, quiero 1087 00:45:42,625 --> 00:45:43,876 que vengas, pero trae tu equipo. 1088 00:45:43,876 --> 00:45:45,294 Queremos que entrenes con él un poco". 1089 00:45:45,294 --> 00:45:47,046 MITCH: Michael Cooper acababa de retirarse, 1090 00:45:47,046 --> 00:45:49,882 así que estaba en buena forma y atlético. 1091 00:45:49,882 --> 00:45:52,593 MICHAEL: Siempre grabábamos los entrenamientos. 1092 00:45:52,593 --> 00:45:55,846 Pero por alguna razón, ese video desapareció. 1093 00:45:55,846 --> 00:45:57,306 ENTRENAMIENTO 23 DE JUNIO DE 1996 1094 00:45:57,306 --> 00:46:00,059 BILL BERTKA: Probando, 1, 2, 3. Probando. 1095 00:46:00,059 --> 00:46:01,894 Jerry, Kobe Bryant... 1096 00:46:01,894 --> 00:46:05,106 ¿Se compara a algún jugador actual? 1097 00:46:05,106 --> 00:46:09,110 Creo que no hay comparación porque no hay precedentes, 1098 00:46:09,110 --> 00:46:13,030 al menos no desde el punto de vista universitario. 1099 00:46:13,030 --> 00:46:14,490 MICHAEL: Ahora tengo 40 años, 1100 00:46:14,490 --> 00:46:15,950 y no he jugado al básquet por un tiempo. 1101 00:46:15,950 --> 00:46:19,870 Fue probablemente uno de los entrenamientos más intensos. 1102 00:46:19,870 --> 00:46:22,331 MITCH: Kobe era una bola de energía. 1103 00:46:22,331 --> 00:46:26,043 Un chico de 17 jugando contra un jugador de la NBA, 1104 00:46:26,043 --> 00:46:27,461 eso requiere valor. 1105 00:46:27,461 --> 00:46:29,130 Fue impresionante. 1106 00:46:29,130 --> 00:46:32,133 BILLY: Solo quiero registrar esto. Jerry, acabas de ver 1107 00:46:32,133 --> 00:46:35,469 a Kobe Bryant, de 17 años, entrenando. 1108 00:46:35,469 --> 00:46:36,762 ¿Qué viste? 1109 00:46:36,762 --> 00:46:38,139 JERRY: Tiene mucho talento. 1110 00:46:38,139 --> 00:46:42,143 Es el mejor jugador joven que hemos probado. 1111 00:46:42,143 --> 00:46:46,147 No suelo predecir la grandeza, pero... 1112 00:46:46,147 --> 00:46:48,023 Creo que va a ser grande. 1113 00:46:49,233 --> 00:46:51,861 - El entrenamiento no duró mucho, 1114 00:46:51,861 --> 00:46:54,280 porque no quería avergonzar más a Michael. 1115 00:46:54,280 --> 00:46:56,365 - Algunos dicen que Kobe me pateó el trasero. 1116 00:46:56,365 --> 00:46:57,741 No estoy de acuerdo con eso. 1117 00:46:57,741 --> 00:46:59,743 Pero te diré algo. [ríe] 1118 00:46:59,743 --> 00:47:01,871 Ese chico sí fue un desafío. 1119 00:47:04,373 --> 00:47:07,501 No sé qué pasó con el video del entrenamiento. 1120 00:47:07,501 --> 00:47:09,795 No quiero que nadie lo vea jamás. 1121 00:47:09,795 --> 00:47:11,338 [ríe] 1122 00:47:13,382 --> 00:47:15,259 JERRY: Me senté y dije: "Cielos. 1123 00:47:15,259 --> 00:47:17,428 Me gustaría verlo con el uniforme de los Lakers". 1124 00:47:17,428 --> 00:47:19,054 - Contratar a Kobe sonaba muy bien, 1125 00:47:19,054 --> 00:47:21,932 pero nadie sabía que Kobe 1126 00:47:21,932 --> 00:47:24,643 se convertiría en Kobe en ese entonces. 1127 00:47:24,643 --> 00:47:28,105 Tal vez no podríamos reclutarlo de todos modos. 1128 00:47:28,105 --> 00:47:33,486 - Todo lo que ves y sabes de un jugador se oculta. 1129 00:47:33,486 --> 00:47:35,654 Son muy reservados, ¿saben? 1130 00:47:35,654 --> 00:47:37,531 No pueden revelar nada 1131 00:47:37,531 --> 00:47:41,243 porque otro equipo que esté antes 1132 00:47:41,243 --> 00:47:44,288 podría reclutarlo. 1133 00:47:44,288 --> 00:47:47,041 JEANIE: Teníamos jugadores como Nick Van Exel 1134 00:47:47,041 --> 00:47:49,126 y Eddie Jones. 1135 00:47:49,126 --> 00:47:54,632 Pero ahora, ¿quién será el líder en la cancha? 1136 00:47:55,508 --> 00:47:57,718 LOCUTOR: ¡Para Shaquille O'Neal! 1137 00:47:57,718 --> 00:48:00,763 ["What's Up Doc? Can We Rock?" de Fu-Schnickens sonando] 1138 00:48:00,763 --> 00:48:03,140 ♪ ♪ 1139 00:48:03,140 --> 00:48:08,187 [comentaristas hablan emocionados] 1140 00:48:08,187 --> 00:48:09,688 - Nuestro próximo invitado 1141 00:48:09,688 --> 00:48:11,315 es el cuatro veces ganador All-Star 1142 00:48:11,315 --> 00:48:13,484 y el pivote de los Orlando Magic, 1143 00:48:13,484 --> 00:48:16,111 Shaquille O'Neal. 1144 00:48:16,111 --> 00:48:18,948 ¿Serás miembro de los Orlando Magic la próxima temporada? 1145 00:48:18,948 --> 00:48:21,617 - Estaré libre el primero de julio. 1146 00:48:21,617 --> 00:48:24,453 - Era el jugador más grande y dominante de la liga. 1147 00:48:24,453 --> 00:48:25,454 LOCUTOR: Shaquille se la pasa a Hardaway. 1148 00:48:25,454 --> 00:48:26,914 La tiene de regreso. 1149 00:48:26,914 --> 00:48:29,583 JERRY: Aunque había otros buenos jugadores libres, 1150 00:48:29,583 --> 00:48:33,837 era el único que podía aportar lo que los Lakers necesitaban. 1151 00:48:33,837 --> 00:48:35,839 LOCUTOR: Ya saben, mide dos metros y 16 cm, 136 kilos, 1152 00:48:35,839 --> 00:48:38,842 tiene fuerza, delicadeza, un contrato de 42 millones 1153 00:48:38,842 --> 00:48:41,428 y una licencia para imprimir más dinero. 1154 00:48:41,428 --> 00:48:46,559 ♪ ♪ 1155 00:48:46,559 --> 00:48:48,894 EDDIE: Nadie podía detenerlo. 1156 00:48:48,894 --> 00:48:52,064 No me importa quién seas, no había una persona 1157 00:48:52,064 --> 00:48:54,733 que pudiera detenerlo solo, ni siquiera Vlade. 1158 00:48:54,733 --> 00:48:59,113 Amo a Vlade, pero no tenía oportunidad. 1159 00:48:59,113 --> 00:49:00,656 LOCUTOR: Shaq se frustra con Divac. 1160 00:49:00,656 --> 00:49:02,992 Bien. Vuelve al punto de partida. 1161 00:49:02,992 --> 00:49:04,618 VLADE: Me di cuenta de lo fuerte que era. 1162 00:49:04,618 --> 00:49:07,037 Lo empujabas, pero no se movía. 1163 00:49:07,037 --> 00:49:08,956 ♪ ♪ 1164 00:49:08,956 --> 00:49:11,125 EDDIE: Aunque pusieras dos equipos contra Shaq... 1165 00:49:11,125 --> 00:49:13,168 Jamás olvidaré correr hacia él para detenerlo. 1166 00:49:13,168 --> 00:49:16,297 Me quitó del medio solo así, y encestó. 1167 00:49:16,297 --> 00:49:18,465 LOCUTOR: Aquí viene Teddy. ¡Para Shaq! 1168 00:49:18,465 --> 00:49:20,134 [vítores y aplausos] 1169 00:49:20,134 --> 00:49:21,594 - ♪ Olviden a Tony Danza, yo soy el jefe ♪ 1170 00:49:21,594 --> 00:49:24,013 ♪ Cuando se trata de dinero, soy como Dick DeVos ♪ 1171 00:49:24,013 --> 00:49:26,682 MITCH: Gran personalidad, 1172 00:49:26,682 --> 00:49:28,183 gran sonrisa. 1173 00:49:28,183 --> 00:49:31,353 Tenía escrito Los Ángeles por todo el cuerpo. 1174 00:49:31,353 --> 00:49:33,397 - L. A. es la tierra de los superhéroes. 1175 00:49:33,397 --> 00:49:36,233 Es como Superman. 1176 00:49:36,233 --> 00:49:37,651 MITCH: Si tienes un jugador 1177 00:49:37,651 --> 00:49:41,530 que gana y es carismático, 1178 00:49:41,530 --> 00:49:44,825 eso vende mucho en L. A. 1179 00:49:44,825 --> 00:49:48,162 JEANIE: Creo que mi papá siempre pensaba: 1180 00:49:48,162 --> 00:49:50,956 "¿Cómo voy a reinventar a 'Showtime'?". 1181 00:49:50,956 --> 00:49:53,542 Contratar a Shaq, esa era la respuesta. 1182 00:49:53,542 --> 00:49:56,045 Pero primero debíamos descubrir cómo poder pagarle. 1183 00:49:56,045 --> 00:49:57,546 - ¿De cuánto dinero hablamos aquí? 1184 00:49:57,546 --> 00:49:59,590 - Tu salario. - No. 1185 00:49:59,590 --> 00:50:02,092 Nadie vale esa cantidad. 1186 00:50:02,092 --> 00:50:03,344 - Los Lakers son los Lakers. 1187 00:50:03,344 --> 00:50:04,428 Encontrarán el modo. 1188 00:50:04,428 --> 00:50:07,181 Y sabía que lo lograrían. 1189 00:50:07,181 --> 00:50:09,058 No sabía que yo sería parte de eso. 1190 00:50:09,058 --> 00:50:13,270 - Para ganar en la NBA casi siempre se necesita 1191 00:50:13,270 --> 00:50:15,356 un centro de dos metros. 1192 00:50:15,356 --> 00:50:19,151 Y tenemos uno, claro. Vlade Divac. 1193 00:50:19,151 --> 00:50:23,572 JEANIE: Teníamos a Vlade Divac, los fans lo amaban. 1194 00:50:23,572 --> 00:50:28,494 Pero para poder hacer lugar y comprar a Shaq, 1195 00:50:28,494 --> 00:50:29,995 él tuvo que irse. 1196 00:50:29,995 --> 00:50:34,041 - Para contratar a Kobe Bryant, un brillante prospecto, 1197 00:50:34,041 --> 00:50:36,251 y para contratar a Shaquille O'Neal, 1198 00:50:36,251 --> 00:50:40,547 tenemos que cambiar a Vlade antes de asegurarnos 1199 00:50:40,547 --> 00:50:42,966 que podemos conseguirlos a ambos. 1200 00:50:42,966 --> 00:50:45,219 Eso define al juego. 1201 00:50:45,219 --> 00:50:46,762 - El riesgo que afrontaba mi papá 1202 00:50:46,762 --> 00:50:50,724 era similar a una gran apuesta en un juego de póquer. 1203 00:50:50,724 --> 00:50:53,102 Pones tus fichas en el centro 1204 00:50:53,102 --> 00:50:55,979 y esperas tener las cartas para ganar la partida. 1205 00:50:55,979 --> 00:50:58,565 - Jerry Buss era un gran apostador. 1206 00:50:58,565 --> 00:50:59,608 - Sé humilde. 1207 00:50:59,608 --> 00:51:00,818 Sé cuidadoso. 1208 00:51:00,818 --> 00:51:03,987 Y solo juega cuando tienes la mejor mano. 1209 00:51:03,987 --> 00:51:06,448 STEVE: Entre sus pares, los otros dueños, 1210 00:51:06,448 --> 00:51:07,908 él era el que más arriesgaba. 1211 00:51:07,908 --> 00:51:10,285 - A menos que arriesgues en grande, 1212 00:51:10,285 --> 00:51:11,578 jamás ganarás nada. 1213 00:51:11,578 --> 00:51:13,080 - Así que Jerry West hace un trato 1214 00:51:13,080 --> 00:51:17,543 para cambiar a Vlade con los Hornets como su elección 13. 1215 00:51:17,543 --> 00:51:19,670 - Bob Bass era el dirigente en Charlotte en ese entonces. 1216 00:51:19,670 --> 00:51:24,049 Jerry le dijo a Bob Bass, cuando hubo que elegir, 1217 00:51:24,049 --> 00:51:25,968 que eligiera a Kobe. 1218 00:51:25,968 --> 00:51:27,428 JERRY: Le dije: "No hay manera 1219 00:51:27,428 --> 00:51:29,680 "de que este chico no sea elegido 1220 00:51:29,680 --> 00:51:31,140 "por los primeros cuatro o cinco equipos. 1221 00:51:31,140 --> 00:51:32,683 Ese es el problema". 1222 00:51:32,683 --> 00:51:35,102 MITCH: Y teníamos que pasar por cierta fecha 1223 00:51:35,102 --> 00:51:37,521 para conseguir a Shaquille, 1224 00:51:37,521 --> 00:51:39,857 así que no podíamos consumar el trato de inmediato. 1225 00:51:39,857 --> 00:51:42,109 Había varios problemas, de hecho. 1226 00:51:42,109 --> 00:51:44,194 LOCUTOR: Los mejores jugadores jóvenes del mundo 1227 00:51:44,194 --> 00:51:47,114 están en el umbral de las grandes ligas. 1228 00:51:47,114 --> 00:51:51,118 Es el draft de la NBA de 1996. 1229 00:51:51,118 --> 00:51:52,369 - Eso fue intenso, 1230 00:51:52,369 --> 00:51:54,538 porque no sabíamos si Kobe terminaría 1231 00:51:54,538 --> 00:51:57,040 donde queríamos que terminara para elegirlo. 1232 00:51:57,040 --> 00:51:58,625 DAVID STERN: En primer lugar, 1233 00:51:58,625 --> 00:52:02,755 los Philadelphia 76ers eligen a Allen Iverson. 1234 00:52:02,755 --> 00:52:05,966 En segundo lugar, Marcus Camby. 1235 00:52:05,966 --> 00:52:07,426 JERRY: La apuesta era... 1236 00:52:07,426 --> 00:52:08,635 "Toma, te daré $100. 1237 00:52:08,635 --> 00:52:10,220 "Ve a Las Vegas. 1238 00:52:10,220 --> 00:52:12,097 "Ve a jugar Blackjack. 1239 00:52:12,097 --> 00:52:14,016 Si pierdes, apuestas". 1240 00:52:14,016 --> 00:52:16,727 DAVID STERN: Shareef Abdur-Rahim. 1241 00:52:16,727 --> 00:52:18,061 Stephon Marbury. 1242 00:52:18,061 --> 00:52:19,146 - No creo en las apuestas. 1243 00:52:19,146 --> 00:52:20,522 Creo en los riesgos. 1244 00:52:20,522 --> 00:52:22,775 DAVID STERN: Ray Allen. Antoine Walker. 1245 00:52:22,775 --> 00:52:24,902 Lorenzen Wright. 1246 00:52:24,902 --> 00:52:26,945 JERRY: La gente lo ignoró. 1247 00:52:26,945 --> 00:52:29,156 No estaba de moda elegir a un estudiante de secundaria. 1248 00:52:29,156 --> 00:52:30,574 No lo estaba. 1249 00:52:30,574 --> 00:52:32,993 Y creo que eso nos jugó a favor. 1250 00:52:32,993 --> 00:52:36,246 DAVID STERN: En octavo lugar, en noveno lugar, en décimo... 1251 00:52:36,246 --> 00:52:38,624 - Algunos equipos querían satisfacción instantánea. 1252 00:52:38,624 --> 00:52:40,667 Querían un producto más terminado. 1253 00:52:40,667 --> 00:52:43,587 - En decimoprimer lugar... En doceavo lugar... 1254 00:52:43,587 --> 00:52:49,134 Los Cleveland Cavaliers eligen a Vitaly Potapenko. 1255 00:52:49,134 --> 00:52:50,427 PERSONA: A continuación, los Charlotte Hornets. 1256 00:52:50,427 --> 00:52:53,472 Regresamos en un minuto. 1257 00:52:53,472 --> 00:52:56,058 JERRY: Estaba feliz. 1258 00:52:56,058 --> 00:52:59,394 Llamé a Jerry y le dije: "Jerry, 1259 00:52:59,394 --> 00:53:02,189 tienes la primera elección en el draft". 1260 00:53:02,189 --> 00:53:03,524 DAVID STERN: En decimotercer lugar, 1261 00:53:03,524 --> 00:53:07,152 los Charlotte Hornets eligen a Kobe Bryant 1262 00:53:07,152 --> 00:53:09,196 de la secundaria Lower Merion. 1263 00:53:09,196 --> 00:53:10,239 EDDIE: Fue un shock. 1264 00:53:10,239 --> 00:53:11,698 Fue un shock. 1265 00:53:11,698 --> 00:53:15,285 ¿Por quién cambiarían a Vlade? 1266 00:53:15,285 --> 00:53:18,080 PERSONA: Última pregunta para Kobe, por favor. 1267 00:53:18,080 --> 00:53:19,331 VLADE: Mi representante llamó para decirme. 1268 00:53:19,331 --> 00:53:22,626 Sentí como si alguien tomara un bate 1269 00:53:22,626 --> 00:53:24,920 y me golpeara de lleno en la cabeza. 1270 00:53:24,920 --> 00:53:26,713 Esa fue la señal. 1271 00:53:26,713 --> 00:53:30,259 No me importaban los negocios y contratos y todo eso. 1272 00:53:30,259 --> 00:53:33,220 Me importaba una familia. 1273 00:53:33,220 --> 00:53:36,431 Literalmente, lo decidí: "Eso es todo. 1274 00:53:36,431 --> 00:53:40,060 No jugaré más". 1275 00:53:40,060 --> 00:53:42,145 MITCH: No quería dejar Los Ángeles. 1276 00:53:42,145 --> 00:53:45,816 Amaba la ciudad. Amaba al equipo. 1277 00:53:45,816 --> 00:53:48,151 JEANIE: Si Vlade no va a Charlotte 1278 00:53:48,151 --> 00:53:51,488 y no tenemos esa decimotercera elección, 1279 00:53:51,488 --> 00:53:55,450 no podemos pagarle a Shaquille y no tendríamos a Kobe. 1280 00:53:55,450 --> 00:53:56,785 MITCH: Era un problema. 1281 00:53:56,785 --> 00:53:59,663 Tal vez todo el trato se iría al diablo. 1282 00:53:59,663 --> 00:54:01,164 Era muy intenso. 1283 00:54:01,164 --> 00:54:03,208 Y Jerry era un desastre. 1284 00:54:03,208 --> 00:54:05,085 - Mi papá le dice a Vlade: 1285 00:54:05,085 --> 00:54:07,462 "Siempre seremos familia, 1286 00:54:07,462 --> 00:54:10,215 pero esto es lo mejor para los Lakers". 1287 00:54:10,215 --> 00:54:12,426 - Vlade dijo: "Bueno, si es para mejorar 1288 00:54:12,426 --> 00:54:16,930 a los Lakers, está bien". 1289 00:54:16,930 --> 00:54:18,599 VLADE: Así que fui y lo intenté. 1290 00:54:18,599 --> 00:54:22,728 Y encontré algo que podría funcionar. 1291 00:54:24,980 --> 00:54:27,274 - Y Kobe, esto es para ti. 1292 00:54:27,274 --> 00:54:28,901 - Muchas gracias. 1293 00:54:28,901 --> 00:54:31,445 JEANIE: Kobe, con suerte, nos elegiría. 1294 00:54:31,445 --> 00:54:35,657 Pero Shaq era la parte más importante. 1295 00:54:35,657 --> 00:54:39,286 Y ahora con el cambio de Vlade podíamos pagarle a Shaq. 1296 00:54:39,286 --> 00:54:40,412 - Si hay demanda por un producto, 1297 00:54:40,412 --> 00:54:41,830 el precio del producto sube. 1298 00:54:41,830 --> 00:54:44,082 Si hay una guerra de precios, el precio del producto 1299 00:54:44,082 --> 00:54:45,417 sube a las nubes. 1300 00:54:45,417 --> 00:54:48,962 JERRY: Hubo muchos giros y vueltas en el camino. 1301 00:54:48,962 --> 00:54:50,047 La demanda monetaria cambia. 1302 00:54:50,047 --> 00:54:51,923 Y cada vez que la demanda cambia, 1303 00:54:51,923 --> 00:54:53,383 significa que debes hacer algo más 1304 00:54:53,383 --> 00:54:56,178 para sacar a un jugador del equipo. 1305 00:54:56,178 --> 00:54:57,346 - El Dr. Buss habló con Jerry, 1306 00:54:57,346 --> 00:54:59,097 y Jerry habló con el Buss. 1307 00:54:59,097 --> 00:55:01,558 JERRY: Me preguntó qué haríamos. 1308 00:55:01,558 --> 00:55:03,101 Y dije: "Bueno, hay que cambiar a estos jugadores". 1309 00:55:03,101 --> 00:55:04,936 Y dijo: "Dios mío, son buenos jugadores". 1310 00:55:04,936 --> 00:55:07,481 Y dije: "Sí, pero mira, puedes cambiar a todo el equipo, 1311 00:55:07,481 --> 00:55:09,483 y aun así este chico lo valdría". 1312 00:55:11,026 --> 00:55:13,236 JEANIE: Ahora, los jugadores libres comenzarán 1313 00:55:13,236 --> 00:55:15,072 a firmar con otros equipos. 1314 00:55:15,072 --> 00:55:18,492 No teníamos plan B. 1315 00:55:18,492 --> 00:55:21,828 Mi papá intentaba enseñarme que, en el póquer, 1316 00:55:21,828 --> 00:55:24,665 si apuras una mano cuando no está lista, 1317 00:55:24,665 --> 00:55:26,750 lo más probable es que falles. 1318 00:55:26,750 --> 00:55:28,335 - El Tampa Tribune informa que los Lakers 1319 00:55:28,335 --> 00:55:29,836 se preparan para ofrecerle a O'Neal 1320 00:55:29,836 --> 00:55:31,129 un contrato de siete años 1321 00:55:31,129 --> 00:55:33,507 por más de $117 millones. 1322 00:55:33,507 --> 00:55:36,551 Y podrían aumentarlo hasta 140 millones. 1323 00:55:36,551 --> 00:55:37,678 - Estoy esperando. 1324 00:55:37,678 --> 00:55:42,015 Solo quiero un contrato justo. 1325 00:55:42,015 --> 00:55:43,684 JEANIE: Tienes que ser paciente, 1326 00:55:43,684 --> 00:55:48,146 y tienes que esperar a tener las cartas correctas. 1327 00:55:48,146 --> 00:55:49,356 - El Tampa Tribune informa 1328 00:55:49,356 --> 00:55:51,274 que Shaq rechazó un contrato de siete años 1329 00:55:51,274 --> 00:55:53,735 por $119 millones del Magic. 1330 00:55:53,735 --> 00:55:56,029 JEANIE: Pero cuando tienes las cartas correctas, 1331 00:55:56,029 --> 00:55:59,408 debes ir con todo y jugar esa mano. 1332 00:56:00,701 --> 00:56:02,160 JERRY: Finalmente llegamos al punto 1333 00:56:02,160 --> 00:56:03,662 de poder hacer el trato. 1334 00:56:03,662 --> 00:56:06,081 Fui a Atlanta, a un cuarto de hotel 1335 00:56:06,081 --> 00:56:08,375 en el piso 90 o algo así. 1336 00:56:08,375 --> 00:56:09,918 Miraba por la ventana 1337 00:56:09,918 --> 00:56:14,715 y dije: "Mm, si no viene, será una dura caída". 1338 00:56:14,715 --> 00:56:18,510 JEANIE: Si hacemos todo esto, y él se va con otro equipo 1339 00:56:18,510 --> 00:56:21,138 o firma de nuevo con su equipo, 1340 00:56:21,138 --> 00:56:24,057 habremos hecho mucho daño 1341 00:56:24,057 --> 00:56:27,144 y tomará años solucionarlo. 1342 00:56:27,144 --> 00:56:28,395 INFORME ESPECIAL 1343 00:56:28,395 --> 00:56:29,938 - Interrumpimos la programación 1344 00:56:29,938 --> 00:56:32,232 para traerle la conferencia de prensa en vivo 1345 00:56:32,232 --> 00:56:33,942 donde se espera que Shaquille O'Neal anuncie 1346 00:56:33,942 --> 00:56:38,989 que firmó un contrato de siete años por $120 millones 1347 00:56:38,989 --> 00:56:42,200 para unirse a Los Angeles Lakers. 1348 00:56:42,200 --> 00:56:44,494 JERRY: Los Angeles Lakers compraron 1349 00:56:44,494 --> 00:56:46,371 a una superestrella de 24 años 1350 00:56:46,371 --> 00:56:49,708 que sentimos que nos llevará a un nivel increíble 1351 00:56:49,708 --> 00:56:52,711 y superior al que este equipo ha tenido en Los Ángeles. 1352 00:56:52,711 --> 00:56:55,213 - Jerry West siempre cumple. 1353 00:56:55,213 --> 00:57:00,051 Y eso es lo milagroso, notable y fantástico de él. 1354 00:57:00,051 --> 00:57:01,970 - Estaba emocionado. 1355 00:57:01,970 --> 00:57:04,181 Todo ese verano le dije a mis hijos: 1356 00:57:04,181 --> 00:57:05,307 "Tenemos a Shaq. 1357 00:57:05,307 --> 00:57:07,142 Ganaremos el campeonato". 1358 00:57:07,142 --> 00:57:09,895 - En ese momento, pensaba que ganaríamos el campeonato 1359 00:57:09,895 --> 00:57:12,022 el año siguiente. 1360 00:57:12,022 --> 00:57:14,107 PERSONA: Aquí, Shaq. 1361 00:57:14,107 --> 00:57:16,234 - Ese verano, tuve que ir al hospital 1362 00:57:16,234 --> 00:57:17,319 por cuatro días. 1363 00:57:17,319 --> 00:57:18,612 Estaba agotado. 1364 00:57:20,030 --> 00:57:23,033 JIM: Ser dirigente es muy estresante, 1365 00:57:23,033 --> 00:57:24,534 al igual que ser dueño. 1366 00:57:24,534 --> 00:57:27,245 Mi papá también estaba muy estresado, 1367 00:57:27,245 --> 00:57:29,247 porque tenía que encontrar el modo de pagarle. 1368 00:57:29,247 --> 00:57:30,540 PERSONA: No es casualidad que los Lakers 1369 00:57:30,540 --> 00:57:32,042 hayan anunciado también hoy 1370 00:57:32,042 --> 00:57:34,294 que aumentarán el precio de sus entradas. 1371 00:57:34,294 --> 00:57:37,047 MITCH: El departamento de entradas fue una locura, 1372 00:57:37,047 --> 00:57:38,507 vendimos todas. 1373 00:57:38,507 --> 00:57:40,675 Eso te da una pista 1374 00:57:40,675 --> 00:57:42,886 de cómo se sintió el Dr. Buss. 1375 00:57:42,886 --> 00:57:44,888 Ahora tenían un gigante. 1376 00:57:44,888 --> 00:57:47,933 No solo ganaríamos partidos, 1377 00:57:47,933 --> 00:57:51,186 ahora teníamos dos carismáticos personajes 1378 00:57:51,186 --> 00:57:53,104 que la gente pagaría por ver. 1379 00:57:53,104 --> 00:57:58,026 ♪ ♪ 1380 00:57:58,026 --> 00:57:59,611 SHAQUILLE O'NEAL: Mierda. 1381 00:58:00,779 --> 00:58:03,490 [carraspea] Quita esa cámara de mi cara. 1382 00:58:03,490 --> 00:58:05,742 PERSONA: Lo siento. 1383 00:58:05,742 --> 00:58:08,745 [música dramática] 1384 00:58:08,745 --> 00:58:15,752 ♪ ♪