1 00:00:30,448 --> 00:00:32,658 - Frankie, was passiert jetzt? - Sei still. 2 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 Sie beobachten uns. 3 00:00:37,163 --> 00:00:40,374 Die Scheißbullen erzählen uns gleich beschissene Lügen. 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,836 Welche denn, Frankie? 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,839 Sie werden versuchen, uns Angst einzujagen. 6 00:00:47,673 --> 00:00:49,216 Sag einfach nichts, ok? 7 00:00:50,134 --> 00:00:51,177 Nichts. 8 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 Ich wusste es nicht. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 Du hast nichts getan. 10 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 Denke an nichts anderes, Winston. 11 00:01:02,772 --> 00:01:04,064 Ich war es. Verstanden? 12 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 Ich war es. 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,530 Ich war es. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,535 Ich war es. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 JAHRE SPÄTER 16 00:01:36,931 --> 00:01:39,183 Frankie, du hast hier nichts zu suchen. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 Ich weiß. 18 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 Ich darf auch keine verheirateten Frauen ficken. 19 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 Sag du es mir. 20 00:01:47,233 --> 00:01:50,653 Wo bringt man eine Frau hin, die man nicht treffen darf? 21 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 Dahin, wo man nicht hindarf. 22 00:01:54,406 --> 00:01:55,449 Genau. 23 00:01:55,699 --> 00:01:56,534 Also, 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,495 du verrätst mich doch nicht, oder, Lawrence? 25 00:01:59,995 --> 00:02:00,913 Schließlich 26 00:02:01,914 --> 00:02:04,166 bin ich nicht der Einzige, 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 der sich in fremden Gefilden umsieht. 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 Also, sag mir... 29 00:02:14,969 --> 00:02:15,803 Wie seh ich aus? 30 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 Verpiss dich, bevor ich dich erschieße. 31 00:02:21,058 --> 00:02:21,892 Schon gut. 32 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 Frohes neues Jahr, Lawrence. 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 Dürfte gut werden. 34 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hi. 35 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 Frankie. Schatz. 36 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,957 - Siehst gut aus, Frankie. - Hey, Frankie! 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,418 Frohes neues Jahr, Frankie! 39 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Cormac will dich an seinem Tisch sehen. 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 Frankie, mein Junge. Komm her. 41 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 Hey, Leute, 42 00:03:32,129 --> 00:03:34,632 den habe ich aufgelesen, da war er so groß. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,344 Ich hab ihn ausgebildet, und jetzt seht ihn euch an. 44 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 Hier. 45 00:03:42,139 --> 00:03:42,973 Teaghlach. 46 00:03:43,849 --> 00:03:44,683 Auf die Familie. 47 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 - Familie. - Familie. 48 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Corine, wo warst du? 49 00:04:03,994 --> 00:04:08,832 FROHES NEUES JAHR 50 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 Scheiß-Hippie. 51 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 Okay, New York City! 52 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 Der Countdown läuft. 53 00:06:18,462 --> 00:06:20,422 Zehn, neun... 54 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 ...acht, sieben, sechs... 55 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Frohes neues Jahr! 56 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 Los, schneller. 57 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Mann, 58 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 - sieh dir das Gold an. - Das ist mir egal. 59 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Gib mir das Teil. 60 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 Willst du das echt tun? 61 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 Denn die Sache hier wird Konsequenzen für uns haben. 62 00:07:48,927 --> 00:07:49,845 So ist es brav. 63 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Nicht mehr der Harte, ja? 64 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Ich wusste, dass du vernünftig bist. 65 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 Das Teil. 66 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Aufmachen! 67 00:08:12,201 --> 00:08:13,035 Frankie. 68 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 Lawrence. 69 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 Rotes Licht aktiviert. 70 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Los, alle Mann hinterher! 71 00:08:30,093 --> 00:08:32,930 Inimicus auf dem Gebiet des Continental. 72 00:08:33,430 --> 00:08:35,641 - Rotes Licht aktiviert. - Bewegung! 73 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 Zurück! 74 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 Inimicus auf dem Gebiet des Continental. 75 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 Rotes Licht aktiviert. 76 00:08:42,439 --> 00:08:43,315 Danke. 77 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 Wir brauchen mehr Männer. 78 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 Verdammt, Frankie! 79 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 Frankie, halt! 80 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 Frankie! 81 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 NICHT IM DIENST 82 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 STEIG EIN 83 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 Fahr los! 84 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 {\an8}Es ist mein Job, die Zukunft zu kennen. 85 00:12:14,734 --> 00:12:15,861 Wie wir alle wissen, 86 00:12:15,861 --> 00:12:18,029 fielen die Höhenbeschränkungen weg, 87 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 und es findet ein Bau-Boom statt. 88 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 Wenn Sie beim Schwanzvergleich mitmachen 89 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 und sehen wollen, wer den höchsten baut, 90 00:12:25,370 --> 00:12:26,288 verstehe ich das 91 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 und besorge ein Lineal. 92 00:12:28,915 --> 00:12:32,377 Aber während die anderen um die Wette gen Himmel streben, 93 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 verkennen sie eine Sache. 94 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 Und die wäre? 95 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 Wo zum Teufel wollen sie parken? 96 00:12:39,050 --> 00:12:40,760 Also Parkhäuser? 97 00:12:40,760 --> 00:12:44,598 Viertausendsiebenhundert Parkplätze, die täglich benutzt werden. 98 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 Essenziell für diese Hochhäuser, 99 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 die alle bauen wollen. 100 00:12:48,768 --> 00:12:51,771 Ich habe das Land, den Zement und die Genehmigungen. 101 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 Mr. Davenport, zwei Millionen sind viel Geld... 102 00:12:55,025 --> 00:12:56,526 Zahlen ängstigen mich nicht. 103 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 Aber mein Geld an eine unbekannte Firma auszuhändigen 104 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 und mit Unbekannten zusammenzuarbeiten, 105 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 wiegt mich nicht gerade in Sicherheit. 106 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Wer möchte noch Dessert? 107 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 Oder noch einen Dirty Martini? 108 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Sie haben guten Geschmack, Mr. Scott. 109 00:13:15,170 --> 00:13:17,797 Und Sie investieren, um zu gewinnen. Respekt. 110 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 Aber ich fürchte... 111 00:13:20,175 --> 00:13:21,384 ...es wird nichts. 112 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 Aber ich glaube wirklich, Ihnen entgeht... 113 00:13:25,889 --> 00:13:28,808 Ich habe mich dort gelangweilt, also komme ich her, 114 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 um mich zu langweilen. 115 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 Sei nett, Liebes. 116 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 Nenn mich nicht Liebes. So nennst du deine Mutter. 117 00:13:36,566 --> 00:13:40,362 Was wollen Sie meinem Mann andrehen, Mr... 118 00:13:40,362 --> 00:13:42,572 Scott. Winston Scott. 119 00:13:42,822 --> 00:13:46,201 Also, was wollen Sie meinem Mann andrehen, Winston Scott? 120 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 Ein Stück von London. 121 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 Ein großes. Parkhäuser. 122 00:13:52,082 --> 00:13:53,875 Parkhäuser? Mein Gott. 123 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 Ein interessanter Vorschlag. 124 00:13:57,128 --> 00:13:58,213 Wirklich, Schatz? 125 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 Parkhäuser? 126 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Winston. 127 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 Wissen Sie, was mein Mann macht? 128 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 - Ja. - Gut. 129 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 Dann wissen Sie, dass dieser Kauz 130 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 trotz der kahlen Stelle und den überteuerten Anzügen eine Marke ist. 131 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 Und diese Marke steht für Aufregung... 132 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 ...Sex. 133 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Neulich Abend war David Bowie in unserer Disco. 134 00:14:25,198 --> 00:14:26,449 Und wussten Sie, 135 00:14:26,449 --> 00:14:28,994 dass mein Ehemann Anteile an seiner Tour hat? 136 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 Das wusste ich nicht. 137 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 Das tut er. 138 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 Und zwar nicht, weil er Parkhäuser besitzt. 139 00:14:35,000 --> 00:14:38,587 Moment. Dann kennen Sie sicher Tony Defries, Davids Manager. 140 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Er betreut David, The Who... 141 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 Lou Reed. Ja, natürlich kennen wir Tony. 142 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Es dürfte Sie interessieren, 143 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 dass Tony zu meinen größten Investoren gehört. 144 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 Ich glaube... 145 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 ...er freut sich sicher 146 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 über weitere hochkarätige Investoren, 147 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 die dazukommen wollen. 148 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 Tony, hier ist Winston Scott. 149 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 Ja, entschuldige die Störung. 150 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 Ich wollte kurz fragen, 151 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 ob du Mrs. Davenport schnell Hallo sagen möchtest? 152 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 Ja, genau, die Davenport. 153 00:15:20,503 --> 00:15:23,882 Sie und ihr Ehemann erwägen, bei uns einzusteigen, 154 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 und ich dachte, du... 155 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Mache ich, Tony. 156 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 Tony? Rosalind Daven... 157 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Genau. Ja. 158 00:15:46,655 --> 00:15:50,283 Hat er... Er sagte... 159 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Verstehe. Danke für das Gespräch, 160 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 und wir sehen uns bald. Ja. 161 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Ja, Sie auch. Bis dann. 162 00:16:02,379 --> 00:16:04,881 Ich kam, um mich zu langweilen. Geschafft. 163 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 Sei nicht unhöflich. 164 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 Weißt du, was unhöflich ist? 165 00:16:08,760 --> 00:16:11,054 Wenn ich dich einen Idioten nennen würde. 166 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 Er hat dir gerade den Arsch aufgerissen. Glückwunsch. 167 00:16:14,557 --> 00:16:16,851 - Rufen Sie mir ein Auto. - Jawohl. 168 00:16:17,185 --> 00:16:19,646 Ich bedanke mich vielmals für das Treffen 169 00:16:19,646 --> 00:16:20,563 und dass Sie... 170 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 Überweise das Geld. 171 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 Verdammt. 172 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 Ich sagte ja, er würde nicht auf mich hören. 173 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 So kenne ich dich gar nicht. 174 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 Du warst toll. 175 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Ich? Du hast doch mich überzeugt. 176 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 Nicht eine Schauspielstunde. 177 00:17:19,456 --> 00:17:20,415 Ist das zu glauben? 178 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 Du solltest nach Hollywood. 179 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Du bist ein Naturtalent. 180 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 Gutes Aussehen, 181 00:17:26,379 --> 00:17:29,424 das Talent, Leuten Geld aus der Tasche zu ziehen. 182 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 Du wärst wie ein Fisch im Wasser. 183 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 Zu meinem Glück 184 00:17:33,553 --> 00:17:36,848 gilt das alles auch für die Londoner Finanzwelt. 185 00:17:37,891 --> 00:17:39,684 Prost. Hol dir deinen eigenen. 186 00:17:44,939 --> 00:17:45,899 Was war es, 187 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 das du in mir sahst? 188 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 Dein Zielobjekt. 189 00:17:51,905 --> 00:17:52,781 Und sei ehrlich. 190 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 "Ehrlich"? 191 00:17:59,204 --> 00:18:00,997 Ich sah eine etwas traurige 192 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 und etwas einsame Frau. 193 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 Sie hat Besseres verdient 194 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 und musste es vielleicht nur mal hören. 195 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 Du willst mich ins Bett kriegen. 196 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Absolut. 197 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 Gut gemacht. 198 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Danke. 199 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 Worauf wartest du? 200 00:18:39,619 --> 00:18:41,120 Ich will noch austrinken. 201 00:18:43,414 --> 00:18:44,374 Die Uhr tickt. 202 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 Ja. 203 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Du bist manipulativ und aalglatt, 204 00:19:04,561 --> 00:19:08,064 und ich weiß nicht, warum ich dir vertraue, aber das tue ich. 205 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Erzähle mir alles über deine Familie. 206 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 Über deine Mom, deinen Dad, Geschwister. 207 00:19:19,659 --> 00:19:21,911 Soll ich dir von meinem Onkel erzählen? 208 00:19:24,831 --> 00:19:28,084 Ich weiß nicht, warum du glaubst, deine Vergangenheit 209 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 würde mich abtörnen. 210 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Du kennst doch meinen Ehemann. 211 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Winston? 212 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Schatz? 213 00:19:40,930 --> 00:19:42,181 Ignorierst du mich? 214 00:20:07,790 --> 00:20:08,666 Fick dich. 215 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Scheiße! 216 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 Treten Sie mal vor. 217 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 - Ich? - Ja. 218 00:21:33,918 --> 00:21:37,630 Mr. Flynn, erschießen Sie Mr. Avery für mich. 219 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 Aber Sir. Die Regeln. 220 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 Ja. Die Scheißregeln, ja. 221 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Reiner Formfehler. 222 00:21:48,683 --> 00:21:52,061 Charon, es ist so stickig hier. Öffne mal die Verandatüren. 223 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 Schon besser. 224 00:22:00,278 --> 00:22:02,196 Eine frische Brise. Wo war ich? 225 00:22:02,780 --> 00:22:05,241 Die Regeln. Sie sprachen über die Regeln. 226 00:22:05,366 --> 00:22:06,743 Ja, genau. Danke. 227 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 Diese altehrwürdige Einrichtung 228 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 ist Teil eines sehr alten und heiligen Ganzen. 229 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 Was ich anrichten würde, 230 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 sollte ich daran rütteln. 231 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 Wie enttäuscht meine Vorgesetzten wären. 232 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 Doch auch wenn ich sehr wütend darüber bin, 233 00:22:28,139 --> 00:22:31,893 dass Sie vier die Münzpresse noch nicht zurückgeholt haben, 234 00:22:34,062 --> 00:22:35,146 darf Sie nicht töten. 235 00:22:37,315 --> 00:22:38,274 Nicht hier. 236 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Charon, was wird aus jemandem, der diese bestimmte Regel bricht? 237 00:22:44,197 --> 00:22:46,365 Excommunicado, Sir. 238 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 Latein für "Du bist am Arsch". 239 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 Ich wäre eine Persona non grata 240 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 und würde nicht länger den Schutz 241 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 dieser Institution genießen. 242 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 Stellen Sie sich vor, ich trete nach draußen, 243 00:22:59,378 --> 00:23:00,463 am Leben, 244 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 aber ohne Schutz vor all den Menschen, die ich 245 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 in 40 Jahren verletzt habe. 246 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 Meine Feinde würden mich aufspüren. 247 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 Oder noch schlimmer, meine Familie. 248 00:23:12,809 --> 00:23:17,313 Eine Frau, einen Sohn, eine Tochter. Oder zwei. 249 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Zum Glück habe keinen außer Charon, 250 00:23:22,235 --> 00:23:24,529 und ihn würde ich vermissen. 251 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Aber euch? 252 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 Sie haben eine Familie. 253 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 Einen ganzen Stamm in Tribeca. 254 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 Sie müssen sich entscheiden. 255 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Sie könnten hier rausspazieren 256 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 und Ihre Familie in Gefahr bringen. 257 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 Oder Sie können ihre Leben retten. 258 00:23:50,346 --> 00:23:52,431 Finden Sie einfach einen Balkon... 259 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 ...und springen. 260 00:24:01,899 --> 00:24:02,859 Kommen Sie schon. 261 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 Mann, ich habe geschlafen. 262 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Guten Morgen, Mr. Scott. 263 00:24:17,456 --> 00:24:19,625 Ich hoffe, Ihre Reise war angenehm? 264 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Erstklassig. 265 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Der Manager des Hotels 266 00:24:23,254 --> 00:24:25,464 hat um Ihre Anwesenheit gebeten. 267 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 Meine Herren. 268 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Die malerische Route. 269 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 Riecht gut hier. 270 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 Passt auf das Fett auf, also echt. 271 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 Ich wollte nur Gebäck. 272 00:24:50,364 --> 00:24:52,700 Ich gehe ja schon. 273 00:25:20,853 --> 00:25:22,271 Cormac. 274 00:25:22,271 --> 00:25:23,356 Winston. 275 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Siehst alt aus! 276 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Ja, ich trage eine Windel. 277 00:25:37,411 --> 00:25:40,206 Sie sollten den Laden hier In-Continental nennen. 278 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 Wo ist Frankie? 279 00:25:47,338 --> 00:25:49,715 Weißt du, wenn mich ein paar maskierte Typen 280 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 betäuben, in einen Laster werfen 281 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 und über den Atlantik fliegen, 282 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 kriege ich zumindest einen Kaffee. 283 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 Ja, natürlich. 284 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 Charon, gib ihm einen Kaffee. 285 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 Du siehst gut aus. 286 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 Hast in London was aus dir gemacht. 287 00:26:04,772 --> 00:26:07,525 Hast dich aus eigener Kraft hochgezogen. 288 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 Ich glaube, ich trug was dazu bei. 289 00:26:10,111 --> 00:26:11,904 Genauso wie bei Frankie. 290 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 Dein Bruder war ziemlich wertvoll. 291 00:26:15,825 --> 00:26:19,662 Der Krieg hat ihn effizient gemacht, kalt. Er machte Karriere. 292 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 Wenn er so gut ist, was soll ich hier? 293 00:26:24,083 --> 00:26:27,461 Mir ist aufgefallen, dass er nicht bei der Sache war. 294 00:26:28,921 --> 00:26:31,424 Ich schob es auf die Drogen oder die Zeiten. 295 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Eine Frau war im Spiel, 296 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 eine Rote-Khmer-Schlampe mit einer Agenda. 297 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 Sie hat ihn nicht nur aufs Kreuz gelegt. 298 00:26:38,431 --> 00:26:40,933 Aber ich ließ es ihm durchgehen. 299 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 Dann hat er was von mir gestohlen, 300 00:26:44,770 --> 00:26:47,565 etwas, das diese Einrichtung zusammenhält, 301 00:26:48,399 --> 00:26:52,820 eine Einrichtung, deren Macht jede Vorstellungskraft sprengt. 302 00:26:54,905 --> 00:26:56,449 Das ist nicht mein Problem. 303 00:26:56,657 --> 00:26:57,491 Jetzt schon. 304 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 Was Frankie gestohlen hat, ist sehr wichtig 305 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 für sehr gefährliche Leute. 306 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Jetzt verstehe ich, worum es geht. 307 00:27:07,752 --> 00:27:10,504 Du hast Ärger, und ich bin der Köder. 308 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 Ich bin Frankie scheißegal, 309 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 und er ist mir scheißegal. 310 00:27:15,676 --> 00:27:16,761 Ich glaube dir nicht. 311 00:27:17,345 --> 00:27:18,220 Finde ihn. 312 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 Falls nicht, 313 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 werde ich diese gesamte Einrichtung auf euch hetzen. 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,021 Nein, hör zu. Du verstehst mich wohl nicht. 315 00:27:27,480 --> 00:27:30,649 Ich weiß nicht, wo Frankie ist, und es ist mir auch egal. 316 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 Such ihn selbst. 317 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Sind wir fertig? 318 00:27:38,157 --> 00:27:42,953 Ja. Charon, bring unseren Gast zum... Bring ihn zum Fahrstuhl. 319 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 - Jawohl. - Danke. 320 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 Folge ihm. 321 00:28:02,640 --> 00:28:04,683 Du siehst bestimmt nicht oft, 322 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 dass Leute so mit deinem Boss reden. 323 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Niemand, der wiederkommt. 324 00:28:10,272 --> 00:28:12,942 Leider kann ich Sie nicht bis zur Tür begleiten. 325 00:28:13,109 --> 00:28:15,069 Lassen Sie es mich wissen, 326 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 wenn Sie uns wieder besuchen 327 00:28:16,737 --> 00:28:18,864 oder ich etwas für Sie tun kann. 328 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 Ich nehme an, ein Rückflug ist nicht drin? 329 00:28:22,493 --> 00:28:24,286 Ja? Ist das ein Vielleicht? 330 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 Danke für den Kaffee. 331 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 Oh, mein Gott. 332 00:29:08,080 --> 00:29:08,914 Scheiße! 333 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 Scheiße. 334 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 Komm schon. 335 00:29:42,364 --> 00:29:45,367 Komm rüber. So ist es gut. 336 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 Der verdammte Buick-Typ. 337 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 - Oh, nein. - Er hebt sie nicht auf. 338 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 Schön, dass du die Scheißshow genießt, 339 00:29:53,918 --> 00:29:55,503 aber nimmst du mir die ab? 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 Er hebt sie nicht auf. 341 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 Dreckskerl. 342 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 Ich bin schockiert. 343 00:30:00,299 --> 00:30:02,843 Hey, meine Hände werden taub. 344 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 Ich habe nett gefragt. 345 00:30:04,553 --> 00:30:08,807 Ich hinterließ ihm Zettel. Arschloch. 346 00:30:20,569 --> 00:30:21,862 Ich muss zur Arbeit. 347 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 Ich dachte, ein Detective wie du 348 00:30:26,492 --> 00:30:28,619 kann kommen und gehen, wie er will. 349 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 Ich bin immer noch eine Frau. 350 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Mein männlicher Chef ist ein Arsch. 351 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 - Tut mir leid. - Schon okay. 352 00:30:45,344 --> 00:30:49,139 Wie gesagt, es ist mir egal. Lass ihn ruhig an. 353 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 Vielleicht will ich, dass es dir nicht egal ist. 354 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 Schon mal überlegt? 355 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Du weißt, was ich meine. 356 00:30:55,604 --> 00:30:58,107 Pass auf, du weißt, es... 357 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 Ich weiß nicht, worauf ich hinauswill. 358 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 - Hey. - Ich... 359 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 Hey. 360 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Sieh mich an. 361 00:31:11,662 --> 00:31:16,208 Alles, was ich von dir will, ist, dass du hinter dir die Tür zumachst. 362 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 Du kannst meinen Kaffee haben. 363 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 Und mach das Radio aus. 364 00:31:40,816 --> 00:31:41,692 Ekelhaft! 365 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 Wir lassen es nicht auf sich beruhen. 366 00:31:53,120 --> 00:31:55,873 - So viel zu rein und raus. - Wir kommen raus. 367 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 - Zu 51 % sicher. - Sei still! 368 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Ich hoffe, die Kanonen sind so schnell wie eure Münder. 369 00:32:05,549 --> 00:32:06,383 Und jetzt 370 00:32:07,885 --> 00:32:12,056 kriegt ihr dummen Amerikaner eine Lektion im Geschäfte machen. 371 00:32:12,931 --> 00:32:16,352 So beseitigt man den Mittelsmann. 372 00:32:20,272 --> 00:32:22,650 Etwas mehr Sorgfalt. 373 00:32:23,359 --> 00:32:25,152 Ja? Klar. 374 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 Ja, ich entscheide sorgfältig, wer zuerst sterben wird. 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 Eine große Kanone für'n kleinen Mann. 376 00:32:35,746 --> 00:32:38,332 Ich schätze, du hast für mich entschieden. 377 00:32:43,128 --> 00:32:46,131 Du bringst eine Frau zu einem Waffenkauf mit? 378 00:32:48,175 --> 00:32:49,301 Amateure. 379 00:32:49,677 --> 00:32:53,639 Klein und sexistisch. Jetzt habe ich Angst. 380 00:33:06,402 --> 00:33:07,528 - Schieß! - Schieß. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,071 - Schieß. - Schieß! 382 00:33:14,660 --> 00:33:16,578 Da sind Kugeln drin, das weißt du? 383 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 Tut sie, aber es ist ihr egal. 384 00:33:21,750 --> 00:33:23,127 Sind das deine Finger? 385 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 Wer ist der Amateur, Uzan? 386 00:33:25,504 --> 00:33:27,131 Die Munition war frisiert. 387 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 Ich würde sie sonst als Andenken behalten, 388 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 aber du verdienst eher eins. 389 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 Heb deinen Finger auf! 390 00:33:39,309 --> 00:33:42,438 Du lebst nur, um deinen Boss vor uns zu warnen. 391 00:33:45,023 --> 00:33:45,858 Lass dir Zeit. 392 00:33:46,775 --> 00:33:49,862 Willst du noch ein Glas Wasser oder so? Raus mit dir! 393 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 21052,3. 394 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 Komm schon! 395 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 Da Silva für Mayhew. 396 00:34:55,010 --> 00:34:55,844 Hey. 397 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 Bist du beschäftigt? 398 00:34:57,930 --> 00:35:00,265 Ich spekuliere an der Wall Street. Du? 399 00:35:00,724 --> 00:35:02,768 Du! Parke das Auto! 400 00:35:03,685 --> 00:35:04,937 Ich verfolge den Käufer. 401 00:35:05,521 --> 00:35:08,315 Hast du Beweise für den Austausch? 402 00:35:08,482 --> 00:35:09,650 Nein, noch nicht. 403 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 Erster weiblicher Detective, 404 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 und du versaust es bereits. 405 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 Ich sagte ja, mein Boss ist ein Arsch. 406 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 Leck mich. 407 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 Moment. Hast du was? 408 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 Ich kriegte kein Wort raus, 409 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 sein Kiefer ist hinüber. 410 00:35:28,919 --> 00:35:31,463 Der Käufer ist unterwegs. Ich folge zu Fuß. 411 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Dein Standort? 412 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 Pearl und Leva. 413 00:35:35,759 --> 00:35:38,637 Nicht verfolgen. Ich wiederhole, nicht verfolgen. 414 00:35:39,888 --> 00:35:40,722 Da Silva. 415 00:35:42,724 --> 00:35:44,017 KD. 416 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 Scheiße. 417 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Hey, was soll das? 418 00:36:00,534 --> 00:36:01,410 Steig ins Auto. 419 00:36:01,410 --> 00:36:03,245 Was? Wie bitte? 420 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 Steig in das verdammte Auto. 421 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Alles okay. 422 00:36:08,959 --> 00:36:10,794 Wir sind gleich weg. 423 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 Du willst ein Gespräch in der Seitengasse? 424 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 Du willst es ausdiskutieren? 425 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Ja? Du willst reden? Dann rede. 426 00:36:26,351 --> 00:36:29,813 Verdammt noch mal, was zum Teufel ist los mit dir? 427 00:36:29,813 --> 00:36:32,608 - Halt die... - Hände weg, Mayhew. 428 00:36:32,774 --> 00:36:34,735 Du hättest sie längst haben können. 429 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Was fällt dir ein? 430 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 Ich will den Lieferanten. 431 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 Er ist da drin. 432 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 Er heißt Francis Scott. Ein Geist. 433 00:36:42,910 --> 00:36:44,244 Wir sind machtlos. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 - Egal, was drinnen läuft. - Glaubst du, ich gebe auf, 435 00:36:47,623 --> 00:36:50,292 und wir vögeln weiter, als wäre nichts gewesen? 436 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 Ist es mein Job, dich zu vögeln? 437 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 Nicht so laut. 438 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 - Wen schützt du? - Niemanden. 439 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 So ist das nicht. 440 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Dann sag mir, wie es ist, Mayhew. 441 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 Halt dich fern. Hast du mich verstanden? 442 00:37:22,240 --> 00:37:25,327 Hey, Charlie. Machst du das Tor auf oder nicht? 443 00:37:26,453 --> 00:37:27,287 Winston. 444 00:37:28,413 --> 00:37:29,289 Du bist es, oder? 445 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 Es ist arschkalt. 446 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 Bist du groß geworden. 447 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Lässt du mich rein? 448 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 Aber natürlich. 449 00:37:36,713 --> 00:37:39,091 Komm her. Mann, sieh dich mal an. 450 00:37:39,341 --> 00:37:40,550 Sieh dich einer an. 451 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 Gut, dich zu sehen. 452 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 Leute, ihr erinnert euch an Winston? 453 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 Klar. 454 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 Der Kleine hat mich abgezogen. 455 00:37:47,516 --> 00:37:48,684 Uns alle. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Charlie brachte Poker 457 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 einem Zehnjährigen bei. 458 00:37:51,770 --> 00:37:53,563 Meine Brieftasche bereut es. 459 00:37:53,563 --> 00:37:56,233 Du verrätst dich. Du beißt dir auf die Lippe. 460 00:37:56,233 --> 00:37:57,359 Was? 461 00:37:57,359 --> 00:37:59,736 Gottverdammt, was ist los mit dir? 462 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 Ich spiele immer noch mit ihnen. 463 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Ich verrate nichts. 464 00:38:05,242 --> 00:38:07,411 Ich hörte, du bist in London. 465 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 Es scheint dir gutzugehen. 466 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 Hast du was Gutes mitgebracht? 467 00:38:12,749 --> 00:38:14,668 New York ist ein Drecksloch. 468 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 Der Müllstreik macht uns fertig. 469 00:38:16,712 --> 00:38:18,171 Cal. Uns geht's gut. 470 00:38:18,380 --> 00:38:20,882 Wir machen was mit der Crew von der East Side. 471 00:38:21,091 --> 00:38:22,342 Private Müllabfuhr. 472 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 Einer von denen bezahlt mich dafür, 473 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 ihn im Hubschrauber rumzufliegen. 474 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 Besser als in Da Nang draufzugehen. 475 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 Also, Winston, erzähl schon. 476 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 Was führt dich nach Hause? 477 00:38:38,191 --> 00:38:40,569 Du brauchst einen neuen Kaffeelieferanten. 478 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 Ich habe leider keinen Tee für Euch, Mylord. 479 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 Schau... 480 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Hier könnte er sein, okay? 481 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 Chinatown. Ein hartes Pflaster, 482 00:38:52,581 --> 00:38:55,125 aber dorthin geht sein Veteranenscheck... 483 00:38:56,877 --> 00:38:59,838 Burton Karate. Wohnt er dort? 484 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 Ich weiß nicht, wo er ist. 485 00:39:01,882 --> 00:39:04,259 Aber es heißt, er verkaufe Waffen 486 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 mit einem Armeekumpel. 487 00:39:06,011 --> 00:39:08,430 Ich habe ihn seit Monaten nicht gesehen. 488 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 Es könnte auch sein, dass er für den alten Wichser arbeitet. 489 00:39:12,267 --> 00:39:13,602 Das hat er wohl. 490 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Und er hat ihn bestohlen. 491 00:39:16,563 --> 00:39:17,397 Wirklich? 492 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 - Was denn? - Ich weiß nicht. 493 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Aber es ist wohl wichtig genug, 494 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 dass Cormac mich aus London einfliegen lässt. 495 00:39:26,239 --> 00:39:27,240 Tut mir echt leid. 496 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 War sicher interessant. 497 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Nein. Was soll das? 498 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Wirklich. 499 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Ich werde wieder 500 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 in Frankies Schlamassel reingezogen. 501 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Ihr seid eine Familie. 502 00:39:37,667 --> 00:39:39,211 - Familie? - Darum geht's. 503 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 Ich kenne ihn gar nicht mehr. 504 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 Ich soll mein Leben wegwerfen, 505 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 weil mein Bruder aus Vietnam heimkommt 506 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 und wieder bei dem Monster anfängt, das uns ruinierte? 507 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Er setzte uns auf die Straße 508 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 und ließ ihn einlochen. 509 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 Sei nicht so hart zu deinem Bruder. 510 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 Er hat kein goldenes Ticket hier raus bekommen... 511 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 Er bekam Rattentunnel und Knastgitter. 512 00:40:01,691 --> 00:40:03,235 Wie lange ist es her? 513 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 Über 20 Jahre, 514 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 und keiner von euch greift mal zum Hörer? 515 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Winston... 516 00:40:09,407 --> 00:40:12,452 Manchmal greift das Leben für dich zum Hörer. 517 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Also lass gut sein, ja? 518 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 Du bist nicht wegen des Kaffees hier. 519 00:40:17,833 --> 00:40:18,959 Was wirst du tun? 520 00:40:21,294 --> 00:40:23,672 Frankie vor Cormac finden. 521 00:40:25,298 --> 00:40:26,133 Sehr gut. 522 00:40:26,508 --> 00:40:28,635 Und wie kann ich dir helfen? 523 00:40:30,637 --> 00:40:32,139 Ich brauche ein Auto. 524 00:40:33,473 --> 00:40:35,475 Damit kann ich dir nicht helfen. 525 00:40:35,892 --> 00:40:38,186 Aber ich hätte einen Mantel... 526 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 Der hält dich warm. 527 00:40:46,486 --> 00:40:47,404 Also kein Auto? 528 00:40:52,534 --> 00:40:53,827 Scheiße. 529 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 Mein Gott. 530 00:41:16,766 --> 00:41:18,894 Hör mir jetzt gut zu, ja? 531 00:41:19,102 --> 00:41:20,562 Sie ist meine große Liebe. 532 00:41:21,188 --> 00:41:23,899 Maria. Hast du verstanden? Pass auf sie auf. 533 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 Eine Regel: Jedes Mal, wenn du parkst, musst du sie abdecken, ja? 534 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 Versprochen. 535 00:41:31,364 --> 00:41:32,949 Mehr brauche ich wohl nicht. 536 00:41:33,700 --> 00:41:36,203 Abgesehen von der hier. Üble Gegend. 537 00:41:36,995 --> 00:41:39,456 - Ich komme allein... - Nicht für dich. 538 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 Für sie. 539 00:41:41,208 --> 00:41:43,960 Beschütze sie oder komm nicht mehr zurück. 540 00:42:27,504 --> 00:42:28,546 Lust auf Dim Sum? 541 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 Dann esse ich allein. Schon wieder. 542 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 Der Flammenwerfer war super. 543 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 Miles, ich will das nicht mehr. 544 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Das bügeln wir schon aus. 545 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 Gangster abschlachten ist nicht "ausbügeln". 546 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 Oder eine Waffe an den Kopf gehalten zu kriegen. 547 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 Es gibt andere Käufer. 548 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Andere Käufer? 549 00:42:51,861 --> 00:42:54,447 Du glaubst, die Scheiße, die gerade ablief, 550 00:42:54,447 --> 00:42:55,824 hat kein Nachspiel? 551 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 Das Geld reicht uns für 18 Monate. 552 00:42:58,076 --> 00:42:59,536 Vielleicht zwei Jahre. 553 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 Der Krieg ist vorbei, Miles. 554 00:43:02,622 --> 00:43:03,540 Du hast überlebt. 555 00:43:04,124 --> 00:43:05,375 Bist du enttäuscht? 556 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 Ich will das nicht mehr im Haus haben. 557 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Wir sind durch. 558 00:43:10,463 --> 00:43:12,340 Erst verkaufen wir das Produkt. 559 00:43:12,340 --> 00:43:13,675 Ein letztes Geschäft. 560 00:43:13,883 --> 00:43:16,094 - Du machst dir was vor. - Wo willst du hin? 561 00:43:23,893 --> 00:43:25,729 Gottverdammt! Schon wieder? 562 00:43:46,374 --> 00:43:48,543 - Ich helfe dir. - Ich hab's schon. 563 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 Okay. Du hast recht. 564 00:43:53,423 --> 00:43:54,382 Der Krieg ist aus. 565 00:43:55,592 --> 00:44:00,555 Und meine Kontakte versiegen. Das stimmt. 566 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 Aber wenn wir das Dojo offen halten wollen... 567 00:44:06,811 --> 00:44:09,147 Erzähl mir nichts von diesem Scheiß. 568 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 Hast du eine Idee? 569 00:44:12,442 --> 00:44:13,568 Ich warte. 570 00:44:13,777 --> 00:44:16,738 Das Einzige, was hier herumwirbelt, ist Staub. 571 00:44:17,822 --> 00:44:20,492 - Hallo! - Wir haben es Dad versprochen. 572 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Nein, du hast es Dad versprochen. 573 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 Das war sein Dojo. 574 00:44:24,287 --> 00:44:26,831 Und du kannst es nicht loslassen. 575 00:44:26,831 --> 00:44:28,083 Ich schulde ihm nichts. 576 00:44:28,083 --> 00:44:30,794 Dir geht es nur um den Adrenalinrausch. 577 00:44:31,211 --> 00:44:33,380 Und für uns wird es tödlich enden. 578 00:44:39,636 --> 00:44:40,470 Scheiße. 579 00:45:30,645 --> 00:45:31,479 Hallo? 580 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 Was wollen Sie? 581 00:45:45,368 --> 00:45:47,287 Sind Sie die Besitzerin? 582 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 Mein Name steht drauf. 583 00:45:49,539 --> 00:45:51,708 Dazu ich bin die Buchhalterin 584 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 und vielleicht die neue Lehrerin. 585 00:45:55,879 --> 00:45:56,921 Sind Sie das? 586 00:45:57,380 --> 00:45:59,883 Ja. Ich bin hier aufgewachsen. 587 00:46:04,721 --> 00:46:07,182 Das Geschäft läuft wohl nicht. 588 00:46:07,807 --> 00:46:08,683 Es schwankt. 589 00:46:09,809 --> 00:46:11,478 Die Stadt wird gefährlicher. 590 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 Ist mir aufgefallen. 591 00:46:13,771 --> 00:46:16,566 Falls Sie Unterricht nehmen wollen, 592 00:46:17,150 --> 00:46:19,569 kriegen Sie den Rabatt für süße weiße Typen. 593 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 Ich könnte Unterricht gebrauchen. 594 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 Meinen letzten Kampf verlor ich. 595 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 Ich heiße Winston. 596 00:46:30,497 --> 00:46:31,331 Lou. 597 00:46:32,957 --> 00:46:36,252 Wenn du Zeit hast, kriegst du eine persönliche Tour. 598 00:46:36,419 --> 00:46:38,796 Leider bin ich wegen etwas anderem hier. 599 00:46:38,796 --> 00:46:41,132 Ich suche meinen Bruder. 600 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 Er heißt Frankie. 601 00:46:45,512 --> 00:46:48,515 Ja, jetzt sehe ich es. Um die Augen herum. 602 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 Verschwinde hier. 603 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 - Moment mal. - Nein. 604 00:46:54,103 --> 00:46:55,980 Er war seit Monaten nicht hier. 605 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 Seine Post liegt noch da. 606 00:46:57,607 --> 00:47:00,693 Du bist sein Bruder, also bringst du sicher auch Ärger. 607 00:47:00,860 --> 00:47:01,945 Also raus hier. 608 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 Sag mir, wann du ihn zuletzt... 609 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 Du sollst verschwinden. 610 00:47:10,995 --> 00:47:12,664 - Wirklich? - Führ mich hin. 611 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 Hör zu, Frankies Bruder... 612 00:47:15,667 --> 00:47:16,543 Sofort. 613 00:47:36,938 --> 00:47:37,814 Clever. 614 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 Was ist das für ein Dojo? 615 00:47:43,152 --> 00:47:44,237 Hey. 616 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 Wer bist du? 617 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 Zum zweiten Mal zielt heute jemand auf mich. 618 00:47:52,036 --> 00:47:52,954 Wer ist das? 619 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Frankies Bruder. 620 00:47:54,664 --> 00:47:56,332 Ich heiße Winston Scott. 621 00:47:56,332 --> 00:47:59,419 Ich hörte Schüsse und dachte, es wäre mein Bruder. 622 00:47:59,419 --> 00:48:00,712 Machen wir ihn alle. 623 00:48:00,920 --> 00:48:03,298 Du kommst her und drohst meiner Schwester? 624 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Es war ein Fehler. 625 00:48:05,383 --> 00:48:08,094 Nein. Dieser Schal war ein Fehler. 626 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 Halstuch. 627 00:48:11,222 --> 00:48:12,348 Leck mich. 628 00:48:13,016 --> 00:48:14,601 Man hat mir gesagt, 629 00:48:14,601 --> 00:48:17,270 - ihr wärt Frankies Freunde. - Das waren wir. 630 00:48:18,855 --> 00:48:21,899 Weißt du, was? Das mit den Waffen ist nicht mein Ding. 631 00:48:22,942 --> 00:48:23,943 Er ist euer Problem. 632 00:48:27,614 --> 00:48:30,658 Sie ist nicht gut auf meinen Bruder zu sprechen. 633 00:48:32,869 --> 00:48:34,621 Warum sollen wir dir glauben? 634 00:48:34,787 --> 00:48:36,873 Er heißt Francis Patrick Scott, 635 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 nach unserem Vater. Daher Frankie. 636 00:48:43,171 --> 00:48:44,297 Stand auf der Marke. 637 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 - Passt auf... - Hände oben halten. 638 00:48:51,304 --> 00:48:54,057 Mein Bruder brach vor langer Zeit den Kontakt ab, 639 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 ich sollte nicht hier sein. 640 00:48:56,059 --> 00:49:00,688 Aber ich muss ihn finden, und ich brauche jede Hilfe, die ich kriegen kann. 641 00:49:06,819 --> 00:49:07,779 Da rein. 642 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 Halstuch. 643 00:49:16,913 --> 00:49:18,581 Ihr wollt mir Angst machen? 644 00:49:18,581 --> 00:49:21,918 Das habt ihr mit der Maschinenpistole längst geschafft. 645 00:49:22,585 --> 00:49:24,462 Das ist einfach übertrieben. 646 00:49:24,462 --> 00:49:27,006 Lemmy, ganz ruhig. Nimm die Waffe runter. 647 00:49:31,594 --> 00:49:33,054 Mich verließ er auch. 648 00:49:33,805 --> 00:49:35,932 Dabei habe ich mich um ihn gekümmert. 649 00:49:36,099 --> 00:49:38,976 Brachte ihn mit rein in mein Geschäft. 650 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 Waffenschmuggel? 651 00:49:42,897 --> 00:49:45,942 Für Leute wie uns gab es nicht viele Optionen. 652 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Mein Bruder war nicht der zuverlässigste Partner? 653 00:49:53,408 --> 00:49:55,034 Da war mal ein Waffenkauf. 654 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 Frankie sollte sie abholen, aber er kam nicht. 655 00:49:59,580 --> 00:50:00,957 Lemmy wurde verletzt. 656 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 Ein Schuss in mein Perineum. 657 00:50:04,961 --> 00:50:06,838 Zwischen Arsch und Eiern. 658 00:50:06,838 --> 00:50:09,215 Die Ware war weg, das Geld auch. 659 00:50:09,716 --> 00:50:11,676 Und es war nicht das erste Mal. 660 00:50:12,176 --> 00:50:14,053 Da hast du ihn zuletzt gesehen? 661 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 Ja, wenn er aufgetaucht wäre. 662 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 Kurz danach hörte ich von einem Käufer, 663 00:50:18,391 --> 00:50:20,935 Frankie sei in ein Hotel gezogen. 664 00:50:23,271 --> 00:50:24,439 Das Continental. 665 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 Du weißt also, wer dort absteigt. 666 00:50:29,026 --> 00:50:31,988 Die meisten mussten sich drüben ans Töten gewöhnen. 667 00:50:33,406 --> 00:50:35,366 Aber Frankie fiel es leicht. 668 00:50:35,742 --> 00:50:38,453 Manche Leute probieren was und können es einfach. 669 00:50:38,870 --> 00:50:43,374 Wann immer er eine Pistole oder ein Messer in die Hand nahm, 670 00:50:43,833 --> 00:50:45,960 musste die Waffe mit ihm mithalten. 671 00:50:46,335 --> 00:50:48,379 Nicht einfach, so ein Talent. 672 00:50:49,505 --> 00:50:51,257 Wart ihr dort befreundet? 673 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 Ja, wir haben einander oft genug gerettet. 674 00:50:55,887 --> 00:50:58,222 Wenn jemand dein Leben beschützen soll, 675 00:50:58,222 --> 00:51:00,057 ist Frankie der Beste. 676 00:51:00,057 --> 00:51:01,184 Ohne Frage. 677 00:51:02,935 --> 00:51:06,105 Und er schien auch die Kurve zu kriegen. 678 00:51:06,105 --> 00:51:08,608 Lernte eine Frau kennen, wurde clean, 679 00:51:09,066 --> 00:51:12,695 schwafelte von Schicksal und sonstiger Hippie-Scheiße. 680 00:51:13,488 --> 00:51:16,407 Dann landet er in New York und hat gleich Ärger. 681 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 Ich kann das nachvollziehen. 682 00:51:21,621 --> 00:51:23,748 Nicht nur du suchst nach ihm. 683 00:51:23,748 --> 00:51:26,209 Ein Typ wie Frankie, mit seinen Fähigkeiten. 684 00:51:26,209 --> 00:51:29,170 Du wirst ihn finden, wenn er gefunden werden will. 685 00:51:29,170 --> 00:51:33,466 Er ist wie Casper, der unfreundliche Geist. 686 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 Ich muss irgendwo anfangen. 687 00:51:37,053 --> 00:51:39,764 Er war früher in Alphabet City unterwegs. 688 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 Unser altes Revier. Alphabet City. 689 00:51:45,061 --> 00:51:46,729 Dann fahre ich mal dorthin. 690 00:51:48,981 --> 00:51:50,066 Darf ich? 691 00:51:50,817 --> 00:51:53,861 Du darfst. Aber... 692 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 ...nimm das lieber auch mit. 693 00:51:59,992 --> 00:52:02,161 Ich kriege ständig Waffen angeboten. 694 00:52:03,579 --> 00:52:04,747 Aber keine wie die. 695 00:52:37,029 --> 00:52:42,118 {\an8}MINISTERIUM DER RICHTERIN 696 00:53:10,229 --> 00:53:11,105 Wo ist es? 697 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 Das sagte ich. 698 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 Frankie hat es. Ich schwöre. 699 00:53:23,993 --> 00:53:26,370 Wolltest du die Hohe Kammer hintergehen? 700 00:53:26,829 --> 00:53:27,914 Wie töricht von dir. 701 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 Ich sage die Wahrheit. 702 00:53:32,501 --> 00:53:35,922 Ich wurde für einen Job bezahlt, und er ging in die Hose. 703 00:53:36,714 --> 00:53:38,966 Und dieser Wichser ließ mich zurück. 704 00:53:39,926 --> 00:53:43,387 Meinst du den Wichser, den du für Geld hintergehen solltest? 705 00:53:46,140 --> 00:53:47,642 Überrascht, dass ich es weiß? 706 00:53:49,644 --> 00:53:51,520 Weißt du, was du gestohlen hast? 707 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 Darf ich fragen, wie viel man dir anbot? 708 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 Vierzig Riesen. 709 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 Schlüssel zur Welt für Kleingeld. 710 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 Doch seinen Wert kennt niemand. 711 00:54:06,661 --> 00:54:08,037 Den Wert eines Artefakts, 712 00:54:08,037 --> 00:54:11,374 der eine uralte Organisation zum Einsturz bringen könnte. 713 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 Das sind äußerst vertrauliche Informationen, 714 00:54:15,962 --> 00:54:18,547 die ich nur mit bestimmten Personen teile. 715 00:54:20,216 --> 00:54:21,759 Mit solchen, die bald sterben. 716 00:54:21,759 --> 00:54:23,803 Nein, bitte. Bitte nicht... 717 00:54:28,099 --> 00:54:30,101 Was machen wir mit Cormac? 718 00:54:30,601 --> 00:54:31,811 Nichts. 719 00:54:32,853 --> 00:54:35,314 Vielleicht geht seine Herrschaft zu Ende. 720 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 Hey! Ich gehe hier. 721 00:55:53,267 --> 00:55:54,185 Pass auf! 722 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 Was kriegen Sie? 723 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 Einen Scotch ohne Eis, bitte. 724 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 Wie kann ich Ihnen helfen? 725 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 Ich hätte gern ein Zimmer. 726 00:58:23,375 --> 00:58:25,085 Leider sind wir ausgebucht. 727 00:58:25,836 --> 00:58:29,506 Aber ich kann Ihnen viele schöne Hotels in der Nähe empfehlen. 728 00:58:47,900 --> 00:58:48,901 Junge Dame? 729 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 Nicht nötig, danke. 730 00:59:58,595 --> 00:59:59,680 Rate, wer da ist! 731 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 Frankie? 732 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 LECK MICH 733 01:00:32,379 --> 01:00:34,006 HALT 734 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 Winston? 735 01:00:49,021 --> 01:00:49,897 Frankie. 736 01:00:50,647 --> 01:00:52,608 Du kennst ihn? 737 01:00:52,733 --> 01:00:54,401 Er ist mein BRUDER. 738 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 BRUDER? Du hast einen Bruder? 739 01:00:56,779 --> 01:00:57,696 Hilfst du mir? 740 01:01:05,829 --> 01:01:08,707 Du sagtest, niemand kennt diesen Ort. 741 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 Was willst du hier, Winston? 742 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 Auch schön, dich zu sehen. 743 01:01:20,636 --> 01:01:22,221 Ich fühle mich willkommen. 744 01:01:23,680 --> 01:01:25,140 Was will er hier? 745 01:01:25,265 --> 01:01:26,767 Wie hat er uns gefunden? 746 01:01:26,767 --> 01:01:28,811 Das will ich herausfinden. 747 01:01:30,521 --> 01:01:32,564 Ich weiß, es ist ein Weilchen her. 748 01:01:33,148 --> 01:01:35,025 Aber warum bist du hier? 749 01:01:35,609 --> 01:01:38,237 Weil du anscheinend Scheiße gebaut hast. 750 01:01:38,237 --> 01:01:42,783 - Ja? Wer sagt das? - Cormac. 751 01:01:44,868 --> 01:01:46,161 CORMAC schickt ihn? 752 01:01:48,247 --> 01:01:49,540 Spuck's aus. 753 01:01:50,457 --> 01:01:52,000 Er entführte mich aus London. 754 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 Er sagte, er würde dich töten. 755 01:01:54,211 --> 01:01:57,089 Es ist mir egal, was du gestohlen hast oder warum. 756 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 Aber du musst hier verschwinden. 757 01:01:59,633 --> 01:02:00,968 Was sagt er? 758 01:02:01,176 --> 01:02:03,387 Ich erkläre alles später. 759 01:02:03,971 --> 01:02:05,139 Wir bleiben. 760 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 - Hast du mich gehört? - Ja! 761 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 Ich habe uns reingeritten, 762 01:02:09,268 --> 01:02:11,270 und ich wähle lieber meinen Tod 763 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 statt wie eine Ratte abgeschossen zu werden. 764 01:02:15,149 --> 01:02:18,152 Du willst dich hier einbunkern, bis sie dich holen? 765 01:02:19,278 --> 01:02:22,614 Das ist kein Plan, sondern ein ungeplantes Begräbnis. 766 01:02:25,451 --> 01:02:26,618 Wir KÄMPFEN. 767 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 DU UND ICH. 768 01:02:28,537 --> 01:02:31,123 Es war ein Fehler, herzukommen, Winston. 769 01:02:31,123 --> 01:02:32,875 Es lässt sich nicht mehr ändern, 770 01:02:33,125 --> 01:02:34,668 wir sind alle auf der Flucht. 771 01:02:36,587 --> 01:02:37,671 Ich kann dir helfen. 772 01:02:38,046 --> 01:02:40,466 Euch beiden. Vertraut mir. 773 01:02:41,633 --> 01:02:44,511 Wir haben es nicht so mit Vertrauen. 774 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 Pech. 775 01:02:51,435 --> 01:02:53,979 Du weißt, mit wem wir es zu tun haben. 776 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 Cormac ist nicht mehr derselbe wie früher. 777 01:02:56,857 --> 01:02:59,443 Er ist größer als Ganoven oder Buchmacher. 778 01:02:59,818 --> 01:03:03,071 Er ist Teil einer kriminellen Welt, die über das Hotel, 779 01:03:03,071 --> 01:03:05,908 die Stadt und deine Vorstellungskraft hinausgeht. 780 01:03:06,658 --> 01:03:08,494 Frankie, du klingst paranoid. 781 01:03:08,619 --> 01:03:09,453 Ach ja? 782 01:03:09,661 --> 01:03:10,621 Ein wenig. 783 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 Frankie! 784 01:03:23,926 --> 01:03:26,595 Da ist das Auto. Das ist sein Mustang. 785 01:03:31,058 --> 01:03:34,811 Eine Gruppe namens Nile heuerte uns an, das hier zu stehlen. 786 01:03:35,687 --> 01:03:38,774 Sie versprachen uns genug Geld, um neu anzufangen. 787 01:03:39,566 --> 01:03:41,527 Genug, dass Cormac uns nicht findet. 788 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 Sie hintergingen mich. 789 01:03:44,196 --> 01:03:45,030 Frankie. 790 01:03:46,073 --> 01:03:47,783 Er muss es wissen. 791 01:03:54,581 --> 01:03:55,415 Was ist das? 792 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 Eine alte Münzpresse. 793 01:03:59,545 --> 01:04:01,630 Deswegen will Cormac dich töten? 794 01:04:03,840 --> 01:04:05,300 Cormac ist eine Sache, 795 01:04:06,051 --> 01:04:07,469 aber die Leute über ihm, 796 01:04:08,053 --> 01:04:09,304 die er nach dem, 797 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 was ich ihm antat, fürchtet, kontrollieren alles. 798 01:04:13,058 --> 01:04:14,851 Sie sehen alles und hören alles. 799 01:04:14,851 --> 01:04:17,020 Sie lassen Leute verschwinden. 800 01:04:17,354 --> 01:04:18,855 Oder Gebäude. 801 01:04:18,855 --> 01:04:21,441 Ich habe Geld, Frankie, richtig viel. 802 01:04:21,441 --> 01:04:23,694 Ich kann dir den Neuanfang geben. 803 01:04:23,694 --> 01:04:25,904 Du kannst überallhin. 804 01:04:25,904 --> 01:04:28,574 - Das klappt nicht. - Hast du einen anderen Plan? 805 01:04:31,493 --> 01:04:33,704 Sie FOLGTEN ihm direkt zu uns. 806 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 Wir müssen hier raus. 807 01:04:35,080 --> 01:04:35,998 Feuere noch mal! 808 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 Wir bleiben und KÄMPFEN. 809 01:04:38,625 --> 01:04:39,501 Wir müssen weg. 810 01:04:39,751 --> 01:04:40,586 Nein. 811 01:04:43,797 --> 01:04:44,631 Yen. 812 01:04:44,756 --> 01:04:46,550 Mach die Tür auf. 813 01:04:46,550 --> 01:04:47,467 Frankie. 814 01:04:48,010 --> 01:04:48,969 Los. 815 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 Sofort, Yen. 816 01:04:54,641 --> 01:04:56,518 Mach die Scheißtür auf, Yen. 817 01:04:56,852 --> 01:04:57,936 Du gabst dein WORT. 818 01:04:58,061 --> 01:04:59,896 Wir bleiben und KÄMPFEN. 819 01:05:00,188 --> 01:05:01,356 ZUSAMMEN. 820 01:05:01,481 --> 01:05:03,817 Hier gibt es nichts mehr für uns. 821 01:05:20,500 --> 01:05:23,170 Das ist unser ZUHAUSE. 822 01:05:26,757 --> 01:05:30,135 Unser Zuhause kann überall sein. 823 01:05:31,595 --> 01:05:34,306 Wir wollten eine FAMILIE gründen. 824 01:05:35,349 --> 01:05:38,852 Frankie, wir müssen hier weg. Sofort. 825 01:05:59,831 --> 01:06:00,666 Los! 826 01:06:01,124 --> 01:06:02,000 Hier ist nichts. 827 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 Niemand. 828 01:06:04,670 --> 01:06:05,545 Gesichert. 829 01:06:05,796 --> 01:06:07,172 - Es ist leer. - Nichts. 830 01:06:11,051 --> 01:06:13,470 Wir waren im falschen Gebäude. 831 01:06:14,596 --> 01:06:15,972 Das ist nicht das Auto. 832 01:06:22,604 --> 01:06:23,563 Verstehst du jetzt? 833 01:06:23,855 --> 01:06:25,899 Ja, ich glaube schon. 834 01:06:39,037 --> 01:06:40,163 Und jetzt? 835 01:06:40,372 --> 01:06:42,040 Wir fahren zu Charlie. 836 01:06:42,499 --> 01:06:43,709 Mr. Zuverlässig? 837 01:06:43,709 --> 01:06:46,712 Der auf uns aufpassen sollte, als wir klein waren? 838 01:06:46,712 --> 01:06:48,880 - Das ist dein Plan? - Ein Teil davon. 839 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 Ich arbeite dran. 840 01:06:52,217 --> 01:06:53,301 Wo fahren wir hin? 841 01:06:53,301 --> 01:06:55,053 Er bringt uns hier raus. 842 01:06:55,762 --> 01:06:57,639 Seinetwegen werden wir STERBEN. 843 01:07:00,100 --> 01:07:01,601 Du hast echt Geschmack. 844 01:07:02,018 --> 01:07:03,895 Du redest hier von meiner Frau. 845 01:07:08,108 --> 01:07:09,484 Sie ist bezaubernd. 846 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 Wenn Cormac dich hergezerrt hat, 847 01:07:11,862 --> 01:07:14,156 warum bist du nicht abgehauen? 848 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 Du bist mein Bruder. 849 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 Sonst ist da niemand. 850 01:07:29,713 --> 01:07:31,673 - Komm schon, Cal. Jetzt. - Hey! 851 01:07:35,761 --> 01:07:39,639 Cal, fass die Karten nicht an oder ich steche dich ab. 852 01:07:39,639 --> 01:07:40,849 Ich tu gar nichts. 853 01:07:45,103 --> 01:07:46,813 Unversehrt. Gott sei Dank. 854 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 Frankie. 855 01:07:52,402 --> 01:07:54,237 - Charlie. - Schön, dich zu sehen. 856 01:07:54,488 --> 01:07:55,322 Ja. 857 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 Ich bin froh, euch zusammen zu sehen. 858 01:07:58,533 --> 01:08:00,619 - Danke. - Ja. Gehen wir rein. 859 01:08:05,999 --> 01:08:08,794 Ich wäre für IMMER in diesem Kino geblieben. 860 01:08:09,211 --> 01:08:12,130 Winston ist unsere einzige Chance, 861 01:08:12,130 --> 01:08:16,635 AM LEBEN zu bleiben. 862 01:08:22,015 --> 01:08:23,975 Ich hätte ihn töten sollen. 863 01:08:23,975 --> 01:08:26,686 Er hat uns vor ihnen GERETTET. 864 01:08:28,146 --> 01:08:29,815 Er hat sie zu uns geführt. 865 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 Nein. 866 01:08:31,441 --> 01:08:34,236 Yen, es ist meine Schuld. 867 01:08:58,677 --> 01:09:00,345 Wo gehst du hin? 868 01:09:02,013 --> 01:09:07,185 Ich stelle sicher, dass dein Bruder nicht noch mehr MÖRDER zu uns führt. 869 01:09:16,611 --> 01:09:19,406 Das Innenfutter besteht aus Kevlar-Füllmaterial, 870 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 Ohne, dass es sichtbar aufträgt. 871 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 Sehr leicht. 872 01:09:23,660 --> 01:09:25,078 Verzeihen Sie die Störung. 873 01:09:25,787 --> 01:09:26,830 Wir haben sie. 874 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 Leider konnten sie unserem Team entkommen. 875 01:09:30,959 --> 01:09:34,421 OKAY. LAGERN WIR DIE SACHE AUS. 876 01:09:35,463 --> 01:09:37,591 Vielleicht haben unsere Gäste Zeit... 877 01:09:39,175 --> 01:09:40,218 Hol die Psychos her. 878 01:09:40,927 --> 01:09:41,761 Wie bitte? 879 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 Ja, sie sind alle Psychos. 880 01:09:43,346 --> 01:09:45,265 Hol mir die Zwillinge. 881 01:09:46,099 --> 01:09:48,184 Hänsel, Gretel, oder wie die heißen. 882 01:09:48,184 --> 01:09:49,102 Sehr gerne. 883 01:10:08,830 --> 01:10:09,956 Guten Abend. 884 01:10:10,665 --> 01:10:12,876 Schön, dass Sie wieder zurück sind... 885 01:10:17,464 --> 01:10:18,423 ...von der Arbeit. 886 01:10:20,550 --> 01:10:22,177 Mr. O'Connor fragt, ob Sie 887 01:10:22,177 --> 01:10:24,721 Zeit für einen weiteren Auftrag hätten. 888 01:11:13,561 --> 01:11:14,980 TUT MIR LEID! MAYHEW 889 01:11:20,235 --> 01:11:21,820 ARRESTFORMULAR 890 01:11:28,910 --> 01:11:30,745 AKTENÜBERBLICK GILT ALS VERMISST 891 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 IM GEFECHT VERMISST 892 01:12:01,276 --> 01:12:02,527 Wo ist Mr. Zuverlässig? 893 01:12:02,736 --> 01:12:05,030 Macht den Wagen klar. 894 01:12:06,865 --> 01:12:08,450 Wir müssen bald zu ihm. 895 01:12:09,409 --> 01:12:11,870 Du hast Charlies Baseballkarten geklaut 896 01:12:11,870 --> 01:12:13,955 und an die Nachbarskinder verkauft. 897 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 Der geborene Geschäftsmann. 898 01:12:19,002 --> 01:12:22,213 Wir wollten zusammen New York erobern, weißt du noch? 899 01:12:24,132 --> 01:12:25,717 Das hat dir Dad eingeredet. 900 01:12:28,720 --> 01:12:30,388 Und weißt du noch, 901 01:12:31,473 --> 01:12:35,060 dass ein Kredit bei Cormac O'Connor mit unserem Haus als Garantie 902 01:12:35,727 --> 01:12:38,354 keine gute Geschäftsentscheidung war? 903 01:12:39,397 --> 01:12:41,858 Warum hast du dann für ihn gearbeitet? 904 01:12:42,358 --> 01:12:43,818 Weil ich einen Plan hatte. 905 01:12:44,611 --> 01:12:45,487 Dad auch. 906 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 Vergleiche mich ja nie wieder mit ihm, verstanden? 907 01:12:55,246 --> 01:12:56,706 Yen wusste nichts von mir. 908 01:13:01,294 --> 01:13:02,128 Nein. 909 01:13:03,004 --> 01:13:07,133 Ich komme nach New York, um meinem Bruder zu helfen, 910 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 und seine Frau weiß nichts von mir. 911 01:13:09,177 --> 01:13:11,805 Du bist nicht freiwillig in New York. 912 01:13:12,514 --> 01:13:13,431 Ich bin noch hier. 913 01:13:14,641 --> 01:13:15,600 Und ich fand dich. 914 01:13:16,601 --> 01:13:19,771 Du hast mir nicht erlaubt, dich im Knast zu besuchen. 915 01:13:19,771 --> 01:13:21,564 Du hast mich nicht besucht. 916 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 Ich verstehe schon. 917 01:13:22,649 --> 01:13:25,485 Du nahmst die Schuld auf dich, nimmst es mir übel. 918 01:13:25,485 --> 01:13:26,820 Glaubst du das? 919 01:13:28,822 --> 01:13:31,699 - Dass ich es dir übelnehme? - Wir waren Kinder. 920 01:13:31,908 --> 01:13:34,994 Wir hatten keine Eltern. Niemanden. Wieso, Frankie? 921 01:13:34,994 --> 01:13:36,121 Für dich. 922 01:13:36,955 --> 01:13:38,748 Damit du alldem entkommst. 923 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 Damit du ein besseres Leben hast, und das hast du. 924 01:13:43,044 --> 01:13:45,964 Sieh dich doch an mit deinem Anzug und der Uhr... 925 01:13:45,964 --> 01:13:48,716 Äußerlichkeiten. Ich brauchte einen Bruder. 926 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 Ich war dir ein Bruder. 927 01:13:51,136 --> 01:13:52,929 Kapierst du das nicht? 928 01:13:53,763 --> 01:13:56,266 Ich hielt dich aus der ganzen Scheiße raus. 929 01:13:56,266 --> 01:13:58,685 Und doch bist du hier und reitest dich rein. 930 01:14:24,544 --> 01:14:26,129 Weißt du, Winston... 931 01:14:28,173 --> 01:14:31,885 Man trifft harte Entscheidungen, um geliebte Menschen zu schützen. 932 01:14:38,349 --> 01:14:40,518 Vielleicht verstehst du es irgendwann. 933 01:14:48,443 --> 01:14:49,986 Ja, Frankie und sein Bruder. 934 01:14:50,778 --> 01:14:51,779 Beide sind hier. 935 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 Und sie haben sie? 936 01:14:57,619 --> 01:14:58,953 Was soll ich tun? 937 01:15:01,789 --> 01:15:02,624 Verstanden. 938 01:15:13,134 --> 01:15:13,968 Danke. 939 01:15:23,269 --> 01:15:25,480 Ich bringe dich und Yen hier raus, 940 01:15:25,480 --> 01:15:27,941 dann könnt ihr neu anfangen, okay? 941 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 Und wir beide fangen auch neu an. 942 01:15:34,822 --> 01:15:36,074 Machst du mit, Frankie? 943 01:15:37,700 --> 01:15:41,579 Ja, Winston, ich mache mit. 944 01:15:43,831 --> 01:15:45,375 Wo ist Yen? Wir müssen los. 945 01:15:48,795 --> 01:15:50,588 Yen, was zum Teufel soll das? 946 01:15:50,755 --> 01:15:53,258 Charlies Freund hat uns VERRATEN. 947 01:15:53,424 --> 01:15:54,884 Der Arsch hat uns verraten. 948 01:16:12,986 --> 01:16:13,820 Scheiße! 949 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 Festhalten. 950 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 BRING UNS RUNTER VON DIESER STRASSE 951 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 Scheiße. 952 01:16:44,892 --> 01:16:46,602 DU FÄHRST BESCHISSEN 953 01:17:11,544 --> 01:17:14,005 Los! Pumpt sie voll. 954 01:17:27,977 --> 01:17:29,187 Los. 955 01:17:34,150 --> 01:17:36,027 Bewegung. Nach oben. 956 01:17:36,486 --> 01:17:37,320 Gehen wir. 957 01:17:56,172 --> 01:17:57,048 Hol ihn dir. 958 01:17:59,300 --> 01:18:00,218 Halt! 959 01:18:03,221 --> 01:18:04,806 Gib mir die Münzpresse. 960 01:18:10,103 --> 01:18:10,978 Hinter dir. 961 01:21:15,746 --> 01:21:17,665 Frankie. 962 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 Was hast du mit der kleinen Pistole vor? 963 01:21:49,238 --> 01:21:51,699 Warte ab, bald ist es wie Fahrradfahren. 964 01:21:53,075 --> 01:21:54,243 Wir hatten nie welche. 965 01:22:02,793 --> 01:22:03,794 Hier lang. 966 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 Kommt schon, schneller! 967 01:22:08,799 --> 01:22:09,967 Wo ist Charlie? 968 01:22:11,218 --> 01:22:13,596 - Ist er nicht bei euch? - Nein! 969 01:22:16,474 --> 01:22:17,516 Scheiße. 970 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 Komm her. Komm her, ich hab sie. 971 01:22:21,479 --> 01:22:22,813 Wir müssen weg. 972 01:22:22,813 --> 01:22:25,483 Bring uns hier weg, Ronnie, hoch mit der Kiste. 973 01:22:31,864 --> 01:22:32,823 Ich bin verletzt. 974 01:22:39,997 --> 01:22:42,750 Alle Mann festhalten! Drück auf die Wunde. 975 01:22:47,880 --> 01:22:50,925 Du wirst schon wieder. 976 01:22:52,635 --> 01:22:55,262 Ich LIEBE dich. 977 01:23:01,852 --> 01:23:04,689 Passt aufeinander auf. Hast du mich verstanden? 978 01:23:04,689 --> 01:23:06,273 Was? Was sagst du da? 979 01:23:06,273 --> 01:23:07,608 Sie wollen mich. 980 01:23:09,652 --> 01:23:10,945 Und das hier. 981 01:23:12,905 --> 01:23:14,240 Frankie! 982 01:23:51,068 --> 01:23:52,319 Frankie! 983 01:24:58,219 --> 01:24:59,553 Mein Gott. 984 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 Ich brauche Waffen. 985 01:25:03,891 --> 01:25:05,184 Viele Waffen. 986 01:26:04,493 --> 01:26:06,495 Untertitel von: Tanja Ekkert 987 01:26:06,495 --> 01:26:08,581 Creative Supervisor Alexander König