1 00:00:30,448 --> 00:00:32,658 - Frankie, co bude dál? - Mlč. 2 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 Koukají na nás. 3 00:00:37,163 --> 00:00:40,374 Banda blbejch policajtů nám bude lhát do očí. 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,836 Jak to myslíš, Frankie? 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,839 Budou nás strašit, abysme se prokecli. 6 00:00:47,673 --> 00:00:49,216 Nic jim neříkej. 7 00:00:50,134 --> 00:00:51,177 Nic. 8 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 Ale já to nevěděl. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 Tys nic neprovedl. 10 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 Na nic jinýho nemysli, Winstone. 11 00:01:02,772 --> 00:01:04,064 Byl jsem to já, chápeš? 12 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 Byl jsem to já. 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,530 Já to byl. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,535 Já to byl. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 PO LETECH 16 00:01:36,931 --> 00:01:39,183 Dole nemáš co pohledávat, Frankie. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 Já vím. 18 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 Taky nemám co klátit vdaný ženský. 19 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 Schválně. 20 00:01:47,233 --> 00:01:50,653 Kam bys vzal dámu, se kterou nemáš bejt? 21 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 Někam, kde nemám bejt? 22 00:01:54,406 --> 00:01:55,449 Přesně tak. 23 00:01:55,699 --> 00:01:56,534 Hele, 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,495 nepovíš to na mě, Lawrenci, že ne? 25 00:01:59,995 --> 00:02:00,913 Ostatně 26 00:02:01,914 --> 00:02:04,166 nejsem jedinej, kdo zabloudil 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 do cizího revíru, že? 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 Pověz mi... 29 00:02:14,969 --> 00:02:15,803 Jak vypadám? 30 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 Vypadni, než tě sejmu. 31 00:02:21,058 --> 00:02:21,892 Fajn. 32 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 Šťastný nový rok, Lawrenci. 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 Měl by stát za to. 34 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Ahoj. 35 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 Frankie, miláčku. 36 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,957 - Sekne ti to, Frankie. -Čau, Frankie! 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,418 Šťastný nový rok, Frankie! 39 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Cormac tě chce u svého stolu. 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 Frankie, hochu. Pojď sem. 41 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 Poslouchejte. 42 00:03:32,129 --> 00:03:34,632 Toho jsem sebral na ulici, když byl takhle malej. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,344 Sám jsem ho vycvičil. A teď se na něj podívejte. 44 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 Tumáš. 45 00:03:42,139 --> 00:03:42,973 Teaghlach. 46 00:03:43,849 --> 00:03:44,683 Rodina. 47 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 - Rodina. - Rodina. 48 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Corine, kdes byla? 49 00:04:03,994 --> 00:04:08,832 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK! 50 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 Hipíku zasranej. 51 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 New Yorku, jdeme na to! 52 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 Odpočítáváme! 53 00:06:18,462 --> 00:06:20,422 Deset, devět, 54 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 osm, sedm, šest... 55 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Šťastný nový rok! 56 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 Dělej. 57 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Kamaráde, 58 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 - koukej na to zlato. - Kvůli němu tu nejsem. 59 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Dej mi svůj kvér. 60 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 Určitě to chceš? 61 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 Od něčeho takovýho už se nedá jen tak odejít. 62 00:07:48,927 --> 00:07:49,845 Hodnej kluk. 63 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Najednou nejsi tak drsnej. 64 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Mám tě za rozumnýho člověka. 65 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 Ten kvér. 66 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Otevřít dveře! 67 00:08:12,201 --> 00:08:13,035 Frankie. 68 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 Lawrenci. 69 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 Spuštěno červené světlo. 70 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Jdeme! 71 00:08:30,093 --> 00:08:32,930 Inimicus v objektu Continentalu. 72 00:08:33,430 --> 00:08:35,641 - Spuštěno červené světlo. - Rychle! 73 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 Zpátky! 74 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 Inimicus v objektu Continentalu. 75 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 Spuštěno červené světlo. 76 00:08:42,439 --> 00:08:43,315 Děkuji. 77 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 Potřebujeme tu víc lidí! 78 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 Sakra, Frankie! 79 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 Frankie, dost! 80 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 Frankie! 81 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 TAXI MIMO SLUŽBU 82 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Nastup, Frankie. 83 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 Jeď! 84 00:11:58,093 --> 00:12:00,679 HOTEL CONTINENTAL 85 00:12:09,813 --> 00:12:11,648 {\an8}LONDÝN 86 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 {\an8}Mou prací je vidět budoucnost. 87 00:12:14,734 --> 00:12:15,861 Každý ví, 88 00:12:15,861 --> 00:12:18,029 že po zrušení výškových limitů pro budovy 89 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 nastane stavební boom. 90 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 Kdo si chce poměřovat ptáka 91 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 a postavit vyšší dům než ostatní, 92 00:12:25,370 --> 00:12:26,288 toho naprosto chápu 93 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 a klidně mu pořídím pravítko. 94 00:12:28,915 --> 00:12:32,377 Všichni se budou drápat k mrakům, 95 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 ale uniká jim to hlavní. 96 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 A to je co? 97 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 Kde budou všichni parkovat? 98 00:12:39,050 --> 00:12:40,760 Takže parkoviště? 99 00:12:40,760 --> 00:12:44,598 47 000 parkovacích míst, zaplněných každý den. 100 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 Mezi těmi přerostlými mrakodrapy, 101 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 které se všichni chystají stavět. 102 00:12:48,768 --> 00:12:51,771 Zajistil jsem pozemky, beton i povolení. 103 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 Dva miliony liber jsou sice dost peněz, pane Davenporte... 104 00:12:55,025 --> 00:12:56,526 Čísla mne neděsí, hochu. 105 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 Ale dát peníze firmičce, o které jsem nikdy neslyšel 106 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 a která kšeftuje s lidmi, které neznám, 107 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 to mi dvakrát příjemné není. 108 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Kdo chce ještě zákusek? 109 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 Raději další dirty martini. 110 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Máte dobrý vkus v pití, pane Scotte. 111 00:13:15,170 --> 00:13:17,797 A obdivuju lidi, kteří utrácejí, aby vydělali. 112 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 Ale bohužel... 113 00:13:20,175 --> 00:13:21,384 Nepřesvědčil jste mne. 114 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 To byste ale promeškal... 115 00:13:25,889 --> 00:13:28,808 Nudila jsem se tam, takže jdu sem 116 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 nudit se ještě víc. 117 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 Buď milá, drahá. 118 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 Neříkej mi „drahá“ jako své mámě. 119 00:13:36,566 --> 00:13:40,362 Co se snažíte vnutit mému manželovi, pane... 120 00:13:40,362 --> 00:13:42,572 Scott. Winston Scott. 121 00:13:42,822 --> 00:13:46,201 Co se snažíte vnutit mému manželovi, Winstone Scotte? 122 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 Kus Londýna. 123 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 Velký. Parkoviště. 124 00:13:52,082 --> 00:13:53,875 Parkoviště? Pane jo. 125 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 Je to pozoruhodný návrh. 126 00:13:57,128 --> 00:13:58,213 Vážně, zlato? 127 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 Parkoviště? 128 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Winstone. 129 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 Víte, čím se můj manžel zabývá? 130 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 - Ano. - Výborně. 131 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 Pak jistě chápete, že ten starý trouba 132 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 má kromě předraženého obleku a pleše i jistý styl. 133 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 A tím je vzrušení. 134 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 Sex. 135 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Víte, že na naší diskotéce byl nedávno David Bowie? 136 00:14:25,198 --> 00:14:26,449 A víte, 137 00:14:26,449 --> 00:14:28,994 že můj manžel má suvenýr z jeho aktuálního turné? 138 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 Ne, to jsem nevěděl. 139 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 Je to tak. 140 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 A není to díky tomu, že provozuje parkoviště. 141 00:14:35,000 --> 00:14:38,587 Takže jistě znáte Tonyho Defriese, Davidova manažera. 142 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Stará se o Davida, The Who... 143 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 Lou Reeda. Tonyho samozřejmě známe. 144 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Pak by vás mohlo zajímat, 145 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 že Tony je jeden z mých největších investorů. 146 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 Dokonce bych řekl, 147 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 že by ho mohlo zajímat, 148 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 kteří další investoři se chtějí 149 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 na tom projektu podílet. 150 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 Tony, tady Winston Scott. 151 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 Omlouvám se, že obtěžuju. 152 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 Napadlo mě, 153 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 jestli bys nechtěl pozdravit paní Davenportovou. 154 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 Ano, tu. 155 00:15:20,503 --> 00:15:23,882 Ona a její manžel uvažují o účasti v našem podniku 156 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 a napadlo mě... 157 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Jistě, Tony. 158 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 Tony? Rosalind Daven... 159 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 To je pravda. 160 00:15:46,655 --> 00:15:50,283 Říkal, že... 161 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Dobrá. Díky za tvůj čas 162 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 a brzy se uvidíme, brouku. Ano. 163 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Ty taky. Ahoj. 164 00:16:02,379 --> 00:16:04,881 Přišla jsem se sem nudit. A povedlo se. 165 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 Neurvalost snad není potřeba. 166 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 Já ti povím, co je neurvalost. 167 00:16:08,760 --> 00:16:11,054 Když ti řeknu, že jsi kretén. 168 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 Udělal z tebe naprostýho debila. Gratuluju. 169 00:16:14,557 --> 00:16:16,851 - Ty mi zavolej auto. - Ano, paní. 170 00:16:17,185 --> 00:16:19,646 Velice si vážím toho, že jste si našel čas 171 00:16:19,646 --> 00:16:20,563 a vyslechl... 172 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 Převeďte ty peníze. 173 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 To snad ne. 174 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 Říkala jsem ti, že udělá opak toho, co mu řeknu. 175 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 Takhle jsem tě neznal. 176 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 Byla jsi skvělá. 177 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Já? To ty jsi mě přesvědčil. 178 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 A bez jediné lekce herectví. 179 00:17:19,456 --> 00:17:20,415 To je, co? 180 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 Přestěhuj se do Hollywoodu. 181 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Máš talent. 182 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 Jsi fešák 183 00:17:26,379 --> 00:17:29,424 a umíš tahat z lidí jejich tvrdě vydělané peníze. 184 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 Zapadl bys tam. 185 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 Naštěstí pro mě 186 00:17:33,553 --> 00:17:36,848 se to všechno hodí i v londýnském finančnictví. 187 00:17:37,891 --> 00:17:39,684 Na zdraví. Nalej si. 188 00:17:44,939 --> 00:17:45,899 Co jsi viděl, 189 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 když ses na mě díval? 190 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 Kavku? 191 00:17:51,905 --> 00:17:52,781 A upřímně. 192 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 Upřímně? 193 00:17:59,204 --> 00:18:00,997 Viděl jsem ženu, která je trochu smutná 194 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 a trochu osamělá. 195 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 A zaslouží si něco lepšího. 196 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 Taky potřebuje, aby jí to někdo řekl. 197 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 Ty chceš jen dostat holku do postele. 198 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Přesně tak. 199 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 Gratuluju. 200 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Díky. 201 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 Tak na co čekáš? 202 00:18:39,619 --> 00:18:41,120 Ještě jsem nedopil. 203 00:18:43,414 --> 00:18:44,374 Čas letí. 204 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 Ano. 205 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Na to, že jsi takovej lichotník, 206 00:19:04,561 --> 00:19:08,064 vlastně nevím, proč ti věřím. Ale věřím ti. 207 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Povídej mi o svý rodině. 208 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 Máma, táta, sourozenci... 209 00:19:19,659 --> 00:19:21,911 Chceš slyšet o mým úchylným strejci? 210 00:19:24,831 --> 00:19:28,084 Nevím, o čem ze svý minulosti si myslíš, 211 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 že by mě to mohlo odradit. 212 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Zvlášť když znáš mýho manžela. 213 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Winstone? 214 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Miláčku? 215 00:19:40,930 --> 00:19:42,181 Ty si mě nevšímáš? 216 00:20:07,790 --> 00:20:08,666 Běžte do prdele! 217 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Kurva! 218 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 Pojďte blíž. 219 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 - Já, pane? - Jo. 220 00:21:33,918 --> 00:21:37,630 Pane Flynne, zastřelte mi pana Averyho. 221 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 Ale pane, pravidla. 222 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 Jo, ty zasraný pravidla. 223 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 To je procesní nedostatek. 224 00:21:48,683 --> 00:21:52,061 Charone, je tu nějak dusno. Mohl bys otevřít na verandu? 225 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 Hned je to lepší. 226 00:22:00,278 --> 00:22:02,196 Čerstvý vzduch... Kde jsem skončil? 227 00:22:02,780 --> 00:22:05,241 Mluvil jste o pravidlech, pane. 228 00:22:05,366 --> 00:22:06,743 Ano, děkuji. 229 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 Tato slavná instituce 230 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 je součástí prastarého posvátného řádu. 231 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 Nadělal bych hroznou paseku, 232 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 kdybych ten řád narušil. 233 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 Zklamal bych své představené. 234 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 Sice se strašně vztekám, 235 00:22:28,139 --> 00:22:31,893 že jste mi vy čtyři nepřinesli ten mincovní lis, jak jsem chtěl, 236 00:22:34,062 --> 00:22:35,146 ale nemůžu vás zabít. 237 00:22:37,315 --> 00:22:38,274 Ne tady. 238 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Charone, co se stane z toho, kdo poruší toto pravidlo? 239 00:22:44,197 --> 00:22:46,365 Excommunicado, pane. 240 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 To latinsky znamená „jsi v hajzlu“. 241 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 Byl bych persona non grata, 242 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 zbaven veškerých výsad a ochrany, 243 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 které poskytuje tento hotel. 244 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 Představte si, jak odtud odcházím, 245 00:22:59,378 --> 00:23:00,463 živý, 246 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 ale náhle nechráněný přede všemi, kterým jsem ublížil 247 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 za posledních čtyřicet let. 248 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 Nepřátelé by mě nakonec dostali. 249 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 Nebo ještě hůř, našli by si mou rodinu. 250 00:23:12,809 --> 00:23:17,313 Ženu, syna, dceru. Nebo dvě. 251 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Naštěstí nikoho nemám, jen tady Charona, 252 00:23:22,235 --> 00:23:24,529 který je ještě tele a scházel by mi. 253 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Ale ty? 254 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 Ty rodinu máš. 255 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 Máš v Tribece celý kmen. 256 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 Takže si můžeš vybrat. 257 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Buď odtud odejdeš 258 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 a vystavíš rodinu vážnému nebezpečí, 259 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 nebo můžeš jejich životy ušetřit, 260 00:23:50,346 --> 00:23:52,431 když si najdeš nejbližší balkón 261 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 a skočíš. 262 00:24:01,899 --> 00:24:02,859 Pojď. 263 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 Zrovna jsem usnul. 264 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Dobré ráno, pane Scotte. 265 00:24:17,456 --> 00:24:19,625 Doufám, že jste neměl nepříjemnou cestu. 266 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 První třída. 267 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Ředitel hotelu 268 00:24:23,254 --> 00:24:25,464 žádá o vaši milou společnost. 269 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 Pánové... 270 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Vyhlídková trasa. 271 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 Hezky to tu voní. 272 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 Bacha na ten tuk. 273 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 Chtěl jsem jen zákusek. 274 00:24:50,364 --> 00:24:52,700 Vždyť jdu. 275 00:25:20,853 --> 00:25:22,271 Cormacu. 276 00:25:22,271 --> 00:25:23,356 Winstone. 277 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Zestárl jsi! 278 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Jo, mám plenu. 279 00:25:37,411 --> 00:25:40,206 Mělo by se to tu jmenovat Incontinental. 280 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 Kde je Frankie, Winstone? 281 00:25:47,338 --> 00:25:49,715 Většinou, když mě banda maskovaných chlápků 282 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 zfetuje, hodí do auta 283 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 a přeletí se mnou Atlantik, 284 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 nabídnou mi aspoň kafe. 285 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 Jasně. 286 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 Charone, dej mu kafe. 287 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 Vypadáš dobře. 288 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 Hezky ses v Londýně zařídil, co? 289 00:26:04,772 --> 00:26:07,525 Vypadá to, že ses pěkně vyšvihl. 290 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 Řekl bych, že na tom mám podíl. 291 00:26:10,111 --> 00:26:11,904 I na tom, co se stalo s Frankiem. 292 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 Tvůj bratr pro mě měl velkou cenu. 293 00:26:15,825 --> 00:26:19,662 Válka ho zocelila. Povýšili ho. 294 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 Když je tak dobrý voják, co tu dělám já? 295 00:26:24,083 --> 00:26:27,461 Poslední dobou je nějaký roztěkaný. 296 00:26:28,921 --> 00:26:31,424 Možná v tom jsou drogy, nebo doba. 297 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Říkalo se, že má ženskou, 298 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 nějakou angažovanou mrchu od Rudých Khmerů. 299 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 Má ho na lopatkách, a asi i v ostatních polohách. 300 00:26:38,431 --> 00:26:40,933 Nechal jsem to být, mám ho rád. 301 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 Pak mi něco ukradl. 302 00:26:44,770 --> 00:26:47,565 Něco, co drží celý podnik pohromadě. 303 00:26:48,399 --> 00:26:52,820 Podnik, jehož moc si nedokážeš představit. 304 00:26:54,905 --> 00:26:56,449 To není můj problém. 305 00:26:56,657 --> 00:26:57,491 Teď už je. 306 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 Frankie vzal něco velmi důležitého 307 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 pro spoustu nebezpečných lidí. 308 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Aha, už to chápu. 309 00:27:07,752 --> 00:27:10,504 Ty máš problém a já jsem návnada. 310 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 Frankiemu jsem u prdele 311 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 a on je zase u prdele mně. 312 00:27:15,676 --> 00:27:16,761 Nevěřím. 313 00:27:17,345 --> 00:27:18,220 Najdi ho. 314 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 Jestli ne, 315 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 váhu tohoto podniku pocítíte oba dva. 316 00:27:23,893 --> 00:27:27,021 Tys mě zřejmě neslyšel. 317 00:27:27,480 --> 00:27:30,649 Nevím, kde je Frankie, a je mi to buřt. 318 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 Najdi si ho sám. 319 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Je to všechno? 320 00:27:38,157 --> 00:27:42,953 Ano. Charone, ukaž pánovi... Ukaž mu výtah. 321 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 - Ano, pane. - Děkuji. 322 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 Běž za ním. 323 00:28:02,640 --> 00:28:04,683 Asi nevídáte moc lidí 324 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 takhle mluvit s vaším šéfem. 325 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Podruhé moc takových nevídám. 326 00:28:10,272 --> 00:28:12,942 Jistě mi odpustíte, když vás nedoprovodím až ke dveřím. 327 00:28:13,109 --> 00:28:15,069 Dejte vědět, rozhodnete-li se k nám připojit 328 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 kdykoli v blízké budoucnosti, 329 00:28:16,737 --> 00:28:18,864 nebo kdybych vám mohl být nápomocen jinak. 330 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 Zpáteční letenka by nebyla? 331 00:28:22,493 --> 00:28:24,286 Nebo byla? Možná? 332 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 Díky za kafe. 333 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 Panebože. 334 00:29:08,080 --> 00:29:08,914 Jo... 335 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 Sakra! 336 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 Tak pojď. 337 00:29:42,364 --> 00:29:45,367 Pojď sem. Tak. 338 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 Zas ten debil s buickem. 339 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 - Už zase. - Nevezme si to. 340 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 Jsem rád, že tam máš pěkný divadlo, 341 00:29:53,918 --> 00:29:55,503 ale nešlo by tohle sundat? 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 On si to nevezme. 343 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 To je debil. 344 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 Skandál. 345 00:30:00,299 --> 00:30:02,843 Hele, tuhnou mi ruce. 346 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 Slušně jsem ho prosila. 347 00:30:04,553 --> 00:30:08,807 Psala jsem mu vzkazy. Kretén. 348 00:30:20,569 --> 00:30:21,862 Musím do práce. 349 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 Myslel jsem, že jsi teď velká detektivka 350 00:30:26,492 --> 00:30:28,619 a můžeš si chodit, kdy chceš. 351 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 Ale pořád jsem ženská. 352 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 A můj nadřízenej je debil. 353 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 - Promiň. - To nic. 354 00:30:45,344 --> 00:30:49,139 Je mi to vážně fuk. Klidně ho nos. 355 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 Třeba nechci, aby ti to bylo fuk. 356 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 Napadlo tě to někdy? 357 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Ty víš, jak to myslím. 358 00:30:55,604 --> 00:30:58,107 Hele... 359 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 Nechápu, o co ti jde. 360 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 - Hele. - Jen že... 361 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 Hele. 362 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Podívej se na mě. 363 00:31:11,662 --> 00:31:16,208 Potřebuju od tebe jen jedno, abys za sebou zamknul. 364 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 Můžeš po mně dopít kafe. 365 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 A nezapomeň vypnout rádio. 366 00:31:40,816 --> 00:31:41,692 Fujtajbl! 367 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 Nenecháme to jen tak. 368 00:31:53,120 --> 00:31:55,873 - A pak že „rychle tam, rychle ven“. - Dostaneme se ven. 369 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 - 51% šance. - Ticho! 370 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Doufejme, že ty kvéry střílí tak, jako vám jedou huby. 371 00:32:05,549 --> 00:32:06,383 Teď 372 00:32:07,885 --> 00:32:12,056 naučím vás hloupé Američany něco z byznysu. 373 00:32:12,931 --> 00:32:16,352 Jmenuje se to „odstranění prostředníka“. 374 00:32:20,272 --> 00:32:22,650 S tím bych byl opatrný. 375 00:32:23,359 --> 00:32:25,152 Fakt? Jasně. 376 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 Opatrně si vyberu, kdo umře první. 377 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 Malej chlap s velkým kvérem. 378 00:32:35,746 --> 00:32:38,332 Vypadá to, že jsi rozhodla za mě. 379 00:32:43,128 --> 00:32:46,131 Vážně jste si přivedli na nákup zbraní ženskou? 380 00:32:48,175 --> 00:32:49,301 Amatéři zasraný. 381 00:32:49,677 --> 00:32:53,639 Malej a ještě sexista. Tak teď mám strach. 382 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 - Střílej! - Střílej! 383 00:33:14,660 --> 00:33:16,578 Víš, že v tom bývají náboje? 384 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 Ví to, ale je jí to jedno. 385 00:33:21,750 --> 00:33:23,127 To jsou tvoje prsty? 386 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 Tak kdo je amatér, Uzane? 387 00:33:25,504 --> 00:33:27,131 Kdo si hraje s upraveným střelivem? 388 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 Normálně bych si je nechal na památku, 389 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 ale nechci, abys odešel s prázdnou. 390 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 Seber si ten prst! 391 00:33:39,309 --> 00:33:42,438 Žiješ jen proto, abys řekl šéfovi, ať se do nás nesere. 392 00:33:45,023 --> 00:33:45,858 Hlavně nespěchej. 393 00:33:46,775 --> 00:33:49,862 Nechceš napít vody? Vypadni! 394 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 21052.3. 395 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 Dělej! 396 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 Da Silva volá Mayhewa. 397 00:34:55,010 --> 00:34:55,844 Zde. 398 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 Děláš něco? 399 00:34:57,930 --> 00:35:00,265 Zkouším zbohatnout u Wall Street. A ty? 400 00:35:00,724 --> 00:35:02,768 Zaparkuj tu káru! 401 00:35:03,685 --> 00:35:04,937 Sleduju kupce. 402 00:35:05,521 --> 00:35:08,315 Máš důkaz předání kontrabandu? 403 00:35:08,482 --> 00:35:09,650 Ještě ne. 404 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 Jsi první ženská detektivka v okrsku, 405 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 a už jsi to posrala. 406 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 Já říkala, že můj nadřízenej je debil. 407 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 Běž do prdele. 408 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 Tak co? 409 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 Nedostal jsem z něj ani slovo. 410 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 Měl čelist na kaši. 411 00:35:28,919 --> 00:35:31,463 Kupec se dal do pohybu. Jdu za ním pěšky. 412 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Kde jsi? 413 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 Blízko. Pearl a Leva. 414 00:35:35,759 --> 00:35:38,637 Ukonči sledování. Opakuji, ukonči sledování. 415 00:35:39,888 --> 00:35:40,722 Da Silvo. 416 00:35:42,724 --> 00:35:44,017 KD. 417 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 Hergot. 418 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Co děláš? 419 00:36:00,534 --> 00:36:01,410 Nastup si. 420 00:36:01,410 --> 00:36:03,245 Prosím? 421 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 Koukej tam zalézt. 422 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Všechno fajn. 423 00:36:08,959 --> 00:36:10,794 Hned jsme pryč. 424 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 Chceš si povídat v uličce? 425 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 Chceš to probrat? 426 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Chceš si povídat? Tak povídej. 427 00:36:26,351 --> 00:36:29,813 Co je? Co ti je? 428 00:36:29,813 --> 00:36:32,608 - Zmlkni... - Nesahej na mě, Mayhewe. 429 00:36:32,774 --> 00:36:34,735 Ty kluky jsi mohla dostat už dávno. 430 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Co si myslíš, že děláš? 431 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 Hledám dodavatele. 432 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 Myslím si, že je tady. 433 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 Jmenuje se Francis Scott a zmizel jako duch. 434 00:36:42,910 --> 00:36:44,244 Tady nemáme pravomoce. 435 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 - Ať se tam děje cokoli. - Takže mám opustit případ 436 00:36:47,623 --> 00:36:50,292 a zase s tebou spát, jako by se tohle nestalo? 437 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 Moje práce je šukat, tak to je? 438 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 Nekřič tak. 439 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 - Koho chráníš? - Nikoho. 440 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 Tak to není. 441 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 A jak to teda je, Mayhewe? 442 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 Vůbec se tam neser. Chápeš? 443 00:37:22,240 --> 00:37:25,327 Charlie, otevřeš mi? 444 00:37:26,453 --> 00:37:27,287 Winstone. 445 00:37:28,413 --> 00:37:29,289 Jsi to ty, ne? 446 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 Je tu hrozná kosa. 447 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 Ty jsi vyrostl. 448 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Pustíš mě dál? 449 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 Jasně že jo. 450 00:37:36,713 --> 00:37:39,091 Pojď sem. Změnil ses. 451 00:37:39,341 --> 00:37:40,550 Však ty taky. 452 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 Rád tě vidím. 453 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 Hoši, pamatujete si Winstona? 454 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 Jasně. 455 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 Ten prcek mě obíral o prachy. 456 00:37:47,516 --> 00:37:48,684 To nás všechny. 457 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Charlie měl ten skvělej nápad 458 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 naučit desetiletýho kluka poker. 459 00:37:51,770 --> 00:37:53,563 Moje šrajtofle toho dodnes lituje. 460 00:37:53,563 --> 00:37:56,233 Charlie, tys byl průhlednej. Koušeš se do rtu. 461 00:37:56,233 --> 00:37:57,359 Cože? 462 00:37:57,359 --> 00:37:59,736 Ses posral, ne? 463 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 Já s těma volama pořád hraju. 464 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Nejsem průhlednej. 465 00:38:05,242 --> 00:38:07,411 Prej jsi byl v Londýně. 466 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 Daří se ti, co? 467 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 Možná nám přineseš trochu štěstí. 468 00:38:12,749 --> 00:38:14,668 New York je dneska příšerná díra. 469 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 Ničí nás zkurvená stávka popelářů. 470 00:38:16,712 --> 00:38:18,171 Cale. Jsme v pohodě. 471 00:38:18,380 --> 00:38:20,882 Máme rozjetej kšeft s lidma z East Side. 472 00:38:21,091 --> 00:38:22,342 Soukromá popelařina. 473 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 Jeden mi platí, abych ho vozil 474 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 do města a z města vrtulníkem. 475 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 Lepší, než se nechat sestřelit v Danangu. 476 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 Winstone, 477 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 proč ses vrátil domů? 478 00:38:38,191 --> 00:38:40,569 Měli byste změnit dodavatele kávy. 479 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 Odpusťte, že nemám čaj, výsosti. 480 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 Hele. 481 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Mohl by bejt tady. 482 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 Čínská čtvrť. Docela divočina, 483 00:38:52,581 --> 00:38:55,125 ale chodí mu tam dávky pro veterány. 484 00:38:55,333 --> 00:38:56,793 BURTON KARATE ZALOŽENO 1952 485 00:38:56,793 --> 00:38:59,838 „Burton Karate“. Tam podle tebe bydlí? 486 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 Nevím, kde je. 487 00:39:01,882 --> 00:39:04,259 Ale říká se, že pašuje zbraně 488 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 s nějakejma kámošema z války. 489 00:39:06,011 --> 00:39:08,430 Tvýho bratra jsem už tři nebo čtyři měsíce neviděl. 490 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 Pokud je mi známo, dělá s tím podvodnickým sráčem. 491 00:39:12,267 --> 00:39:13,602 Podle všeho pro něj dělal. 492 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 A pak mu něco ukradl. 493 00:39:16,563 --> 00:39:17,397 Fakt? 494 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 - Co mu vzal? - Nevím. 495 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Něco dost důležitýho na to, 496 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 aby mě Cormac nechal vytáhnout z Londýna. 497 00:39:26,239 --> 00:39:27,240 To tě lituju. 498 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 To musel bejt zajímavej vejlet. 499 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Ale o co tady jde? 500 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Vážně. 501 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Připadá mi, že mě něco táhne 502 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 do dalšího Frankieho průšvihu. 503 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Jde o to, že jste příbuzní. 504 00:39:37,667 --> 00:39:39,211 - Příbuzní? - O to jde. 505 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 Já už ani nevím, co je zač. 506 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 Mám zahodit všechno, co jsem vybudoval, 507 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 protože se můj brácha vrátil z Vietnamu 508 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 a začal zase dělat pro zrůdu, co nám zničila život? 509 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Sebral nám barák, vyhodil rodinu na ulici 510 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 a jeho nechal hnít ve vězení. 511 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 Nebuď na bráchu tak přísnej. 512 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 Nedostal zlatej lístek do ráje jako ty. 513 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 On zná tunely s krysama a mříže ve vězení. 514 00:40:01,691 --> 00:40:03,235 Jak už je to dlouho? 515 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 Přes dvacet let. 516 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 A ani jeden z vás nemoh tomu druhýmu zavolat? 517 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Winstone. 518 00:40:09,407 --> 00:40:12,452 Život má různý hnusný možnosti, jak ten telefon zvednout za tebe. 519 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Tak toho prosím tě nech, jo? 520 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 Kvůli mýmu kafi tady nejsi. 521 00:40:17,833 --> 00:40:18,959 Co uděláš? 522 00:40:21,294 --> 00:40:23,672 Najdu Frankieho dřív než Cormac. 523 00:40:25,298 --> 00:40:26,133 Fajn. 524 00:40:26,508 --> 00:40:28,635 A jak ti můžu pomoct? 525 00:40:30,637 --> 00:40:32,139 Budu potřebovat káru. 526 00:40:33,473 --> 00:40:35,475 Tak to zrovna nepůjde. 527 00:40:35,892 --> 00:40:38,186 Ale dám ti kabát, 528 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 aby ti nebyla kosa. 529 00:40:46,486 --> 00:40:47,404 Auto nebude? 530 00:40:52,534 --> 00:40:53,827 Kurvafix. 531 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 Panebože. 532 00:41:16,766 --> 00:41:18,894 Teď mě poslouchej. 533 00:41:19,102 --> 00:41:20,562 Tohle je moje životní láska. 534 00:41:21,188 --> 00:41:23,899 Jmenuje se Maria. Starej se o ni. 535 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 Jediný pravidlo. Při každým parkování zakrejt. 536 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 Máš mý slovo. 537 00:41:31,364 --> 00:41:32,949 To mi asi stačí. 538 00:41:33,700 --> 00:41:36,203 Ještě tohle. Je to tady vostrý. 539 00:41:36,995 --> 00:41:39,456 - Charlie, já se o sebe... - Není pro tebe. 540 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 Je pro ni. 541 00:41:41,208 --> 00:41:43,960 Braň ji s nasazením života, nebo se vůbec nevracej. 542 00:42:27,504 --> 00:42:28,546 Dá si někdo dim sum? 543 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 Takže zase večeře pro jednoho. 544 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 Ten plamenomet byl bezva. 545 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 Já už na tohle nemám, Milesi. 546 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Vždycky budou nějaký nepříjemnosti. 547 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 Vyvraždit místnost plnou goril není nepříjemnost. 548 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 Mít na lebce přitisknutou hlaveň není nepříjemnost. 549 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 Najdu jinýho kupce. 550 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Jinýho kupce? 551 00:42:51,861 --> 00:42:54,447 Myslíš, že z toho, co se právě stalo, 552 00:42:54,447 --> 00:42:55,824 nebude průser? 553 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 Zisk z týhle dodávky nám vystačí na rok a půl. 554 00:42:58,076 --> 00:42:59,536 Klidně i na dva. 555 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 Válka skončila, Milesi. 556 00:43:02,622 --> 00:43:03,540 Přežil jsi. 557 00:43:04,124 --> 00:43:05,375 Jsi zklamanej? 558 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 Já už tohle u nás doma nechci. 559 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Konec. 560 00:43:10,463 --> 00:43:12,340 Dokud se neprodá tohle zboží, není konec. 561 00:43:12,340 --> 00:43:13,675 Poslední kšeft. 562 00:43:13,883 --> 00:43:16,094 - Kecáš, a sám to víš. - Kam jdeš? 563 00:43:23,893 --> 00:43:25,729 Hergot, už zase? 564 00:43:46,374 --> 00:43:48,543 - Pomůžu ti s tím. - To je dobrý. 565 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 Tak fajn. Máš pravdu. 566 00:43:53,423 --> 00:43:54,382 Válka skončila. 567 00:43:55,592 --> 00:44:00,555 A moje kontakty rychle slábnou. To je fakt. 568 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 Jestli má naše dódžó zůstat otevřený... 569 00:44:06,811 --> 00:44:09,147 To je ti úplně jedno. 570 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 Máš jinej nápad? 571 00:44:12,442 --> 00:44:13,568 Sem s ním. 572 00:44:13,777 --> 00:44:16,738 Jedinej, kdo nám tu cvičí, jsou chuchvalce prachu. 573 00:44:17,822 --> 00:44:20,492 - Nazdar! - Něco jsme tátovi slíbili. 574 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Ne, ty jsi mu něco slíbila. 575 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 Bylo to jeho dódžó. 576 00:44:24,287 --> 00:44:26,831 Teď je to jen žrout peněz, kterýho se nedokážeš zbavit. 577 00:44:26,831 --> 00:44:28,083 Já mu nic nedlužím. 578 00:44:28,083 --> 00:44:30,794 Tebe jen rajcuje ten risk, a sám to víš. 579 00:44:31,211 --> 00:44:33,380 Nakonec nás kvůli tobě všechny zabijou. 580 00:44:39,636 --> 00:44:40,470 Ach jo. 581 00:45:30,645 --> 00:45:31,479 Haló. 582 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 Co potřebujete? 583 00:45:45,368 --> 00:45:47,287 Vy jste majitelka? 584 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 Na ceduli je mý jméno. 585 00:45:49,539 --> 00:45:51,708 Taky správcová, účetní 586 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 a možná vaše nová trenérka. 587 00:45:55,879 --> 00:45:56,921 Tamhleto jste vy? 588 00:45:57,380 --> 00:45:59,883 Jo. Vyrostla jsem tady. 589 00:46:04,721 --> 00:46:07,182 Koukám, že kšefty moc nejdou. 590 00:46:07,807 --> 00:46:08,683 Je to různý. 591 00:46:09,809 --> 00:46:11,478 Město je čím dál drsnější. 592 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 Všiml jsem si. 593 00:46:13,771 --> 00:46:16,566 Jestli máte zájem o kurz, 594 00:46:17,150 --> 00:46:19,569 máte nárok na slevu pro hezký bílý kluky. 595 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 Váš trénink by mi zřejmě prospěl. 596 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 Můj poslední souboj moc dobře nedopadl. 597 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 Já jsem Winston. 598 00:46:30,497 --> 00:46:31,331 Lou. 599 00:46:32,957 --> 00:46:36,252 Jestli máte čas, můžu vás tu osobně provést. 600 00:46:36,419 --> 00:46:38,796 Bohužel přicházím v jiné věci. 601 00:46:38,796 --> 00:46:41,132 Hledám bratra. Snad o něm něco víte. 602 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 Jmenuje se Frankie. 603 00:46:45,512 --> 00:46:48,515 Jasně, už to vidím. Kolem očí. 604 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 Seber se a vypadni. 605 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 - Počkat... - Ne. 606 00:46:54,103 --> 00:46:55,980 Toho hajzla už jsem pár měsíců neviděla. 607 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 Už si ani nevybírá poštu. 608 00:46:57,607 --> 00:47:00,693 Jestli jsi jeho příbuznej, nechci s tebou nic mít. 609 00:47:00,860 --> 00:47:01,945 Takže padej. 610 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 Můžu jen vědět, kdy naposled... 611 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 Řekla jsem vypadni. 612 00:47:10,995 --> 00:47:12,664 - Takhle, jo? - Vem mě tam. 613 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 Poslouchej, Frankieho brácho... 614 00:47:15,667 --> 00:47:16,543 Hned. 615 00:47:36,938 --> 00:47:37,814 Chytré. 616 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 Co je tohle za dódžó? 617 00:47:43,152 --> 00:47:44,237 Hej. 618 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 Co seš kurva zač? 619 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 To je dneska podruhý, co na mě někdo vytáhl kvér. 620 00:47:52,036 --> 00:47:52,954 Kdo to je? 621 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Frankieho brácha. 622 00:47:54,664 --> 00:47:56,332 Jmenuju se Winston Scott. 623 00:47:56,332 --> 00:47:59,419 Slyšel jsem tady střelbu a měl jsem starost o bratra. 624 00:47:59,419 --> 00:48:00,712 Rozbijem mu držku. 625 00:48:00,920 --> 00:48:03,298 Kvůli tomu tasíš kvér na mou sestru? 626 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Uznávám, že to byla chyba. 627 00:48:05,383 --> 00:48:08,094 Ne. Ten askot byla chyba. 628 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 Je to vázanka. 629 00:48:11,222 --> 00:48:12,348 Běž do hajzlu. 630 00:48:13,016 --> 00:48:14,601 Řekli mi, že tu Frankie pracuje 631 00:48:14,601 --> 00:48:17,270 - a že jste jeho kamarádi. - Byli jsme. 632 00:48:18,855 --> 00:48:21,899 Víš co? Mě kvéry nebaví. 633 00:48:22,942 --> 00:48:23,943 Vyřiďte to s ním. 634 00:48:27,614 --> 00:48:30,658 Koukám, že se mají s bráchou moc rádi. 635 00:48:32,869 --> 00:48:34,621 Jak víme, že jsi Frankieho brácha? 636 00:48:34,787 --> 00:48:36,873 Jmenuje se Francis Patrick Scott, 637 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 po našem otci. Proto jsme mu říkali Frankie. 638 00:48:43,171 --> 00:48:44,297 Znám jeho vojenský známky. 639 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 - Podívejte... - Drž ty ruce nahoře! 640 00:48:51,304 --> 00:48:54,057 Bratr mě už dávno od svého života odřízl, 641 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 takže bych tu ani neměl být. 642 00:48:56,059 --> 00:49:00,688 Ale potřebuju ho najít a potřebuju s tím pomoct. 643 00:49:06,819 --> 00:49:07,779 Tamhle. 644 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 Vázanka. 645 00:49:16,913 --> 00:49:18,581 Jestli mě chcete vystrašit, 646 00:49:18,581 --> 00:49:21,918 tak ten obří kulomet, co držíte, už to dokázal. 647 00:49:22,585 --> 00:49:24,462 Teď už je to trochu přehnané. 648 00:49:24,462 --> 00:49:27,006 Lemmy, klid. Polož ten kvér. 649 00:49:31,594 --> 00:49:33,054 Mě tvůj bratr taky odřízl. 650 00:49:33,805 --> 00:49:35,932 Staral jsem se o něj, když jsme se vrátili. 651 00:49:36,099 --> 00:49:38,976 Zaučil jsem ho do svejch kšeftů. 652 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 Že by pašování zbraní? 653 00:49:42,897 --> 00:49:45,942 Jako feťák a černej veterán jsem moc jinejch možností neměl. 654 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Neumím si bratra představit jako spolehlivého kolegu. 655 00:49:53,408 --> 00:49:55,034 Jednou jsme nakupovali zbraně. 656 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 Frankie je měl vyzvednout, ale nedorazil. 657 00:49:59,580 --> 00:50:00,957 Lemmy to odnesl zraněním. 658 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 Střelili mě do hráze. 659 00:50:04,961 --> 00:50:06,838 Přímo mezi koule a prdel. 660 00:50:06,838 --> 00:50:09,215 Přišel jsem o zboží i o prachy. 661 00:50:09,716 --> 00:50:11,676 A to nebyl jeho první průser. 662 00:50:12,176 --> 00:50:14,053 A od té doby jste ho neviděli? 663 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 Jo, kdyby teda vůbec přišel. 664 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 Krátce nato jsem slyšel od jednoho kupce, 665 00:50:18,391 --> 00:50:20,935 že se přestěhoval do hotelu. 666 00:50:23,271 --> 00:50:24,439 Do Continentalu. 667 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 Víš, co se tam zašívá za lidi? 668 00:50:29,026 --> 00:50:31,988 Většina z nich si na tolik zabíjení musela zvykat. 669 00:50:33,406 --> 00:50:35,366 Frankie do toho zaplul jako nic. 670 00:50:35,742 --> 00:50:38,453 Některý lidi maj na něco talent. 671 00:50:38,870 --> 00:50:43,374 Když si vzal bouchačku, kudlu, vlastně cokoli, 672 00:50:43,833 --> 00:50:45,960 měl ten kulomet co dělat, aby mu stačil. 673 00:50:46,335 --> 00:50:48,379 To je teda náramnej talent. 674 00:50:49,505 --> 00:50:51,257 Měli jste tam k sobě blízko? 675 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 Párkrát jsme si vzájemně zachránili kejháky, takže jo. 676 00:50:55,887 --> 00:50:58,222 Kdybych si měl vybrat někoho na záchranu života, 677 00:50:58,222 --> 00:51:00,057 sáhnu vždycky pro Frankiem. 678 00:51:00,057 --> 00:51:01,184 Vždycky. 679 00:51:02,935 --> 00:51:06,105 Chvíli to vypadalo, že se dá dohromady. 680 00:51:06,105 --> 00:51:08,608 Potkal za mořem holku, přestal brát. 681 00:51:09,066 --> 00:51:12,695 Začal vést hipísácký řeči o osudu. 682 00:51:13,488 --> 00:51:16,407 Pak se vrátil do New Yorku a zapadl do průserů. 683 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 O tom už taky něco vím. 684 00:51:21,621 --> 00:51:23,748 Nejsi jedinej, kdo ho hledá. 685 00:51:23,748 --> 00:51:26,209 Kluka jako Frankie, s tím, co umí, 686 00:51:26,209 --> 00:51:29,170 najdeš jedině, když bude chtít on. 687 00:51:29,170 --> 00:51:33,466 Je jako nepřátelskej duch Casper. 688 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 Někde začít musím. 689 00:51:37,053 --> 00:51:39,764 Dřív se vyskytoval v Alphabet City. 690 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 Naše starý loviště. Alphabet City. 691 00:51:45,061 --> 00:51:46,729 Tak to je zřejmě můj cíl. 692 00:51:48,981 --> 00:51:50,066 Můžu? 693 00:51:50,817 --> 00:51:53,861 Můžeš. Ale... 694 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 možná si radši vem i tohle. 695 00:51:59,992 --> 00:52:02,161 Dneska mi spousta lidí nabízí zbraně. 696 00:52:03,579 --> 00:52:04,747 Takovýhle ne. 697 00:52:37,029 --> 00:52:42,118 {\an8}ÚŘAD ROZHODCE 698 00:53:10,229 --> 00:53:11,105 Kde je? 699 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 Už jsem vám to říkal. 700 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 Vzal ho Frankie. Přísahám. 701 00:53:23,993 --> 00:53:26,370 Myslíš, že přechytračíš Velkou radu? 702 00:53:26,829 --> 00:53:27,914 Blázne. 703 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 Mluvím pravdu. 704 00:53:32,501 --> 00:53:35,922 Zaplatili mi za kšeft, kterej se zesral. 705 00:53:36,714 --> 00:53:38,966 A ten sráč mě tam nechal umřít. 706 00:53:39,926 --> 00:53:43,387 Mluvíš o tom „sráčovi“, kterého jsi měl za peníze zradit? 707 00:53:46,140 --> 00:53:47,642 Divíš se, že to vím. 708 00:53:49,644 --> 00:53:51,520 Víš vůbec, cos to ukradl? 709 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 Můžu se zeptat, kolik ti za tu krádež dali? 710 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 Čtyřicet tisíc. 711 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 Klíče od světa za pár šupů. 712 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 Ne že by se penězi dala vyjádřit 713 00:54:06,661 --> 00:54:08,037 hodnota artefaktu, 714 00:54:08,037 --> 00:54:11,374 který může svrhnout organizaci starší než římská říše. 715 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 Říkám ti teď velmi důvěrné informace, 716 00:54:15,962 --> 00:54:18,547 které říkám jen jednomu druhu lidí. 717 00:54:20,216 --> 00:54:21,759 Těm, co brzy zemřou. 718 00:54:21,759 --> 00:54:23,803 Prosím, ne... 719 00:54:28,099 --> 00:54:30,101 Co mám udělat s Cormacem? 720 00:54:30,601 --> 00:54:31,811 Nic. 721 00:54:32,853 --> 00:54:35,314 Možná se jeho vláda konečně chýlí ke konci. 722 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 Hej! Já tady jdu! 723 00:55:53,267 --> 00:55:54,185 Pozor, paní! 724 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 Co to bude? 725 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 Čistou whisky, prosím. 726 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 Co si přejete, slečno? 727 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 Mohla bych se ubytovat? 728 00:58:23,375 --> 00:58:25,085 Bohužel máme plno. 729 00:58:25,836 --> 00:58:29,506 Ale můžu vám doporučit spoustu výborných hotelů v okolí. 730 00:58:47,900 --> 00:58:48,901 Slečno? 731 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 Není třeba, díky. 732 00:59:58,595 --> 00:59:59,680 Kdopak je to? 733 01:00:01,515 --> 01:00:05,602 DATEL WOODY 734 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 Frankie? 735 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 NASRAT 736 01:00:32,379 --> 01:00:34,006 Dost! 737 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 Winstone? 738 01:00:49,021 --> 01:00:49,897 Frankie. 739 01:00:50,647 --> 01:00:52,608 Ty ho znáš? 740 01:00:52,733 --> 01:00:54,401 Je to můj bratr. 741 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 Ty máš bratra? 742 01:00:56,779 --> 01:00:57,696 Nepomůžete mi? 743 01:01:05,829 --> 01:01:08,707 Říkals, že tohle místo je tajné. 744 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 Co tu děláš, Winstone? 745 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 Taky tě rád vidím, Frankie. 746 01:01:20,636 --> 01:01:22,221 Díky za vřelý uvítání. 747 01:01:23,680 --> 01:01:25,140 Co tu chce? 748 01:01:25,265 --> 01:01:26,767 Jak nás našel? 749 01:01:26,767 --> 01:01:28,811 Snažím se to zjistit. 750 01:01:30,521 --> 01:01:32,564 Dlouho jsme se neviděli, Winstone. 751 01:01:33,148 --> 01:01:35,025 Ale potřebuju vědět, proč jsi tady. 752 01:01:35,609 --> 01:01:38,237 Nejspíš proto, žes něco posral, Frankie. 753 01:01:38,237 --> 01:01:42,783 - Jo? Kdo říkal? - Cormac. 754 01:01:44,868 --> 01:01:46,161 On je od Cormaca? 755 01:01:48,247 --> 01:01:49,540 Mluv. 756 01:01:50,457 --> 01:01:52,000 Jeho gorily mě vytáhly z Londýna. 757 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 Říkal, ať tě najdu, jinak tě zabije. 758 01:01:54,211 --> 01:01:57,089 Hele, mně je jedno, cos mu ukrad. 759 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 Ale musíš odsud vypadnout. 760 01:01:59,633 --> 01:02:00,968 Co říká? 761 01:02:01,176 --> 01:02:03,387 Pak ti všechno vysvětlím. 762 01:02:03,971 --> 01:02:05,139 My tady zůstaneme. 763 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 - Slyšíš mě? - Ano! 764 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 Tenhle průser je moje dílo, 765 01:02:09,268 --> 01:02:11,270 a radši umřeme, jak chceme my, 766 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 než se nechat odstřelit jako krysy. 767 01:02:15,149 --> 01:02:18,152 Chcete se tu zašít, než si pro vás přijdou? 768 01:02:19,278 --> 01:02:22,614 To není plán, Frankie. To je funus s nejistým datem. 769 01:02:25,451 --> 01:02:26,618 Budeme bojovat. 770 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 Ty a já. 771 01:02:28,537 --> 01:02:31,123 Lézt sem byla hrozná chyba, Winstone. 772 01:02:31,123 --> 01:02:32,875 Na to už je ale pozdě. 773 01:02:33,125 --> 01:02:34,668 Teď jsme na útěku všichni. 774 01:02:36,587 --> 01:02:37,671 Můžu vám pomoct. 775 01:02:38,046 --> 01:02:40,466 Oběma. Věřte mi. 776 01:02:41,633 --> 01:02:44,511 Důvěra nám moc nejde. 777 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 Smůla. 778 01:02:51,435 --> 01:02:53,979 Ty už víš, proti čemu bojujeme, Winstone. 779 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 Cormac není, jako když jsme byli kluci. 780 01:02:56,857 --> 01:02:59,443 Je větší než gangsteři, bookmakeři a zlomený prsty. 781 01:02:59,818 --> 01:03:03,071 Patří do světa zločinu, kterej nekončí tímhle hotelem, 782 01:03:03,071 --> 01:03:05,908 tímhle městem ani tvou představivostí. 783 01:03:06,658 --> 01:03:08,494 Frankie, mluvíš jako paranoik. 784 01:03:08,619 --> 01:03:09,453 Fakt? 785 01:03:09,661 --> 01:03:10,621 Trochu jo. 786 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 Frankie! 787 01:03:23,926 --> 01:03:26,595 Tady má auto. Svýho mustanga. 788 01:03:31,058 --> 01:03:34,811 Skupina zvaná Nil nám slíbila cestu ven, když pro ně tohle ukradnu. 789 01:03:35,687 --> 01:03:38,774 Měli nám dát dost peněz na novej začátek. 790 01:03:39,566 --> 01:03:41,527 Dost na to, aby nás Cormac nenašel. 791 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 Ale vyjebali se mnou. 792 01:03:44,196 --> 01:03:45,030 Frankie. 793 01:03:46,073 --> 01:03:47,783 Musí to vědět. 794 01:03:54,581 --> 01:03:55,415 Co to je? 795 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 Starověkej mincovní lis. 796 01:03:59,545 --> 01:04:01,630 Kvůli tomu tě chce Cormac mrtvýho? 797 01:04:03,840 --> 01:04:05,300 Cormac je jedna věc, 798 01:04:06,051 --> 01:04:07,469 ale lidi, pro který dělá, 799 01:04:08,053 --> 01:04:09,304 kterejch se bojí, 800 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 když jsem teď tohle provedl... Ti ovládají všechno. 801 01:04:13,058 --> 01:04:14,851 Mají oči a uši všude. 802 01:04:14,851 --> 01:04:17,020 Nechávají lidi zmizet. 803 01:04:17,354 --> 01:04:18,855 Nechávají zmizet celý baráky. 804 01:04:18,855 --> 01:04:21,441 Já mám prachy, Frankie. Momentálně docela dost. 805 01:04:21,441 --> 01:04:23,694 Koupím ti tu cestu ven, o kterou tě okradli. 806 01:04:23,694 --> 01:04:25,904 Můžeš jít kamkoli a stát se kýmkoli. 807 01:04:25,904 --> 01:04:28,574 - To neklapne, Winstone. - Máš jinej plán? 808 01:04:31,493 --> 01:04:33,704 Sledovali ho až k nám. 809 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 Musíme pryč. 810 01:04:35,080 --> 01:04:35,998 Palte znovu! 811 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 Zůstaneme a budeme bojovat. 812 01:04:38,625 --> 01:04:39,501 Musíme pryč. 813 01:04:39,751 --> 01:04:40,586 Ne. 814 01:04:43,797 --> 01:04:44,631 Yen. 815 01:04:44,756 --> 01:04:46,550 Otevři. 816 01:04:46,550 --> 01:04:47,467 Frankie. 817 01:04:48,010 --> 01:04:48,969 Jdeme! 818 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 Hned, Yen. 819 01:04:54,641 --> 01:04:56,518 Okamžitě otevři, Yen. 820 01:04:56,852 --> 01:04:57,936 Slíbils mi to. 821 01:04:58,061 --> 01:04:59,896 Že zůstaneme a budeme bojovat. 822 01:05:00,188 --> 01:05:01,356 Spolu. 823 01:05:01,481 --> 01:05:03,817 Ale to by byl náš konec. 824 01:05:20,500 --> 01:05:23,170 Jsme tady doma. 825 01:05:26,757 --> 01:05:30,135 Můžeme být doma kdekoli. 826 01:05:31,595 --> 01:05:34,306 Chtěli jsme založit rodinu. 827 01:05:35,349 --> 01:05:38,852 Frankie, musíme jít. Hned. 828 01:05:59,831 --> 01:06:00,666 Jdeme! 829 01:06:01,124 --> 01:06:02,000 Tady je čisto. 830 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 Nikde nikdo. 831 01:06:04,670 --> 01:06:05,545 Tady zřejmě nic. 832 01:06:05,796 --> 01:06:07,172 - Je tu prázdno. - Tady nic. 833 01:06:11,051 --> 01:06:13,470 Nahoře nic není. Jsme ve špatným baráku. 834 01:06:14,596 --> 01:06:15,972 To je jiný auto. 835 01:06:22,604 --> 01:06:23,563 Už to chápeš? 836 01:06:23,855 --> 01:06:25,899 Myslím, že jo. 837 01:06:39,037 --> 01:06:40,163 Co teď? 838 01:06:40,372 --> 01:06:42,040 Navštívíme Charlieho. 839 01:06:42,499 --> 01:06:43,709 Kapitána Spoleha? 840 01:06:43,709 --> 01:06:46,712 Toho, co se o nás měl starat, když jsme byli malí? 841 01:06:46,712 --> 01:06:48,880 - To je tvůj plán? - Jen část. 842 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 Pracuju na tom. 843 01:06:52,217 --> 01:06:53,301 Kam jedeme? 844 01:06:53,301 --> 01:06:55,053 Dostane nás pryč. 845 01:06:55,762 --> 01:06:57,639 Kvůli němu umřeme. 846 01:07:00,100 --> 01:07:01,601 Ty si umíš vybrat. 847 01:07:02,018 --> 01:07:03,895 Mluvíš o mé manželce, Winstone. 848 01:07:08,108 --> 01:07:09,484 Je rozkošná. 849 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 Jestli tě sem dotáhl Cormac, 850 01:07:11,862 --> 01:07:14,156 proč jsi nezdrhnul, dokud to šlo? 851 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 Jsi můj bratr, Frankie. 852 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 Jsi všechno, co mi zbylo. 853 01:07:29,713 --> 01:07:31,673 - Prosím tě, Cale. - Hej! 854 01:07:35,761 --> 01:07:39,639 Cale, šáhneš na ty karty a já ti propíchnu krk. 855 01:07:39,639 --> 01:07:40,849 Já nic nedělám. 856 01:07:45,103 --> 01:07:46,813 Živi a zdrávi. Díky, Pane. 857 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 Frankie. 858 01:07:52,402 --> 01:07:54,237 - Charlie. - Rád tě vidím, kluku. 859 01:07:54,488 --> 01:07:55,322 Jo. 860 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 Jsem vážně rád, že jsi zase s bratrem. 861 01:07:58,533 --> 01:08:00,619 - Díky. - Pojďme dovnitř. 862 01:08:05,999 --> 01:08:08,794 Zůstala bych v tom hnusným kině navěky. 863 01:08:09,211 --> 01:08:12,130 Winston je naše jediná šance 864 01:08:12,130 --> 01:08:16,635 na přežití. 865 01:08:21,807 --> 01:08:23,975 Měl jsi mě nechat ho zabít. 866 01:08:23,975 --> 01:08:26,686 Zachránil nás před nimi. 867 01:08:28,146 --> 01:08:29,815 Přivedl je k nám. 868 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 Ne. 869 01:08:31,441 --> 01:08:34,236 Je to moje vina, Yen. 870 01:08:58,677 --> 01:09:00,345 Kam jdeš? 871 01:09:02,013 --> 01:09:07,185 Přesvědčit se, že na nás tvůj bratr nepřivedl další vrahy. 872 01:09:16,611 --> 01:09:19,406 Vnitřní kevlarová vrstva 873 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 zabraňuje střelným deformacím. 874 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 Je to lehké. 875 01:09:23,660 --> 01:09:25,078 Omlouvám se, že ruším. 876 01:09:25,787 --> 01:09:26,830 Našli jsme to. 877 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 Bohužel našemu týmu utekli. 878 01:09:30,959 --> 01:09:34,421 Dobrá. Je čas zadat úkol jiným. 879 01:09:35,463 --> 01:09:37,591 Snad jsou k mání někteří z našich hostů. 880 01:09:39,175 --> 01:09:40,218 Pošli mi Magory. 881 01:09:40,927 --> 01:09:41,761 Pane? 882 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 Máš pravdu, magoři jsou všichni. 883 01:09:43,346 --> 01:09:45,265 Sežeň mi ty Dvojčata. 884 01:09:46,099 --> 01:09:48,184 Jeníčka a Mařenku, nebo jak se jmenujou. 885 01:09:48,184 --> 01:09:49,102 Ano, pane. 886 01:10:08,830 --> 01:10:09,956 Dobrý večer. 887 01:10:10,665 --> 01:10:12,876 Rád vidím, že jste zpátky... 888 01:10:17,464 --> 01:10:18,423 Z práce. 889 01:10:20,550 --> 01:10:22,177 Pan O’Connor by rád věděl, 890 01:10:22,177 --> 01:10:24,721 zda byste si nenašli čas na další úkol. 891 01:11:13,561 --> 01:11:14,980 PROMIŇ! MAYHEW 892 01:11:20,235 --> 01:11:21,820 ÚDAJE O ZATČENÉM SCOTT, FRANCIS PATRICK 893 01:11:28,910 --> 01:11:30,745 SLUŽEBNÍ ZÁZNAMY POHŘEŠOVÁN V AKCI 894 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 POHŘEŠOVÁN V AKCI 895 01:11:38,044 --> 01:11:42,173 POLICIE NEW YORK SCOTT, FRANCIS 896 01:12:01,276 --> 01:12:02,527 Kde je Kapitán Spoleh? 897 01:12:02,736 --> 01:12:05,030 Chystá nám vůz. 898 01:12:06,865 --> 01:12:08,450 Chceme ho vidět. 899 01:12:09,409 --> 01:12:11,870 Kdysi jsi Charliemu kradl baseballové kartičky 900 01:12:11,870 --> 01:12:13,955 a prodával je klukům ze sousedství. 901 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 Už tehdy jsi byl kšeftař. 902 01:12:19,002 --> 01:12:22,213 Jo. Měli jsme spolu dobýt New York. Pamatuješ? 903 01:12:24,132 --> 01:12:25,717 To ti napovídal táta. 904 01:12:28,720 --> 01:12:30,388 Nevím, jestli si vzpomínáš, 905 01:12:31,473 --> 01:12:35,060 ale přijít o rodinné sídlo kvůli úvěru u Cormaca O’Connora 906 01:12:35,727 --> 01:12:38,354 není zrovna vizitka prvotřídního obchodníka. 907 01:12:39,397 --> 01:12:41,858 Proč jsi pro něj teda šel zase pracovat? 908 01:12:42,358 --> 01:12:43,818 Měl jsem plán, Winstone. 909 01:12:44,611 --> 01:12:45,487 To táta taky. 910 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 Už mě s ním nikdy nesrovnávej. 911 01:12:55,246 --> 01:12:56,706 Yen jsi o mně neřekl. 912 01:13:01,294 --> 01:13:02,128 Ne. 913 01:13:03,004 --> 01:13:07,133 Takže já přijdu do New Yorku pomoct bráchovi 914 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 a on o mně ani neřekl ženě. 915 01:13:09,177 --> 01:13:11,805 Nepřišel jsi z vlastní vůle, Winstone. 916 01:13:12,514 --> 01:13:13,431 Ale zůstal jsem tu. 917 01:13:14,641 --> 01:13:15,600 A našel jsem tě. 918 01:13:16,601 --> 01:13:19,771 Tys mě nenechal ani přijít na návštěvu do vězení. 919 01:13:19,771 --> 01:13:21,564 Neozval ses, když tě pustili. 920 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 A já to chápu. 921 01:13:22,649 --> 01:13:25,485 Odnesl jsi to za mě. Za to bys mě klidně mohl nesnášet. 922 01:13:25,485 --> 01:13:26,820 To si vážně myslíš? 923 01:13:28,822 --> 01:13:31,699 -Že jsem tě nesnášel? - Ano. Byli jsme děti, Frankie. 924 01:13:31,908 --> 01:13:34,994 Neměli jsme rodiče, nikoho. Proč bys mě jinak takhle odřízl? 925 01:13:34,994 --> 01:13:36,121 Kvůli tobě. 926 01:13:36,955 --> 01:13:38,748 Abys mohl tomuhle životu utéct. 927 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 Abys mohl žít líp, což jsi taky dělal, Winstone. 928 01:13:43,044 --> 01:13:45,964 Podívej se na svůj oblek a lesklý hodinky... 929 01:13:45,964 --> 01:13:48,716 To je jen zevnějšek, Frankie. Potřeboval jsem staršího bráchu. 930 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 Toho jsem ti právě dělal. 931 01:13:51,136 --> 01:13:52,929 Ty to furt nechápeš? 932 01:13:53,763 --> 01:13:56,266 Přežil jsi, protože jsem tě udržel stranou tohohle všeho. 933 01:13:56,266 --> 01:13:58,685 A teď jsi tady a stejně se do toho hrneš. 934 01:14:24,544 --> 01:14:26,129 Někdy, Winstone... 935 01:14:28,173 --> 01:14:31,885 Musíš zvolit to, co nechceš, abys pomohl těm, na kterých ti záleží. 936 01:14:38,349 --> 01:14:40,518 Možná to jednou pochopíš. 937 01:14:48,443 --> 01:14:49,986 Jo, Frankie a jeho bratr. 938 01:14:50,778 --> 01:14:51,779 Jsou tu oba. 939 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 Určitě to mají? 940 01:14:57,619 --> 01:14:58,953 Co mám dělat? 941 01:15:01,789 --> 01:15:02,624 Jasně. 942 01:15:13,134 --> 01:15:13,968 Díky. 943 01:15:23,269 --> 01:15:25,480 Dostanu tebe a Yen pryč, 944 01:15:25,480 --> 01:15:27,941 abyste mohli začít znovu. 945 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 A my dva taky začneme znovu. 946 01:15:34,822 --> 01:15:36,074 Chápeš, Frankie? 947 01:15:37,700 --> 01:15:41,579 Jo, chápu, Winstone. 948 01:15:43,831 --> 01:15:45,375 Kde je Yen? Musíme pryč. 949 01:15:48,795 --> 01:15:50,588 Co to vyvádíš, Yen? 950 01:15:50,755 --> 01:15:53,258 Charlieho kámoš nás zradil. 951 01:15:53,424 --> 01:15:54,884 Ten sráč nás prodal. 952 01:16:12,986 --> 01:16:13,820 Do prdele! 953 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 Bacha! 954 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 Pryč z téhle silnice! 955 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 Sakra. 956 01:16:44,892 --> 01:16:46,602 Řídíš na hovno! 957 01:16:55,737 --> 01:16:59,490 SPÁSA V KRISTU 958 01:17:11,544 --> 01:17:14,005 Na ně! Kropte je! 959 01:17:27,977 --> 01:17:29,187 Jdeme! 960 01:17:34,150 --> 01:17:36,027 Pohyb! Nahoru! 961 01:17:36,486 --> 01:17:37,320 Jdeme. 962 01:17:56,172 --> 01:17:57,048 Ber ho. 963 01:17:59,300 --> 01:18:00,218 Stůj! 964 01:18:03,221 --> 01:18:04,806 Dej mi ten lis. 965 01:18:10,103 --> 01:18:10,978 Za tebou. 966 01:21:15,746 --> 01:21:17,665 Frankie. 967 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 Co s tou pistolkou uděláš? 968 01:21:49,238 --> 01:21:51,699 Za chvíli ti to půjde samo, jako když jezdíš na kole. 969 01:21:53,075 --> 01:21:54,243 Kola jsme nikdy neměli. 970 01:22:02,793 --> 01:22:03,794 Tudy! 971 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 Rychle! 972 01:22:08,799 --> 01:22:09,967 Kde je Charlie? 973 01:22:11,218 --> 01:22:13,596 - On není s váma? - Ne! 974 01:22:16,474 --> 01:22:17,516 Sakra. 975 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 Pojď, mám ji. 976 01:22:21,479 --> 01:22:22,813 Rychle pryč! 977 01:22:22,813 --> 01:22:25,483 Ať už letíme, Ronnie! 978 01:22:31,864 --> 01:22:32,823 Dostal jsem to. 979 01:22:39,997 --> 01:22:42,750 Držte se! Nepolevujte! 980 01:22:47,880 --> 01:22:50,925 Budeš v pořádku. 981 01:22:52,635 --> 01:22:55,262 Miluju tě. 982 01:23:01,852 --> 01:23:04,689 Musíte se o sebe navzájem postarat. Slyšíš mě? 983 01:23:04,689 --> 01:23:06,273 Cože? Co říkáš? 984 01:23:06,273 --> 01:23:07,608 Že chtějí mě. 985 01:23:09,652 --> 01:23:10,945 A tohle. 986 01:23:12,905 --> 01:23:14,240 Frankie! 987 01:23:51,068 --> 01:23:52,319 Frankie! 988 01:24:58,219 --> 01:24:59,553 Kristepane. 989 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 Potřebuju zbraně. 990 01:25:03,891 --> 01:25:05,184 Hodně zbraní. 991 01:26:04,493 --> 01:26:06,495 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 992 01:26:06,495 --> 01:26:08,581 Kreativní dohled Jakub Ženíšek