1
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
- Frankie, was passiert jetzt?
- Sei still.
2
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
Sie beobachten uns.
3
00:00:37,163 --> 00:00:40,374
Die Scheißbullen
erzählen uns gleich beschissene Lügen.
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,836
Welche denn, Frankie?
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,839
Sie werden versuchen,
uns Angst einzujagen.
6
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
Sag einfach nichts, ok?
7
00:00:50,134 --> 00:00:51,177
Nichts.
8
00:00:54,930 --> 00:00:56,140
Ich wusste es nicht.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
Du hast nichts getan.
10
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
Denke an nichts anderes, Winston.
11
00:01:02,772 --> 00:01:04,064
Ich war es. Verstanden?
12
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
Ich war es.
13
00:01:10,571 --> 00:01:11,530
Ich war es.
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
Ich war es.
15
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
JAHRE SPÄTER
16
00:01:36,931 --> 00:01:39,183
Frankie, du hast hier nichts zu suchen.
17
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
Ich weiß.
18
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
Ich darf auch
keine verheirateten Frauen ficken.
19
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
Sag du es mir.
20
00:01:47,233 --> 00:01:50,653
Wo bringt man eine Frau hin,
die man nicht treffen darf?
21
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
Dahin, wo man nicht hindarf.
22
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
Genau.
23
00:01:55,699 --> 00:01:56,534
Also,
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,495
du verrätst mich doch nicht,
oder, Lawrence?
25
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
Schließlich
26
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
bin ich nicht der Einzige,
27
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
der sich in fremden Gefilden umsieht.
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
Also, sag mir...
29
00:02:14,969 --> 00:02:15,803
Wie seh ich aus?
30
00:02:17,096 --> 00:02:19,223
Verpiss dich, bevor ich dich erschieße.
31
00:02:21,058 --> 00:02:21,892
Schon gut.
32
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
Frohes neues Jahr, Lawrence.
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,313
Dürfte gut werden.
34
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hi.
35
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
Frankie. Schatz.
36
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,957
- Siehst gut aus, Frankie.
- Hey, Frankie!
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,418
Frohes neues Jahr, Frankie!
39
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Cormac will dich an seinem Tisch sehen.
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
Frankie, mein Junge. Komm her.
41
00:03:30,419 --> 00:03:31,253
Hey, Leute,
42
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
den habe ich aufgelesen,
da war er so groß.
43
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
Ich hab ihn ausgebildet,
und jetzt seht ihn euch an.
44
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
Hier.
45
00:03:42,139 --> 00:03:42,973
Teaghlach.
46
00:03:43,849 --> 00:03:44,683
Auf die Familie.
47
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
- Familie.
- Familie.
48
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
Corine, wo warst du?
49
00:04:03,994 --> 00:04:08,832
FROHES NEUES JAHR
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
Scheiß-Hippie.
51
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
Okay, New York City!
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
Der Countdown läuft.
53
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
Zehn, neun...
54
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
...acht, sieben, sechs...
55
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
Frohes neues Jahr!
56
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
Los, schneller.
57
00:07:09,638 --> 00:07:10,472
Mann,
58
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
- sieh dir das Gold an.
- Das ist mir egal.
59
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Gib mir das Teil.
60
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
Willst du das echt tun?
61
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
Denn die Sache hier
wird Konsequenzen für uns haben.
62
00:07:48,927 --> 00:07:49,845
So ist es brav.
63
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
Nicht mehr der Harte, ja?
64
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
Ich wusste, dass du vernünftig bist.
65
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
Das Teil.
66
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Aufmachen!
67
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
Frankie.
68
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
Lawrence.
69
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
Rotes Licht aktiviert.
70
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
Los, alle Mann hinterher!
71
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
Inimicus auf dem Gebiet des Continental.
72
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
- Rotes Licht aktiviert.
- Bewegung!
73
00:08:35,807 --> 00:08:36,642
Zurück!
74
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
Inimicus auf dem Gebiet des Continental.
75
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
Rotes Licht aktiviert.
76
00:08:42,439 --> 00:08:43,315
Danke.
77
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
Wir brauchen mehr Männer.
78
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
Verdammt, Frankie!
79
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
Frankie, halt!
80
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Frankie!
81
00:10:34,468 --> 00:10:35,594
NICHT IM DIENST
82
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
STEIG EIN
83
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
Fahr los!
84
00:12:11,731 --> 00:12:13,942
{\an8}Es ist mein Job, die Zukunft zu kennen.
85
00:12:14,734 --> 00:12:15,861
Wie wir alle wissen,
86
00:12:15,861 --> 00:12:18,029
fielen die Höhenbeschränkungen weg,
87
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
und es findet ein Bau-Boom statt.
88
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
Wenn Sie beim Schwanzvergleich mitmachen
89
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
und sehen wollen, wer den höchsten baut,
90
00:12:25,370 --> 00:12:26,288
verstehe ich das
91
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
und besorge ein Lineal.
92
00:12:28,915 --> 00:12:32,377
Aber während die anderen
um die Wette gen Himmel streben,
93
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
verkennen sie eine Sache.
94
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
Und die wäre?
95
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
Wo zum Teufel wollen sie parken?
96
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
Also Parkhäuser?
97
00:12:40,760 --> 00:12:44,598
Viertausendsiebenhundert Parkplätze,
die täglich benutzt werden.
98
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
Essenziell für diese Hochhäuser,
99
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
die alle bauen wollen.
100
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
Ich habe das Land,
den Zement und die Genehmigungen.
101
00:12:52,355 --> 00:12:55,025
Mr. Davenport,
zwei Millionen sind viel Geld...
102
00:12:55,025 --> 00:12:56,526
Zahlen ängstigen mich nicht.
103
00:12:57,360 --> 00:13:00,447
Aber mein Geld
an eine unbekannte Firma auszuhändigen
104
00:13:00,989 --> 00:13:03,200
und mit Unbekannten zusammenzuarbeiten,
105
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
wiegt mich nicht gerade in Sicherheit.
106
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Wer möchte noch Dessert?
107
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
Oder noch einen Dirty Martini?
108
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
Sie haben guten Geschmack, Mr. Scott.
109
00:13:15,170 --> 00:13:17,797
Und Sie investieren,
um zu gewinnen. Respekt.
110
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
Aber ich fürchte...
111
00:13:20,175 --> 00:13:21,384
...es wird nichts.
112
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
Aber ich glaube wirklich, Ihnen entgeht...
113
00:13:25,889 --> 00:13:28,808
Ich habe mich dort gelangweilt,
also komme ich her,
114
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
um mich zu langweilen.
115
00:13:31,603 --> 00:13:32,646
Sei nett, Liebes.
116
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Nenn mich nicht Liebes.
So nennst du deine Mutter.
117
00:13:36,566 --> 00:13:40,362
Was wollen Sie meinem Mann andrehen, Mr...
118
00:13:40,362 --> 00:13:42,572
Scott. Winston Scott.
119
00:13:42,822 --> 00:13:46,201
Also, was wollen Sie
meinem Mann andrehen, Winston Scott?
120
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
Ein Stück von London.
121
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
Ein großes. Parkhäuser.
122
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
Parkhäuser? Mein Gott.
123
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
Ein interessanter Vorschlag.
124
00:13:57,128 --> 00:13:58,213
Wirklich, Schatz?
125
00:13:58,505 --> 00:13:59,422
Parkhäuser?
126
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Winston.
127
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
Wissen Sie, was mein Mann macht?
128
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
- Ja.
- Gut.
129
00:14:07,847 --> 00:14:10,058
Dann wissen Sie, dass dieser Kauz
130
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
trotz der kahlen Stelle und
den überteuerten Anzügen eine Marke ist.
131
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
Und diese Marke steht für Aufregung...
132
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
...Sex.
133
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Neulich Abend
war David Bowie in unserer Disco.
134
00:14:25,198 --> 00:14:26,449
Und wussten Sie,
135
00:14:26,449 --> 00:14:28,994
dass mein Ehemann
Anteile an seiner Tour hat?
136
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
Das wusste ich nicht.
137
00:14:31,204 --> 00:14:32,497
Das tut er.
138
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
Und zwar nicht,
weil er Parkhäuser besitzt.
139
00:14:35,000 --> 00:14:38,587
Moment. Dann kennen Sie sicher
Tony Defries, Davids Manager.
140
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
Er betreut David, The Who...
141
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
Lou Reed. Ja, natürlich kennen wir Tony.
142
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Es dürfte Sie interessieren,
143
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
dass Tony
zu meinen größten Investoren gehört.
144
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
Ich glaube...
145
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
...er freut sich sicher
146
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
über weitere hochkarätige Investoren,
147
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
die dazukommen wollen.
148
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
Tony, hier ist Winston Scott.
149
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
Ja, entschuldige die Störung.
150
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
Ich wollte kurz fragen,
151
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
ob du Mrs. Davenport
schnell Hallo sagen möchtest?
152
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
Ja, genau, die Davenport.
153
00:15:20,503 --> 00:15:23,882
Sie und ihr Ehemann erwägen,
bei uns einzusteigen,
154
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
und ich dachte, du...
155
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
Mache ich, Tony.
156
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
Tony? Rosalind Daven...
157
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
Genau. Ja.
158
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
Hat er... Er sagte...
159
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Verstehe. Danke für das Gespräch,
160
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
und wir sehen uns bald. Ja.
161
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Ja, Sie auch. Bis dann.
162
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
Ich kam, um mich zu langweilen. Geschafft.
163
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
Sei nicht unhöflich.
164
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
Weißt du, was unhöflich ist?
165
00:16:08,760 --> 00:16:11,054
Wenn ich dich einen Idioten nennen würde.
166
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
Er hat dir gerade
den Arsch aufgerissen. Glückwunsch.
167
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
- Rufen Sie mir ein Auto.
- Jawohl.
168
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
Ich bedanke mich vielmals für das Treffen
169
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
und dass Sie...
170
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
Überweise das Geld.
171
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
Verdammt.
172
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
Ich sagte ja,
er würde nicht auf mich hören.
173
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
So kenne ich dich gar nicht.
174
00:17:13,450 --> 00:17:14,534
Du warst toll.
175
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Ich? Du hast doch mich überzeugt.
176
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
Nicht eine Schauspielstunde.
177
00:17:19,456 --> 00:17:20,415
Ist das zu glauben?
178
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
Du solltest nach Hollywood.
179
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Du bist ein Naturtalent.
180
00:17:24,502 --> 00:17:25,336
Gutes Aussehen,
181
00:17:26,379 --> 00:17:29,424
das Talent,
Leuten Geld aus der Tasche zu ziehen.
182
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
Du wärst wie ein Fisch im Wasser.
183
00:17:32,302 --> 00:17:33,553
Zu meinem Glück
184
00:17:33,553 --> 00:17:36,848
gilt das alles
auch für die Londoner Finanzwelt.
185
00:17:37,891 --> 00:17:39,684
Prost. Hol dir deinen eigenen.
186
00:17:44,939 --> 00:17:45,899
Was war es,
187
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
das du in mir sahst?
188
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
Dein Zielobjekt.
189
00:17:51,905 --> 00:17:52,781
Und sei ehrlich.
190
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
"Ehrlich"?
191
00:17:59,204 --> 00:18:00,997
Ich sah eine etwas traurige
192
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
und etwas einsame Frau.
193
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
Sie hat Besseres verdient
194
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
und musste es vielleicht nur mal hören.
195
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
Du willst mich ins Bett kriegen.
196
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Absolut.
197
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
Gut gemacht.
198
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Danke.
199
00:18:35,657 --> 00:18:38,284
Worauf wartest du?
200
00:18:39,619 --> 00:18:41,120
Ich will noch austrinken.
201
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
Die Uhr tickt.
202
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
Ja.
203
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Du bist manipulativ und aalglatt,
204
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
und ich weiß nicht,
warum ich dir vertraue, aber das tue ich.
205
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Erzähle mir alles über deine Familie.
206
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
Über deine Mom, deinen Dad, Geschwister.
207
00:19:19,659 --> 00:19:21,911
Soll ich dir von meinem Onkel erzählen?
208
00:19:24,831 --> 00:19:28,084
Ich weiß nicht,
warum du glaubst, deine Vergangenheit
209
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
würde mich abtörnen.
210
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Du kennst doch meinen Ehemann.
211
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
Winston?
212
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Schatz?
213
00:19:40,930 --> 00:19:42,181
Ignorierst du mich?
214
00:20:07,790 --> 00:20:08,666
Fick dich.
215
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Scheiße!
216
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
Treten Sie mal vor.
217
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
- Ich?
- Ja.
218
00:21:33,918 --> 00:21:37,630
Mr. Flynn,
erschießen Sie Mr. Avery für mich.
219
00:21:40,758 --> 00:21:43,594
Aber Sir. Die Regeln.
220
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
Ja. Die Scheißregeln, ja.
221
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
Reiner Formfehler.
222
00:21:48,683 --> 00:21:52,061
Charon, es ist so stickig hier.
Öffne mal die Verandatüren.
223
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
Schon besser.
224
00:22:00,278 --> 00:22:02,196
Eine frische Brise. Wo war ich?
225
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
Die Regeln. Sie sprachen über die Regeln.
226
00:22:05,366 --> 00:22:06,743
Ja, genau. Danke.
227
00:22:09,120 --> 00:22:11,664
Diese altehrwürdige Einrichtung
228
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
ist Teil eines sehr alten
und heiligen Ganzen.
229
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
Was ich anrichten würde,
230
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
sollte ich daran rütteln.
231
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
Wie enttäuscht meine Vorgesetzten wären.
232
00:22:23,634 --> 00:22:27,221
Doch auch wenn
ich sehr wütend darüber bin,
233
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
dass Sie vier die Münzpresse
noch nicht zurückgeholt haben,
234
00:22:34,062 --> 00:22:35,146
darf Sie nicht töten.
235
00:22:37,315 --> 00:22:38,274
Nicht hier.
236
00:22:40,359 --> 00:22:44,197
Charon, was wird aus jemandem,
der diese bestimmte Regel bricht?
237
00:22:44,197 --> 00:22:46,365
Excommunicado, Sir.
238
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
Latein für "Du bist am Arsch".
239
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Ich wäre eine Persona non grata
240
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
und würde nicht länger den Schutz
241
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
dieser Institution genießen.
242
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
Stellen Sie sich vor,
ich trete nach draußen,
243
00:22:59,378 --> 00:23:00,463
am Leben,
244
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
aber ohne Schutz vor all den Menschen,
die ich
245
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
in 40 Jahren verletzt habe.
246
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
Meine Feinde würden mich aufspüren.
247
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
Oder noch schlimmer, meine Familie.
248
00:23:12,809 --> 00:23:17,313
Eine Frau, einen Sohn, eine Tochter.
Oder zwei.
249
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Zum Glück habe keinen außer Charon,
250
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
und ihn würde ich vermissen.
251
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Aber euch?
252
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
Sie haben eine Familie.
253
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
Einen ganzen Stamm in Tribeca.
254
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
Sie müssen sich entscheiden.
255
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Sie könnten hier rausspazieren
256
00:23:39,919 --> 00:23:42,255
und Ihre Familie in Gefahr bringen.
257
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
Oder Sie können ihre Leben retten.
258
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
Finden Sie einfach einen Balkon...
259
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
...und springen.
260
00:24:01,899 --> 00:24:02,859
Kommen Sie schon.
261
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
Mann, ich habe geschlafen.
262
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
Guten Morgen, Mr. Scott.
263
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
Ich hoffe, Ihre Reise war angenehm?
264
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
Erstklassig.
265
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
Der Manager des Hotels
266
00:24:23,254 --> 00:24:25,464
hat um Ihre Anwesenheit gebeten.
267
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
Meine Herren.
268
00:24:35,183 --> 00:24:36,434
Die malerische Route.
269
00:24:41,939 --> 00:24:42,982
Riecht gut hier.
270
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
Passt auf das Fett auf, also echt.
271
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
Ich wollte nur Gebäck.
272
00:24:50,364 --> 00:24:52,700
Ich gehe ja schon.
273
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
Cormac.
274
00:25:22,271 --> 00:25:23,356
Winston.
275
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Siehst alt aus!
276
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
Ja, ich trage eine Windel.
277
00:25:37,411 --> 00:25:40,206
Sie sollten den Laden hier
In-Continental nennen.
278
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
Wo ist Frankie?
279
00:25:47,338 --> 00:25:49,715
Weißt du,
wenn mich ein paar maskierte Typen
280
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
betäuben, in einen Laster werfen
281
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
und über den Atlantik fliegen,
282
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
kriege ich zumindest einen Kaffee.
283
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
Ja, natürlich.
284
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
Charon, gib ihm einen Kaffee.
285
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
Du siehst gut aus.
286
00:26:02,520 --> 00:26:04,772
Hast in London was aus dir gemacht.
287
00:26:04,772 --> 00:26:07,525
Hast dich aus eigener Kraft hochgezogen.
288
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
Ich glaube, ich trug was dazu bei.
289
00:26:10,111 --> 00:26:11,904
Genauso wie bei Frankie.
290
00:26:12,905 --> 00:26:14,991
Dein Bruder war ziemlich wertvoll.
291
00:26:15,825 --> 00:26:19,662
Der Krieg hat ihn effizient gemacht, kalt.
Er machte Karriere.
292
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
Wenn er so gut ist, was soll ich hier?
293
00:26:24,083 --> 00:26:27,461
Mir ist aufgefallen,
dass er nicht bei der Sache war.
294
00:26:28,921 --> 00:26:31,424
Ich schob es auf die Drogen
oder die Zeiten.
295
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
Eine Frau war im Spiel,
296
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
eine Rote-Khmer-Schlampe mit einer Agenda.
297
00:26:35,845 --> 00:26:38,222
Sie hat ihn nicht nur aufs Kreuz gelegt.
298
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
Aber ich ließ es ihm durchgehen.
299
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
Dann hat er was von mir gestohlen,
300
00:26:44,770 --> 00:26:47,565
etwas, das diese Einrichtung zusammenhält,
301
00:26:48,399 --> 00:26:52,820
eine Einrichtung, deren Macht
jede Vorstellungskraft sprengt.
302
00:26:54,905 --> 00:26:56,449
Das ist nicht mein Problem.
303
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
Jetzt schon.
304
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
Was Frankie gestohlen hat,
ist sehr wichtig
305
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
für sehr gefährliche Leute.
306
00:27:04,582 --> 00:27:07,001
Jetzt verstehe ich, worum es geht.
307
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
Du hast Ärger, und ich bin der Köder.
308
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
Ich bin Frankie scheißegal,
309
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
und er ist mir scheißegal.
310
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
Ich glaube dir nicht.
311
00:27:17,345 --> 00:27:18,220
Finde ihn.
312
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
Falls nicht,
313
00:27:20,181 --> 00:27:23,392
werde ich diese gesamte Einrichtung
auf euch hetzen.
314
00:27:23,893 --> 00:27:27,021
Nein, hör zu.
Du verstehst mich wohl nicht.
315
00:27:27,480 --> 00:27:30,649
Ich weiß nicht, wo Frankie ist,
und es ist mir auch egal.
316
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
Such ihn selbst.
317
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
Sind wir fertig?
318
00:27:38,157 --> 00:27:42,953
Ja. Charon, bring unseren Gast zum...
Bring ihn zum Fahrstuhl.
319
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
- Jawohl.
- Danke.
320
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
Folge ihm.
321
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
Du siehst bestimmt nicht oft,
322
00:28:04,683 --> 00:28:06,894
dass Leute so mit deinem Boss reden.
323
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Niemand, der wiederkommt.
324
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
Leider kann ich Sie nicht
bis zur Tür begleiten.
325
00:28:13,109 --> 00:28:15,069
Lassen Sie es mich wissen,
326
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
wenn Sie uns wieder besuchen
327
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
oder ich etwas für Sie tun kann.
328
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
Ich nehme an, ein Rückflug ist nicht drin?
329
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
Ja? Ist das ein Vielleicht?
330
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
Danke für den Kaffee.
331
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
Oh, mein Gott.
332
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
Scheiße!
333
00:29:13,544 --> 00:29:14,378
Scheiße.
334
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
Komm schon.
335
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
Komm rüber. So ist es gut.
336
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
Der verdammte Buick-Typ.
337
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
- Oh, nein.
- Er hebt sie nicht auf.
338
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
Schön, dass du die Scheißshow genießt,
339
00:29:53,918 --> 00:29:55,503
aber nimmst du mir die ab?
340
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
Er hebt sie nicht auf.
341
00:29:57,296 --> 00:29:58,839
Dreckskerl.
342
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
Ich bin schockiert.
343
00:30:00,299 --> 00:30:02,843
Hey, meine Hände werden taub.
344
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
Ich habe nett gefragt.
345
00:30:04,553 --> 00:30:08,807
Ich hinterließ ihm Zettel. Arschloch.
346
00:30:20,569 --> 00:30:21,862
Ich muss zur Arbeit.
347
00:30:24,615 --> 00:30:26,492
Ich dachte, ein Detective wie du
348
00:30:26,492 --> 00:30:28,619
kann kommen und gehen, wie er will.
349
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
Ich bin immer noch eine Frau.
350
00:30:30,871 --> 00:30:32,915
Mein männlicher Chef ist ein Arsch.
351
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
- Tut mir leid.
- Schon okay.
352
00:30:45,344 --> 00:30:49,139
Wie gesagt, es ist mir egal.
Lass ihn ruhig an.
353
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
Vielleicht will ich,
dass es dir nicht egal ist.
354
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
Schon mal überlegt?
355
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
Du weißt, was ich meine.
356
00:30:55,604 --> 00:30:58,107
Pass auf, du weißt, es...
357
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
Ich weiß nicht, worauf ich hinauswill.
358
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
- Hey.
- Ich...
359
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
Hey.
360
00:31:08,450 --> 00:31:09,285
Sieh mich an.
361
00:31:11,662 --> 00:31:16,208
Alles, was ich von dir will, ist,
dass du hinter dir die Tür zumachst.
362
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
Du kannst meinen Kaffee haben.
363
00:31:30,723 --> 00:31:32,850
Und mach das Radio aus.
364
00:31:40,816 --> 00:31:41,692
Ekelhaft!
365
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
Wir lassen es nicht auf sich beruhen.
366
00:31:53,120 --> 00:31:55,873
- So viel zu rein und raus.
- Wir kommen raus.
367
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
- Zu 51 % sicher.
- Sei still!
368
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Ich hoffe, die Kanonen
sind so schnell wie eure Münder.
369
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
Und jetzt
370
00:32:07,885 --> 00:32:12,056
kriegt ihr dummen Amerikaner
eine Lektion im Geschäfte machen.
371
00:32:12,931 --> 00:32:16,352
So beseitigt man den Mittelsmann.
372
00:32:20,272 --> 00:32:22,650
Etwas mehr Sorgfalt.
373
00:32:23,359 --> 00:32:25,152
Ja? Klar.
374
00:32:25,319 --> 00:32:28,947
Ja, ich entscheide sorgfältig,
wer zuerst sterben wird.
375
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
Eine große Kanone für'n kleinen Mann.
376
00:32:35,746 --> 00:32:38,332
Ich schätze, du hast für mich entschieden.
377
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
Du bringst eine Frau
zu einem Waffenkauf mit?
378
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
Amateure.
379
00:32:49,677 --> 00:32:53,639
Klein und sexistisch.
Jetzt habe ich Angst.
380
00:33:06,402 --> 00:33:07,528
- Schieß!
- Schieß.
381
00:33:07,528 --> 00:33:09,071
- Schieß.
- Schieß!
382
00:33:14,660 --> 00:33:16,578
Da sind Kugeln drin, das weißt du?
383
00:33:16,578 --> 00:33:18,914
Tut sie, aber es ist ihr egal.
384
00:33:21,750 --> 00:33:23,127
Sind das deine Finger?
385
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
Wer ist der Amateur, Uzan?
386
00:33:25,504 --> 00:33:27,131
Die Munition war frisiert.
387
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
Ich würde sie sonst als Andenken behalten,
388
00:33:32,219 --> 00:33:34,346
aber du verdienst eher eins.
389
00:33:36,014 --> 00:33:37,266
Heb deinen Finger auf!
390
00:33:39,309 --> 00:33:42,438
Du lebst nur,
um deinen Boss vor uns zu warnen.
391
00:33:45,023 --> 00:33:45,858
Lass dir Zeit.
392
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
Willst du noch ein Glas Wasser oder so?
Raus mit dir!
393
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
21052,3.
394
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
Komm schon!
395
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
Da Silva für Mayhew.
396
00:34:55,010 --> 00:34:55,844
Hey.
397
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
Bist du beschäftigt?
398
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
Ich spekuliere an der Wall Street. Du?
399
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
Du! Parke das Auto!
400
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
Ich verfolge den Käufer.
401
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
Hast du Beweise für den Austausch?
402
00:35:08,482 --> 00:35:09,650
Nein, noch nicht.
403
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
Erster weiblicher Detective,
404
00:35:12,694 --> 00:35:14,363
und du versaust es bereits.
405
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
Ich sagte ja, mein Boss ist ein Arsch.
406
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
Leck mich.
407
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
Moment. Hast du was?
408
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
Ich kriegte kein Wort raus,
409
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
sein Kiefer ist hinüber.
410
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
Der Käufer ist unterwegs.
Ich folge zu Fuß.
411
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
Dein Standort?
412
00:35:33,173 --> 00:35:34,508
Pearl und Leva.
413
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
Nicht verfolgen.
Ich wiederhole, nicht verfolgen.
414
00:35:39,888 --> 00:35:40,722
Da Silva.
415
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
KD.
416
00:35:46,228 --> 00:35:47,312
Scheiße.
417
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
Hey, was soll das?
418
00:36:00,534 --> 00:36:01,410
Steig ins Auto.
419
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
Was? Wie bitte?
420
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
Steig in das verdammte Auto.
421
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Alles okay.
422
00:36:08,959 --> 00:36:10,794
Wir sind gleich weg.
423
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
Du willst ein Gespräch in der Seitengasse?
424
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
Du willst es ausdiskutieren?
425
00:36:24,266 --> 00:36:26,351
Ja? Du willst reden? Dann rede.
426
00:36:26,351 --> 00:36:29,813
Verdammt noch mal,
was zum Teufel ist los mit dir?
427
00:36:29,813 --> 00:36:32,608
- Halt die...
- Hände weg, Mayhew.
428
00:36:32,774 --> 00:36:34,735
Du hättest sie längst haben können.
429
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Was fällt dir ein?
430
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Ich will den Lieferanten.
431
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
Er ist da drin.
432
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
Er heißt Francis Scott. Ein Geist.
433
00:36:42,910 --> 00:36:44,244
Wir sind machtlos.
434
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
- Egal, was drinnen läuft.
- Glaubst du, ich gebe auf,
435
00:36:47,623 --> 00:36:50,292
und wir vögeln weiter,
als wäre nichts gewesen?
436
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
Ist es mein Job, dich zu vögeln?
437
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
Nicht so laut.
438
00:36:53,128 --> 00:36:55,213
- Wen schützt du?
- Niemanden.
439
00:36:55,213 --> 00:36:56,465
So ist das nicht.
440
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
Dann sag mir, wie es ist, Mayhew.
441
00:37:00,886 --> 00:37:04,056
Halt dich fern. Hast du mich verstanden?
442
00:37:22,240 --> 00:37:25,327
Hey, Charlie.
Machst du das Tor auf oder nicht?
443
00:37:26,453 --> 00:37:27,287
Winston.
444
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
Du bist es, oder?
445
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
Es ist arschkalt.
446
00:37:31,249 --> 00:37:32,626
Bist du groß geworden.
447
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Lässt du mich rein?
448
00:37:34,044 --> 00:37:35,629
Aber natürlich.
449
00:37:36,713 --> 00:37:39,091
Komm her. Mann, sieh dich mal an.
450
00:37:39,341 --> 00:37:40,550
Sieh dich einer an.
451
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
Gut, dich zu sehen.
452
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
Leute, ihr erinnert euch an Winston?
453
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
Klar.
454
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
Der Kleine hat mich abgezogen.
455
00:37:47,516 --> 00:37:48,684
Uns alle.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Charlie brachte Poker
457
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
einem Zehnjährigen bei.
458
00:37:51,770 --> 00:37:53,563
Meine Brieftasche bereut es.
459
00:37:53,563 --> 00:37:56,233
Du verrätst dich.
Du beißt dir auf die Lippe.
460
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
Was?
461
00:37:57,359 --> 00:37:59,736
Gottverdammt, was ist los mit dir?
462
00:37:59,736 --> 00:38:01,738
Ich spiele immer noch mit ihnen.
463
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Ich verrate nichts.
464
00:38:05,242 --> 00:38:07,411
Ich hörte, du bist in London.
465
00:38:08,412 --> 00:38:09,955
Es scheint dir gutzugehen.
466
00:38:09,955 --> 00:38:12,332
Hast du was Gutes mitgebracht?
467
00:38:12,749 --> 00:38:14,668
New York ist ein Drecksloch.
468
00:38:14,668 --> 00:38:16,712
Der Müllstreik macht uns fertig.
469
00:38:16,712 --> 00:38:18,171
Cal. Uns geht's gut.
470
00:38:18,380 --> 00:38:20,882
Wir machen was
mit der Crew von der East Side.
471
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
Private Müllabfuhr.
472
00:38:22,342 --> 00:38:24,970
Einer von denen bezahlt mich dafür,
473
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
ihn im Hubschrauber rumzufliegen.
474
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
Besser als in Da Nang draufzugehen.
475
00:38:28,974 --> 00:38:30,976
Also, Winston, erzähl schon.
476
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
Was führt dich nach Hause?
477
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
Du brauchst einen neuen Kaffeelieferanten.
478
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
Ich habe leider
keinen Tee für Euch, Mylord.
479
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
Schau...
480
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Hier könnte er sein, okay?
481
00:38:50,787 --> 00:38:52,581
Chinatown. Ein hartes Pflaster,
482
00:38:52,581 --> 00:38:55,125
aber dorthin geht sein Veteranenscheck...
483
00:38:56,877 --> 00:38:59,838
Burton Karate. Wohnt er dort?
484
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
Ich weiß nicht, wo er ist.
485
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
Aber es heißt, er verkaufe Waffen
486
00:39:04,259 --> 00:39:05,844
mit einem Armeekumpel.
487
00:39:06,011 --> 00:39:08,430
Ich habe ihn seit Monaten nicht gesehen.
488
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
Es könnte auch sein,
dass er für den alten Wichser arbeitet.
489
00:39:12,267 --> 00:39:13,602
Das hat er wohl.
490
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
Und er hat ihn bestohlen.
491
00:39:16,563 --> 00:39:17,397
Wirklich?
492
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
- Was denn?
- Ich weiß nicht.
493
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
Aber es ist wohl wichtig genug,
494
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
dass Cormac mich
aus London einfliegen lässt.
495
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
Tut mir echt leid.
496
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
War sicher interessant.
497
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Nein. Was soll das?
498
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Wirklich.
499
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Ich werde wieder
500
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
in Frankies Schlamassel reingezogen.
501
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
Ihr seid eine Familie.
502
00:39:37,667 --> 00:39:39,211
- Familie?
- Darum geht's.
503
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
Ich kenne ihn gar nicht mehr.
504
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
Ich soll mein Leben wegwerfen,
505
00:39:43,882 --> 00:39:46,134
weil mein Bruder aus Vietnam heimkommt
506
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
und wieder bei dem Monster anfängt,
das uns ruinierte?
507
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Er setzte uns auf die Straße
508
00:39:51,264 --> 00:39:52,557
und ließ ihn einlochen.
509
00:39:52,682 --> 00:39:54,726
Sei nicht so hart zu deinem Bruder.
510
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
Er hat kein goldenes Ticket
hier raus bekommen...
511
00:39:59,064 --> 00:40:01,691
Er bekam Rattentunnel und Knastgitter.
512
00:40:01,691 --> 00:40:03,235
Wie lange ist es her?
513
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
Über 20 Jahre,
514
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
und keiner von euch greift mal zum Hörer?
515
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Winston...
516
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
Manchmal greift das Leben
für dich zum Hörer.
517
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Also lass gut sein, ja?
518
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
Du bist nicht wegen des Kaffees hier.
519
00:40:17,833 --> 00:40:18,959
Was wirst du tun?
520
00:40:21,294 --> 00:40:23,672
Frankie vor Cormac finden.
521
00:40:25,298 --> 00:40:26,133
Sehr gut.
522
00:40:26,508 --> 00:40:28,635
Und wie kann ich dir helfen?
523
00:40:30,637 --> 00:40:32,139
Ich brauche ein Auto.
524
00:40:33,473 --> 00:40:35,475
Damit kann ich dir nicht helfen.
525
00:40:35,892 --> 00:40:38,186
Aber ich hätte einen Mantel...
526
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
Der hält dich warm.
527
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
Also kein Auto?
528
00:40:52,534 --> 00:40:53,827
Scheiße.
529
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Mein Gott.
530
00:41:16,766 --> 00:41:18,894
Hör mir jetzt gut zu, ja?
531
00:41:19,102 --> 00:41:20,562
Sie ist meine große Liebe.
532
00:41:21,188 --> 00:41:23,899
Maria. Hast du verstanden?
Pass auf sie auf.
533
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
Eine Regel: Jedes Mal, wenn du parkst,
musst du sie abdecken, ja?
534
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
Versprochen.
535
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
Mehr brauche ich wohl nicht.
536
00:41:33,700 --> 00:41:36,203
Abgesehen von der hier. Üble Gegend.
537
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
- Ich komme allein...
- Nicht für dich.
538
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
Für sie.
539
00:41:41,208 --> 00:41:43,960
Beschütze sie oder komm nicht mehr zurück.
540
00:42:27,504 --> 00:42:28,546
Lust auf Dim Sum?
541
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
Dann esse ich allein. Schon wieder.
542
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
Der Flammenwerfer war super.
543
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
Miles, ich will das nicht mehr.
544
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Das bügeln wir schon aus.
545
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
Gangster abschlachten
ist nicht "ausbügeln".
546
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
Oder eine Waffe
an den Kopf gehalten zu kriegen.
547
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
Es gibt andere Käufer.
548
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
Andere Käufer?
549
00:42:51,861 --> 00:42:54,447
Du glaubst,
die Scheiße, die gerade ablief,
550
00:42:54,447 --> 00:42:55,824
hat kein Nachspiel?
551
00:42:55,824 --> 00:42:58,076
Das Geld reicht uns für 18 Monate.
552
00:42:58,076 --> 00:42:59,536
Vielleicht zwei Jahre.
553
00:43:00,495 --> 00:43:02,122
Der Krieg ist vorbei, Miles.
554
00:43:02,622 --> 00:43:03,540
Du hast überlebt.
555
00:43:04,124 --> 00:43:05,375
Bist du enttäuscht?
556
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
Ich will das nicht mehr im Haus haben.
557
00:43:09,379 --> 00:43:10,213
Wir sind durch.
558
00:43:10,463 --> 00:43:12,340
Erst verkaufen wir das Produkt.
559
00:43:12,340 --> 00:43:13,675
Ein letztes Geschäft.
560
00:43:13,883 --> 00:43:16,094
- Du machst dir was vor.
- Wo willst du hin?
561
00:43:23,893 --> 00:43:25,729
Gottverdammt! Schon wieder?
562
00:43:46,374 --> 00:43:48,543
- Ich helfe dir.
- Ich hab's schon.
563
00:43:48,960 --> 00:43:52,088
Okay. Du hast recht.
564
00:43:53,423 --> 00:43:54,382
Der Krieg ist aus.
565
00:43:55,592 --> 00:44:00,555
Und meine Kontakte versiegen. Das stimmt.
566
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
Aber wenn wir
das Dojo offen halten wollen...
567
00:44:06,811 --> 00:44:09,147
Erzähl mir nichts von diesem Scheiß.
568
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
Hast du eine Idee?
569
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
Ich warte.
570
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
Das Einzige,
was hier herumwirbelt, ist Staub.
571
00:44:17,822 --> 00:44:20,492
- Hallo!
- Wir haben es Dad versprochen.
572
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
Nein, du hast es Dad versprochen.
573
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
Das war sein Dojo.
574
00:44:24,287 --> 00:44:26,831
Und du kannst es nicht loslassen.
575
00:44:26,831 --> 00:44:28,083
Ich schulde ihm nichts.
576
00:44:28,083 --> 00:44:30,794
Dir geht es nur um den Adrenalinrausch.
577
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
Und für uns wird es tödlich enden.
578
00:44:39,636 --> 00:44:40,470
Scheiße.
579
00:45:30,645 --> 00:45:31,479
Hallo?
580
00:45:43,825 --> 00:45:44,951
Was wollen Sie?
581
00:45:45,368 --> 00:45:47,287
Sind Sie die Besitzerin?
582
00:45:47,579 --> 00:45:48,997
Mein Name steht drauf.
583
00:45:49,539 --> 00:45:51,708
Dazu ich bin die Buchhalterin
584
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
und vielleicht die neue Lehrerin.
585
00:45:55,879 --> 00:45:56,921
Sind Sie das?
586
00:45:57,380 --> 00:45:59,883
Ja. Ich bin hier aufgewachsen.
587
00:46:04,721 --> 00:46:07,182
Das Geschäft läuft wohl nicht.
588
00:46:07,807 --> 00:46:08,683
Es schwankt.
589
00:46:09,809 --> 00:46:11,478
Die Stadt wird gefährlicher.
590
00:46:12,061 --> 00:46:13,354
Ist mir aufgefallen.
591
00:46:13,771 --> 00:46:16,566
Falls Sie Unterricht nehmen wollen,
592
00:46:17,150 --> 00:46:19,569
kriegen Sie den Rabatt
für süße weiße Typen.
593
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
Ich könnte Unterricht gebrauchen.
594
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
Meinen letzten Kampf verlor ich.
595
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
Ich heiße Winston.
596
00:46:30,497 --> 00:46:31,331
Lou.
597
00:46:32,957 --> 00:46:36,252
Wenn du Zeit hast,
kriegst du eine persönliche Tour.
598
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
Leider bin ich wegen etwas anderem hier.
599
00:46:38,796 --> 00:46:41,132
Ich suche meinen Bruder.
600
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
Er heißt Frankie.
601
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
Ja, jetzt sehe ich es. Um die Augen herum.
602
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
Verschwinde hier.
603
00:46:51,601 --> 00:46:53,061
- Moment mal.
- Nein.
604
00:46:54,103 --> 00:46:55,980
Er war seit Monaten nicht hier.
605
00:46:55,980 --> 00:46:57,607
Seine Post liegt noch da.
606
00:46:57,607 --> 00:47:00,693
Du bist sein Bruder,
also bringst du sicher auch Ärger.
607
00:47:00,860 --> 00:47:01,945
Also raus hier.
608
00:47:01,945 --> 00:47:03,905
Sag mir, wann du ihn zuletzt...
609
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
Du sollst verschwinden.
610
00:47:10,995 --> 00:47:12,664
- Wirklich?
- Führ mich hin.
611
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
Hör zu, Frankies Bruder...
612
00:47:15,667 --> 00:47:16,543
Sofort.
613
00:47:36,938 --> 00:47:37,814
Clever.
614
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
Was ist das für ein Dojo?
615
00:47:43,152 --> 00:47:44,237
Hey.
616
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
Wer bist du?
617
00:47:47,782 --> 00:47:50,285
Zum zweiten Mal
zielt heute jemand auf mich.
618
00:47:52,036 --> 00:47:52,954
Wer ist das?
619
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
Frankies Bruder.
620
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
Ich heiße Winston Scott.
621
00:47:56,332 --> 00:47:59,419
Ich hörte Schüsse und dachte,
es wäre mein Bruder.
622
00:47:59,419 --> 00:48:00,712
Machen wir ihn alle.
623
00:48:00,920 --> 00:48:03,298
Du kommst her und drohst meiner Schwester?
624
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Es war ein Fehler.
625
00:48:05,383 --> 00:48:08,094
Nein. Dieser Schal war ein Fehler.
626
00:48:09,304 --> 00:48:10,305
Halstuch.
627
00:48:11,222 --> 00:48:12,348
Leck mich.
628
00:48:13,016 --> 00:48:14,601
Man hat mir gesagt,
629
00:48:14,601 --> 00:48:17,270
- ihr wärt Frankies Freunde.
- Das waren wir.
630
00:48:18,855 --> 00:48:21,899
Weißt du, was?
Das mit den Waffen ist nicht mein Ding.
631
00:48:22,942 --> 00:48:23,943
Er ist euer Problem.
632
00:48:27,614 --> 00:48:30,658
Sie ist nicht gut
auf meinen Bruder zu sprechen.
633
00:48:32,869 --> 00:48:34,621
Warum sollen wir dir glauben?
634
00:48:34,787 --> 00:48:36,873
Er heißt Francis Patrick Scott,
635
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
nach unserem Vater. Daher Frankie.
636
00:48:43,171 --> 00:48:44,297
Stand auf der Marke.
637
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
- Passt auf...
- Hände oben halten.
638
00:48:51,304 --> 00:48:54,057
Mein Bruder
brach vor langer Zeit den Kontakt ab,
639
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
ich sollte nicht hier sein.
640
00:48:56,059 --> 00:49:00,688
Aber ich muss ihn finden, und ich brauche
jede Hilfe, die ich kriegen kann.
641
00:49:06,819 --> 00:49:07,779
Da rein.
642
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
Halstuch.
643
00:49:16,913 --> 00:49:18,581
Ihr wollt mir Angst machen?
644
00:49:18,581 --> 00:49:21,918
Das habt ihr
mit der Maschinenpistole längst geschafft.
645
00:49:22,585 --> 00:49:24,462
Das ist einfach übertrieben.
646
00:49:24,462 --> 00:49:27,006
Lemmy, ganz ruhig. Nimm die Waffe runter.
647
00:49:31,594 --> 00:49:33,054
Mich verließ er auch.
648
00:49:33,805 --> 00:49:35,932
Dabei habe ich mich um ihn gekümmert.
649
00:49:36,099 --> 00:49:38,976
Brachte ihn mit rein in mein Geschäft.
650
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
Waffenschmuggel?
651
00:49:42,897 --> 00:49:45,942
Für Leute wie uns
gab es nicht viele Optionen.
652
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Mein Bruder
war nicht der zuverlässigste Partner?
653
00:49:53,408 --> 00:49:55,034
Da war mal ein Waffenkauf.
654
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
Frankie sollte sie abholen,
aber er kam nicht.
655
00:49:59,580 --> 00:50:00,957
Lemmy wurde verletzt.
656
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
Ein Schuss in mein Perineum.
657
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
Zwischen Arsch und Eiern.
658
00:50:06,838 --> 00:50:09,215
Die Ware war weg, das Geld auch.
659
00:50:09,716 --> 00:50:11,676
Und es war nicht das erste Mal.
660
00:50:12,176 --> 00:50:14,053
Da hast du ihn zuletzt gesehen?
661
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
Ja, wenn er aufgetaucht wäre.
662
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
Kurz danach hörte ich von einem Käufer,
663
00:50:18,391 --> 00:50:20,935
Frankie sei in ein Hotel gezogen.
664
00:50:23,271 --> 00:50:24,439
Das Continental.
665
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
Du weißt also, wer dort absteigt.
666
00:50:29,026 --> 00:50:31,988
Die meisten mussten sich drüben
ans Töten gewöhnen.
667
00:50:33,406 --> 00:50:35,366
Aber Frankie fiel es leicht.
668
00:50:35,742 --> 00:50:38,453
Manche Leute probieren was
und können es einfach.
669
00:50:38,870 --> 00:50:43,374
Wann immer er eine Pistole
oder ein Messer in die Hand nahm,
670
00:50:43,833 --> 00:50:45,960
musste die Waffe mit ihm mithalten.
671
00:50:46,335 --> 00:50:48,379
Nicht einfach, so ein Talent.
672
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
Wart ihr dort befreundet?
673
00:50:52,759 --> 00:50:55,219
Ja, wir haben einander oft genug gerettet.
674
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
Wenn jemand dein Leben beschützen soll,
675
00:50:58,222 --> 00:51:00,057
ist Frankie der Beste.
676
00:51:00,057 --> 00:51:01,184
Ohne Frage.
677
00:51:02,935 --> 00:51:06,105
Und er schien auch die Kurve zu kriegen.
678
00:51:06,105 --> 00:51:08,608
Lernte eine Frau kennen, wurde clean,
679
00:51:09,066 --> 00:51:12,695
schwafelte von Schicksal
und sonstiger Hippie-Scheiße.
680
00:51:13,488 --> 00:51:16,407
Dann landet er in New York
und hat gleich Ärger.
681
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
Ich kann das nachvollziehen.
682
00:51:21,621 --> 00:51:23,748
Nicht nur du suchst nach ihm.
683
00:51:23,748 --> 00:51:26,209
Ein Typ wie Frankie,
mit seinen Fähigkeiten.
684
00:51:26,209 --> 00:51:29,170
Du wirst ihn finden,
wenn er gefunden werden will.
685
00:51:29,170 --> 00:51:33,466
Er ist wie Casper,
der unfreundliche Geist.
686
00:51:35,426 --> 00:51:37,053
Ich muss irgendwo anfangen.
687
00:51:37,053 --> 00:51:39,764
Er war früher in Alphabet City unterwegs.
688
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
Unser altes Revier. Alphabet City.
689
00:51:45,061 --> 00:51:46,729
Dann fahre ich mal dorthin.
690
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
Darf ich?
691
00:51:50,817 --> 00:51:53,861
Du darfst. Aber...
692
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
...nimm das lieber auch mit.
693
00:51:59,992 --> 00:52:02,161
Ich kriege ständig Waffen angeboten.
694
00:52:03,579 --> 00:52:04,747
Aber keine wie die.
695
00:52:37,029 --> 00:52:42,118
{\an8}MINISTERIUM DER RICHTERIN
696
00:53:10,229 --> 00:53:11,105
Wo ist es?
697
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
Das sagte ich.
698
00:53:16,652 --> 00:53:19,113
Frankie hat es. Ich schwöre.
699
00:53:23,993 --> 00:53:26,370
Wolltest du die Hohe Kammer hintergehen?
700
00:53:26,829 --> 00:53:27,914
Wie töricht von dir.
701
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
Ich sage die Wahrheit.
702
00:53:32,501 --> 00:53:35,922
Ich wurde für einen Job bezahlt,
und er ging in die Hose.
703
00:53:36,714 --> 00:53:38,966
Und dieser Wichser ließ mich zurück.
704
00:53:39,926 --> 00:53:43,387
Meinst du den Wichser,
den du für Geld hintergehen solltest?
705
00:53:46,140 --> 00:53:47,642
Überrascht, dass ich es weiß?
706
00:53:49,644 --> 00:53:51,520
Weißt du, was du gestohlen hast?
707
00:53:53,648 --> 00:53:56,108
Darf ich fragen, wie viel man dir anbot?
708
00:53:59,111 --> 00:54:00,154
Vierzig Riesen.
709
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
Schlüssel zur Welt für Kleingeld.
710
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
Doch seinen Wert kennt niemand.
711
00:54:06,661 --> 00:54:08,037
Den Wert eines Artefakts,
712
00:54:08,037 --> 00:54:11,374
der eine uralte Organisation
zum Einsturz bringen könnte.
713
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
Das sind
äußerst vertrauliche Informationen,
714
00:54:15,962 --> 00:54:18,547
die ich nur mit bestimmten Personen teile.
715
00:54:20,216 --> 00:54:21,759
Mit solchen, die bald sterben.
716
00:54:21,759 --> 00:54:23,803
Nein, bitte. Bitte nicht...
717
00:54:28,099 --> 00:54:30,101
Was machen wir mit Cormac?
718
00:54:30,601 --> 00:54:31,811
Nichts.
719
00:54:32,853 --> 00:54:35,314
Vielleicht geht seine Herrschaft zu Ende.
720
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Hey! Ich gehe hier.
721
00:55:53,267 --> 00:55:54,185
Pass auf!
722
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
Was kriegen Sie?
723
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
Einen Scotch ohne Eis, bitte.
724
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
Wie kann ich Ihnen helfen?
725
00:58:21,040 --> 00:58:22,625
Ich hätte gern ein Zimmer.
726
00:58:23,375 --> 00:58:25,085
Leider sind wir ausgebucht.
727
00:58:25,836 --> 00:58:29,506
Aber ich kann Ihnen viele schöne Hotels
in der Nähe empfehlen.
728
00:58:47,900 --> 00:58:48,901
Junge Dame?
729
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
Nicht nötig, danke.
730
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
Rate, wer da ist!
731
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
Frankie?
732
01:00:18,407 --> 01:00:19,616
LECK MICH
733
01:00:32,379 --> 01:00:34,006
HALT
734
01:00:46,977 --> 01:00:48,520
Winston?
735
01:00:49,021 --> 01:00:49,897
Frankie.
736
01:00:50,647 --> 01:00:52,608
Du kennst ihn?
737
01:00:52,733 --> 01:00:54,401
Er ist mein BRUDER.
738
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
BRUDER?
Du hast einen Bruder?
739
01:00:56,779 --> 01:00:57,696
Hilfst du mir?
740
01:01:05,829 --> 01:01:08,707
Du sagtest, niemand kennt diesen Ort.
741
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
Was willst du hier, Winston?
742
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
Auch schön, dich zu sehen.
743
01:01:20,636 --> 01:01:22,221
Ich fühle mich willkommen.
744
01:01:23,680 --> 01:01:25,140
Was will er hier?
745
01:01:25,265 --> 01:01:26,767
Wie hat er uns gefunden?
746
01:01:26,767 --> 01:01:28,811
Das will ich herausfinden.
747
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
Ich weiß, es ist ein Weilchen her.
748
01:01:33,148 --> 01:01:35,025
Aber warum bist du hier?
749
01:01:35,609 --> 01:01:38,237
Weil du anscheinend Scheiße gebaut hast.
750
01:01:38,237 --> 01:01:42,783
- Ja? Wer sagt das?
- Cormac.
751
01:01:44,868 --> 01:01:46,161
CORMAC schickt ihn?
752
01:01:48,247 --> 01:01:49,540
Spuck's aus.
753
01:01:50,457 --> 01:01:52,000
Er entführte mich aus London.
754
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
Er sagte, er würde dich töten.
755
01:01:54,211 --> 01:01:57,089
Es ist mir egal,
was du gestohlen hast oder warum.
756
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
Aber du musst hier verschwinden.
757
01:01:59,633 --> 01:02:00,968
Was sagt er?
758
01:02:01,176 --> 01:02:03,387
Ich erkläre alles später.
759
01:02:03,971 --> 01:02:05,139
Wir bleiben.
760
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
- Hast du mich gehört?
- Ja!
761
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
Ich habe uns reingeritten,
762
01:02:09,268 --> 01:02:11,270
und ich wähle lieber meinen Tod
763
01:02:11,854 --> 01:02:14,857
statt wie eine Ratte
abgeschossen zu werden.
764
01:02:15,149 --> 01:02:18,152
Du willst dich hier einbunkern,
bis sie dich holen?
765
01:02:19,278 --> 01:02:22,614
Das ist kein Plan,
sondern ein ungeplantes Begräbnis.
766
01:02:25,451 --> 01:02:26,618
Wir KÄMPFEN.
767
01:02:26,618 --> 01:02:28,537
DU UND ICH.
768
01:02:28,537 --> 01:02:31,123
Es war ein Fehler, herzukommen, Winston.
769
01:02:31,123 --> 01:02:32,875
Es lässt sich nicht mehr ändern,
770
01:02:33,125 --> 01:02:34,668
wir sind alle auf der Flucht.
771
01:02:36,587 --> 01:02:37,671
Ich kann dir helfen.
772
01:02:38,046 --> 01:02:40,466
Euch beiden. Vertraut mir.
773
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
Wir haben es nicht so mit Vertrauen.
774
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
Pech.
775
01:02:51,435 --> 01:02:53,979
Du weißt, mit wem wir es zu tun haben.
776
01:02:53,979 --> 01:02:56,690
Cormac ist nicht mehr derselbe wie früher.
777
01:02:56,857 --> 01:02:59,443
Er ist größer als Ganoven oder Buchmacher.
778
01:02:59,818 --> 01:03:03,071
Er ist Teil einer kriminellen Welt,
die über das Hotel,
779
01:03:03,071 --> 01:03:05,908
die Stadt
und deine Vorstellungskraft hinausgeht.
780
01:03:06,658 --> 01:03:08,494
Frankie, du klingst paranoid.
781
01:03:08,619 --> 01:03:09,453
Ach ja?
782
01:03:09,661 --> 01:03:10,621
Ein wenig.
783
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
Frankie!
784
01:03:23,926 --> 01:03:26,595
Da ist das Auto. Das ist sein Mustang.
785
01:03:31,058 --> 01:03:34,811
Eine Gruppe namens Nile heuerte uns an,
das hier zu stehlen.
786
01:03:35,687 --> 01:03:38,774
Sie versprachen uns genug Geld,
um neu anzufangen.
787
01:03:39,566 --> 01:03:41,527
Genug, dass Cormac uns nicht findet.
788
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
Sie hintergingen mich.
789
01:03:44,196 --> 01:03:45,030
Frankie.
790
01:03:46,073 --> 01:03:47,783
Er muss es wissen.
791
01:03:54,581 --> 01:03:55,415
Was ist das?
792
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
Eine alte Münzpresse.
793
01:03:59,545 --> 01:04:01,630
Deswegen will Cormac dich töten?
794
01:04:03,840 --> 01:04:05,300
Cormac ist eine Sache,
795
01:04:06,051 --> 01:04:07,469
aber die Leute über ihm,
796
01:04:08,053 --> 01:04:09,304
die er nach dem,
797
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
was ich ihm antat, fürchtet,
kontrollieren alles.
798
01:04:13,058 --> 01:04:14,851
Sie sehen alles und hören alles.
799
01:04:14,851 --> 01:04:17,020
Sie lassen Leute verschwinden.
800
01:04:17,354 --> 01:04:18,855
Oder Gebäude.
801
01:04:18,855 --> 01:04:21,441
Ich habe Geld, Frankie, richtig viel.
802
01:04:21,441 --> 01:04:23,694
Ich kann dir den Neuanfang geben.
803
01:04:23,694 --> 01:04:25,904
Du kannst überallhin.
804
01:04:25,904 --> 01:04:28,574
- Das klappt nicht.
- Hast du einen anderen Plan?
805
01:04:31,493 --> 01:04:33,704
Sie FOLGTEN ihm direkt zu uns.
806
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
Wir müssen hier raus.
807
01:04:35,080 --> 01:04:35,998
Feuere noch mal!
808
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Wir bleiben und KÄMPFEN.
809
01:04:38,625 --> 01:04:39,501
Wir müssen weg.
810
01:04:39,751 --> 01:04:40,586
Nein.
811
01:04:43,797 --> 01:04:44,631
Yen.
812
01:04:44,756 --> 01:04:46,550
Mach die Tür auf.
813
01:04:46,550 --> 01:04:47,467
Frankie.
814
01:04:48,010 --> 01:04:48,969
Los.
815
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
Sofort, Yen.
816
01:04:54,641 --> 01:04:56,518
Mach die Scheißtür auf, Yen.
817
01:04:56,852 --> 01:04:57,936
Du gabst dein WORT.
818
01:04:58,061 --> 01:04:59,896
Wir bleiben und KÄMPFEN.
819
01:05:00,188 --> 01:05:01,356
ZUSAMMEN.
820
01:05:01,481 --> 01:05:03,817
Hier gibt es nichts mehr für uns.
821
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
Das ist unser ZUHAUSE.
822
01:05:26,757 --> 01:05:30,135
Unser Zuhause kann überall sein.
823
01:05:31,595 --> 01:05:34,306
Wir wollten eine FAMILIE gründen.
824
01:05:35,349 --> 01:05:38,852
Frankie, wir müssen hier weg. Sofort.
825
01:05:59,831 --> 01:06:00,666
Los!
826
01:06:01,124 --> 01:06:02,000
Hier ist nichts.
827
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
Niemand.
828
01:06:04,670 --> 01:06:05,545
Gesichert.
829
01:06:05,796 --> 01:06:07,172
- Es ist leer.
- Nichts.
830
01:06:11,051 --> 01:06:13,470
Wir waren im falschen Gebäude.
831
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
Das ist nicht das Auto.
832
01:06:22,604 --> 01:06:23,563
Verstehst du jetzt?
833
01:06:23,855 --> 01:06:25,899
Ja, ich glaube schon.
834
01:06:39,037 --> 01:06:40,163
Und jetzt?
835
01:06:40,372 --> 01:06:42,040
Wir fahren zu Charlie.
836
01:06:42,499 --> 01:06:43,709
Mr. Zuverlässig?
837
01:06:43,709 --> 01:06:46,712
Der auf uns aufpassen sollte,
als wir klein waren?
838
01:06:46,712 --> 01:06:48,880
- Das ist dein Plan?
- Ein Teil davon.
839
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
Ich arbeite dran.
840
01:06:52,217 --> 01:06:53,301
Wo fahren wir hin?
841
01:06:53,301 --> 01:06:55,053
Er bringt uns hier raus.
842
01:06:55,762 --> 01:06:57,639
Seinetwegen werden wir STERBEN.
843
01:07:00,100 --> 01:07:01,601
Du hast echt Geschmack.
844
01:07:02,018 --> 01:07:03,895
Du redest hier von meiner Frau.
845
01:07:08,108 --> 01:07:09,484
Sie ist bezaubernd.
846
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
Wenn Cormac dich hergezerrt hat,
847
01:07:11,862 --> 01:07:14,156
warum bist du nicht abgehauen?
848
01:07:16,074 --> 01:07:17,451
Du bist mein Bruder.
849
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
Sonst ist da niemand.
850
01:07:29,713 --> 01:07:31,673
- Komm schon, Cal. Jetzt.
- Hey!
851
01:07:35,761 --> 01:07:39,639
Cal, fass die Karten nicht an
oder ich steche dich ab.
852
01:07:39,639 --> 01:07:40,849
Ich tu gar nichts.
853
01:07:45,103 --> 01:07:46,813
Unversehrt. Gott sei Dank.
854
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
Frankie.
855
01:07:52,402 --> 01:07:54,237
- Charlie.
- Schön, dich zu sehen.
856
01:07:54,488 --> 01:07:55,322
Ja.
857
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
Ich bin froh, euch zusammen zu sehen.
858
01:07:58,533 --> 01:08:00,619
- Danke.
- Ja. Gehen wir rein.
859
01:08:05,999 --> 01:08:08,794
Ich wäre für IMMER
in diesem Kino geblieben.
860
01:08:09,211 --> 01:08:12,130
Winston ist unsere einzige Chance,
861
01:08:12,130 --> 01:08:16,635
AM LEBEN zu bleiben.
862
01:08:22,015 --> 01:08:23,975
Ich hätte ihn töten sollen.
863
01:08:23,975 --> 01:08:26,686
Er hat uns vor ihnen GERETTET.
864
01:08:28,146 --> 01:08:29,815
Er hat sie zu uns geführt.
865
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
Nein.
866
01:08:31,441 --> 01:08:34,236
Yen, es ist meine Schuld.
867
01:08:58,677 --> 01:09:00,345
Wo gehst du hin?
868
01:09:02,013 --> 01:09:07,185
Ich stelle sicher, dass dein Bruder
nicht noch mehr MÖRDER zu uns führt.
869
01:09:16,611 --> 01:09:19,406
Das Innenfutter
besteht aus Kevlar-Füllmaterial,
870
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
Ohne, dass es sichtbar aufträgt.
871
01:09:22,325 --> 01:09:23,159
Sehr leicht.
872
01:09:23,660 --> 01:09:25,078
Verzeihen Sie die Störung.
873
01:09:25,787 --> 01:09:26,830
Wir haben sie.
874
01:09:27,497 --> 01:09:30,083
Leider konnten sie unserem Team entkommen.
875
01:09:30,959 --> 01:09:34,421
OKAY. LAGERN WIR DIE SACHE AUS.
876
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
Vielleicht haben unsere Gäste Zeit...
877
01:09:39,175 --> 01:09:40,218
Hol die Psychos her.
878
01:09:40,927 --> 01:09:41,761
Wie bitte?
879
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
Ja, sie sind alle Psychos.
880
01:09:43,346 --> 01:09:45,265
Hol mir die Zwillinge.
881
01:09:46,099 --> 01:09:48,184
Hänsel, Gretel, oder wie die heißen.
882
01:09:48,184 --> 01:09:49,102
Sehr gerne.
883
01:10:08,830 --> 01:10:09,956
Guten Abend.
884
01:10:10,665 --> 01:10:12,876
Schön, dass Sie wieder zurück sind...
885
01:10:17,464 --> 01:10:18,423
...von der Arbeit.
886
01:10:20,550 --> 01:10:22,177
Mr. O'Connor fragt, ob Sie
887
01:10:22,177 --> 01:10:24,721
Zeit für einen weiteren Auftrag hätten.
888
01:11:13,561 --> 01:11:14,980
TUT MIR LEID! MAYHEW
889
01:11:20,235 --> 01:11:21,820
ARRESTFORMULAR
890
01:11:28,910 --> 01:11:30,745
AKTENÜBERBLICK
GILT ALS VERMISST
891
01:11:34,040 --> 01:11:35,917
IM GEFECHT VERMISST
892
01:12:01,276 --> 01:12:02,527
Wo ist Mr. Zuverlässig?
893
01:12:02,736 --> 01:12:05,030
Macht den Wagen klar.
894
01:12:06,865 --> 01:12:08,450
Wir müssen bald zu ihm.
895
01:12:09,409 --> 01:12:11,870
Du hast Charlies Baseballkarten geklaut
896
01:12:11,870 --> 01:12:13,955
und an die Nachbarskinder verkauft.
897
01:12:16,708 --> 01:12:18,418
Der geborene Geschäftsmann.
898
01:12:19,002 --> 01:12:22,213
Wir wollten zusammen New York erobern,
weißt du noch?
899
01:12:24,132 --> 01:12:25,717
Das hat dir Dad eingeredet.
900
01:12:28,720 --> 01:12:30,388
Und weißt du noch,
901
01:12:31,473 --> 01:12:35,060
dass ein Kredit bei Cormac O'Connor
mit unserem Haus als Garantie
902
01:12:35,727 --> 01:12:38,354
keine gute Geschäftsentscheidung war?
903
01:12:39,397 --> 01:12:41,858
Warum hast du dann für ihn gearbeitet?
904
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
Weil ich einen Plan hatte.
905
01:12:44,611 --> 01:12:45,487
Dad auch.
906
01:12:47,614 --> 01:12:51,493
Vergleiche mich
ja nie wieder mit ihm, verstanden?
907
01:12:55,246 --> 01:12:56,706
Yen wusste nichts von mir.
908
01:13:01,294 --> 01:13:02,128
Nein.
909
01:13:03,004 --> 01:13:07,133
Ich komme nach New York,
um meinem Bruder zu helfen,
910
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
und seine Frau weiß nichts von mir.
911
01:13:09,177 --> 01:13:11,805
Du bist nicht freiwillig in New York.
912
01:13:12,514 --> 01:13:13,431
Ich bin noch hier.
913
01:13:14,641 --> 01:13:15,600
Und ich fand dich.
914
01:13:16,601 --> 01:13:19,771
Du hast mir nicht erlaubt,
dich im Knast zu besuchen.
915
01:13:19,771 --> 01:13:21,564
Du hast mich nicht besucht.
916
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
Ich verstehe schon.
917
01:13:22,649 --> 01:13:25,485
Du nahmst die Schuld auf dich,
nimmst es mir übel.
918
01:13:25,485 --> 01:13:26,820
Glaubst du das?
919
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
- Dass ich es dir übelnehme?
- Wir waren Kinder.
920
01:13:31,908 --> 01:13:34,994
Wir hatten keine Eltern.
Niemanden. Wieso, Frankie?
921
01:13:34,994 --> 01:13:36,121
Für dich.
922
01:13:36,955 --> 01:13:38,748
Damit du alldem entkommst.
923
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
Damit du ein besseres Leben hast,
und das hast du.
924
01:13:43,044 --> 01:13:45,964
Sieh dich doch an mit deinem Anzug
und der Uhr...
925
01:13:45,964 --> 01:13:48,716
Äußerlichkeiten.
Ich brauchte einen Bruder.
926
01:13:48,716 --> 01:13:50,468
Ich war dir ein Bruder.
927
01:13:51,136 --> 01:13:52,929
Kapierst du das nicht?
928
01:13:53,763 --> 01:13:56,266
Ich hielt dich
aus der ganzen Scheiße raus.
929
01:13:56,266 --> 01:13:58,685
Und doch bist du hier
und reitest dich rein.
930
01:14:24,544 --> 01:14:26,129
Weißt du, Winston...
931
01:14:28,173 --> 01:14:31,885
Man trifft harte Entscheidungen,
um geliebte Menschen zu schützen.
932
01:14:38,349 --> 01:14:40,518
Vielleicht verstehst du es irgendwann.
933
01:14:48,443 --> 01:14:49,986
Ja, Frankie und sein Bruder.
934
01:14:50,778 --> 01:14:51,779
Beide sind hier.
935
01:14:54,157 --> 01:14:55,491
Und sie haben sie?
936
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
Was soll ich tun?
937
01:15:01,789 --> 01:15:02,624
Verstanden.
938
01:15:13,134 --> 01:15:13,968
Danke.
939
01:15:23,269 --> 01:15:25,480
Ich bringe dich und Yen hier raus,
940
01:15:25,480 --> 01:15:27,941
dann könnt ihr neu anfangen, okay?
941
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
Und wir beide fangen auch neu an.
942
01:15:34,822 --> 01:15:36,074
Machst du mit, Frankie?
943
01:15:37,700 --> 01:15:41,579
Ja, Winston, ich mache mit.
944
01:15:43,831 --> 01:15:45,375
Wo ist Yen? Wir müssen los.
945
01:15:48,795 --> 01:15:50,588
Yen, was zum Teufel soll das?
946
01:15:50,755 --> 01:15:53,258
Charlies Freund hat uns VERRATEN.
947
01:15:53,424 --> 01:15:54,884
Der Arsch hat uns verraten.
948
01:16:12,986 --> 01:16:13,820
Scheiße!
949
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
Festhalten.
950
01:16:34,549 --> 01:16:37,010
BRING UNS RUNTER VON DIESER STRASSE
951
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
Scheiße.
952
01:16:44,892 --> 01:16:46,602
DU FÄHRST BESCHISSEN
953
01:17:11,544 --> 01:17:14,005
Los! Pumpt sie voll.
954
01:17:27,977 --> 01:17:29,187
Los.
955
01:17:34,150 --> 01:17:36,027
Bewegung. Nach oben.
956
01:17:36,486 --> 01:17:37,320
Gehen wir.
957
01:17:56,172 --> 01:17:57,048
Hol ihn dir.
958
01:17:59,300 --> 01:18:00,218
Halt!
959
01:18:03,221 --> 01:18:04,806
Gib mir die Münzpresse.
960
01:18:10,103 --> 01:18:10,978
Hinter dir.
961
01:21:15,746 --> 01:21:17,665
Frankie.
962
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
Was hast du mit der kleinen Pistole vor?
963
01:21:49,238 --> 01:21:51,699
Warte ab, bald ist es wie Fahrradfahren.
964
01:21:53,075 --> 01:21:54,243
Wir hatten nie welche.
965
01:22:02,793 --> 01:22:03,794
Hier lang.
966
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
Kommt schon, schneller!
967
01:22:08,799 --> 01:22:09,967
Wo ist Charlie?
968
01:22:11,218 --> 01:22:13,596
- Ist er nicht bei euch?
- Nein!
969
01:22:16,474 --> 01:22:17,516
Scheiße.
970
01:22:18,601 --> 01:22:20,686
Komm her. Komm her, ich hab sie.
971
01:22:21,479 --> 01:22:22,813
Wir müssen weg.
972
01:22:22,813 --> 01:22:25,483
Bring uns hier weg, Ronnie,
hoch mit der Kiste.
973
01:22:31,864 --> 01:22:32,823
Ich bin verletzt.
974
01:22:39,997 --> 01:22:42,750
Alle Mann festhalten! Drück auf die Wunde.
975
01:22:47,880 --> 01:22:50,925
Du wirst schon wieder.
976
01:22:52,635 --> 01:22:55,262
Ich LIEBE dich.
977
01:23:01,852 --> 01:23:04,689
Passt aufeinander auf.
Hast du mich verstanden?
978
01:23:04,689 --> 01:23:06,273
Was? Was sagst du da?
979
01:23:06,273 --> 01:23:07,608
Sie wollen mich.
980
01:23:09,652 --> 01:23:10,945
Und das hier.
981
01:23:12,905 --> 01:23:14,240
Frankie!
982
01:23:51,068 --> 01:23:52,319
Frankie!
983
01:24:58,219 --> 01:24:59,553
Mein Gott.
984
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
Ich brauche Waffen.
985
01:25:03,891 --> 01:25:05,184
Viele Waffen.
986
01:26:04,493 --> 01:26:06,495
Untertitel von: Tanja Ekkert
987
01:26:06,495 --> 01:26:08,581
Creative Supervisor
Alexander König