1 00:00:30,448 --> 00:00:32,658 - Frankie, ano nang mangyayari? - Manahimik ka. 2 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 Pinapanood nila tayo. 3 00:00:37,163 --> 00:00:40,374 Mga tangang pulis na magsisinungaling sa atin. 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,836 Ano ang ibig mong sabihin? 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,839 Susubukan nila tayong takutin para magsalita. 6 00:00:47,673 --> 00:00:49,216 Wala tayong sasabihin, okey? 7 00:00:50,134 --> 00:00:51,177 Wala. 8 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 Pero wala akong alam. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 Wala kang ginawa. 10 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 Iyon lang ang gusto kong isipin mo, Winston. 11 00:01:02,772 --> 00:01:04,064 Ako ang gumawa. Kuha mo? 12 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 Ako ang gumawa. 13 00:01:10,571 --> 00:01:11,530 Ako ang gumawa. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,535 Ako ang gumawa. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 PAGKARAAN NG ILANG TAON 16 00:01:36,931 --> 00:01:39,183 Wala ka dapat dito, Frankie. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 Alam ko naman. 18 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 'Di rin ako dapat nakikipagtalik sa mga may asawa. 19 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 Sabihin mo. 20 00:01:47,233 --> 00:01:50,653 Saan pinakamagandang dalhin ang isang babaeng 'di mo dapat kasama? 21 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 Sa lugar na 'di mo dapat puntahan. 22 00:01:54,406 --> 00:01:55,449 Mismo. 23 00:01:55,699 --> 00:01:56,534 Ngayon, 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,495 'di mo ako isusumbong, tama, Lawrence? 25 00:01:59,995 --> 00:02:00,913 Kasi, 26 00:02:01,914 --> 00:02:04,166 'di lang naman ako ang pumupunta 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 sa lugar na 'di ko dapat puntahan, tama? 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 Kaya sabihin mo... 29 00:02:14,969 --> 00:02:15,803 Ayos ang porma ko? 30 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 Umalis ka na bago pa kita barilin. 31 00:02:21,058 --> 00:02:21,892 Sige. 32 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 Manigong Bagong Taon, Lawrence. 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 Magiging masaya ito. 34 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hi. 35 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 Mahal kong Frankie. 36 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,957 - Ang guwapo mo, Frankie. - Uy, Frankie! 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,418 Manigong Bagong Taon, Frankie! 39 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Puntahan mo raw si Cormac sa mesa niya. 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 Frankie, iho, halika rito. 41 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 Makinig kayo, 42 00:03:32,129 --> 00:03:34,632 kinupkop ko ang isang ito noong ganito siya kalaki. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,344 Ako mismo ang nagturo sa kanya, at tingnan n'yo ngayon. 44 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 Heto. 45 00:03:42,139 --> 00:03:42,973 Pamilya. 46 00:03:43,849 --> 00:03:44,683 Para sa pamilya. 47 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 - Pamilya. - Pamilya. 48 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Corine, saan ka galing? 49 00:04:03,994 --> 00:04:08,832 MANIGONG BAGONG TAON! 50 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 Kupal. 51 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 New York City! 52 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 Simulan na ang countdown. 53 00:06:18,462 --> 00:06:20,422 Sampu, siyam... 54 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 walo, pito, anim... 55 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Manigong Bagong Taon! 56 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 Tara na, kilos na. 57 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Bata, 58 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 - tingnan mo ang ginto. - 'Di iyan ang pakay ko. 59 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Ibigay mo sa akin. 60 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 Gusto mo talaga? 61 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 Hindi ito bagay na palalampasin lang natin. 62 00:07:48,927 --> 00:07:49,845 Mabait ka naman pala. 63 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Nawala ang angas mo, ano? 64 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Alam ko namang madali kang kausap. 65 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 Ang piraso. 66 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Buksan ang pinto! 67 00:08:12,201 --> 00:08:13,035 Frankie. 68 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 Lawrence. 69 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 Aktibo ang pulang ilaw. 70 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Kumilos kayong lahat! 71 00:08:30,093 --> 00:08:32,930 May kalaban sa Continental. 72 00:08:33,430 --> 00:08:35,641 - In-activate ang pulang ilaw. - Kilos! 73 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 Balik! 74 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 May kalaban sa Continental. 75 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 In-activate ang pulang ilaw. 76 00:08:42,439 --> 00:08:43,315 Salamat. 77 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 Kailangan pa ng mga tauhan. 78 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 Letse ka, Frankie! 79 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 Frankie, tumigil ka! 80 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 Frankie! 81 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 NAKA-RADIO CALL OFF DUTY 82 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 PASOK 83 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 Tara na! 84 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 {\an8}Trabaho kong makita ang hinaharap. 85 00:12:14,734 --> 00:12:15,861 Alam nating lahat, 86 00:12:15,861 --> 00:12:18,029 na dahil inalis ang restriksyon sa taas, 87 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 maraming nagpapatayo ng mga gusali. 88 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 At kung gusto mong sumali sa pagalingan 89 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 at pataasan nila ng mga gusali, 90 00:12:25,370 --> 00:12:26,288 na nauunawaan ko, 91 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 ibibili pa kita ng ruler. 92 00:12:28,915 --> 00:12:32,377 Pero habang nag-uunahan ang lahat sa pag-abot sa tagumpay, 93 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 'di nila nakikita ang halata. 94 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 At ano iyon? 95 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 Saan sila paparada? 96 00:12:39,050 --> 00:12:40,760 Kaya, paradahan? 97 00:12:40,760 --> 00:12:44,598 Napupuno araw-araw ang apat na libong bakanteng paradahan. 98 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 Mahalaga sa matataas na gusaling iyon 99 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 na sabik itayo ng lahat. 100 00:12:48,768 --> 00:12:51,771 Meron na akong lupa, materyales, at mga permit. 101 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 Malaking halaga ang dalawang milyon, G. Davenport... 102 00:12:55,025 --> 00:12:56,526 'Di ako takot gumastos, iho. 103 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 Pero 'di ako komportable sa pagbibigay ng pera ko 104 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 sa isang maliit na kompanya, 105 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 na 'di ko kilala. 106 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Gusto pa ninyo ng dessert? 107 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 Kung dirty martini kaya? 108 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Mahusay kang pumili ng inumin, G. Scott. 109 00:13:15,170 --> 00:13:17,797 At bilib ako sa isang taong gumagastos para kumita. 110 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 Pero, ikinakatakot ko... 111 00:13:20,175 --> 00:13:21,384 na 'di ako kumbinsido. 112 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 Pero sa tingin ko talaga, sayang ang... 113 00:13:25,889 --> 00:13:28,808 Nababagot ako roon, kaya naisip kong maupo rito, 114 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 para mas mabagot pa. 115 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 Magpakabait ka, mahal. 116 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 'Wag mo akong tawaging mahal. Iyon ang tawag mo sa nanay mo. 117 00:13:36,566 --> 00:13:40,362 Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Ginoong... 118 00:13:40,362 --> 00:13:42,572 Scott. Winston Scott. 119 00:13:42,822 --> 00:13:46,201 Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Winston Scott? 120 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 Isang bahagi ng London. 121 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 Malaki. Mga paradahan. 122 00:13:52,082 --> 00:13:53,875 Paradahan? Diyos ko. 123 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 Magadang proposisyon iyon. 124 00:13:57,128 --> 00:13:58,213 Talaga, hon? 125 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 Paradahan? 126 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Winston. 127 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 Kilala mo ba talaga ang asawa ko? 128 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 - Oo. - Sige. 129 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 Kung ganoon, matatanto mo na ang gurang na ito, 130 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 sa kabila ng masyadong mahal na suit at panot na buhok, ay may imahe. 131 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 At ang imaheng iyon ay pananabik... 132 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 Sex. 133 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Nasa disco namin noong isang gabi si David Bowie. 134 00:14:25,198 --> 00:14:26,449 At alam mo bang 135 00:14:26,449 --> 00:14:28,994 pinopondohan ng asawa ko ang concert tour niya? 136 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 Hindi ko alam. 137 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 Oo. 138 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 At hindi dahil may paradahan siya. 139 00:14:35,000 --> 00:14:38,587 Sandali. Kilala mo siguro si Tony Defries, ang manager ni David. 140 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Siya ang may hawak kay David, The Who... 141 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 Si Lou Reed. Oo, Tony. Siyempre, kilala namin. 142 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Kung ganoon, baka magkainteres kayo 143 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 na isa si Tony sa mga pinakamalaking investor ko. 144 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 Kung tutuusin... 145 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 Ayos lang naman siguro 146 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 na makilala niya ang ibang mga investor 147 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 na gustong sumali sa amin. 148 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 Tony, si... Si... Si Winston Scott ito. 149 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 Oo, pasensiya na sa abala. 150 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 Ayos lang ba 151 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 kung babatiin mo sandali si Gng. Davenport? 152 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 Oo, sila nga. 153 00:15:20,503 --> 00:15:23,882 Hindi, pinag-iisipan nilang mag-asawa kung sasali sila sa atin, 154 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 at naisip ko lang na... 155 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Sige, Tony. 156 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 Tony? Si Rosalind Daven... 157 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Tama. Oo. 158 00:15:46,655 --> 00:15:50,283 Sinabi niya... Sinabi nga niya... 159 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 Sige. Salamat sa oras mo, 160 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 at kita tayo sa susunod. Oo. 161 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Oo, ikaw rin. Paalam. 162 00:16:02,379 --> 00:16:04,881 Narito ako para mabagot. Nangyari na nga. 163 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 'Wag kang bastos. 164 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 "Bastos"? Sasabihin ko kung ano iyon. 165 00:16:08,760 --> 00:16:11,054 Kapag tinawag kitang hinayupak. 166 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 Ginagago ka lang niya. Ang galing mo talaga. 167 00:16:14,557 --> 00:16:16,851 - Itawag mo nga ako ng kotse. - Sige po. 168 00:16:17,185 --> 00:16:19,646 Salamat talaga sa pakikipagkita ninyo sa akin 169 00:16:19,646 --> 00:16:20,563 at pakikinig sa... 170 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 Padalhan siya ng pera. 171 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 Punyeta. 172 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 Sabi sa iyo, gagawin niya ang kabaligtaran ng sabi ko. 173 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 'Di pa kita nakitang ganoon. 174 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 Kamangha-mangha ka. 175 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Ako? Ikaw ang nagkumbinsi sa akin. 176 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 'Di pa ako nag-aral umarte. 177 00:17:19,456 --> 00:17:20,415 Naniniwala ka ba roon? 178 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 Oo, lumipat ka dapat sa Hollywood. 179 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Likas ang husay mo. 180 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 Guwapo, 181 00:17:26,379 --> 00:17:29,424 at may kakayahang bolahin ang mga taong bigyan ka ng pera. 182 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 Oo, bagay na bagay ka roon. 183 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 Suwerte ako 184 00:17:33,553 --> 00:17:36,848 dahil puwede ko ring gamitin iyon dito sa London. 185 00:17:37,891 --> 00:17:39,684 Cheers. Kumuha ka ng sarili mo. 186 00:17:44,939 --> 00:17:45,899 Ano ang nakita mo 187 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 noong sinusubaybayan mo ako? 188 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 Ang target mo? 189 00:17:51,905 --> 00:17:52,781 Maging tapat ka. 190 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 "Tapat?" 191 00:17:59,204 --> 00:18:00,997 Nakita ko ang isang medyo malungkot, 192 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 at medyo nag-iisa. 193 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 At isang higit pa roon ang nararapat, 194 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 na baka dapat marinig iyon sa isang lalaki. 195 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 Sinusubukan mo lang akong ikama. 196 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Siyempre. 197 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 Mahusay. 198 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Salamat. 199 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 Ano pang hinihintay mo? 200 00:18:39,619 --> 00:18:41,120 'Di pa ubos ang inumin ko. 201 00:18:43,414 --> 00:18:44,374 Tumatakbo ang oras. 202 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 Sige. 203 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Alam mo, dahil bolero ka, 204 00:19:04,561 --> 00:19:08,064 'di ko alam kung ba't may tiwala ako sa iyo, pero meron nga. 205 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Gusto kong malaman ang tungkol sa pamilya mo. 206 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 Ang iyong nanay, tatay, mga kapatid. 207 00:19:19,659 --> 00:19:21,911 Kakaiba ba kapag may tiyo ako na manyak? 208 00:19:24,831 --> 00:19:28,084 'Di ko alam kung ano ang meron ka sa nakaraan mo, 209 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 na magpapa-turn off sa akin. 210 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 Lalo na, kilala mo ang asawa ko. 211 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Winston? 212 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Darling? 213 00:19:40,930 --> 00:19:42,181 'Di mo ako pinapansin? 214 00:20:07,790 --> 00:20:08,666 Tang ina. 215 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Puta! 216 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 Puwede ka bang lumapit? 217 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 - Ako po? - Oo. 218 00:21:33,918 --> 00:21:37,630 G. Flynn, barilin mo nga para sa akin si G. Avery. 219 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 Pero sir, may mga patakaran. 220 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 Oo nga pala. 221 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Nadali mo ako roon. 222 00:21:48,683 --> 00:21:52,061 Charon, ang init dito. Puwede mo bang buksan ang veranda? 223 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 Mas ayos na. 224 00:22:00,278 --> 00:22:02,196 Sariwang... Nasaan na ba ako? 225 00:22:02,780 --> 00:22:05,241 Sa mga patakaran po. Pinag-uusapan po natin iyon. 226 00:22:05,366 --> 00:22:06,743 Tama. Salamat. 227 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 Ang dakilang institusyong ito 228 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 ay bahagi ng isang napakaluma at sagradong sistema. 229 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 Magkakaroon ng malaking gulo 230 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 kung sisirain ko ang sistema. 231 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 Madidismaya ang mga amo ko. 232 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 Kasi, kahit gaano ako kagalit 233 00:22:28,139 --> 00:22:31,893 dahil 'di pa ninyo nasusunod ang utos kong bawiin ang coin press, 234 00:22:34,062 --> 00:22:35,146 'di ko kayo mapapatay. 235 00:22:37,315 --> 00:22:38,274 Hindi rito. 236 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Charon, ano'ng parusa sa lalabag sa patakarang iyon? 237 00:22:44,197 --> 00:22:46,365 Magiging excommunicado po. 238 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 Latin iyon para sa "Yari ka." 239 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 Magiging persona non grata ako, 240 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 pagkakaitan ng lahat ng pribelehiyo at proteksyong 241 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 alok ng hotel na ito. 242 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 Isipin ninyo, aalis ako rito, 243 00:22:59,378 --> 00:23:00,463 nang buhay, 244 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 pero 'di na ako protektado sa mga taong sinaktan ko 245 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 nitong huling 40 taon. 246 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 Tutugisin ako ng mga kaaway ko. 247 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 O mas malala pa, paano ang pamilya ko? 248 00:23:12,809 --> 00:23:17,313 Asawa, anak na lalaki, anak na babae. O higit pa. 249 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Buti, wala akong ganoon, si Charon lang 250 00:23:22,235 --> 00:23:24,529 na teenager pa lang, at mami-miss ko siya. 251 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Pero ikaw? 252 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 May pamilya ka. 253 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 Maraming kamag-anak sa Tribeca. 254 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 Dapat kang pumili. 255 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Puwede kang lumabas ngayon, 256 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 na magsasapanganib sa pamilya mo. 257 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 O maliligtas mo ang buhay nila. 258 00:23:50,346 --> 00:23:52,431 Hahanapin lang ang pinakamalapit na balkonahe... 259 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 at tatalon. 260 00:24:01,899 --> 00:24:02,859 Halika na. 261 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 Nakatulog ako. 262 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Magandang umaga, G. Scott. 263 00:24:17,456 --> 00:24:19,625 Naging maayos ba ang biyahe mo? 264 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Napakaganda. 265 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Hinihiling ng manager 266 00:24:23,254 --> 00:24:25,464 ng hotel na makausap ka. 267 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 Mga ginoo. 268 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Ang ganda ng dinaanan natin. 269 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 Ang bango rito. 270 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 Ingat sa mantika. Sige na. 271 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 Gusto ko lang ng pastry. 272 00:24:50,364 --> 00:24:52,700 Naglalakad naman ako. 273 00:25:20,853 --> 00:25:22,271 Cormac. 274 00:25:22,271 --> 00:25:23,356 Winston. 275 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Ang tanda mo na! 276 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Oo, naka-diaper nga ako. 277 00:25:37,411 --> 00:25:40,206 Alam mo, dapat, In-Continental ang itawag nila rito. 278 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 Nasaan si Frankie, Winston? 279 00:25:47,338 --> 00:25:49,715 Alam mo, kadalasan, kapag may mga nakamaskarang 280 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 dumurukot sa akin 281 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 at itinatawid ako sa Atlantic, 282 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 inaalok muna nila ako ng kape. 283 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 Oo naman. 284 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 Charon, bigyan mo siya ng kape. 285 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 Mukhang ayos ka, iho. 286 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 Mukhang matagumpay ka sa London, tama? 287 00:26:04,772 --> 00:26:07,525 Mukhang nagsusumikap ka para magtagumpay. 288 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 Gusto kong isiping may kinalaman ako riyan. 289 00:26:10,111 --> 00:26:11,904 At sa nangyari kay Frankie. 290 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 Naging napakahalaga sa akin ng kapatid mo. 291 00:26:15,825 --> 00:26:19,662 Dahil sa digmaan, naging mahusay siya, kaya nakakuha siya ng promosyon. 292 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 Kung mahusay siyang sundalo, ano'ng ginagawa ko rito? 293 00:26:24,083 --> 00:26:27,461 Nito, napapansin kong maligalig siya, 294 00:26:28,921 --> 00:26:31,424 akala ko, dahil lang sa droga o anupaman. 295 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 May tsismis na may nobya siya 296 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 na Khmer Rouge na nagpapaikot sa kanya. 297 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 Pinaikot nga siya at kung anu-ano pang posisyon. 298 00:26:38,431 --> 00:26:40,933 Pero hinayaan ko, dahil gusto ko siya. 299 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 Pero, may ninakaw siya sa akin, 300 00:26:44,770 --> 00:26:47,565 isang bagay na nagpapatibay sa establisimyentong ito, 301 00:26:48,399 --> 00:26:52,820 isang establisimyentong may kapangyarihang 'di mo maiisip. 302 00:26:54,905 --> 00:26:56,449 'Di ko ito problema. 303 00:26:56,657 --> 00:26:57,491 Problema mo na. 304 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 Napakahalaga ng kinuha ni Frankie 305 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 sa napakaraming mapanganib na tao. 306 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Nauunawaan ko na. 307 00:27:07,752 --> 00:27:10,504 May problema ka, at ako ang pain mo. 308 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 Walang pakialam sa akin si Frankie, 309 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 at wala akong pakialam sa kanya. 310 00:27:15,676 --> 00:27:16,761 'Di ako naniniwala. 311 00:27:17,345 --> 00:27:18,220 Hanapin mo siya. 312 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 Dahil kung hindi, 313 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 ipapatong ko sa inyo ang bigat ng buong institusyong ito. 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,021 Hindi, ganito, mukhang 'di mo yata ako nauunawaan. 315 00:27:27,480 --> 00:27:30,649 'Di ko alam o wala akong pakialam kung nasaan si Frankie. 316 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 Kaya ikaw ang maghanap. 317 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Tapos na ba tayo? 318 00:27:38,157 --> 00:27:42,953 Oo. Charon, ihatid mo ang bisita... Ihatid mo siya sa elevator. 319 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 - Sige po. - Salamat. 320 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 Manmanan siya. 321 00:28:02,640 --> 00:28:04,683 Ang hula ko, bihira mong makitang 322 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 may kumakausap nang ganoon sa amo mo. 323 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Meron, pero 'di ko na ulit nakikita. 324 00:28:10,272 --> 00:28:12,942 Patawad kung 'di kita mismo maihahatid sa pinto. 325 00:28:13,109 --> 00:28:15,069 Sabihan mo lang ako kung plano mong 326 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 bumalik sa hinaharap, 327 00:28:16,737 --> 00:28:18,864 o kung may iba pa akong maitutulong sa iyo. 328 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 Puwede kayang bilhan ninyo ako ng return ticket? 329 00:28:22,493 --> 00:28:24,286 Oo? Oo ba iyan, o baka? 330 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 Salamat sa kape. 331 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 Diyos ko. Diyos ko. 332 00:29:08,080 --> 00:29:08,914 Puta! 333 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 Puta. 334 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 Sige na. Sige na. 335 00:29:42,364 --> 00:29:45,367 Pumunta ka roon. Iyan nga. 336 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 Gagong naka-Buick. 337 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 - Ito na naman. - 'Di niya pupulutin. 338 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 Nagagalak akong masaya ka sa pinapanood mo riyan, 339 00:29:53,918 --> 00:29:55,503 pero puwede mo bang tanggalin ito? 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 'Di niya daramputin. 341 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 Anak ng puta. 342 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 Nakakagulat. 343 00:30:00,299 --> 00:30:02,843 Uy, namamanhid na ang mga kamay ko. 344 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 Alam mo, maayos ang hiling ko. 345 00:30:04,553 --> 00:30:08,807 Sinulatan ko siya. Kupal talaga. 346 00:30:20,569 --> 00:30:21,862 Papasok na ako sa trabaho. 347 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 Akala ko, detective ka na, 348 00:30:26,492 --> 00:30:28,619 papasok ka lang kung kailan mo gusto. 349 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 Oo, pero babae pa rin ako. 350 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Gago ang amo kong lalaki. 351 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 - Patawad. - Ayos lang. 352 00:30:45,344 --> 00:30:49,139 Sabi ko, wala akong pakialam. Isuot mo lang. 353 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 Baka gusto kong may pakialam ka. 354 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 Naisip mo na ba iyon? 355 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Alam mo ang tinutukoy ko. 356 00:30:55,604 --> 00:30:58,107 Alam mo, kasi... 357 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 'Di ko alam kung para saan iyon. 358 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 - Uy. - Kasi... 359 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 Uy. 360 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Tingnan mo ako. 361 00:31:11,662 --> 00:31:16,208 Ang kailangan ko lang, i-lock mo ang pinto ko kapag umalis ka na, okey? 362 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 Sa iyo na ang natira kong kape. 363 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 At 'wag mong kalimutang patayin ang radyo. 364 00:31:40,816 --> 00:31:41,692 Kadiri! 365 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 Mukhang 'di natin iyon hahayaan. 366 00:31:53,120 --> 00:31:55,873 - Akala ko, makakatakas tayo agad. - Makakatakas tayo. 367 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 - Baka may 51% tsansa. - Manahimik kayo! 368 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Sana, kasing ingay ng mga baril na ito ang mga bunganga ninyo. 369 00:32:05,549 --> 00:32:06,383 Ngayon, 370 00:32:07,885 --> 00:32:12,056 tuturuan ko kayong mga Amerikano ng leksiyon tungkol sa pagnenegosyo. 371 00:32:12,931 --> 00:32:16,352 Ang tawag dito, alisin ang middleman. 372 00:32:20,272 --> 00:32:22,650 Mag-iingat ako riyan kung ako ikaw. 373 00:32:23,359 --> 00:32:25,152 Talaga? Sige. 374 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 Mag-iingat ako sa pagpili kung sino ang unang mamamatay. 375 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 Malaki iyan para sa pipitsuging tulad mo. 376 00:32:35,746 --> 00:32:38,332 Mukhang ikaw na ang pumili para sa akin. 377 00:32:43,128 --> 00:32:46,131 Talaga? Nagdala kayo ng babae sa pagbebenta ng baril. 378 00:32:48,175 --> 00:32:49,301 Mga mahihina. 379 00:32:49,677 --> 00:32:53,639 Pipitsugin at sexist. Ngayon, takot na ako. 380 00:33:06,402 --> 00:33:07,528 - Barilin mo! - Barilin mo. 381 00:33:07,528 --> 00:33:09,071 - Barilin mo. - Barilin mo! 382 00:33:14,660 --> 00:33:16,578 Alam mong may bala ang mga iyan? 383 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 Alam niya, pero wala siyang pakialam. 384 00:33:21,750 --> 00:33:23,127 Daliri mo ba ito? 385 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 Sino ngayon ang mahina, Uzan? 386 00:33:25,504 --> 00:33:27,131 Naglalagay kayo ng spiked na bala. 387 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 Karaniwan, itatago ko ito bilang souvenir, 388 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 pero ayokong umuwi ka nang walang dala. 389 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 Pulutin mo ang daliri mo! 390 00:33:39,309 --> 00:33:42,438 Buhay ka lang para sabihin mo sa amo mong 'wag n'yo kaming gaguhin. 391 00:33:45,023 --> 00:33:45,858 Dahan-dahan lang. 392 00:33:46,775 --> 00:33:49,862 Gusto mo ba ng tubig o anupaman? Alis na! 393 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 21052.3 394 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 Sige! 395 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 Mayhew, si Da Silva ito. 396 00:34:55,010 --> 00:34:55,844 Uy. 397 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 May ginagawa ka? 398 00:34:57,930 --> 00:35:00,265 Nagpapayaman ako sa Financial District. Ikaw? 399 00:35:00,724 --> 00:35:02,768 Ikaw! Iparada mo ang kotse! 400 00:35:03,685 --> 00:35:04,937 Sinusundan ko ang buyer. 401 00:35:05,521 --> 00:35:08,315 May ebidensiya ka bang nagkaroon ng transaksiyon? 402 00:35:08,482 --> 00:35:09,650 Wala, wala pa. 403 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 Ikaw ang unang babaeng detective, 404 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 pero palpak ka na agad. 405 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 Sinabi ko naman sa iyo. Kupal ang amo ko. 406 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 Gago ka. 407 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 Sandali. Ano? 408 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 Wala siyang sinabi, 409 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 basag kasi ang panga niya. 410 00:35:28,919 --> 00:35:31,463 Sige, gumagalaw ang buyer. Susundan ko siya. 411 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Nasaan ka? 412 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 Malapit lang. Sa Pearl at Leva. 413 00:35:35,759 --> 00:35:38,637 'Wag mong susundan. Inuulit ko, 'wag mong susundan. 414 00:35:39,888 --> 00:35:40,722 Da Silva. 415 00:35:42,724 --> 00:35:44,017 KD. 416 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 Puta. 417 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Uy, ano ang ginagawa mo? 418 00:36:00,534 --> 00:36:01,410 Sakay. 419 00:36:01,410 --> 00:36:03,287 Sandali. Ano? Ano? 420 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 Sumakay ka na. 421 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Ayos lang kami. 422 00:36:08,959 --> 00:36:10,794 Paalis na. 423 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 Gusto mong sa eskinita tayo mag-usap? 424 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 Gusto mong pag-usapan natin ito? 425 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Ano? Gusto mong magsalita? Magsalita ka. 426 00:36:26,351 --> 00:36:29,813 Ano ang nangyari? Ano... Ano ang problema mo? 427 00:36:29,813 --> 00:36:32,608 - Tumigil ka... - Bitiwan mo ako, Mayhew. 428 00:36:32,774 --> 00:36:34,735 Matagal mo na sana silang nadakip. 429 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 430 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 Hinahanap ko ang supplier. 431 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 Tingin ko, naroon siya. 432 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 Francis Scott ang pangalan, at nawala siya. 433 00:36:42,910 --> 00:36:44,244 Wala tayong awtoridad doon. 434 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 - Wala tayong magagawa roon. - Sa tingin mo, titigil ako at 435 00:36:47,623 --> 00:36:50,292 babalik sa pakikipagtalik sa iyo na tila walang nangyari? 436 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 Trabaho ko ba ang makipagtalik sa iyo? 437 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 'Wag kang maingay. 438 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 - Sino ang pinoprotektahan mo? - Wala. 439 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 Hindi ganoon. 440 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Sabihin mo kung ano, Mayhew. 441 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 Lumayo ka sa lugar na iyon. Nauunawaan mo ba? 442 00:37:22,240 --> 00:37:25,327 Uy, Charlie. Bubuksan mo ba ang gate na ito? 443 00:37:26,453 --> 00:37:27,287 Winston. 444 00:37:28,413 --> 00:37:29,289 Ikaw iyan, tama? 445 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 Giniginaw ako rito. 446 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 Diyos ko, ang laki mo na. 447 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Papapasukin mo ba ako? 448 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 Oo naman, papapasukin kita. 449 00:37:36,713 --> 00:37:39,091 Halika. Diyos ko. 450 00:37:39,341 --> 00:37:40,550 Ang laki mo na. 451 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 Masaya akong makita ka. 452 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 Mga pare, naaalala ninyo si Winston, tama? 453 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 Oo. 454 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 Ang batang kumag na kumuha ng pera ko. 455 00:37:47,516 --> 00:37:48,684 Kinunan niya tayo lahat. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Akala ni Charlie, magandang turuan 457 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 ng poker ang 10-anyos. 458 00:37:51,770 --> 00:37:53,563 Oo, pinagsisisihan ko pa rin iyon. 459 00:37:53,563 --> 00:37:56,233 Charlie, halata ka kasi. Kinakagat mo ang labi mo. 460 00:37:56,233 --> 00:37:57,359 Ano? 461 00:37:57,359 --> 00:37:59,736 Tang ina. Ano ang problema mo? 462 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 Naglalaro pa rin kami ng mga ito. 463 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Hindi ako halata. 464 00:38:05,242 --> 00:38:07,411 Balita ko, nasa London ka. 465 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 Mukhang naging matagumpay ka. 466 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 Puwede bang hawaan mo kami ng tagumpay? 467 00:38:12,749 --> 00:38:14,668 Napakasama ngayon dito sa New York. 468 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 Nahihirapan kami dahil sa garbage strike. 469 00:38:16,712 --> 00:38:18,171 Cal. Ayos lang kami. 470 00:38:18,380 --> 00:38:20,882 May trabaho kami kasama ng mga taga-East Side. 471 00:38:21,091 --> 00:38:22,342 Pribadong garbage disposal. 472 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 Oo, isa sa kanila ang nagbabayad sa akin 473 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 sa pagpapalipad ko sa kanya sa chopper. 474 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 Mas ayos iyon kaysa sa Da Nang. 475 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 Sabihin mo sa amin, Winston. 476 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 Ano ang ginagawa mo rito? 477 00:38:38,191 --> 00:38:40,569 Kailangan mo ng bagong coffee maker. 478 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 Patawad kung wala kaming tsaa, Kamahalan. 479 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 Makinig ka... 480 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Baka narito siya, okey? 481 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 Sa Chinatown. Magulo roon, 482 00:38:52,581 --> 00:38:55,125 pero doon niya pinapadala ang mga tseke niya, kaya... 483 00:38:55,333 --> 00:38:56,793 BURTON KARATE MULA 1952 484 00:38:56,793 --> 00:38:59,838 Burton Karate. Tingin mo, dito siya nakatira? 485 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 'Di ko alam kung nasaan siya. 486 00:39:01,882 --> 00:39:04,259 Pero may tsismis na nagpupuslit siya ng mga baril 487 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 kasama ang isa niyang kaibigan. 488 00:39:06,011 --> 00:39:08,430 Tatlo o apat na buwan ko na siyang 'di nakikita. 489 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 Winston, baka nga kasabwat niya ang masamang gagong iyon. 490 00:39:12,267 --> 00:39:13,602 Sabi, kasabwat nga. 491 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Tapos, may ninakaw siya sa kanya. 492 00:39:16,563 --> 00:39:17,397 Talaga? 493 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 - Ano ang ninakaw niya? - Ewan. 494 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Anuman iyon, mahalaga ito 495 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 dahil pinasundo ako ni Cormac sa London. 496 00:39:26,239 --> 00:39:27,240 Ikinalulungkot ko. 497 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 Napakasaya siguro ng biyahe mo. 498 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Ano ang punto? 499 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Talaga. 500 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Para bang hinihila ako pabalik 501 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 sa isa na namang problema ni Frankie. 502 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Ang punto, pamilya mo siya. 503 00:39:37,667 --> 00:39:39,211 - Pamilya? - Iyon ang punto. 504 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 'Di ko na nga siya kilala. 505 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 Dapat ko bang talikuran ang lahat ng naabot ko, 506 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 dahil noong bumalik ang kapatid ko mula Vietnam, 507 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 nagtrabaho siya sa halimaw na sumira sa buhay namin? 508 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 Inangkin ang bahay namin, nagpalayas 509 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 at nagpakulong sa kanya. 510 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 Ba't 'di mo intindihin ang kapatid mo? 511 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 Wala siyang nakuhang pagkakataon na tulad ng sa iyo. Ano lang... 512 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 Mga daga at kulungan lang. 513 00:40:01,691 --> 00:40:03,235 Ilang taon na ba? 514 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 Mahigit dalawampung taon 515 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 na kayong 'di nagtatawagan? 516 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Winston... 517 00:40:09,407 --> 00:40:12,452 Hindi tatawag nang mag-isa ang telepono mo. 518 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Kaya, pakiusap, tama na, okey? 519 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 Di ka naparito para uminom ng kape ko. 520 00:40:17,833 --> 00:40:18,959 Ano ang gagawin mo? 521 00:40:21,294 --> 00:40:23,672 Uunahan ko si Cormac na mahanap si Frankie. 522 00:40:25,298 --> 00:40:26,133 Ayos. 523 00:40:26,508 --> 00:40:28,635 At paano kita matutulungan? 524 00:40:30,637 --> 00:40:32,139 Kailangan ko ng kotse. 525 00:40:33,473 --> 00:40:35,475 Iyan ang 'di ko maitutulong sa iyo. 526 00:40:35,892 --> 00:40:38,186 Pero puwede kitang bigyan ng coat... 527 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 para 'di ka ginawin. 528 00:40:46,486 --> 00:40:47,404 Wala kang kotse? 529 00:40:52,534 --> 00:40:53,827 Puta. 530 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 Diyos ko. 531 00:41:16,766 --> 00:41:18,894 Kailangan kong makinig ka sa akin, okey? 532 00:41:19,102 --> 00:41:20,562 Ito ang pinakamamahal ko. 533 00:41:21,188 --> 00:41:23,899 Siya si Maria, nauunawaan mo ba? Alagaan mo siya. 534 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 Unang patakaran, takpan mo siya kapag ipaparada mo, okey? 535 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 Pangako. 536 00:41:31,364 --> 00:41:32,949 At iyon lang ang kailangan ko. 537 00:41:33,700 --> 00:41:36,203 Ito pa. Magulo ang lugar na ito. 538 00:41:36,995 --> 00:41:39,456 - Charlie, kaya ko ang... - 'Di ito para sa iyo. 539 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 Para ito sa kanya. 540 00:41:41,208 --> 00:41:43,960 Protektahan mo siya, o 'wag ka nang bumalik dito. 541 00:42:27,504 --> 00:42:28,546 Gusto n'yo ng dimsum? 542 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 Ako na lang. Ulit. 543 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 Astig kanina ang flamethrower. 544 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 Ayoko na ng ganito, Miles. 545 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 'Di tayo makakaiwas sa aberya. 546 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 'Di aberya ang pagpatay sa maraming alipores. 547 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 'Di aberya noong tinutukan ako ng baril sa ulo. 548 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 Hahanap ako ng isa pang bibili. 549 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Isa pang bibili? 550 00:42:51,861 --> 00:42:54,447 Sa tingin mo, walang magiging epekto ang kagaguhang 551 00:42:54,447 --> 00:42:55,824 nangyari kani-kanina? 552 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 Aabot ng 18 buwan ang kikitain natin dito. 553 00:42:58,076 --> 00:42:59,536 Dalawang taon kung magtitipid. 554 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 Tapos na ang digmaan, Miles. 555 00:43:02,622 --> 00:43:03,540 Nakaligtas ka. 556 00:43:04,124 --> 00:43:05,375 Nadidismaya ka ba roon? 557 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 Ayoko na sa bahay ko ang mga ito. 558 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 Tapos na tayo. 559 00:43:10,463 --> 00:43:12,340 Mangyayari lang iyon kapag nabenta na. 560 00:43:12,340 --> 00:43:13,675 Ito na ang huli. 561 00:43:13,883 --> 00:43:16,094 - Kagaguhan, at alam mo iyan. - Saan ka pupunta? 562 00:43:23,893 --> 00:43:25,729 Punyeta! Na naman? 563 00:43:46,374 --> 00:43:48,543 - Tutulungan kita. - Ako na. 564 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 Sige. Alam mo, tama ka. 565 00:43:53,423 --> 00:43:54,382 Tapos na ang digmaan. 566 00:43:55,592 --> 00:44:00,555 At nawawala na ang mga koneksiyon ko. Totoo iyon. 567 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 Kaya kung gusto nating panatilihing bukas ang dojo... 568 00:44:06,811 --> 00:44:09,147 Wala kang pakialam sa lugar na ito. 569 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 May iba ka pang opsiyon? 570 00:44:12,442 --> 00:44:13,568 Hihintayin ko. 571 00:44:13,777 --> 00:44:16,738 Dahil ang tanging narito ay alikabok. 572 00:44:17,822 --> 00:44:20,492 - Hello! - Nangako tayo kay Papa. 573 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Hindi, nangako ka kay Papa. 574 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 Dojo niya ito. 575 00:44:24,287 --> 00:44:26,831 Ngayon, gastos lang ang dulot sa atin nito. 576 00:44:26,831 --> 00:44:28,083 Wala akong utang sa kanya. 577 00:44:28,083 --> 00:44:30,794 Alam mo namang ginagawa mo lang ito dahil nagagalak ka. 578 00:44:31,211 --> 00:44:33,380 At mamamatay tayo dahil sa iyo. 579 00:44:39,636 --> 00:44:40,470 Puta. 580 00:45:30,645 --> 00:45:31,479 Tao po? 581 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 May maitutulong ba ako? 582 00:45:45,368 --> 00:45:47,287 Oo. Ikaw ang may-ari? 583 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 Pangalan ko ang nasa karatula. 584 00:45:49,539 --> 00:45:51,708 Ako rin ang custodian, bookkeeper, 585 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 at baka pati ang instruktor mo. 586 00:45:55,879 --> 00:45:56,921 Ikaw ba iyon? 587 00:45:57,380 --> 00:45:59,883 Oo, lumaki ako sa lugar na ito. 588 00:46:04,721 --> 00:46:07,182 Mukhang mahina ang negosyo. 589 00:46:07,807 --> 00:46:08,683 Pabagu-bago ito. 590 00:46:09,809 --> 00:46:11,478 Mas humihirap ang buhay sa siyudad. 591 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 Napansin ko nga. 592 00:46:13,771 --> 00:46:16,566 Kaya kung gusto mong kumuha ng ilang klase, 593 00:46:17,150 --> 00:46:19,569 baka bigyan kita ng discount para sa mga guwapo. 594 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 Baka kailangan ngang turuan mo ako. 595 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 'Di maganda ang huling away ko. 596 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 Ako si Winston. 597 00:46:30,497 --> 00:46:31,331 Ako si Lou. 598 00:46:32,957 --> 00:46:36,252 Kung may oras ka, puwede kitang iikot dito. 599 00:46:36,419 --> 00:46:38,796 Sa kasamaang palad, may iba akong pakay. 600 00:46:38,796 --> 00:46:41,132 Hinahanap ko ang kapatid ko. Baka makatulong ka. 601 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 Frankie ang pangalan. 602 00:46:45,512 --> 00:46:48,515 Magkamukha nga kayo. Lalo na ang mga mata. 603 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 Umalis ka na. 604 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 - Sandali lang. - Hindi. 605 00:46:54,103 --> 00:46:55,980 Ilang buwan ko na siyang 'di nakikita. 606 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 Wala nang kumukuha ng sulat niya. 607 00:46:57,607 --> 00:47:00,693 At kung magkadugo kayo, baka kaguluhan din ang dala mo. 608 00:47:00,860 --> 00:47:01,945 Kaya umalis ka na. 609 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 Puwede mo bang sabihin kung kailan... 610 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 Sabi ko, alis. 611 00:47:10,995 --> 00:47:12,664 - Ganoon ba? - Sige. 612 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 Makinig ka, kapatid ni Frankie... 613 00:47:15,667 --> 00:47:16,543 Ngayon. 614 00:47:36,938 --> 00:47:37,814 Matalino. 615 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 Anong klaseng dojo ito? 616 00:47:43,152 --> 00:47:44,237 Uy. 617 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 Sino ka? 618 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 Pangalawang tarantadong nanutok sa akin ngayon. 619 00:47:52,036 --> 00:47:52,954 Sino ito? 620 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Kapatid ni Frankie. 621 00:47:54,664 --> 00:47:56,332 Winston Scott ang pangalan ko. 622 00:47:56,332 --> 00:47:59,419 May narinig akong putok. Akala ko, narito ang kapatid ko. 623 00:47:59,419 --> 00:48:00,712 Yariin na natin siya. 624 00:48:00,920 --> 00:48:03,298 Kaya tinutukan mo ng baril ang kapatid ko? 625 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Nagkamali ako. 626 00:48:05,383 --> 00:48:08,094 Hindi. Ang ascot na iyan ang pagkakamali. 627 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 Cravat ito. 628 00:48:11,222 --> 00:48:12,348 Tang ina. 629 00:48:13,016 --> 00:48:14,601 Nagtatrabaho raw dito si Frankie 630 00:48:14,601 --> 00:48:17,270 - at mga kaibigan niya kayo. - Noon iyon. 631 00:48:18,855 --> 00:48:21,899 Alam ninyo? Ayoko talaga ng baril. 632 00:48:22,942 --> 00:48:23,943 Kayo na ang bahala. 633 00:48:27,614 --> 00:48:30,658 Ayaw niya sa kapatid ko, ano? 634 00:48:32,869 --> 00:48:34,621 Paano namin malalamang kapatid ka nga? 635 00:48:34,787 --> 00:48:36,873 Francis Patrick Scott ang buong pangalan niya, 636 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 kapangalan ng tatay namin, kaya Frankie ang palayaw. 637 00:48:43,171 --> 00:48:44,297 Nakita ko ang dog tag niya. 638 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 - Makinig kayo... - Taas ang mga kamay. 639 00:48:51,304 --> 00:48:54,057 Matagal na akong 'di kinakausap ng kapatid ko, 640 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 kaya wala ako dapat dito. 641 00:48:56,059 --> 00:49:00,688 Pero kailangan ko siyang hanapin, at kailangan ko ang tulong ninyo. 642 00:49:06,819 --> 00:49:07,779 Pumasok ka roon. 643 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 Cravat. 644 00:49:16,913 --> 00:49:18,581 Kung tatakutin ninyo ako, 645 00:49:18,581 --> 00:49:21,918 nagawa na iyon ng napakalaking machine gun na hawak mo. 646 00:49:22,585 --> 00:49:24,462 Sobra naman ito. 647 00:49:24,462 --> 00:49:27,006 Lemmy, kumalma ka. Ibaba mo ang baril. 648 00:49:31,594 --> 00:49:33,054 'Di na rin niya ako kinakausap. 649 00:49:33,805 --> 00:49:35,932 At tinulungan ko siya pagkabalik namin. 650 00:49:36,099 --> 00:49:38,976 Ipinasok ko siya sa trabahong ginagawa ko ro'n. 651 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 Hula ko, pagpupuslit ng baril. 652 00:49:42,897 --> 00:49:45,942 Wala namang ibang trabaho para sa adik at Black na vet. 653 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Mahirap sigurong makatrabaho ang kapatid ko. 654 00:49:53,408 --> 00:49:55,034 Isang gabi, may benta kami. 655 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 Kukunin dapat iyon ni Frankie, pero 'di siya sumulpot. 656 00:49:59,580 --> 00:50:00,957 Nasaktan tuloy si Lemmy. 657 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 Nabaril ako sa perineum ko. 658 00:50:04,961 --> 00:50:06,838 Sa gitna ng aking itlog at puwit. 659 00:50:06,838 --> 00:50:09,215 Nawala ang benta ko, ang pera ko. 660 00:50:09,716 --> 00:50:11,676 'Di iyon ang unang beses na palpak siya. 661 00:50:12,176 --> 00:50:14,053 At iyon na ang huling kita mo sa kanya? 662 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 Oo, kung sumulpot siya noong gabing iyon. 663 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 Pagkatapos no'n, narinig ko sa isang buyer 664 00:50:18,391 --> 00:50:20,935 na lumipat siya sa isang hotel. 665 00:50:23,271 --> 00:50:24,439 Sa Continental. 666 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 Alam mo ang uri ng mga taong nasa lugar na iyon? 667 00:50:29,026 --> 00:50:31,988 Karamihan sa mga tao roon, nasanay na lang sa pagpatay. 668 00:50:33,406 --> 00:50:35,366 Pero si Frankie, likas iyon sa kanya. 669 00:50:35,742 --> 00:50:38,453 May mga taong mahusay anuman ang gamit. 670 00:50:38,870 --> 00:50:43,374 Kapag may hawak siyang baril o kutsilyo, o anumang narito, 671 00:50:43,833 --> 00:50:45,960 susubukan ng baril na makipagsabayan sa kanya. 672 00:50:46,335 --> 00:50:48,379 Suwerte ka kung mahusay ka roon. 673 00:50:49,505 --> 00:50:51,257 Malapit ba kayo? 674 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 Ganoon kapag nailigtas n'yo ang isa't isa. 675 00:50:55,887 --> 00:50:58,222 Kung may sasagip sa buhay mo, 676 00:50:58,222 --> 00:51:00,057 si Frankie lagi ang pipiliin ko. 677 00:51:00,057 --> 00:51:01,184 Lagi. 678 00:51:02,935 --> 00:51:06,105 Akala ko, inaayos na niya ang buhay niya. 679 00:51:06,105 --> 00:51:08,608 May nakilala siyang babaeng banyaga, nagpakatino, 680 00:51:09,066 --> 00:51:12,695 nagsimulang magsalita tungkol sa kapalaran. 681 00:51:13,488 --> 00:51:16,407 Tapos, napunta siya sa New York at nagkaproblema. 682 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 Nauunawaan ko na. 683 00:51:21,621 --> 00:51:23,748 Hindi lang ikaw ang naghahanap sa kanya. 684 00:51:23,748 --> 00:51:26,209 Pero, dahil sa kakayahan ni Frankie, 685 00:51:26,209 --> 00:51:29,170 mahahanap mo lang siya kapag gusto niyang magpahanap. 686 00:51:29,170 --> 00:51:33,466 Para siyang si Casper, ang unfriendly ghost. 687 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 May dapat akong unahin. 688 00:51:37,053 --> 00:51:39,764 Madalas siya noon sa Alphabet City. 689 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 Ang dati naming teritoryo. Alphabet City. 690 00:51:45,061 --> 00:51:46,729 Doon siguro ako dapat pumunta. 691 00:51:48,981 --> 00:51:50,066 Puwede ba? 692 00:51:50,817 --> 00:51:53,861 Oo. Pero... 693 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 baka gusto mong dalhin din ito. 694 00:51:59,992 --> 00:52:02,161 Maraming tao ang nag-alok sa akin ng baril. 695 00:52:03,579 --> 00:52:04,747 Kakaiba ito. 696 00:52:37,029 --> 00:52:42,118 {\an8}DEPARTAMENTO NG ADJUDICATOR 697 00:53:10,229 --> 00:53:11,105 Nasaan ito? 698 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 Sinabi ko na sa iyo. 699 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 Kinuha ni Frankie. Sumpa ko. 700 00:53:23,993 --> 00:53:26,370 Akala mo, maiisahan mo ang High Table? 701 00:53:26,829 --> 00:53:27,914 Napakahangal mo. 702 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 Nagsasabi ako ng totoo. 703 00:53:32,501 --> 00:53:35,922 Binayaran ako para sa isang trabaho, at pumalpak ito. 704 00:53:36,714 --> 00:53:38,966 At iniwan ako roon ng tarantadong iyon. 705 00:53:39,926 --> 00:53:43,387 Tinutukoy mo ba ang tarantadong pinapatraydor sa iyo? 706 00:53:46,140 --> 00:53:47,642 Gulat ka na alam ko. 707 00:53:49,644 --> 00:53:51,520 Alam mo ba kung ano'ng ninakaw ninyo? 708 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 Magkano ang ibinayad sa iyo para nakawin iyon? 709 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 Apatnapung libo. 710 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 Ang mura ng susi sa mundo. 711 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 Pero 'di talaga ito mapepresyuhan. 712 00:54:06,661 --> 00:54:08,037 Ang halaga ng isang bagay 713 00:54:08,037 --> 00:54:11,374 na sisira sa isang organisasyong mas matanda pa sa Imperyong Romano. 714 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 Napakahalaga ng impormasyong ibinabahagi ko sa iyo, 715 00:54:15,962 --> 00:54:18,547 impormasyong ibinabahagi ko lang sa isang uri ng tao. 716 00:54:20,216 --> 00:54:21,759 Ang malapit nang mamatay. 717 00:54:21,759 --> 00:54:23,803 Hindi. Pakiusap, 'wag... 718 00:54:28,099 --> 00:54:30,101 Ano ang gusto mong gawin ko kay Cormac? 719 00:54:30,601 --> 00:54:31,811 Wala. 720 00:54:32,853 --> 00:54:35,314 Marahil, matatapos na sa wakas ang paghahari niya. 721 00:55:28,534 --> 00:55:32,329 KITA TAYO 722 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 Hoy! Naglalakad ako rito. 723 00:55:53,267 --> 00:55:54,185 Ingat po! 724 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 Ano pong gusto mo? 725 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 Puwede bang isang plain scotch? 726 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 May maitutulong po ba ako? 727 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 Puwede ba akong kumuha ng kuwarto? 728 00:58:23,375 --> 00:58:25,085 Patawad. Puno na po kami. 729 00:58:25,836 --> 00:58:29,506 Pero, marami akong mairerekomendang magagandang hotel sa malapit. 730 00:58:47,900 --> 00:58:48,901 Binibini? 731 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 Ayos lang, salamat. 732 00:59:58,595 --> 00:59:59,680 Hulaan n'yo? 733 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 Frankie? 734 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 PUTANG INA KA 735 01:00:32,379 --> 01:00:34,006 TIGIL 736 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 Winston? 737 01:00:49,021 --> 01:00:49,897 Frankie. 738 01:00:50,647 --> 01:00:52,608 Kilala mo siya? 739 01:00:52,733 --> 01:00:54,401 KAPATID ko siya. 740 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 KAPATID? May kapatid ka? 741 01:00:56,779 --> 01:00:57,696 Patulong? 742 01:01:05,829 --> 01:01:08,707 Sabi mo, sikreto ang lugar na ito. 743 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 Ano'ng ginagawa mo rito? 744 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 Masaya rin akong makita ka. 745 01:01:20,636 --> 01:01:22,221 Salamat sa magiliw na pagtanggap. 746 01:01:23,680 --> 01:01:25,140 Bakit siya narito? 747 01:01:25,265 --> 01:01:26,767 Paano niya tayo nahanap? 748 01:01:26,767 --> 01:01:28,811 Sinusubukan kong alamin. 749 01:01:30,521 --> 01:01:32,564 Ang tagal na, Winston. 750 01:01:33,148 --> 01:01:35,025 Pero dapat kong malaman kung ba't ka narito. 751 01:01:35,609 --> 01:01:38,237 Narito ako dahil pumalpak ka, Frankie. 752 01:01:38,237 --> 01:01:42,783 - Talaga? Sino ang nagsabi? - Si Cormac. 753 01:01:44,868 --> 01:01:46,161 Kasama niya si CORMAC? 754 01:01:48,247 --> 01:01:49,540 Sabihin mo. 755 01:01:50,457 --> 01:01:52,000 Pinadukot niya ako sa London. 756 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 Hanapin daw kita, o papatayin ka niya. 757 01:01:54,211 --> 01:01:57,089 Wala akong pakialam sa ninakaw mo sa kanya. 758 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 Pero kailangan mong umalis dito. 759 01:01:59,633 --> 01:02:00,968 Ano ang sinasabi niya? 760 01:02:01,176 --> 01:02:03,387 Ipapaliwanag ko ang lahat mamaya. 761 01:02:03,971 --> 01:02:05,139 Dito lang kami. 762 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 - Nauunawaan mo ba? - Oo! 763 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 Dahil ako ang may kasalanan, 764 01:02:09,268 --> 01:02:11,270 at ako ang kokontrol sa kamatayan ko 765 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 kaysa patayin akong parang hayop. 766 01:02:15,149 --> 01:02:18,152 Gusto mong magtago rito hanggang mahanap at mapatay ka nila? 767 01:02:19,278 --> 01:02:22,614 'Di iyon plano, Frankie. Pagpapatiwakal iyon. 768 01:02:25,451 --> 01:02:26,618 LALABAN tayo. 769 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 IKAW AT AKO. 770 01:02:28,537 --> 01:02:31,123 Nagkamali ka sa pagpunta rito, Winston. 771 01:02:31,123 --> 01:02:32,875 Huli na para diyan, 772 01:02:33,125 --> 01:02:34,668 dahil aalis na tayo. 773 01:02:36,587 --> 01:02:37,671 Matutulungan ko kayo. 774 01:02:38,046 --> 01:02:40,466 Kayong dalawa. Magtiwala kayo sa akin. 775 01:02:41,633 --> 01:02:44,511 'Di kami interesado. 776 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 Ang tigas ng ulo n'yo. 777 01:02:51,435 --> 01:02:53,979 Alam mo na kung ano ang kaharap namin, Winston. 778 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 Iba si Cormac ngayon kaysa noong mga bata tayo. 779 01:02:56,857 --> 01:02:59,443 'Di lang mga alipores, bookie, o torture ang inaabala niya. 780 01:02:59,818 --> 01:03:03,071 At bahagi siya ng mundo ng krimen na mas malawak kaysa sa hotel, 781 01:03:03,071 --> 01:03:05,908 kaysa sa lungsod, at kaysa sa imahinasyon mo. 782 01:03:06,658 --> 01:03:08,494 Frankie, para kang praning. 783 01:03:08,619 --> 01:03:09,453 Talaga? 784 01:03:09,661 --> 01:03:10,621 Medyo. 785 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 Frankie! 786 01:03:23,926 --> 01:03:26,595 Iyan ang kotse. Iyan ang Mustang niya. 787 01:03:31,058 --> 01:03:34,811 Isang grupo na tinatawag na Nile ang nagpanakaw nito. 788 01:03:35,687 --> 01:03:38,774 Bibigyan nila kami ng pera, na sapat para magbagong-buhay na. 789 01:03:39,566 --> 01:03:41,527 Sapat para 'di kami mahanap ni Cormac. 790 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 Pero, ginago nila ako. 791 01:03:44,196 --> 01:03:45,030 Frankie. 792 01:03:46,073 --> 01:03:47,783 Kailangan niyang malaman. 793 01:03:54,581 --> 01:03:55,415 Ano iyan? 794 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 Isang sinaunang coin press. 795 01:03:59,545 --> 01:04:01,630 Gusto kang patayin ni Cormac dahil dito? 796 01:04:03,840 --> 01:04:05,300 Isang problema lang si Cormac, 797 01:04:06,051 --> 01:04:07,469 pero ang pinagtatrabahuhan niya, 798 01:04:08,053 --> 01:04:09,304 ang mga kinakatakutan niya, 799 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 pagkatapos ng ginawa ko, kontrolado nila ang lahat. 800 01:04:13,058 --> 01:04:14,851 May mga mata at tainga sila kahit saan. 801 01:04:14,851 --> 01:04:17,020 Pinaglalaho nila ang mga tao. 802 01:04:17,354 --> 01:04:18,855 Pinaglalaho nila ang mga gusali. 803 01:04:18,855 --> 01:04:21,441 May pera ako, Frankie. Marami akong pera. 804 01:04:21,441 --> 01:04:23,694 Ako na ang gagastos para sa bagong buhay mo. 805 01:04:23,694 --> 01:04:25,904 Makakapunta ka kahit saan. Kahit sino ka man. 806 01:04:25,904 --> 01:04:28,574 - 'Di iyon uubra, Winston. - May iba ka pang plano? 807 01:04:31,493 --> 01:04:33,704 SINUNDAN siya para matunton tayo. 808 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 Kailangan na nating umalis. 809 01:04:35,080 --> 01:04:35,998 Isa pa! 810 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 Mananatili tayo at LALABAN. 811 01:04:38,625 --> 01:04:39,501 Alis na tayo. 812 01:04:39,751 --> 01:04:40,586 Hindi. 813 01:04:43,797 --> 01:04:44,631 Yen. 814 01:04:44,756 --> 01:04:46,550 Buksan mo ang pinto. 815 01:04:46,550 --> 01:04:47,467 Frankie. 816 01:04:48,010 --> 01:04:48,969 Tara na. 817 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 Ngayon na, Yen. 818 01:04:54,641 --> 01:04:56,518 Buksan mo ang pinto, Yen. 819 01:04:56,852 --> 01:04:57,936 NANGAKO ka. 820 01:04:58,061 --> 01:04:59,896 Mananatili tayo at LALABAN. 821 01:05:00,188 --> 01:05:01,356 NANG MAGKASAMA. 822 01:05:01,481 --> 01:05:03,817 Pero wala nang matitira sa atin. 823 01:05:20,500 --> 01:05:23,170 Ito ang TAHANAN natin. 824 01:05:26,757 --> 01:05:30,135 Puwedeng maging tahanan ang kahit saan. 825 01:05:31,595 --> 01:05:34,306 Magsisimula na tayo dapat ng PAMILYA. 826 01:05:35,349 --> 01:05:38,852 Frankie, kailangan na nating umalis. Ngayon na. 827 01:05:59,831 --> 01:06:00,666 Sige na! 828 01:06:01,124 --> 01:06:02,000 Walang tao rito. 829 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 Walang tao. 830 01:06:04,670 --> 01:06:05,545 Mukhang walang tao. 831 01:06:05,796 --> 01:06:07,172 - Walang laman. - Wala. 832 01:06:11,051 --> 01:06:13,470 Walang tao rito. Maling gusali ito. 833 01:06:14,596 --> 01:06:15,972 'Di ito ang kotse. 834 01:06:22,604 --> 01:06:23,563 Nauunawaan mo na? 835 01:06:23,855 --> 01:06:25,899 Oo. Sa tingin ko, nauunawaan ko. 836 01:06:39,037 --> 01:06:40,163 Ano na ngayon? 837 01:06:40,372 --> 01:06:42,040 Pupunta tayo kay Charlie. 838 01:06:42,499 --> 01:06:43,709 Kay Captain Reliable? 839 01:06:43,709 --> 01:06:46,712 Ang mag-aalaga dapat sa atin noong bata tayo? 840 01:06:46,712 --> 01:06:48,880 - Iyon... Iyon ang plano mo? - Bahagi lang, okey? 841 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 Nag-iisip pa ako. 842 01:06:52,217 --> 01:06:53,301 Saan tayo pupunta? 843 01:06:53,301 --> 01:06:55,053 Itatakas niya tayo rito. 844 01:06:55,762 --> 01:06:57,639 Siya ang dahilan kaya MAMAMATAY tayo. 845 01:07:00,100 --> 01:07:01,601 Mahusay kang pumili. 846 01:07:02,018 --> 01:07:03,895 Asawa ko ang tinutukoy mo, Winston. 847 01:07:08,108 --> 01:07:09,484 Mabait siya. 848 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 Kung dinala ka rito ni Cormac, 849 01:07:11,862 --> 01:07:14,156 bakit 'di ka umalis noong may tsansa ka? 850 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 Kapatid kita, Frankie. 851 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 Ikaw na lang ang meron ako. 852 01:07:29,713 --> 01:07:31,673 - Sige na, Cal. Ngayon na. - Hoy! 853 01:07:35,761 --> 01:07:39,639 Cal, kapag hinawakan mo ang mga baraha, gigilitan kita. 854 01:07:39,639 --> 01:07:40,849 Wala akong ginawa. 855 01:07:45,103 --> 01:07:46,813 Walang pinsala. Salamat, Panginoon. 856 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 Frankie. 857 01:07:52,402 --> 01:07:54,237 - Charlie. - Masaya akong makita ka. 858 01:07:54,488 --> 01:07:55,322 Oo. 859 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 Sa katunayan, masaya akong magkasama kayo. 860 01:07:58,533 --> 01:08:00,619 - Salamat. - Pasok tayo. 861 01:08:05,999 --> 01:08:08,794 Mananatili sana ako sa pangit na teatrong iyon HABAMBUHAY. 862 01:08:09,211 --> 01:08:12,130 Si Winston lang ang pag-asa natin 863 01:08:12,130 --> 01:08:16,635 para manatili TAYONG BUHAY. 864 01:08:21,848 --> 01:08:23,975 Hinayaan mo sana akong patayin siya. 865 01:08:23,975 --> 01:08:26,686 INILIGTAS niya tayo sa kanila. 866 01:08:28,146 --> 01:08:29,815 Dinala niya sila sa atin. 867 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 Hindi. 868 01:08:31,441 --> 01:08:34,236 Kasalanan ko ito, Yen. 869 01:08:58,677 --> 01:09:00,345 Saan ka pupunta? 870 01:09:02,013 --> 01:09:07,185 Titiyaking wala nang madadala ang kapatid mo na mga taong PAPATAY SA ATIN. 871 01:09:16,611 --> 01:09:19,406 Ang tela ay may Kevlar ballistic filler sa loob 872 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 para hindi mamaga. 873 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 Magaan ito. 874 01:09:23,660 --> 01:09:25,078 Patawad sa pang-aabala. 875 01:09:25,787 --> 01:09:26,830 Nahanap na namin. 876 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 Sa kasamaang palad, nakatakas sila sa grupo natin. 877 01:09:30,959 --> 01:09:34,421 Sige. Oras na para kumuha tayo sa labas. 878 01:09:35,463 --> 01:09:37,591 Baka puwede ang ilang panauhin natin... 879 01:09:39,175 --> 01:09:40,218 Ipatawag mo ang Weirdos. 880 01:09:40,927 --> 01:09:41,761 Sir? 881 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 Tama ka. Wirdo silang lahat. 882 01:09:43,346 --> 01:09:45,265 Ang Kambal. Kunin mo ang kambal. 883 01:09:46,099 --> 01:09:48,184 Sina Hansel, Gretel, o anumang tawag sa kanila. 884 01:09:48,184 --> 01:09:49,102 Sige po. 885 01:10:08,830 --> 01:10:09,956 Magandang gabi po. 886 01:10:10,665 --> 01:10:12,876 Ikinagagalak kong nakabalik na kayo mula sa... 887 01:10:17,464 --> 01:10:18,423 Trabaho. 888 01:10:20,550 --> 01:10:22,177 Ipinapatanong ni G. O'Connor kung 889 01:10:22,177 --> 01:10:24,721 may bakante kayo sa iskedyul ninyo. 890 01:11:13,561 --> 01:11:14,980 PATAWAD! MAYHEW 891 01:11:28,910 --> 01:11:30,745 BUOD NG FILE RECORD MISSING IN ACTION 892 01:12:01,276 --> 01:12:02,527 Nasaan si Captain Reliable? 893 01:12:02,736 --> 01:12:05,030 Inihahanda niya ang sasakyan. 894 01:12:06,865 --> 01:12:08,450 Kailangan na natin siyang puntahan. 895 01:12:09,409 --> 01:12:11,870 Naaalala mo noong ninanakaw mo ang baseball cards 896 01:12:11,870 --> 01:12:13,955 niya at ibinibenta sa mga kapitbahay? 897 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 Negosyante ka na, noon pa man. 898 01:12:19,002 --> 01:12:22,213 Oo. Paghaharian natin dapat ang New York. Natatandaan mo? 899 01:12:24,132 --> 01:12:25,717 Oo. Ideya iyon ni Papa. 900 01:12:28,720 --> 01:12:30,388 At 'di ko alam kung tanda mo pa, 901 01:12:31,473 --> 01:12:35,060 pero 'di tatak ng mahusay na negosyante ang mawalan ng tahanan 902 01:12:35,727 --> 01:12:38,354 dahil umutang ka kay Cormac O'Connor, tama? 903 01:12:39,397 --> 01:12:41,858 Bakit ka nagtrabaho para sa kanya? 904 01:12:42,358 --> 01:12:43,818 Dahil may plano ako, Winston. 905 01:12:44,611 --> 01:12:45,487 Si Papa rin naman. 906 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 'Wag mo akong ihahambing ulit sa kanya, okey? 907 01:12:55,246 --> 01:12:56,706 'Di mo ako binanggit kay Yen. 908 01:13:01,294 --> 01:13:02,128 Hindi. 909 01:13:03,004 --> 01:13:07,133 Pumunta ako sa New York para tulungan ang kapatid ko 910 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 pero 'di niya ako binanggit sa asawa niya. 911 01:13:09,177 --> 01:13:11,805 Napilitan ka lang pumunta ng New York, Winston. 912 01:13:12,514 --> 01:13:13,431 Pero nanatili ako. 913 01:13:14,641 --> 01:13:15,600 At nakita kita. 914 01:13:16,601 --> 01:13:19,771 'Di tulad mo, ayaw mong magpabisita noong nakakulong ka. 915 01:13:19,771 --> 01:13:21,564 'Di mo ako pinuntahan nang makalaya ka. 916 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 At nauunawaan ko. 917 01:13:22,649 --> 01:13:25,485 Inako mo ang kasalanan. Madali para sa iyong magalit... 918 01:13:25,485 --> 01:13:26,820 Iyan ba ang iniisip mo? 919 01:13:28,822 --> 01:13:31,699 - Na galit ako sa iyo? - Oo, bata pa tayo, Frankie. 920 01:13:31,908 --> 01:13:34,994 Wala tayong magulang. Wala. Bakit mo ako hinayaan nang ganoon? 921 01:13:34,994 --> 01:13:36,121 Para sa iyo. 922 01:13:36,955 --> 01:13:38,748 Para matakasan mo ang buhay na ito. 923 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 Para mas gumanda ang buhay mo, na nangyari naman talaga, Winston. 924 01:13:43,044 --> 01:13:45,964 Tingnan mo ang iyong suit at magarang relo... 925 01:13:45,964 --> 01:13:48,716 Hitsura lang ito. Isang kuya ang kailangan ko. 926 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 Ginawa ko iyon dahil kuya mo ako. 927 01:13:51,136 --> 01:13:52,929 'Di mo ba maunawaan iyon? 928 01:13:53,763 --> 01:13:56,266 Buhay ka dahil inilayo kita sa kagaguhang ito. 929 01:13:56,266 --> 01:13:58,685 At ngayon, narito ka, hinahanap pa rin ito. 930 01:14:24,544 --> 01:14:26,129 Alam mo, Winston, minsan... 931 01:14:28,173 --> 01:14:31,885 Kailangan mong pumili ng 'di mo gusto para protektahan ang mga mahal mo. 932 01:14:38,349 --> 01:14:40,518 Baka balang-araw, maunawaan mo iyan. 933 01:14:48,443 --> 01:14:49,986 Oo, si Frankie at ang kapatid niya. 934 01:14:50,778 --> 01:14:51,779 Narito sila. 935 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 Sigurado kang nasa kanila? 936 01:14:57,619 --> 01:14:58,953 Ano'ng gusto mong gawin ko? 937 01:15:01,789 --> 01:15:02,624 Sige. 938 01:15:13,134 --> 01:15:13,968 Salamat. 939 01:15:23,269 --> 01:15:25,480 Makinig ka, itatakas ko kayo ni Yen 940 01:15:25,480 --> 01:15:27,941 para magbagong-buhay kayo, okey? 941 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 At tayo, magsisimula ulit tayo. 942 01:15:34,822 --> 01:15:36,074 Nauunawaan mo ba, Frankie? 943 01:15:37,700 --> 01:15:41,579 Oo, nauunawaan ko, Winston. 944 01:15:43,831 --> 01:15:45,375 Nasaan si Yen? Alis na tayo. 945 01:15:48,795 --> 01:15:50,588 Ano ang ginagawa mo, Yen? 946 01:15:50,755 --> 01:15:53,258 TINRAYDOR tayo ng kaibigan ni Charlie. 947 01:15:53,424 --> 01:15:54,884 Ibinenta tayo ng tarantado. 948 01:16:12,986 --> 01:16:13,820 Puta! 949 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 Sandali. 950 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 ILABAS MO TAYO SA KALSADANG ITO 951 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 Puta. 952 01:16:44,892 --> 01:16:46,602 ANG PANGIT MONG MAGMANEHO 953 01:16:55,737 --> 01:16:59,490 NAGLILIGTAS SI HESUS 954 01:17:11,544 --> 01:17:14,005 Sige! Paputukan sila. 955 01:17:27,977 --> 01:17:29,187 Sige lang. 956 01:17:34,150 --> 01:17:36,027 Galaw. Doon sa itaas. 957 01:17:36,486 --> 01:17:37,320 Tara na. 958 01:17:56,172 --> 01:17:57,048 Sundan siya. 959 01:17:59,300 --> 01:18:00,218 Sandali! 960 01:18:03,221 --> 01:18:04,806 Ibigay mo sa akin ang coin press. 961 01:18:10,103 --> 01:18:10,978 Sa likod ninyo. 962 01:21:15,746 --> 01:21:17,665 Frankie. 963 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 Ano ang gagawin mo sa maliit na baril na iyan? 964 01:21:49,238 --> 01:21:51,699 Masasanay ka rin. Parang bisikleta lang. 965 01:21:53,075 --> 01:21:54,243 'Di tayo nagkabisikleta. 966 01:22:02,793 --> 01:22:03,794 Dito. Dito. 967 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 Tara. Bilis! 968 01:22:08,799 --> 01:22:09,967 Nasaan si Charlie? 969 01:22:11,218 --> 01:22:13,596 - Akala ko... Akala ko, magkasama kayo. - Hindi! 970 01:22:16,474 --> 01:22:17,516 Puta. 971 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 Tara. Tara na, hawak ko siya. 972 01:22:21,479 --> 01:22:22,813 Tara na, alis na tayo. 973 01:22:22,813 --> 01:22:25,483 Lumipad ka na, Ronnie, angat na, tara na. 974 01:22:31,864 --> 01:22:32,823 May tama ako. 975 01:22:39,997 --> 01:22:42,750 Kumapit kayo! Diinan mo lang. 976 01:22:47,880 --> 01:22:50,925 Magiging ligtas ka. 977 01:22:52,635 --> 01:22:55,262 MAHAL kita. 978 01:23:01,852 --> 01:23:04,689 Alagaan ninyo ang isa't isa. Okey? 979 01:23:04,689 --> 01:23:06,273 Ano? Ano ang sinasabi mo? 980 01:23:06,273 --> 01:23:07,608 Ako ang habol nila. 981 01:23:09,652 --> 01:23:10,945 At ito. 982 01:23:12,905 --> 01:23:14,240 Frankie! 983 01:23:51,068 --> 01:23:52,319 Frankie! 984 01:24:58,219 --> 01:24:59,553 Diyos ko. 985 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 Kailangan ko ng baril. 986 01:25:03,891 --> 01:25:05,184 Maraming baril. 987 01:26:04,493 --> 01:26:06,495 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 988 01:26:06,495 --> 01:26:08,581 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce