1
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
- Frankie, co bude dál?
- Mlč.
2
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
Koukají na nás.
3
00:00:37,163 --> 00:00:40,374
Banda blbejch policajtů
nám bude lhát do očí.
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,836
Jak to myslíš, Frankie?
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,839
Budou nás strašit, abysme se prokecli.
6
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
Nic jim neříkej.
7
00:00:50,134 --> 00:00:51,177
Nic.
8
00:00:54,930 --> 00:00:56,140
Ale já to nevěděl.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
Tys nic neprovedl.
10
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
Na nic jinýho nemysli, Winstone.
11
00:01:02,772 --> 00:01:04,064
Byl jsem to já, chápeš?
12
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
Byl jsem to já.
13
00:01:10,571 --> 00:01:11,530
Já to byl.
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
Já to byl.
15
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
PO LETECH
16
00:01:36,931 --> 00:01:39,183
Dole nemáš co pohledávat, Frankie.
17
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
Já vím.
18
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
Taky nemám co klátit vdaný ženský.
19
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
Schválně.
20
00:01:47,233 --> 00:01:50,653
Kam bys vzal dámu, se kterou nemáš bejt?
21
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
Někam, kde nemám bejt?
22
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
Přesně tak.
23
00:01:55,699 --> 00:01:56,534
Hele,
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,495
nepovíš to na mě, Lawrenci, že ne?
25
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
Ostatně
26
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
nejsem jedinej, kdo zabloudil
27
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
do cizího revíru, že?
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
Pověz mi...
29
00:02:14,969 --> 00:02:15,803
Jak vypadám?
30
00:02:17,096 --> 00:02:19,223
Vypadni, než tě sejmu.
31
00:02:21,058 --> 00:02:21,892
Fajn.
32
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
Šťastný nový rok, Lawrenci.
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,313
Měl by stát za to.
34
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Ahoj.
35
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
Frankie, miláčku.
36
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,957
- Sekne ti to, Frankie.
-Čau, Frankie!
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,418
Šťastný nový rok, Frankie!
39
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Cormac tě chce u svého stolu.
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
Frankie, hochu. Pojď sem.
41
00:03:30,419 --> 00:03:31,253
Poslouchejte.
42
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
Toho jsem sebral na ulici,
když byl takhle malej.
43
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
Sám jsem ho vycvičil.
A teď se na něj podívejte.
44
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
Tumáš.
45
00:03:42,139 --> 00:03:42,973
Teaghlach.
46
00:03:43,849 --> 00:03:44,683
Rodina.
47
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
- Rodina.
- Rodina.
48
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
Corine, kdes byla?
49
00:04:03,994 --> 00:04:08,832
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK!
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
Hipíku zasranej.
51
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
New Yorku, jdeme na to!
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
Odpočítáváme!
53
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
Deset, devět,
54
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
osm, sedm, šest...
55
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
Šťastný nový rok!
56
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
Dělej.
57
00:07:09,638 --> 00:07:10,472
Kamaráde,
58
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
- koukej na to zlato.
- Kvůli němu tu nejsem.
59
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Dej mi svůj kvér.
60
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
Určitě to chceš?
61
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
Od něčeho takovýho
už se nedá jen tak odejít.
62
00:07:48,927 --> 00:07:49,845
Hodnej kluk.
63
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
Najednou nejsi tak drsnej.
64
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
Mám tě za rozumnýho člověka.
65
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
Ten kvér.
66
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Otevřít dveře!
67
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
Frankie.
68
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
Lawrenci.
69
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
Spuštěno červené světlo.
70
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
Jdeme!
71
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
Inimicus v objektu Continentalu.
72
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
- Spuštěno červené světlo.
- Rychle!
73
00:08:35,807 --> 00:08:36,642
Zpátky!
74
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
Inimicus v objektu Continentalu.
75
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
Spuštěno červené světlo.
76
00:08:42,439 --> 00:08:43,315
Děkuji.
77
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
Potřebujeme tu víc lidí!
78
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
Sakra, Frankie!
79
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
Frankie, dost!
80
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Frankie!
81
00:10:34,468 --> 00:10:35,594
TAXI MIMO SLUŽBU
82
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Nastup, Frankie.
83
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
Jeď!
84
00:11:58,093 --> 00:12:00,679
HOTEL CONTINENTAL
85
00:12:09,813 --> 00:12:11,648
{\an8}LONDÝN
86
00:12:11,648 --> 00:12:13,942
{\an8}Mou prací je vidět budoucnost.
87
00:12:14,734 --> 00:12:15,861
Každý ví,
88
00:12:15,861 --> 00:12:18,029
že po zrušení výškových limitů pro budovy
89
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
nastane stavební boom.
90
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
Kdo si chce poměřovat ptáka
91
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
a postavit vyšší dům než ostatní,
92
00:12:25,370 --> 00:12:26,288
toho naprosto chápu
93
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
a klidně mu pořídím pravítko.
94
00:12:28,915 --> 00:12:32,377
Všichni se budou drápat k mrakům,
95
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
ale uniká jim to hlavní.
96
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
A to je co?
97
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
Kde budou všichni parkovat?
98
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
Takže parkoviště?
99
00:12:40,760 --> 00:12:44,598
47 000 parkovacích míst,
zaplněných každý den.
100
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
Mezi těmi přerostlými mrakodrapy,
101
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
které se všichni chystají stavět.
102
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
Zajistil jsem pozemky, beton i povolení.
103
00:12:52,355 --> 00:12:55,025
Dva miliony liber jsou sice
dost peněz, pane Davenporte...
104
00:12:55,025 --> 00:12:56,526
Čísla mne neděsí, hochu.
105
00:12:57,360 --> 00:13:00,447
Ale dát peníze firmičce,
o které jsem nikdy neslyšel
106
00:13:00,989 --> 00:13:03,200
a která kšeftuje s lidmi, které neznám,
107
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
to mi dvakrát příjemné není.
108
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Kdo chce ještě zákusek?
109
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
Raději další dirty martini.
110
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
Máte dobrý vkus v pití, pane Scotte.
111
00:13:15,170 --> 00:13:17,797
A obdivuju lidi,
kteří utrácejí, aby vydělali.
112
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
Ale bohužel...
113
00:13:20,175 --> 00:13:21,384
Nepřesvědčil jste mne.
114
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
To byste ale promeškal...
115
00:13:25,889 --> 00:13:28,808
Nudila jsem se tam, takže jdu sem
116
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
nudit se ještě víc.
117
00:13:31,603 --> 00:13:32,646
Buď milá, drahá.
118
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Neříkej mi „drahá“ jako své mámě.
119
00:13:36,566 --> 00:13:40,362
Co se snažíte
vnutit mému manželovi, pane...
120
00:13:40,362 --> 00:13:42,572
Scott. Winston Scott.
121
00:13:42,822 --> 00:13:46,201
Co se snažíte vnutit
mému manželovi, Winstone Scotte?
122
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
Kus Londýna.
123
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
Velký. Parkoviště.
124
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
Parkoviště? Pane jo.
125
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
Je to pozoruhodný návrh.
126
00:13:57,128 --> 00:13:58,213
Vážně, zlato?
127
00:13:58,505 --> 00:13:59,422
Parkoviště?
128
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Winstone.
129
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
Víte, čím se můj manžel zabývá?
130
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
- Ano.
- Výborně.
131
00:14:07,847 --> 00:14:10,058
Pak jistě chápete, že ten starý trouba
132
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
má kromě předraženého obleku
a pleše i jistý styl.
133
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
A tím je vzrušení.
134
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
Sex.
135
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Víte, že na naší diskotéce
byl nedávno David Bowie?
136
00:14:25,198 --> 00:14:26,449
A víte,
137
00:14:26,449 --> 00:14:28,994
že můj manžel má suvenýr
z jeho aktuálního turné?
138
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
Ne, to jsem nevěděl.
139
00:14:31,204 --> 00:14:32,497
Je to tak.
140
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
A není to díky tomu,
že provozuje parkoviště.
141
00:14:35,000 --> 00:14:38,587
Takže jistě znáte
Tonyho Defriese, Davidova manažera.
142
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
Stará se o Davida, The Who...
143
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
Lou Reeda. Tonyho samozřejmě známe.
144
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Pak by vás mohlo zajímat,
145
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
že Tony je jeden
z mých největších investorů.
146
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
Dokonce bych řekl,
147
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
že by ho mohlo zajímat,
148
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
kteří další investoři se chtějí
149
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
na tom projektu podílet.
150
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
Tony, tady Winston Scott.
151
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
Omlouvám se, že obtěžuju.
152
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
Napadlo mě,
153
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
jestli bys nechtěl
pozdravit paní Davenportovou.
154
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
Ano, tu.
155
00:15:20,503 --> 00:15:23,882
Ona a její manžel
uvažují o účasti v našem podniku
156
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
a napadlo mě...
157
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
Jistě, Tony.
158
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
Tony? Rosalind Daven...
159
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
To je pravda.
160
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
Říkal, že...
161
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Dobrá. Díky za tvůj čas
162
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
a brzy se uvidíme, brouku. Ano.
163
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Ty taky. Ahoj.
164
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
Přišla jsem se sem nudit. A povedlo se.
165
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
Neurvalost snad není potřeba.
166
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
Já ti povím, co je neurvalost.
167
00:16:08,760 --> 00:16:11,054
Když ti řeknu, že jsi kretén.
168
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
Udělal z tebe
naprostýho debila. Gratuluju.
169
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
- Ty mi zavolej auto.
- Ano, paní.
170
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
Velice si vážím toho, že jste si našel čas
171
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
a vyslechl...
172
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
Převeďte ty peníze.
173
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
To snad ne.
174
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
Říkala jsem ti,
že udělá opak toho, co mu řeknu.
175
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
Takhle jsem tě neznal.
176
00:17:13,450 --> 00:17:14,534
Byla jsi skvělá.
177
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Já? To ty jsi mě přesvědčil.
178
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
A bez jediné lekce herectví.
179
00:17:19,456 --> 00:17:20,415
To je, co?
180
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
Přestěhuj se do Hollywoodu.
181
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Máš talent.
182
00:17:24,502 --> 00:17:25,336
Jsi fešák
183
00:17:26,379 --> 00:17:29,424
a umíš tahat z lidí
jejich tvrdě vydělané peníze.
184
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
Zapadl bys tam.
185
00:17:32,302 --> 00:17:33,553
Naštěstí pro mě
186
00:17:33,553 --> 00:17:36,848
se to všechno hodí
i v londýnském finančnictví.
187
00:17:37,891 --> 00:17:39,684
Na zdraví. Nalej si.
188
00:17:44,939 --> 00:17:45,899
Co jsi viděl,
189
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
když ses na mě díval?
190
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
Kavku?
191
00:17:51,905 --> 00:17:52,781
A upřímně.
192
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
Upřímně?
193
00:17:59,204 --> 00:18:00,997
Viděl jsem ženu, která je trochu smutná
194
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
a trochu osamělá.
195
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
A zaslouží si něco lepšího.
196
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
Taky potřebuje, aby jí to někdo řekl.
197
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
Ty chceš jen dostat holku do postele.
198
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Přesně tak.
199
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
Gratuluju.
200
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Díky.
201
00:18:35,657 --> 00:18:38,284
Tak na co čekáš?
202
00:18:39,619 --> 00:18:41,120
Ještě jsem nedopil.
203
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
Čas letí.
204
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
Ano.
205
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Na to, že jsi takovej lichotník,
206
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
vlastně nevím,
proč ti věřím. Ale věřím ti.
207
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Povídej mi o svý rodině.
208
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
Máma, táta, sourozenci...
209
00:19:19,659 --> 00:19:21,911
Chceš slyšet o mým úchylným strejci?
210
00:19:24,831 --> 00:19:28,084
Nevím, o čem ze svý minulosti si myslíš,
211
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
že by mě to mohlo odradit.
212
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Zvlášť když znáš mýho manžela.
213
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
Winstone?
214
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Miláčku?
215
00:19:40,930 --> 00:19:42,181
Ty si mě nevšímáš?
216
00:20:07,790 --> 00:20:08,666
Běžte do prdele!
217
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Kurva!
218
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
Pojďte blíž.
219
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
- Já, pane?
- Jo.
220
00:21:33,918 --> 00:21:37,630
Pane Flynne, zastřelte mi pana Averyho.
221
00:21:40,758 --> 00:21:43,594
Ale pane, pravidla.
222
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
Jo, ty zasraný pravidla.
223
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
To je procesní nedostatek.
224
00:21:48,683 --> 00:21:52,061
Charone, je tu nějak dusno.
Mohl bys otevřít na verandu?
225
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
Hned je to lepší.
226
00:22:00,278 --> 00:22:02,196
Čerstvý vzduch... Kde jsem skončil?
227
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
Mluvil jste o pravidlech, pane.
228
00:22:05,366 --> 00:22:06,743
Ano, děkuji.
229
00:22:09,120 --> 00:22:11,664
Tato slavná instituce
230
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
je součástí prastarého posvátného řádu.
231
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
Nadělal bych hroznou paseku,
232
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
kdybych ten řád narušil.
233
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
Zklamal bych své představené.
234
00:22:23,634 --> 00:22:27,221
Sice se strašně vztekám,
235
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
že jste mi vy čtyři nepřinesli
ten mincovní lis, jak jsem chtěl,
236
00:22:34,062 --> 00:22:35,146
ale nemůžu vás zabít.
237
00:22:37,315 --> 00:22:38,274
Ne tady.
238
00:22:40,359 --> 00:22:44,197
Charone, co se stane z toho,
kdo poruší toto pravidlo?
239
00:22:44,197 --> 00:22:46,365
Excommunicado, pane.
240
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
To latinsky znamená „jsi v hajzlu“.
241
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Byl bych persona non grata,
242
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
zbaven veškerých výsad a ochrany,
243
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
které poskytuje tento hotel.
244
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
Představte si, jak odtud odcházím,
245
00:22:59,378 --> 00:23:00,463
živý,
246
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
ale náhle nechráněný
přede všemi, kterým jsem ublížil
247
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
za posledních čtyřicet let.
248
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
Nepřátelé by mě nakonec dostali.
249
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
Nebo ještě hůř, našli by si mou rodinu.
250
00:23:12,809 --> 00:23:17,313
Ženu, syna, dceru. Nebo dvě.
251
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Naštěstí nikoho nemám, jen tady Charona,
252
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
který je ještě tele a scházel by mi.
253
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Ale ty?
254
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
Ty rodinu máš.
255
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
Máš v Tribece celý kmen.
256
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
Takže si můžeš vybrat.
257
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Buď odtud odejdeš
258
00:23:39,919 --> 00:23:42,255
a vystavíš rodinu vážnému nebezpečí,
259
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
nebo můžeš jejich životy ušetřit,
260
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
když si najdeš nejbližší balkón
261
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
a skočíš.
262
00:24:01,899 --> 00:24:02,859
Pojď.
263
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
Zrovna jsem usnul.
264
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
Dobré ráno, pane Scotte.
265
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
Doufám, že jste neměl nepříjemnou cestu.
266
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
První třída.
267
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
Ředitel hotelu
268
00:24:23,254 --> 00:24:25,464
žádá o vaši milou společnost.
269
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
Pánové...
270
00:24:35,183 --> 00:24:36,434
Vyhlídková trasa.
271
00:24:41,939 --> 00:24:42,982
Hezky to tu voní.
272
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
Bacha na ten tuk.
273
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
Chtěl jsem jen zákusek.
274
00:24:50,364 --> 00:24:52,700
Vždyť jdu.
275
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
Cormacu.
276
00:25:22,271 --> 00:25:23,356
Winstone.
277
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Zestárl jsi!
278
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
Jo, mám plenu.
279
00:25:37,411 --> 00:25:40,206
Mělo by se to tu jmenovat Incontinental.
280
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
Kde je Frankie, Winstone?
281
00:25:47,338 --> 00:25:49,715
Většinou, když mě
banda maskovaných chlápků
282
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
zfetuje, hodí do auta
283
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
a přeletí se mnou Atlantik,
284
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
nabídnou mi aspoň kafe.
285
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
Jasně.
286
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
Charone, dej mu kafe.
287
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
Vypadáš dobře.
288
00:26:02,520 --> 00:26:04,772
Hezky ses v Londýně zařídil, co?
289
00:26:04,772 --> 00:26:07,525
Vypadá to, že ses pěkně vyšvihl.
290
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
Řekl bych, že na tom mám podíl.
291
00:26:10,111 --> 00:26:11,904
I na tom, co se stalo s Frankiem.
292
00:26:12,905 --> 00:26:14,991
Tvůj bratr pro mě měl velkou cenu.
293
00:26:15,825 --> 00:26:19,662
Válka ho zocelila. Povýšili ho.
294
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
Když je tak dobrý voják, co tu dělám já?
295
00:26:24,083 --> 00:26:27,461
Poslední dobou je nějaký roztěkaný.
296
00:26:28,921 --> 00:26:31,424
Možná v tom jsou drogy, nebo doba.
297
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
Říkalo se, že má ženskou,
298
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
nějakou angažovanou mrchu
od Rudých Khmerů.
299
00:26:35,845 --> 00:26:38,222
Má ho na lopatkách,
a asi i v ostatních polohách.
300
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
Nechal jsem to být, mám ho rád.
301
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
Pak mi něco ukradl.
302
00:26:44,770 --> 00:26:47,565
Něco, co drží celý podnik pohromadě.
303
00:26:48,399 --> 00:26:52,820
Podnik, jehož moc si nedokážeš představit.
304
00:26:54,905 --> 00:26:56,449
To není můj problém.
305
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
Teď už je.
306
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
Frankie vzal něco velmi důležitého
307
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
pro spoustu nebezpečných lidí.
308
00:27:04,582 --> 00:27:07,001
Aha, už to chápu.
309
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
Ty máš problém a já jsem návnada.
310
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
Frankiemu jsem u prdele
311
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
a on je zase u prdele mně.
312
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
Nevěřím.
313
00:27:17,345 --> 00:27:18,220
Najdi ho.
314
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
Jestli ne,
315
00:27:20,181 --> 00:27:23,392
váhu tohoto podniku pocítíte oba dva.
316
00:27:23,893 --> 00:27:27,021
Tys mě zřejmě neslyšel.
317
00:27:27,480 --> 00:27:30,649
Nevím, kde je Frankie, a je mi to buřt.
318
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
Najdi si ho sám.
319
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
Je to všechno?
320
00:27:38,157 --> 00:27:42,953
Ano. Charone, ukaž pánovi...
Ukaž mu výtah.
321
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
- Ano, pane.
- Děkuji.
322
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
Běž za ním.
323
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
Asi nevídáte moc lidí
324
00:28:04,683 --> 00:28:06,894
takhle mluvit s vaším šéfem.
325
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Podruhé moc takových nevídám.
326
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
Jistě mi odpustíte,
když vás nedoprovodím až ke dveřím.
327
00:28:13,109 --> 00:28:15,069
Dejte vědět,
rozhodnete-li se k nám připojit
328
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
kdykoli v blízké budoucnosti,
329
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
nebo kdybych vám mohl být nápomocen jinak.
330
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
Zpáteční letenka by nebyla?
331
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
Nebo byla? Možná?
332
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
Díky za kafe.
333
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
Panebože.
334
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
Jo...
335
00:29:13,544 --> 00:29:14,378
Sakra!
336
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
Tak pojď.
337
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
Pojď sem. Tak.
338
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
Zas ten debil s buickem.
339
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
- Už zase.
- Nevezme si to.
340
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
Jsem rád, že tam máš pěkný divadlo,
341
00:29:53,918 --> 00:29:55,503
ale nešlo by tohle sundat?
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
On si to nevezme.
343
00:29:57,296 --> 00:29:58,839
To je debil.
344
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
Skandál.
345
00:30:00,299 --> 00:30:02,843
Hele, tuhnou mi ruce.
346
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
Slušně jsem ho prosila.
347
00:30:04,553 --> 00:30:08,807
Psala jsem mu vzkazy. Kretén.
348
00:30:20,569 --> 00:30:21,862
Musím do práce.
349
00:30:24,615 --> 00:30:26,492
Myslel jsem, že jsi teď velká detektivka
350
00:30:26,492 --> 00:30:28,619
a můžeš si chodit, kdy chceš.
351
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
Ale pořád jsem ženská.
352
00:30:30,871 --> 00:30:32,915
A můj nadřízenej je debil.
353
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
- Promiň.
- To nic.
354
00:30:45,344 --> 00:30:49,139
Je mi to vážně fuk. Klidně ho nos.
355
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
Třeba nechci, aby ti to bylo fuk.
356
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
Napadlo tě to někdy?
357
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
Ty víš, jak to myslím.
358
00:30:55,604 --> 00:30:58,107
Hele...
359
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
Nechápu, o co ti jde.
360
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
- Hele.
- Jen že...
361
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
Hele.
362
00:31:08,450 --> 00:31:09,285
Podívej se na mě.
363
00:31:11,662 --> 00:31:16,208
Potřebuju od tebe jen jedno,
abys za sebou zamknul.
364
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
Můžeš po mně dopít kafe.
365
00:31:30,723 --> 00:31:32,850
A nezapomeň vypnout rádio.
366
00:31:40,816 --> 00:31:41,692
Fujtajbl!
367
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
Nenecháme to jen tak.
368
00:31:53,120 --> 00:31:55,873
- A pak že „rychle tam, rychle ven“.
- Dostaneme se ven.
369
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
- 51% šance.
- Ticho!
370
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Doufejme, že ty kvéry střílí tak,
jako vám jedou huby.
371
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
Teď
372
00:32:07,885 --> 00:32:12,056
naučím vás hloupé Američany
něco z byznysu.
373
00:32:12,931 --> 00:32:16,352
Jmenuje se to „odstranění prostředníka“.
374
00:32:20,272 --> 00:32:22,650
S tím bych byl opatrný.
375
00:32:23,359 --> 00:32:25,152
Fakt? Jasně.
376
00:32:25,319 --> 00:32:28,947
Opatrně si vyberu, kdo umře první.
377
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
Malej chlap s velkým kvérem.
378
00:32:35,746 --> 00:32:38,332
Vypadá to, že jsi rozhodla za mě.
379
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
Vážně jste si přivedli
na nákup zbraní ženskou?
380
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
Amatéři zasraný.
381
00:32:49,677 --> 00:32:53,639
Malej a ještě sexista. Tak teď mám strach.
382
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
- Střílej!
- Střílej!
383
00:33:14,660 --> 00:33:16,578
Víš, že v tom bývají náboje?
384
00:33:16,578 --> 00:33:18,914
Ví to, ale je jí to jedno.
385
00:33:21,750 --> 00:33:23,127
To jsou tvoje prsty?
386
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
Tak kdo je amatér, Uzane?
387
00:33:25,504 --> 00:33:27,131
Kdo si hraje s upraveným střelivem?
388
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
Normálně bych si je nechal na památku,
389
00:33:32,219 --> 00:33:34,346
ale nechci, abys odešel s prázdnou.
390
00:33:36,014 --> 00:33:37,266
Seber si ten prst!
391
00:33:39,309 --> 00:33:42,438
Žiješ jen proto, abys řekl šéfovi,
ať se do nás nesere.
392
00:33:45,023 --> 00:33:45,858
Hlavně nespěchej.
393
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
Nechceš napít vody? Vypadni!
394
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
21052.3.
395
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
Dělej!
396
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
Da Silva volá Mayhewa.
397
00:34:55,010 --> 00:34:55,844
Zde.
398
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
Děláš něco?
399
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
Zkouším zbohatnout u Wall Street. A ty?
400
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
Zaparkuj tu káru!
401
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
Sleduju kupce.
402
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
Máš důkaz předání kontrabandu?
403
00:35:08,482 --> 00:35:09,650
Ještě ne.
404
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
Jsi první ženská detektivka v okrsku,
405
00:35:12,694 --> 00:35:14,363
a už jsi to posrala.
406
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
Já říkala, že můj nadřízenej je debil.
407
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
Běž do prdele.
408
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
Tak co?
409
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
Nedostal jsem z něj ani slovo.
410
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
Měl čelist na kaši.
411
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
Kupec se dal do pohybu. Jdu za ním pěšky.
412
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
Kde jsi?
413
00:35:33,173 --> 00:35:34,508
Blízko. Pearl a Leva.
414
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
Ukonči sledování.
Opakuji, ukonči sledování.
415
00:35:39,888 --> 00:35:40,722
Da Silvo.
416
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
KD.
417
00:35:46,228 --> 00:35:47,312
Hergot.
418
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
Co děláš?
419
00:36:00,534 --> 00:36:01,410
Nastup si.
420
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
Prosím?
421
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
Koukej tam zalézt.
422
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Všechno fajn.
423
00:36:08,959 --> 00:36:10,794
Hned jsme pryč.
424
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
Chceš si povídat v uličce?
425
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
Chceš to probrat?
426
00:36:24,266 --> 00:36:26,351
Chceš si povídat? Tak povídej.
427
00:36:26,351 --> 00:36:29,813
Co je? Co ti je?
428
00:36:29,813 --> 00:36:32,608
- Zmlkni...
- Nesahej na mě, Mayhewe.
429
00:36:32,774 --> 00:36:34,735
Ty kluky jsi mohla dostat už dávno.
430
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Co si myslíš, že děláš?
431
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Hledám dodavatele.
432
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
Myslím si, že je tady.
433
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
Jmenuje se Francis Scott
a zmizel jako duch.
434
00:36:42,910 --> 00:36:44,244
Tady nemáme pravomoce.
435
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
- Ať se tam děje cokoli.
- Takže mám opustit případ
436
00:36:47,623 --> 00:36:50,292
a zase s tebou spát,
jako by se tohle nestalo?
437
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
Moje práce je šukat, tak to je?
438
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
Nekřič tak.
439
00:36:53,128 --> 00:36:55,213
- Koho chráníš?
- Nikoho.
440
00:36:55,213 --> 00:36:56,465
Tak to není.
441
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
A jak to teda je, Mayhewe?
442
00:37:00,886 --> 00:37:04,056
Vůbec se tam neser. Chápeš?
443
00:37:22,240 --> 00:37:25,327
Charlie, otevřeš mi?
444
00:37:26,453 --> 00:37:27,287
Winstone.
445
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
Jsi to ty, ne?
446
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
Je tu hrozná kosa.
447
00:37:31,249 --> 00:37:32,626
Ty jsi vyrostl.
448
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Pustíš mě dál?
449
00:37:34,044 --> 00:37:35,629
Jasně že jo.
450
00:37:36,713 --> 00:37:39,091
Pojď sem. Změnil ses.
451
00:37:39,341 --> 00:37:40,550
Však ty taky.
452
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
Rád tě vidím.
453
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
Hoši, pamatujete si Winstona?
454
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
Jasně.
455
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
Ten prcek mě obíral o prachy.
456
00:37:47,516 --> 00:37:48,684
To nás všechny.
457
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Charlie měl ten skvělej nápad
458
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
naučit desetiletýho kluka poker.
459
00:37:51,770 --> 00:37:53,563
Moje šrajtofle toho dodnes lituje.
460
00:37:53,563 --> 00:37:56,233
Charlie, tys byl průhlednej.
Koušeš se do rtu.
461
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
Cože?
462
00:37:57,359 --> 00:37:59,736
Ses posral, ne?
463
00:37:59,736 --> 00:38:01,738
Já s těma volama pořád hraju.
464
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Nejsem průhlednej.
465
00:38:05,242 --> 00:38:07,411
Prej jsi byl v Londýně.
466
00:38:08,412 --> 00:38:09,955
Daří se ti, co?
467
00:38:09,955 --> 00:38:12,332
Možná nám přineseš trochu štěstí.
468
00:38:12,749 --> 00:38:14,668
New York je dneska příšerná díra.
469
00:38:14,668 --> 00:38:16,712
Ničí nás zkurvená stávka popelářů.
470
00:38:16,712 --> 00:38:18,171
Cale. Jsme v pohodě.
471
00:38:18,380 --> 00:38:20,882
Máme rozjetej kšeft s lidma z East Side.
472
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
Soukromá popelařina.
473
00:38:22,342 --> 00:38:24,970
Jeden mi platí, abych ho vozil
474
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
do města a z města vrtulníkem.
475
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
Lepší, než se nechat sestřelit v Danangu.
476
00:38:28,974 --> 00:38:30,976
Winstone,
477
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
proč ses vrátil domů?
478
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
Měli byste změnit dodavatele kávy.
479
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
Odpusťte, že nemám čaj, výsosti.
480
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
Hele.
481
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Mohl by bejt tady.
482
00:38:50,787 --> 00:38:52,581
Čínská čtvrť. Docela divočina,
483
00:38:52,581 --> 00:38:55,125
ale chodí mu tam dávky pro veterány.
484
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
BURTON KARATE
ZALOŽENO 1952
485
00:38:56,793 --> 00:38:59,838
„Burton Karate“. Tam podle tebe bydlí?
486
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
Nevím, kde je.
487
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
Ale říká se, že pašuje zbraně
488
00:39:04,259 --> 00:39:05,844
s nějakejma kámošema z války.
489
00:39:06,011 --> 00:39:08,430
Tvýho bratra jsem
už tři nebo čtyři měsíce neviděl.
490
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
Pokud je mi známo,
dělá s tím podvodnickým sráčem.
491
00:39:12,267 --> 00:39:13,602
Podle všeho pro něj dělal.
492
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
A pak mu něco ukradl.
493
00:39:16,563 --> 00:39:17,397
Fakt?
494
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
- Co mu vzal?
- Nevím.
495
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
Něco dost důležitýho na to,
496
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
aby mě Cormac nechal vytáhnout z Londýna.
497
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
To tě lituju.
498
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
To musel bejt zajímavej vejlet.
499
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Ale o co tady jde?
500
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Vážně.
501
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Připadá mi, že mě něco táhne
502
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
do dalšího Frankieho průšvihu.
503
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
Jde o to, že jste příbuzní.
504
00:39:37,667 --> 00:39:39,211
- Příbuzní?
- O to jde.
505
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
Já už ani nevím, co je zač.
506
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
Mám zahodit všechno, co jsem vybudoval,
507
00:39:43,882 --> 00:39:46,134
protože se můj brácha vrátil z Vietnamu
508
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
a začal zase dělat pro zrůdu,
co nám zničila život?
509
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Sebral nám barák, vyhodil rodinu na ulici
510
00:39:51,264 --> 00:39:52,557
a jeho nechal hnít ve vězení.
511
00:39:52,682 --> 00:39:54,726
Nebuď na bráchu tak přísnej.
512
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
Nedostal zlatej lístek do ráje jako ty.
513
00:39:59,064 --> 00:40:01,691
On zná tunely s krysama a mříže ve vězení.
514
00:40:01,691 --> 00:40:03,235
Jak už je to dlouho?
515
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
Přes dvacet let.
516
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
A ani jeden z vás
nemoh tomu druhýmu zavolat?
517
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Winstone.
518
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
Život má různý hnusný možnosti,
jak ten telefon zvednout za tebe.
519
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Tak toho prosím tě nech, jo?
520
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
Kvůli mýmu kafi tady nejsi.
521
00:40:17,833 --> 00:40:18,959
Co uděláš?
522
00:40:21,294 --> 00:40:23,672
Najdu Frankieho dřív než Cormac.
523
00:40:25,298 --> 00:40:26,133
Fajn.
524
00:40:26,508 --> 00:40:28,635
A jak ti můžu pomoct?
525
00:40:30,637 --> 00:40:32,139
Budu potřebovat káru.
526
00:40:33,473 --> 00:40:35,475
Tak to zrovna nepůjde.
527
00:40:35,892 --> 00:40:38,186
Ale dám ti kabát,
528
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
aby ti nebyla kosa.
529
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
Auto nebude?
530
00:40:52,534 --> 00:40:53,827
Kurvafix.
531
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Panebože.
532
00:41:16,766 --> 00:41:18,894
Teď mě poslouchej.
533
00:41:19,102 --> 00:41:20,562
Tohle je moje životní láska.
534
00:41:21,188 --> 00:41:23,899
Jmenuje se Maria. Starej se o ni.
535
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
Jediný pravidlo.
Při každým parkování zakrejt.
536
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
Máš mý slovo.
537
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
To mi asi stačí.
538
00:41:33,700 --> 00:41:36,203
Ještě tohle. Je to tady vostrý.
539
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
- Charlie, já se o sebe...
- Není pro tebe.
540
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
Je pro ni.
541
00:41:41,208 --> 00:41:43,960
Braň ji s nasazením života,
nebo se vůbec nevracej.
542
00:42:27,504 --> 00:42:28,546
Dá si někdo dim sum?
543
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
Takže zase večeře pro jednoho.
544
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
Ten plamenomet byl bezva.
545
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
Já už na tohle nemám, Milesi.
546
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Vždycky budou nějaký nepříjemnosti.
547
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
Vyvraždit místnost
plnou goril není nepříjemnost.
548
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
Mít na lebce
přitisknutou hlaveň není nepříjemnost.
549
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
Najdu jinýho kupce.
550
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
Jinýho kupce?
551
00:42:51,861 --> 00:42:54,447
Myslíš, že z toho, co se právě stalo,
552
00:42:54,447 --> 00:42:55,824
nebude průser?
553
00:42:55,824 --> 00:42:58,076
Zisk z týhle dodávky
nám vystačí na rok a půl.
554
00:42:58,076 --> 00:42:59,536
Klidně i na dva.
555
00:43:00,495 --> 00:43:02,122
Válka skončila, Milesi.
556
00:43:02,622 --> 00:43:03,540
Přežil jsi.
557
00:43:04,124 --> 00:43:05,375
Jsi zklamanej?
558
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
Já už tohle u nás doma nechci.
559
00:43:09,379 --> 00:43:10,213
Konec.
560
00:43:10,463 --> 00:43:12,340
Dokud se neprodá tohle zboží, není konec.
561
00:43:12,340 --> 00:43:13,675
Poslední kšeft.
562
00:43:13,883 --> 00:43:16,094
- Kecáš, a sám to víš.
- Kam jdeš?
563
00:43:23,893 --> 00:43:25,729
Hergot, už zase?
564
00:43:46,374 --> 00:43:48,543
- Pomůžu ti s tím.
- To je dobrý.
565
00:43:48,960 --> 00:43:52,088
Tak fajn. Máš pravdu.
566
00:43:53,423 --> 00:43:54,382
Válka skončila.
567
00:43:55,592 --> 00:44:00,555
A moje kontakty
rychle slábnou. To je fakt.
568
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
Jestli má naše dódžó zůstat otevřený...
569
00:44:06,811 --> 00:44:09,147
To je ti úplně jedno.
570
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
Máš jinej nápad?
571
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
Sem s ním.
572
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
Jedinej, kdo nám tu cvičí,
jsou chuchvalce prachu.
573
00:44:17,822 --> 00:44:20,492
- Nazdar!
- Něco jsme tátovi slíbili.
574
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
Ne, ty jsi mu něco slíbila.
575
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
Bylo to jeho dódžó.
576
00:44:24,287 --> 00:44:26,831
Teď je to jen žrout peněz,
kterýho se nedokážeš zbavit.
577
00:44:26,831 --> 00:44:28,083
Já mu nic nedlužím.
578
00:44:28,083 --> 00:44:30,794
Tebe jen rajcuje ten risk, a sám to víš.
579
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
Nakonec nás kvůli tobě všechny zabijou.
580
00:44:39,636 --> 00:44:40,470
Ach jo.
581
00:45:30,645 --> 00:45:31,479
Haló.
582
00:45:43,825 --> 00:45:44,951
Co potřebujete?
583
00:45:45,368 --> 00:45:47,287
Vy jste majitelka?
584
00:45:47,579 --> 00:45:48,997
Na ceduli je mý jméno.
585
00:45:49,539 --> 00:45:51,708
Taky správcová, účetní
586
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
a možná vaše nová trenérka.
587
00:45:55,879 --> 00:45:56,921
Tamhleto jste vy?
588
00:45:57,380 --> 00:45:59,883
Jo. Vyrostla jsem tady.
589
00:46:04,721 --> 00:46:07,182
Koukám, že kšefty moc nejdou.
590
00:46:07,807 --> 00:46:08,683
Je to různý.
591
00:46:09,809 --> 00:46:11,478
Město je čím dál drsnější.
592
00:46:12,061 --> 00:46:13,354
Všiml jsem si.
593
00:46:13,771 --> 00:46:16,566
Jestli máte zájem o kurz,
594
00:46:17,150 --> 00:46:19,569
máte nárok na slevu pro hezký bílý kluky.
595
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
Váš trénink by mi zřejmě prospěl.
596
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
Můj poslední souboj moc dobře nedopadl.
597
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
Já jsem Winston.
598
00:46:30,497 --> 00:46:31,331
Lou.
599
00:46:32,957 --> 00:46:36,252
Jestli máte čas,
můžu vás tu osobně provést.
600
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
Bohužel přicházím v jiné věci.
601
00:46:38,796 --> 00:46:41,132
Hledám bratra. Snad o něm něco víte.
602
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
Jmenuje se Frankie.
603
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
Jasně, už to vidím. Kolem očí.
604
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
Seber se a vypadni.
605
00:46:51,601 --> 00:46:53,061
- Počkat...
- Ne.
606
00:46:54,103 --> 00:46:55,980
Toho hajzla už jsem pár měsíců neviděla.
607
00:46:55,980 --> 00:46:57,607
Už si ani nevybírá poštu.
608
00:46:57,607 --> 00:47:00,693
Jestli jsi jeho příbuznej,
nechci s tebou nic mít.
609
00:47:00,860 --> 00:47:01,945
Takže padej.
610
00:47:01,945 --> 00:47:03,905
Můžu jen vědět, kdy naposled...
611
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
Řekla jsem vypadni.
612
00:47:10,995 --> 00:47:12,664
- Takhle, jo?
- Vem mě tam.
613
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
Poslouchej, Frankieho brácho...
614
00:47:15,667 --> 00:47:16,543
Hned.
615
00:47:36,938 --> 00:47:37,814
Chytré.
616
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
Co je tohle za dódžó?
617
00:47:43,152 --> 00:47:44,237
Hej.
618
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
Co seš kurva zač?
619
00:47:47,782 --> 00:47:50,285
To je dneska podruhý,
co na mě někdo vytáhl kvér.
620
00:47:52,036 --> 00:47:52,954
Kdo to je?
621
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
Frankieho brácha.
622
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
Jmenuju se Winston Scott.
623
00:47:56,332 --> 00:47:59,419
Slyšel jsem tady střelbu
a měl jsem starost o bratra.
624
00:47:59,419 --> 00:48:00,712
Rozbijem mu držku.
625
00:48:00,920 --> 00:48:03,298
Kvůli tomu tasíš kvér na mou sestru?
626
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Uznávám, že to byla chyba.
627
00:48:05,383 --> 00:48:08,094
Ne. Ten askot byla chyba.
628
00:48:09,304 --> 00:48:10,305
Je to vázanka.
629
00:48:11,222 --> 00:48:12,348
Běž do hajzlu.
630
00:48:13,016 --> 00:48:14,601
Řekli mi, že tu Frankie pracuje
631
00:48:14,601 --> 00:48:17,270
- a že jste jeho kamarádi.
- Byli jsme.
632
00:48:18,855 --> 00:48:21,899
Víš co? Mě kvéry nebaví.
633
00:48:22,942 --> 00:48:23,943
Vyřiďte to s ním.
634
00:48:27,614 --> 00:48:30,658
Koukám, že se mají s bráchou moc rádi.
635
00:48:32,869 --> 00:48:34,621
Jak víme, že jsi Frankieho brácha?
636
00:48:34,787 --> 00:48:36,873
Jmenuje se Francis Patrick Scott,
637
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
po našem otci.
Proto jsme mu říkali Frankie.
638
00:48:43,171 --> 00:48:44,297
Znám jeho vojenský známky.
639
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
- Podívejte...
- Drž ty ruce nahoře!
640
00:48:51,304 --> 00:48:54,057
Bratr mě už dávno od svého života odřízl,
641
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
takže bych tu ani neměl být.
642
00:48:56,059 --> 00:49:00,688
Ale potřebuju ho najít
a potřebuju s tím pomoct.
643
00:49:06,819 --> 00:49:07,779
Tamhle.
644
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
Vázanka.
645
00:49:16,913 --> 00:49:18,581
Jestli mě chcete vystrašit,
646
00:49:18,581 --> 00:49:21,918
tak ten obří kulomet,
co držíte, už to dokázal.
647
00:49:22,585 --> 00:49:24,462
Teď už je to trochu přehnané.
648
00:49:24,462 --> 00:49:27,006
Lemmy, klid. Polož ten kvér.
649
00:49:31,594 --> 00:49:33,054
Mě tvůj bratr taky odřízl.
650
00:49:33,805 --> 00:49:35,932
Staral jsem se o něj,
když jsme se vrátili.
651
00:49:36,099 --> 00:49:38,976
Zaučil jsem ho do svejch kšeftů.
652
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
Že by pašování zbraní?
653
00:49:42,897 --> 00:49:45,942
Jako feťák a černej veterán
jsem moc jinejch možností neměl.
654
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Neumím si bratra představit
jako spolehlivého kolegu.
655
00:49:53,408 --> 00:49:55,034
Jednou jsme nakupovali zbraně.
656
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
Frankie je měl vyzvednout, ale nedorazil.
657
00:49:59,580 --> 00:50:00,957
Lemmy to odnesl zraněním.
658
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
Střelili mě do hráze.
659
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
Přímo mezi koule a prdel.
660
00:50:06,838 --> 00:50:09,215
Přišel jsem o zboží i o prachy.
661
00:50:09,716 --> 00:50:11,676
A to nebyl jeho první průser.
662
00:50:12,176 --> 00:50:14,053
A od té doby jste ho neviděli?
663
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
Jo, kdyby teda vůbec přišel.
664
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
Krátce nato jsem slyšel od jednoho kupce,
665
00:50:18,391 --> 00:50:20,935
že se přestěhoval do hotelu.
666
00:50:23,271 --> 00:50:24,439
Do Continentalu.
667
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
Víš, co se tam zašívá za lidi?
668
00:50:29,026 --> 00:50:31,988
Většina z nich
si na tolik zabíjení musela zvykat.
669
00:50:33,406 --> 00:50:35,366
Frankie do toho zaplul jako nic.
670
00:50:35,742 --> 00:50:38,453
Některý lidi maj na něco talent.
671
00:50:38,870 --> 00:50:43,374
Když si vzal
bouchačku, kudlu, vlastně cokoli,
672
00:50:43,833 --> 00:50:45,960
měl ten kulomet co dělat, aby mu stačil.
673
00:50:46,335 --> 00:50:48,379
To je teda náramnej talent.
674
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
Měli jste tam k sobě blízko?
675
00:50:52,759 --> 00:50:55,219
Párkrát jsme si vzájemně
zachránili kejháky, takže jo.
676
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
Kdybych si měl vybrat
někoho na záchranu života,
677
00:50:58,222 --> 00:51:00,057
sáhnu vždycky pro Frankiem.
678
00:51:00,057 --> 00:51:01,184
Vždycky.
679
00:51:02,935 --> 00:51:06,105
Chvíli to vypadalo, že se dá dohromady.
680
00:51:06,105 --> 00:51:08,608
Potkal za mořem holku, přestal brát.
681
00:51:09,066 --> 00:51:12,695
Začal vést hipísácký řeči o osudu.
682
00:51:13,488 --> 00:51:16,407
Pak se vrátil do New Yorku
a zapadl do průserů.
683
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
O tom už taky něco vím.
684
00:51:21,621 --> 00:51:23,748
Nejsi jedinej, kdo ho hledá.
685
00:51:23,748 --> 00:51:26,209
Kluka jako Frankie, s tím, co umí,
686
00:51:26,209 --> 00:51:29,170
najdeš jedině, když bude chtít on.
687
00:51:29,170 --> 00:51:33,466
Je jako nepřátelskej duch Casper.
688
00:51:35,426 --> 00:51:37,053
Někde začít musím.
689
00:51:37,053 --> 00:51:39,764
Dřív se vyskytoval v Alphabet City.
690
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
Naše starý loviště. Alphabet City.
691
00:51:45,061 --> 00:51:46,729
Tak to je zřejmě můj cíl.
692
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
Můžu?
693
00:51:50,817 --> 00:51:53,861
Můžeš. Ale...
694
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
možná si radši vem i tohle.
695
00:51:59,992 --> 00:52:02,161
Dneska mi spousta lidí nabízí zbraně.
696
00:52:03,579 --> 00:52:04,747
Takovýhle ne.
697
00:52:37,029 --> 00:52:42,118
{\an8}ÚŘAD ROZHODCE
698
00:53:10,229 --> 00:53:11,105
Kde je?
699
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
Už jsem vám to říkal.
700
00:53:16,652 --> 00:53:19,113
Vzal ho Frankie. Přísahám.
701
00:53:23,993 --> 00:53:26,370
Myslíš, že přechytračíš Velkou radu?
702
00:53:26,829 --> 00:53:27,914
Blázne.
703
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
Mluvím pravdu.
704
00:53:32,501 --> 00:53:35,922
Zaplatili mi za kšeft, kterej se zesral.
705
00:53:36,714 --> 00:53:38,966
A ten sráč mě tam nechal umřít.
706
00:53:39,926 --> 00:53:43,387
Mluvíš o tom „sráčovi“,
kterého jsi měl za peníze zradit?
707
00:53:46,140 --> 00:53:47,642
Divíš se, že to vím.
708
00:53:49,644 --> 00:53:51,520
Víš vůbec, cos to ukradl?
709
00:53:53,648 --> 00:53:56,108
Můžu se zeptat,
kolik ti za tu krádež dali?
710
00:53:59,111 --> 00:54:00,154
Čtyřicet tisíc.
711
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
Klíče od světa za pár šupů.
712
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
Ne že by se penězi dala vyjádřit
713
00:54:06,661 --> 00:54:08,037
hodnota artefaktu,
714
00:54:08,037 --> 00:54:11,374
který může svrhnout
organizaci starší než římská říše.
715
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
Říkám ti teď velmi důvěrné informace,
716
00:54:15,962 --> 00:54:18,547
které říkám jen jednomu druhu lidí.
717
00:54:20,216 --> 00:54:21,759
Těm, co brzy zemřou.
718
00:54:21,759 --> 00:54:23,803
Prosím, ne...
719
00:54:28,099 --> 00:54:30,101
Co mám udělat s Cormacem?
720
00:54:30,601 --> 00:54:31,811
Nic.
721
00:54:32,853 --> 00:54:35,314
Možná se jeho vláda
konečně chýlí ke konci.
722
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Hej! Já tady jdu!
723
00:55:53,267 --> 00:55:54,185
Pozor, paní!
724
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
Co to bude?
725
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
Čistou whisky, prosím.
726
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
Co si přejete, slečno?
727
00:58:21,040 --> 00:58:22,625
Mohla bych se ubytovat?
728
00:58:23,375 --> 00:58:25,085
Bohužel máme plno.
729
00:58:25,836 --> 00:58:29,506
Ale můžu vám doporučit
spoustu výborných hotelů v okolí.
730
00:58:47,900 --> 00:58:48,901
Slečno?
731
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
Není třeba, díky.
732
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
Kdopak je to?
733
01:00:01,515 --> 01:00:05,602
DATEL WOODY
734
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
Frankie?
735
01:00:18,407 --> 01:00:19,616
NASRAT
736
01:00:32,379 --> 01:00:34,006
Dost!
737
01:00:46,977 --> 01:00:48,520
Winstone?
738
01:00:49,021 --> 01:00:49,897
Frankie.
739
01:00:50,647 --> 01:00:52,608
Ty ho znáš?
740
01:00:52,733 --> 01:00:54,401
Je to můj bratr.
741
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
Ty máš bratra?
742
01:00:56,779 --> 01:00:57,696
Nepomůžete mi?
743
01:01:05,829 --> 01:01:08,707
Říkals, že tohle místo je tajné.
744
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
Co tu děláš, Winstone?
745
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
Taky tě rád vidím, Frankie.
746
01:01:20,636 --> 01:01:22,221
Díky za vřelý uvítání.
747
01:01:23,680 --> 01:01:25,140
Co tu chce?
748
01:01:25,265 --> 01:01:26,767
Jak nás našel?
749
01:01:26,767 --> 01:01:28,811
Snažím se to zjistit.
750
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
Dlouho jsme se neviděli, Winstone.
751
01:01:33,148 --> 01:01:35,025
Ale potřebuju vědět, proč jsi tady.
752
01:01:35,609 --> 01:01:38,237
Nejspíš proto, žes něco posral, Frankie.
753
01:01:38,237 --> 01:01:42,783
- Jo? Kdo říkal?
- Cormac.
754
01:01:44,868 --> 01:01:46,161
On je od Cormaca?
755
01:01:48,247 --> 01:01:49,540
Mluv.
756
01:01:50,457 --> 01:01:52,000
Jeho gorily mě vytáhly z Londýna.
757
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
Říkal, ať tě najdu, jinak tě zabije.
758
01:01:54,211 --> 01:01:57,089
Hele, mně je jedno, cos mu ukrad.
759
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
Ale musíš odsud vypadnout.
760
01:01:59,633 --> 01:02:00,968
Co říká?
761
01:02:01,176 --> 01:02:03,387
Pak ti všechno vysvětlím.
762
01:02:03,971 --> 01:02:05,139
My tady zůstaneme.
763
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
- Slyšíš mě?
- Ano!
764
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
Tenhle průser je moje dílo,
765
01:02:09,268 --> 01:02:11,270
a radši umřeme, jak chceme my,
766
01:02:11,854 --> 01:02:14,857
než se nechat odstřelit jako krysy.
767
01:02:15,149 --> 01:02:18,152
Chcete se tu zašít,
než si pro vás přijdou?
768
01:02:19,278 --> 01:02:22,614
To není plán, Frankie.
To je funus s nejistým datem.
769
01:02:25,451 --> 01:02:26,618
Budeme bojovat.
770
01:02:26,618 --> 01:02:28,537
Ty a já.
771
01:02:28,537 --> 01:02:31,123
Lézt sem byla hrozná chyba, Winstone.
772
01:02:31,123 --> 01:02:32,875
Na to už je ale pozdě.
773
01:02:33,125 --> 01:02:34,668
Teď jsme na útěku všichni.
774
01:02:36,587 --> 01:02:37,671
Můžu vám pomoct.
775
01:02:38,046 --> 01:02:40,466
Oběma. Věřte mi.
776
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
Důvěra nám moc nejde.
777
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
Smůla.
778
01:02:51,435 --> 01:02:53,979
Ty už víš, proti čemu bojujeme, Winstone.
779
01:02:53,979 --> 01:02:56,690
Cormac není, jako když jsme byli kluci.
780
01:02:56,857 --> 01:02:59,443
Je větší než gangsteři,
bookmakeři a zlomený prsty.
781
01:02:59,818 --> 01:03:03,071
Patří do světa zločinu,
kterej nekončí tímhle hotelem,
782
01:03:03,071 --> 01:03:05,908
tímhle městem ani tvou představivostí.
783
01:03:06,658 --> 01:03:08,494
Frankie, mluvíš jako paranoik.
784
01:03:08,619 --> 01:03:09,453
Fakt?
785
01:03:09,661 --> 01:03:10,621
Trochu jo.
786
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
Frankie!
787
01:03:23,926 --> 01:03:26,595
Tady má auto. Svýho mustanga.
788
01:03:31,058 --> 01:03:34,811
Skupina zvaná Nil nám slíbila
cestu ven, když pro ně tohle ukradnu.
789
01:03:35,687 --> 01:03:38,774
Měli nám dát dost peněz na novej začátek.
790
01:03:39,566 --> 01:03:41,527
Dost na to, aby nás Cormac nenašel.
791
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
Ale vyjebali se mnou.
792
01:03:44,196 --> 01:03:45,030
Frankie.
793
01:03:46,073 --> 01:03:47,783
Musí to vědět.
794
01:03:54,581 --> 01:03:55,415
Co to je?
795
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
Starověkej mincovní lis.
796
01:03:59,545 --> 01:04:01,630
Kvůli tomu tě chce Cormac mrtvýho?
797
01:04:03,840 --> 01:04:05,300
Cormac je jedna věc,
798
01:04:06,051 --> 01:04:07,469
ale lidi, pro který dělá,
799
01:04:08,053 --> 01:04:09,304
kterejch se bojí,
800
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
když jsem teď tohle provedl...
Ti ovládají všechno.
801
01:04:13,058 --> 01:04:14,851
Mají oči a uši všude.
802
01:04:14,851 --> 01:04:17,020
Nechávají lidi zmizet.
803
01:04:17,354 --> 01:04:18,855
Nechávají zmizet celý baráky.
804
01:04:18,855 --> 01:04:21,441
Já mám prachy, Frankie.
Momentálně docela dost.
805
01:04:21,441 --> 01:04:23,694
Koupím ti tu cestu ven,
o kterou tě okradli.
806
01:04:23,694 --> 01:04:25,904
Můžeš jít kamkoli a stát se kýmkoli.
807
01:04:25,904 --> 01:04:28,574
- To neklapne, Winstone.
- Máš jinej plán?
808
01:04:31,493 --> 01:04:33,704
Sledovali ho až k nám.
809
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
Musíme pryč.
810
01:04:35,080 --> 01:04:35,998
Palte znovu!
811
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Zůstaneme a budeme bojovat.
812
01:04:38,625 --> 01:04:39,501
Musíme pryč.
813
01:04:39,751 --> 01:04:40,586
Ne.
814
01:04:43,797 --> 01:04:44,631
Yen.
815
01:04:44,756 --> 01:04:46,550
Otevři.
816
01:04:46,550 --> 01:04:47,467
Frankie.
817
01:04:48,010 --> 01:04:48,969
Jdeme!
818
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
Hned, Yen.
819
01:04:54,641 --> 01:04:56,518
Okamžitě otevři, Yen.
820
01:04:56,852 --> 01:04:57,936
Slíbils mi to.
821
01:04:58,061 --> 01:04:59,896
Že zůstaneme a budeme bojovat.
822
01:05:00,188 --> 01:05:01,356
Spolu.
823
01:05:01,481 --> 01:05:03,817
Ale to by byl náš konec.
824
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
Jsme tady doma.
825
01:05:26,757 --> 01:05:30,135
Můžeme být doma kdekoli.
826
01:05:31,595 --> 01:05:34,306
Chtěli jsme založit rodinu.
827
01:05:35,349 --> 01:05:38,852
Frankie, musíme jít. Hned.
828
01:05:59,831 --> 01:06:00,666
Jdeme!
829
01:06:01,124 --> 01:06:02,000
Tady je čisto.
830
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
Nikde nikdo.
831
01:06:04,670 --> 01:06:05,545
Tady zřejmě nic.
832
01:06:05,796 --> 01:06:07,172
- Je tu prázdno.
- Tady nic.
833
01:06:11,051 --> 01:06:13,470
Nahoře nic není. Jsme ve špatným baráku.
834
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
To je jiný auto.
835
01:06:22,604 --> 01:06:23,563
Už to chápeš?
836
01:06:23,855 --> 01:06:25,899
Myslím, že jo.
837
01:06:39,037 --> 01:06:40,163
Co teď?
838
01:06:40,372 --> 01:06:42,040
Navštívíme Charlieho.
839
01:06:42,499 --> 01:06:43,709
Kapitána Spoleha?
840
01:06:43,709 --> 01:06:46,712
Toho, co se o nás měl starat,
když jsme byli malí?
841
01:06:46,712 --> 01:06:48,880
- To je tvůj plán?
- Jen část.
842
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
Pracuju na tom.
843
01:06:52,217 --> 01:06:53,301
Kam jedeme?
844
01:06:53,301 --> 01:06:55,053
Dostane nás pryč.
845
01:06:55,762 --> 01:06:57,639
Kvůli němu umřeme.
846
01:07:00,100 --> 01:07:01,601
Ty si umíš vybrat.
847
01:07:02,018 --> 01:07:03,895
Mluvíš o mé manželce, Winstone.
848
01:07:08,108 --> 01:07:09,484
Je rozkošná.
849
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
Jestli tě sem dotáhl Cormac,
850
01:07:11,862 --> 01:07:14,156
proč jsi nezdrhnul, dokud to šlo?
851
01:07:16,074 --> 01:07:17,451
Jsi můj bratr, Frankie.
852
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
Jsi všechno, co mi zbylo.
853
01:07:29,713 --> 01:07:31,673
- Prosím tě, Cale.
- Hej!
854
01:07:35,761 --> 01:07:39,639
Cale, šáhneš na ty karty
a já ti propíchnu krk.
855
01:07:39,639 --> 01:07:40,849
Já nic nedělám.
856
01:07:45,103 --> 01:07:46,813
Živi a zdrávi. Díky, Pane.
857
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
Frankie.
858
01:07:52,402 --> 01:07:54,237
- Charlie.
- Rád tě vidím, kluku.
859
01:07:54,488 --> 01:07:55,322
Jo.
860
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
Jsem vážně rád, že jsi zase s bratrem.
861
01:07:58,533 --> 01:08:00,619
- Díky.
- Pojďme dovnitř.
862
01:08:05,999 --> 01:08:08,794
Zůstala bych v tom hnusným kině navěky.
863
01:08:09,211 --> 01:08:12,130
Winston je naše jediná šance
864
01:08:12,130 --> 01:08:16,635
na přežití.
865
01:08:21,807 --> 01:08:23,975
Měl jsi mě nechat ho zabít.
866
01:08:23,975 --> 01:08:26,686
Zachránil nás před nimi.
867
01:08:28,146 --> 01:08:29,815
Přivedl je k nám.
868
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
Ne.
869
01:08:31,441 --> 01:08:34,236
Je to moje vina, Yen.
870
01:08:58,677 --> 01:09:00,345
Kam jdeš?
871
01:09:02,013 --> 01:09:07,185
Přesvědčit se, že na nás
tvůj bratr nepřivedl další vrahy.
872
01:09:16,611 --> 01:09:19,406
Vnitřní kevlarová vrstva
873
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
zabraňuje střelným deformacím.
874
01:09:22,325 --> 01:09:23,159
Je to lehké.
875
01:09:23,660 --> 01:09:25,078
Omlouvám se, že ruším.
876
01:09:25,787 --> 01:09:26,830
Našli jsme to.
877
01:09:27,497 --> 01:09:30,083
Bohužel našemu týmu utekli.
878
01:09:30,959 --> 01:09:34,421
Dobrá. Je čas zadat úkol jiným.
879
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
Snad jsou k mání někteří z našich hostů.
880
01:09:39,175 --> 01:09:40,218
Pošli mi Magory.
881
01:09:40,927 --> 01:09:41,761
Pane?
882
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
Máš pravdu, magoři jsou všichni.
883
01:09:43,346 --> 01:09:45,265
Sežeň mi ty Dvojčata.
884
01:09:46,099 --> 01:09:48,184
Jeníčka a Mařenku, nebo jak se jmenujou.
885
01:09:48,184 --> 01:09:49,102
Ano, pane.
886
01:10:08,830 --> 01:10:09,956
Dobrý večer.
887
01:10:10,665 --> 01:10:12,876
Rád vidím, že jste zpátky...
888
01:10:17,464 --> 01:10:18,423
Z práce.
889
01:10:20,550 --> 01:10:22,177
Pan O’Connor by rád věděl,
890
01:10:22,177 --> 01:10:24,721
zda byste si nenašli čas na další úkol.
891
01:11:13,561 --> 01:11:14,980
PROMIŇ!
MAYHEW
892
01:11:20,235 --> 01:11:21,820
ÚDAJE O ZATČENÉM
SCOTT, FRANCIS PATRICK
893
01:11:28,910 --> 01:11:30,745
SLUŽEBNÍ ZÁZNAMY
POHŘEŠOVÁN V AKCI
894
01:11:34,040 --> 01:11:35,917
POHŘEŠOVÁN V AKCI
895
01:11:38,044 --> 01:11:42,173
POLICIE NEW YORK
SCOTT, FRANCIS
896
01:12:01,276 --> 01:12:02,527
Kde je Kapitán Spoleh?
897
01:12:02,736 --> 01:12:05,030
Chystá nám vůz.
898
01:12:06,865 --> 01:12:08,450
Chceme ho vidět.
899
01:12:09,409 --> 01:12:11,870
Kdysi jsi Charliemu kradl
baseballové kartičky
900
01:12:11,870 --> 01:12:13,955
a prodával je klukům ze sousedství.
901
01:12:16,708 --> 01:12:18,418
Už tehdy jsi byl kšeftař.
902
01:12:19,002 --> 01:12:22,213
Jo. Měli jsme spolu
dobýt New York. Pamatuješ?
903
01:12:24,132 --> 01:12:25,717
To ti napovídal táta.
904
01:12:28,720 --> 01:12:30,388
Nevím, jestli si vzpomínáš,
905
01:12:31,473 --> 01:12:35,060
ale přijít o rodinné sídlo
kvůli úvěru u Cormaca O’Connora
906
01:12:35,727 --> 01:12:38,354
není zrovna vizitka
prvotřídního obchodníka.
907
01:12:39,397 --> 01:12:41,858
Proč jsi pro něj teda šel zase pracovat?
908
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
Měl jsem plán, Winstone.
909
01:12:44,611 --> 01:12:45,487
To táta taky.
910
01:12:47,614 --> 01:12:51,493
Už mě s ním nikdy nesrovnávej.
911
01:12:55,246 --> 01:12:56,706
Yen jsi o mně neřekl.
912
01:13:01,294 --> 01:13:02,128
Ne.
913
01:13:03,004 --> 01:13:07,133
Takže já přijdu do New Yorku
pomoct bráchovi
914
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
a on o mně ani neřekl ženě.
915
01:13:09,177 --> 01:13:11,805
Nepřišel jsi z vlastní vůle, Winstone.
916
01:13:12,514 --> 01:13:13,431
Ale zůstal jsem tu.
917
01:13:14,641 --> 01:13:15,600
A našel jsem tě.
918
01:13:16,601 --> 01:13:19,771
Tys mě nenechal
ani přijít na návštěvu do vězení.
919
01:13:19,771 --> 01:13:21,564
Neozval ses, když tě pustili.
920
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
A já to chápu.
921
01:13:22,649 --> 01:13:25,485
Odnesl jsi to za mě.
Za to bys mě klidně mohl nesnášet.
922
01:13:25,485 --> 01:13:26,820
To si vážně myslíš?
923
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
-Že jsem tě nesnášel?
- Ano. Byli jsme děti, Frankie.
924
01:13:31,908 --> 01:13:34,994
Neměli jsme rodiče, nikoho.
Proč bys mě jinak takhle odřízl?
925
01:13:34,994 --> 01:13:36,121
Kvůli tobě.
926
01:13:36,955 --> 01:13:38,748
Abys mohl tomuhle životu utéct.
927
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
Abys mohl žít líp,
což jsi taky dělal, Winstone.
928
01:13:43,044 --> 01:13:45,964
Podívej se na svůj oblek
a lesklý hodinky...
929
01:13:45,964 --> 01:13:48,716
To je jen zevnějšek, Frankie.
Potřeboval jsem staršího bráchu.
930
01:13:48,716 --> 01:13:50,468
Toho jsem ti právě dělal.
931
01:13:51,136 --> 01:13:52,929
Ty to furt nechápeš?
932
01:13:53,763 --> 01:13:56,266
Přežil jsi, protože jsem tě
udržel stranou tohohle všeho.
933
01:13:56,266 --> 01:13:58,685
A teď jsi tady a stejně se do toho hrneš.
934
01:14:24,544 --> 01:14:26,129
Někdy, Winstone...
935
01:14:28,173 --> 01:14:31,885
Musíš zvolit to, co nechceš,
abys pomohl těm, na kterých ti záleží.
936
01:14:38,349 --> 01:14:40,518
Možná to jednou pochopíš.
937
01:14:48,443 --> 01:14:49,986
Jo, Frankie a jeho bratr.
938
01:14:50,778 --> 01:14:51,779
Jsou tu oba.
939
01:14:54,157 --> 01:14:55,491
Určitě to mají?
940
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
Co mám dělat?
941
01:15:01,789 --> 01:15:02,624
Jasně.
942
01:15:13,134 --> 01:15:13,968
Díky.
943
01:15:23,269 --> 01:15:25,480
Dostanu tebe a Yen pryč,
944
01:15:25,480 --> 01:15:27,941
abyste mohli začít znovu.
945
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
A my dva taky začneme znovu.
946
01:15:34,822 --> 01:15:36,074
Chápeš, Frankie?
947
01:15:37,700 --> 01:15:41,579
Jo, chápu, Winstone.
948
01:15:43,831 --> 01:15:45,375
Kde je Yen? Musíme pryč.
949
01:15:48,795 --> 01:15:50,588
Co to vyvádíš, Yen?
950
01:15:50,755 --> 01:15:53,258
Charlieho kámoš nás zradil.
951
01:15:53,424 --> 01:15:54,884
Ten sráč nás prodal.
952
01:16:12,986 --> 01:16:13,820
Do prdele!
953
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
Bacha!
954
01:16:34,549 --> 01:16:37,010
Pryč z téhle silnice!
955
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
Sakra.
956
01:16:44,892 --> 01:16:46,602
Řídíš na hovno!
957
01:16:55,737 --> 01:16:59,490
SPÁSA V KRISTU
958
01:17:11,544 --> 01:17:14,005
Na ně! Kropte je!
959
01:17:27,977 --> 01:17:29,187
Jdeme!
960
01:17:34,150 --> 01:17:36,027
Pohyb! Nahoru!
961
01:17:36,486 --> 01:17:37,320
Jdeme.
962
01:17:56,172 --> 01:17:57,048
Ber ho.
963
01:17:59,300 --> 01:18:00,218
Stůj!
964
01:18:03,221 --> 01:18:04,806
Dej mi ten lis.
965
01:18:10,103 --> 01:18:10,978
Za tebou.
966
01:21:15,746 --> 01:21:17,665
Frankie.
967
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
Co s tou pistolkou uděláš?
968
01:21:49,238 --> 01:21:51,699
Za chvíli ti to půjde samo,
jako když jezdíš na kole.
969
01:21:53,075 --> 01:21:54,243
Kola jsme nikdy neměli.
970
01:22:02,793 --> 01:22:03,794
Tudy!
971
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
Rychle!
972
01:22:08,799 --> 01:22:09,967
Kde je Charlie?
973
01:22:11,218 --> 01:22:13,596
- On není s váma?
- Ne!
974
01:22:16,474 --> 01:22:17,516
Sakra.
975
01:22:18,601 --> 01:22:20,686
Pojď, mám ji.
976
01:22:21,479 --> 01:22:22,813
Rychle pryč!
977
01:22:22,813 --> 01:22:25,483
Ať už letíme, Ronnie!
978
01:22:31,864 --> 01:22:32,823
Dostal jsem to.
979
01:22:39,997 --> 01:22:42,750
Držte se! Nepolevujte!
980
01:22:47,880 --> 01:22:50,925
Budeš v pořádku.
981
01:22:52,635 --> 01:22:55,262
Miluju tě.
982
01:23:01,852 --> 01:23:04,689
Musíte se o sebe
navzájem postarat. Slyšíš mě?
983
01:23:04,689 --> 01:23:06,273
Cože? Co říkáš?
984
01:23:06,273 --> 01:23:07,608
Že chtějí mě.
985
01:23:09,652 --> 01:23:10,945
A tohle.
986
01:23:12,905 --> 01:23:14,240
Frankie!
987
01:23:51,068 --> 01:23:52,319
Frankie!
988
01:24:58,219 --> 01:24:59,553
Kristepane.
989
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
Potřebuju zbraně.
990
01:25:03,891 --> 01:25:05,184
Hodně zbraní.
991
01:26:04,493 --> 01:26:06,495
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
992
01:26:06,495 --> 01:26:08,581
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek