1 00:00:21,939 --> 00:00:27,611 {\an8}न्यूयॉर्क सिटी 1955 2 00:00:30,448 --> 00:00:32,658 -फ़्रैंकी, अब क्या होगा? -चुप रहो। 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 अभी वे हमें देख रहे हैं। 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,374 कुछ बेवकूफ़ पुलिस वाले हमसे कुछ झूठ बोलेंगे। 5 00:00:42,501 --> 00:00:43,836 क्या मतलब, फ़्रैंकी? 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,839 वे डराकर हमसे कुछ कबूल करवाना चाहेंगे। 7 00:00:47,673 --> 00:00:49,216 तुम बस कुछ मत कहना, समझे? 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,177 कुछ भी मत कहना। 9 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 पर मुझे पता नहीं था। 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 तुमने कुछ भी नहीं किया। 11 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 मैं चाहता हूँ तुम बस वही सोचो, विंस्टन। 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,064 वह मैंने किया था। समझे? 13 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 मैंने किया था। 14 00:01:10,571 --> 00:01:11,530 मैंने किया था। 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,535 मैंने किया था। 16 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 सालों बाद 17 00:01:24,752 --> 00:01:26,253 कॉन्टिनेंटल 18 00:01:36,931 --> 00:01:39,183 तुम्हें यहाँ नीचे नहीं होना चाहिए, फ़्रैंकी। 19 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 मुझे पता है। 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 शादीशुदा औरतों के साथ सोना भी नहीं चाहिए। 21 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 तुम बताओ। 22 00:01:47,233 --> 00:01:50,653 किसी अनचाही औरत को ले जाने के लिए बढ़िया जगह कौन सी है? 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 जिस जगह मौजूद नहीं होना चाहिए। 24 00:01:54,406 --> 00:01:55,449 बिल्कुल। 25 00:01:55,699 --> 00:01:56,534 अब, 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,495 तुम मेरी चुगली नहीं करोगे, है न, लॉरेंस? 27 00:01:59,995 --> 00:02:00,913 आख़िरकार, 28 00:02:01,914 --> 00:02:04,166 अपने विरोधियों को ख़बर देने की चूक 29 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 सिर्फ़ मुझसे ही तो नहीं हुई, है न? 30 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 तो बताओ... 31 00:02:14,969 --> 00:02:15,803 कैसा लग रहा हूँ? 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 गोली मारूँ, उससे पहले दफ़ा हो जाओ। 33 00:02:21,058 --> 00:02:21,892 ठीक है। 34 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 नया साल मुबारक हो, लॉरेंस। 35 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 मज़े करना। 36 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 हैलो। 37 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 फ़्रैंकी, जानेमन। 38 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -फ़्रैंकी! -फ़्रैंकी! 39 00:02:42,454 --> 00:02:44,957 -बढ़िया लग रहे हो, फ़्रैंकी। -हैलो, फ़्रैंकी! 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,418 नया साल मुबारक हो, फ़्रैंकी! 41 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 कॉर्मैक ने तुम्हें अपनी मेज़ पर बुलवाया है। 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 हैलो, फ़्रैंकी, बेटा। यहाँ आओ। 43 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 सुनो, दोस्तो, 44 00:03:32,129 --> 00:03:34,632 जब यह इतना छोटा था तो इसे सड़क से उठाया था। 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,344 इसे ख़ुद तैयार किया, और अब इस कमीने को देखो तो। 46 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 यह लो। 47 00:03:42,139 --> 00:03:42,973 चायलाख। 48 00:03:43,849 --> 00:03:44,683 परिवार के नाम। 49 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 -परिवार। -परिवार। 50 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 ए, कॉरिन, कहाँ थी? 51 00:04:03,994 --> 00:04:08,832 नया साल मुबारक हो! 52 00:04:27,810 --> 00:04:33,273 रेस्तराँ पार्क 53 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 साला हिप्पी। 54 00:05:05,014 --> 00:05:07,099 अपटाउन 55 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 अच्छा, न्यूयॉर्क सिटी वालो! 56 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 उलटी गिनती शुरू करो। 57 00:06:18,462 --> 00:06:20,422 दस, नौ... 58 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 आठ, सात, छह... 59 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 नया साल मुबारक हो! 60 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 जल्दी करो, चलो। 61 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 बच्चे, 62 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 -यह सब सोना देखो। -यहाँ उसके लिए नहीं आया। 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 वह टुकड़ा मुझे दो। 64 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 वाकई यह करना चाहते हो? 65 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 क्योंकि ऐसी चीज़ से यूँ ही बचकर नहीं जा सकते। 66 00:07:48,927 --> 00:07:49,845 अब अच्छे बच्चे हो। 67 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 अब इतने सख्त नहीं हो? 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 मुझे तुम हमेशा एक समझदार इंसान लगे। 69 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 वह टुकड़ा दो। 70 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 दरवाज़ा खोलो! 71 00:08:12,201 --> 00:08:13,035 फ़्रैंकी। 72 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 लॉरेंस। 73 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 लाल बत्ती जल गई। 74 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 सब लोग जाओ! चलो! 75 00:08:30,093 --> 00:08:32,930 कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन। 76 00:08:33,430 --> 00:08:35,641 -लाल बत्ती जल गई है। -चलो! 77 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 उस तरफ़! 78 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन। 79 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 लाल बत्ती जल गई है। 80 00:08:42,439 --> 00:08:43,315 शुक्रिया। 81 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 हमें यहाँ और आदमी चाहिए। 82 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 लानत है, फ़्रैंकी! 83 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 फ़्रैंकी, रुक जाओ! 84 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 फ़्रैंकी! 85 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 रेडियो कॉल ड्यूटी ख़त्म 86 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 अंदर बैठो 87 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 चलाओ! 88 00:11:58,093 --> 00:12:00,679 द कॉन्टिनेंटल 89 00:12:09,813 --> 00:12:11,648 {\an8}लंदन 90 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 {\an8}मेरा काम भविष्य जान लेना है। 91 00:12:14,734 --> 00:12:15,861 अब हम सभी जानते हैं 92 00:12:15,861 --> 00:12:18,029 कि ऊँचाई पर प्रतिबंध हटने से 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 निर्माण काम में बहुत तेज़ी आई है। 94 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 और अगर आप इस मुकाबले में शामिल होकर 95 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 यह देखना चाहते हैं कि सबसे ऊँची इमारत कौन बनाएगा, 96 00:12:25,370 --> 00:12:26,288 मैं समझता हूँ, 97 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 तो एक फुट्टा दिला दूँगा। 98 00:12:28,915 --> 00:12:32,377 पर जबकि हर कोई आसमान को छूने की भागदौड़ में लगा है, 99 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 वे ज़ाहिर बात देख नहीं रहे। 100 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 और वह क्या है? 101 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 वे गाड़ियाँ कहाँ खड़ी करेंगे? 102 00:12:39,050 --> 00:12:40,760 तो, कार पार्किंग? 103 00:12:40,760 --> 00:12:44,598 हफ़्ते के हर दिन भरने वाली सैंतालीस सौ पार्किंग की जगहें। 104 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 सभी बड़ी गगनचुंबी इमारतों के बीचोंबीच 105 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 जो सब बनाना चाहते हैं। 106 00:12:48,768 --> 00:12:51,771 मैंने ज़मीन, कंक्रीट और परमिट हासिल कर लिए हैं। 107 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 बीस लाख पाउंड बहुत पैसा है, मिस्टर डेवनपोर्ट... 108 00:12:55,025 --> 00:12:56,526 बड़ी रकम से नहीं डरता। 109 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 लेकिन अपना पैसा एक छोटी सी गुमनाम फ़र्म को देना, 110 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 जो गुमनाम लोगों से कारोबार करती है, 111 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 उसे लेकर थोड़ी चिंता ज़रूर होती है। 112 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 कौन और मीठा खाना चाहेगा? 113 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 क्यों न एक और जाम हो जाए? 114 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 शराब की पसंद अच्छी है, मिस्टर स्कॉट। 115 00:13:15,170 --> 00:13:17,797 और पैसा कमाने के लिए पैसा लगाने वाला पसंद है। 116 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 पर अफ़सोस... 117 00:13:20,175 --> 00:13:21,384 मैं आश्वस्त नहीं हूँ। 118 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 पर मुझे लगता है कि आप चूक जाएँगे... 119 00:13:25,889 --> 00:13:28,808 वहाँ तो मैं ऊब गई थी, तो मैंने सोचा कि यहाँ आकर 120 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 और ज़्यादा ऊब जाती हूँ। 121 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 सही से पेश आओ, जान। 122 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 मुझे जान मत कहो। तुम अपनी माँ को जान कहते हो। 123 00:13:36,566 --> 00:13:40,362 तो, मेरे पति को क्या बेचने की कोशिश कर रहे हो, मिस्टर... 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,572 स्कॉट। विंस्टन स्कॉट। 125 00:13:42,822 --> 00:13:46,201 मेरे पति को क्या बेचने की कोशिश कर रहे हो, विंस्टन स्कॉट? 126 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 लंदन की एक ज़मीन। 127 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 एक बड़ी ज़मीन। कार पार्किंग के लिए। 128 00:13:52,082 --> 00:13:53,875 कार पार्किंग? हे भगवान। 129 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 यह एक दिलचस्प पेशकश है। 130 00:13:57,128 --> 00:13:58,213 सच में, जानेमन? 131 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 कार पार्किंग? 132 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 विंस्टन। 133 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 मेरे पति का कारोबार जानते हो? 134 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 -हाँ, जानता हूँ। -ठीक है। 135 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 फिर तो पता होगा कि इसके महँगे सूट 136 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 और गंजे सिर के बावजूद इस बूढ़े बेवकूफ़ का अपना एक ब्रांड है। 137 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 और वह ब्रांड है रोमांच... 138 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 सेक्स। 139 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 कल रात डेविड बोवी हमारे डिस्को में था। 140 00:14:25,198 --> 00:14:26,449 और तुम्हें पता है 141 00:14:26,449 --> 00:14:28,994 कि उसके मौजूदा दौरे में मेरे पति का हिस्सा है? 142 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 मुझे नहीं पता था। नहीं। 143 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 यह सच है। 144 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 और उसकी वजह कार पार्किंग कारोबार नहीं है। 145 00:14:35,000 --> 00:14:38,587 रुको। फिर तो डेविड के बिज़नेस मैनेजर टोनी डीफ़्रीज़ को जानती होगी। 146 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 वह डेविड का काम देखता है, द हू... 147 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 लू रीड। हाँ, बेशक टोनी को जानते हैं। 148 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 तो शायद यह जानना चाहोगी 149 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 कि दरअसल टोनी मेरे बड़े निवेशकों में से एक है। 150 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 इससे याद आया... 151 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 यकीनन उसे बात यह जानकर 152 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 अच्छा लगेगा कि दूसरे इच्छुक निवेशक भी 153 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 साथ जुड़ने की सोच रहे हैं। 154 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 टोनी, विंस्टन स्कॉट बोल रहा हूँ। 155 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 हाँ, तकलीफ़ के लिए माफ़ी चाहूँगा। 156 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 सुनो, सोच रहा था कि क्या तुम 157 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 जल्दी से मिसेज़ डेवनपोर्ट को हैलो कहना चाहोगे? 158 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 हाँ। हाँ, वही डेवनपोर्ट। 159 00:15:20,503 --> 00:15:23,882 नहीं, वह और उनके पति हमारे कारोबार से जुड़ने की सोच रहे हैं 160 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 और मैंने सोचा शायद तुम... 161 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 कराता हूँ, टोनी। 162 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 टोनी? रोज़ालिंड डेवन... 163 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 अच्छा। हाँ। 164 00:15:46,655 --> 00:15:50,283 उसने... उसने यह कहा... 165 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 अच्छा। वक्त देने के लिए शुक्रिया 166 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 और जल्दी मिलते हैं, जान। हाँ। 167 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 हाँ, तुम भी। बाय-बाय। 168 00:16:02,379 --> 00:16:04,881 मैं यहाँ ऊबने के लिए आई थी। अब देखो तो। 169 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 बदतमीज़ी मत करो। 170 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 "बदतमीज़ी"? सुनो वह क्या होती है। 171 00:16:08,760 --> 00:16:11,054 मेरा तुम्हें बेवकूफ़ कहना। 172 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 इसने अभी तुम्हारी ऐसी-तैसी कर दी। बधाई हो। 173 00:16:14,557 --> 00:16:16,851 -सुनो, मेरे लिए कार बुलाओ। -जी, मैडम। 174 00:16:17,185 --> 00:16:19,646 शुक्रिया कि तुमने समय निकालकर 175 00:16:19,646 --> 00:16:20,563 मेरी पेशकश... 176 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 पैसा खाते में भेज दो। 177 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 लानत है। 178 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 तुमसे कहा था कि वह मेरी राय के उलट चलेगा। 179 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 तुम्हारा वह पहलू नहीं देखा। 180 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 तुमने कमाल कर दिया। 181 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 मैंने? मुझे यकीन तो तुमने ही दिलाया था। 182 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 अभिनय बिल्कुल नहीं सीखा। 183 00:17:19,456 --> 00:17:20,415 यकीन करोगी? 184 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 हाँ, तुम्हें हॉलीवुड जाना चाहिए। 185 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 तुम में हुनर है। 186 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 ख़ूबसूरत हो, 187 00:17:26,379 --> 00:17:29,424 लोगों की मेहनत की कमाई लूटने की काबिलियत है। 188 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 हाँ, वह जगह तुम्हारे लिए ठीक है। 189 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 हाँ, ख़ुशकिस्मती से, 190 00:17:33,553 --> 00:17:36,848 वे सभी बातें यहाँ लंदन के कारोबार में भी लागू होती हैं। 191 00:17:37,891 --> 00:17:39,684 चियर्स। अब अपना जाम बनाओ। 192 00:17:44,939 --> 00:17:45,899 तुमने क्या देखा, 193 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 जब मुझ पर नज़र थी? 194 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 अपना निशाना? 195 00:17:51,905 --> 00:17:52,781 हाँ, सच कहना। 196 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 "सच?" 197 00:17:59,204 --> 00:18:00,997 मैंने एक औरत देखी जो थोड़ी उदास 198 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 और थोड़ी अकेली थी। 199 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 और एक औरत जो बेहतर की हक़दार है, 200 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 जिसे शायद यह बात सुनने की ज़रूरत थी। 201 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 तुम बस एक औरत को रिझा रहे हो। 202 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 बिल्कुल। 203 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 शाबाश। 204 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 शुक्रिया। 205 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 तो, किस बात का इंतज़ार है? 206 00:18:39,619 --> 00:18:41,120 मेरा जाम ख़त्म नहीं हुआ। 207 00:18:43,414 --> 00:18:44,374 समय बीत रहा है। 208 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 हाँ। 209 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 तुम इतनी चिकनी-चुपड़ी बातें करते हो, 210 00:19:04,561 --> 00:19:08,064 पता नहीं तुम पर यकीन क्यों करती हूँ, पर करती हूँ। 211 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 बोलो, तुम्हारे परिवार के बारे में सब जानना है। 212 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 तुम्हारी माँ, पापा, तुम्हारे भाई-बहन। 213 00:19:19,659 --> 00:19:21,911 अपने ठरकी चाचा के बारे में बताऊँ? 214 00:19:24,831 --> 00:19:28,084 पता नहीं तुम्हें अपने अतीत की क्या बात ऐसी लगती है, जान, 215 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 जो शायद मुझे पसंद नहीं आए। 216 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 ख़ासकर जब तुम मेरे पति को जानते हो। 217 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 विंस्टन? 218 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 जान? 219 00:19:40,930 --> 00:19:42,181 नज़रअंदाज़ कर रहे हो? 220 00:20:07,790 --> 00:20:08,666 ऐसी की तैसी। 221 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 लानत है! 222 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 सोफ़िया होटल 223 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 ज़रा आगे आओगे क्या? 224 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 -मैं, सर? -हाँ। 225 00:21:33,918 --> 00:21:37,630 मिस्टर फ़्लिन, मेरे कहने पर मिस्टर ऐवरी को गोली मार दो। 226 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 लेकिन सर, इसके नियम हैं। 227 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 हाँ। कमबख्त नियम हैं, बेशक। 228 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 तुमने तकनीकी तौर पर सही कहा। 229 00:21:48,683 --> 00:21:52,061 ए, शेरोन, यहाँ थोड़ी उमस है। बरामदे का दरवाज़ा खोल दोगे? 230 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 अब बेहतर है। 231 00:22:00,278 --> 00:22:02,196 ताज़ी हवा... मैं क्या कह रहा था? 232 00:22:02,780 --> 00:22:05,241 नियम, सर। आप नियमों की बात कर रहे थे। 233 00:22:05,366 --> 00:22:06,743 हाँ, सही कहा। शुक्रिया। 234 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 यह महान संस्थान 235 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 एक बेहद पुराने और पाक ताने-बाने का हिस्सा है। 236 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 अगर मुझे उसे ताने-बाने को 237 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 तोड़ना पड़े तो कितनी गड़बड़ होगी। 238 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 मेरे वरिष्ठ लोग कितने निराश होंगे। 239 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 क्योंकि चाहे मुझे कितना भी गुस्सा है कि तुम चारों 240 00:22:28,139 --> 00:22:31,893 मेरे कहे मुताबिक कॉइन प्रेस को वापस नहीं ला सके, पर मैं तुम्हें 241 00:22:34,062 --> 00:22:35,146 मार नहीं सकता। 242 00:22:37,315 --> 00:22:38,274 यहाँ पर तो नहीं। 243 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 शेरोन, उस ख़ास नियम को तोड़ने वाले का क्या हश्र होता है? 244 00:22:44,197 --> 00:22:46,365 निष्कासित हो जाता है, सर। 245 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 सादी भाषा में इसका मतलब "काम तमाम।" 246 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 मैं अछूत बन जाऊँगा, 247 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 सभी विशेष अधिकार और सुरक्षा खो दूँगा 248 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 जो इस होटल से मिलती है। 249 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 ज़रा सोचो कि मैं यहाँ से बाहर जाऊँगा, 250 00:22:59,378 --> 00:23:00,463 ज़िंदा हालत में, 251 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 पर पिछले 40 सालों में मेरे शिकार हुए लोगों के बीच 252 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 मैं असुरक्षित हो जाऊँगा। 253 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 मेरे दुश्मन मुझे खोज निकालेंगे। 254 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 उससे बदतर, अगर मेरे परिवार को खोज लिया? 255 00:23:12,809 --> 00:23:17,313 मेरी बीवी, बेटे, बेटी को। या दो बेटियों को। 256 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 किस्मत से, शेरोन के सिवा मेरा कोई नहीं 257 00:23:22,235 --> 00:23:24,529 जो किशोर है और मुझे इसकी कमी खलेगी। 258 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 लेकिन तुम? 259 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 तुम्हारा परिवार है। 260 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 ट्राइबेका में पूरा कुनबा है। 261 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 तो तुम्हें फ़ैसला लेना होगा। 262 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 तुम अभी यहाँ से जा सकते हो, 263 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 अपने परिवार को ख़तरे में डालकर। 264 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 या तुम उनकी ज़िंदगी बचा सकते हो। 265 00:23:50,346 --> 00:23:52,431 बस पास की बालकनी में जाओ... 266 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 और कूद जाओ। 267 00:24:01,899 --> 00:24:02,859 चलो। 268 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 यार, मैं सो गया था। 269 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 गुड मॉर्निंग, मिस्टर स्कॉट। 270 00:24:17,456 --> 00:24:19,625 सफ़र ज़्यादा तकलीफ़देह तो नहीं रहा? 271 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 शानदार रहा। 272 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 होटल के मैनेजर ने 273 00:24:23,254 --> 00:24:25,464 आपसे मिलने की गुज़ारिश की है। 274 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 सज्जनो। 275 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 हसीन नज़ारा है। 276 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 ख़ुशबू अच्छी है। 277 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 तेल से बचकर। ध्यान से। 278 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 बस एक पेस्ट्री चाहिए। 279 00:24:50,364 --> 00:24:52,700 मैं चल तो रहा हूँ। 280 00:25:20,853 --> 00:25:22,271 कॉर्मैक। 281 00:25:22,271 --> 00:25:23,356 विंस्टन। 282 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 बूढ़े हो गए हो! 283 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 हाँ, डायपर पहना हुआ है। 284 00:25:37,411 --> 00:25:40,206 पता है, इस जगह को इन-कॉन्टिनेंटल बुलाना चाहिए। 285 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 फ़्रैंकी कहाँ है, विंस्टन? 286 00:25:47,338 --> 00:25:49,715 आमतौर पर जब कुछ नकाबपोश मुझे बेहोश करके 287 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 ट्रक की डिग्गी में डालते हैं 288 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 और अटलांटिक पार ले जाते हैं, 289 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 तो एक कप कॉफ़ी तो पिलाते ही हैं। 290 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 हाँ, बेशक। 291 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 शेरोन, इसे कॉफ़ी पिलाओ। 292 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 बढ़िया लग रहे हो। 293 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 लंदन में तुमने ख़ूब तरक्की की है, है न? 294 00:26:04,772 --> 00:26:07,525 लगता है तुमने मेहनत करके ऊँचा मुकाम पाया है। 295 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 उसमें अपना योगदान भी मानना चाहूँगा। 296 00:26:10,111 --> 00:26:11,904 और फ़्रैंकी के साथ जो हुआ। 297 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 तुम्हारा भाई मेरे बहुत काम आया। 298 00:26:15,825 --> 00:26:19,662 जंग से वह कुशल और निर्मम बन गया, उसने तरक्की पाई। 299 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 अगर वह इतना अच्छा सैनिक है, तो मुझे क्यों लाए? 300 00:26:24,083 --> 00:26:27,461 हाल ही में मैंने उसका ध्यान भटका हुआ पाया। 301 00:26:28,921 --> 00:26:31,424 मुझे लगा कि वह ड्रग्स या हालात के कारण है। 302 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 एक प्रेमिका की अफ़वाह थी, 303 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 कोई मतलब-परस्त साम्यवादी कमीनी। 304 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 जिसने उसका ध्यान पूरी तरह भटका दिया। 305 00:26:38,431 --> 00:26:40,933 पर मैंने जाने दिया, वह लड़का मेरा चहेता है। 306 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 फिर उसने मुझसे कुछ चुरा लिया, 307 00:26:44,770 --> 00:26:47,565 कुछ ऐसी चीज़ जो इस पूरे संगठन को जोड़े रखती है, 308 00:26:48,399 --> 00:26:52,820 ऐसे संगठन को, जो तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा ताकतवर है। 309 00:26:54,905 --> 00:26:56,449 यह मेरी दिक्कत नहीं है। 310 00:26:56,657 --> 00:26:57,491 अब बन गई है। 311 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 फ़्रैंकी जो चीज़ लेकर गया है वह कई बेहद ख़तरनाक 312 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 लोगों के लिए बेहद अहम है। 313 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 अब मैं समझ गया। 314 00:27:07,752 --> 00:27:10,504 तुम मुसीबत में हो और मुझे चारा बना रहे हो। 315 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 फ़्रैंकी को मेरी कोई परवाह नहीं 316 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 और मुझे भी उसकी परवाह नहीं है। 317 00:27:15,676 --> 00:27:16,761 तुम पर यकीन नहीं। 318 00:27:17,345 --> 00:27:18,220 उसे ढूँढ़ो। 319 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 अगर नहीं ढूँढ़ा, 320 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 तो मैं पूरे संगठन की ताकत से तुम दोनों को कुचल डालूँगा। 321 00:27:23,893 --> 00:27:27,021 नहीं, ज़रा समझो। शायद तुमने मेरी बात नहीं सुनी। 322 00:27:27,480 --> 00:27:30,649 मुझे नहीं पता कि फ़्रैंकी कहाँ हैं, न ही उसकी परवाह है। 323 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 तो उसे ख़ुद ढूँढ़ लो। 324 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 हमारी बात ख़त्म हुई? 325 00:27:38,157 --> 00:27:42,953 हाँ। शेरोन, हमारे मेहमान को... इसे लिफ़्ट तक ले जाओ। 326 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 -जी, सर। -शुक्रिया। 327 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 उसका पीछा करो। 328 00:28:02,640 --> 00:28:04,683 मुझे लगता है कि तुमने अपने बॉस से 329 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 बहुत कम लोगों को ऐसे बात करते देखा है। 330 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 नहीं, वैसे लोग ज़िंदा नहीं रहते। 331 00:28:10,272 --> 00:28:12,942 माफ़ करना अगर दरवाज़े तक मैं साथ न चलूँ। 332 00:28:13,109 --> 00:28:15,069 अगर जल्द ही हमारे साथ आने का सोचो 333 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 या तुम्हारे किसी काम आ सकूँ 334 00:28:16,737 --> 00:28:18,864 तो प्लीज़ मुझे बता देना। 335 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 शायद वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है? 336 00:28:22,493 --> 00:28:24,286 हाँ? शायद तुमने हाँ कहा? 337 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 कॉफ़ी के लिए शुक्रिया। 338 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 हे भगवान। 339 00:29:08,080 --> 00:29:08,914 उफ़! 340 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 उफ़। 341 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 चलो भी। 342 00:29:42,364 --> 00:29:45,367 यहाँ आओ। कर लो। 343 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 कमबख्त ब्यूइक वाला बंदा। 344 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 -फिर शुरू हो गई। -वह उसे नहीं उठाएगा। 345 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 ख़ुशी है कि तुमने गंदगी देखकर मज़ा आ रहा है, 346 00:29:53,918 --> 00:29:55,503 पर प्लीज़ इन्हें खोलोगी? 347 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 वह उसे नहीं उठाएगा। 348 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 कमीना कहीं का। 349 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 बहुत हैरानी हुई। 350 00:30:00,299 --> 00:30:02,843 ए, मेरे हाथ सुन्न पड़ गए हैं। 351 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 मैंने उससे अच्छे से कहा। 352 00:30:04,553 --> 00:30:08,807 उसके लिए संदेश छोड़े। घटिया इंसान। 353 00:30:20,569 --> 00:30:21,862 मुझे काम पर जाना है। 354 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 मुझे लगा बड़ी डिटेक्टिव बनने के बाद 355 00:30:26,492 --> 00:30:28,619 अब तुम अपनी मर्ज़ी से आ-जा सकती हो। 356 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 हाँ, पर अब भी औरत हूँ। 357 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 मेरा पुरुष अधिकारी बड़ा कमीना है। 358 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 -माफ़ करना। -माफ़ी मत माँगो। 359 00:30:45,344 --> 00:30:49,139 तुमसे कहा था कि मुझे परवाह नहीं। इसे पहने रखो। 360 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 हाँ, शायद चाहता हूँ कि तुम परवाह करो। 361 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 कभी उसका सोचा? 362 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 मेरा मतलब समझते हो। 363 00:30:55,604 --> 00:30:58,107 देखो, यह... 364 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 पता नहीं, इस सबका क्या फ़ायदा है। 365 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 -ए। -मैं बस... 366 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 ए, सुनो। 367 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 मेरी तरफ़ देखो। 368 00:31:11,662 --> 00:31:16,208 मैं बस इतना चाहती हूँ कि जाते हुए मेरा दरवाज़ा बंद करते जाना, समझे? 369 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 बाकी बची कॉफ़ी पी सकती हो। 370 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 और रेडियो बंद करना मत भूलना। 371 00:31:40,816 --> 00:31:41,692 घिनौना है! 372 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 शायद हम बात को जाने नहीं देंगे। 373 00:31:53,120 --> 00:31:55,873 -जल्दी से घुसकर निकलने की ऐसी-तैसी। -निकल जाएँगे। 374 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 -बस 51 प्रतिशत उम्मीद है। -चुप रहो! 375 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 उम्मीद है कि ये बंदूकें तुम्हारी ज़बान जैसी चलती हैं। 376 00:32:05,549 --> 00:32:06,383 अब, 377 00:32:07,885 --> 00:32:12,056 मैं तुम बेवकूफ़ अमरीकियों को कारोबार करने का एक सबक दूँगा। 378 00:32:12,931 --> 00:32:16,352 इसे बिचौलिए को हटाना कहते हैं। 379 00:32:20,272 --> 00:32:22,650 उसे ध्यान से उठाऊँगा। 380 00:32:23,359 --> 00:32:25,152 अच्छा? बेशक। 381 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 हाँ, मैं ध्यान से चुनूँगा कि पहले किसे मारूँ। 382 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 एक छोटे आदमी के लिए बंदूक बड़ी है। 383 00:32:35,746 --> 00:32:38,332 लगता है तुमने मेरे लिए ख़ुद ही चुन लिया। 384 00:32:43,128 --> 00:32:46,131 सच में? बंदूकों की बिक्री में किसी औरत को लाए हो। 385 00:32:48,175 --> 00:32:49,301 साले नौसिखिए। 386 00:32:49,677 --> 00:32:53,639 छोटे हो और लिंगभेदी भी। अब डर लगने लगा है। 387 00:33:06,402 --> 00:33:07,528 -गोली मारो! -गोली मारो। 388 00:33:07,528 --> 00:33:09,071 -गोली मारो। -गोली मारो! 389 00:33:14,660 --> 00:33:16,578 उनमें गोलियाँ भरी होती हैं, है न? 390 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 उसे पता है, पर परवाह नहीं करती। 391 00:33:21,750 --> 00:33:23,127 ये तुम्हारी उंगलियाँ हैं? 392 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 अब नौसिखिया कौन हुआ, उज़ान? 393 00:33:25,504 --> 00:33:27,131 ख़राब गोलियों से खेल रहे थे। 394 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 आमतौर पर मैं इन्हें निशानी के तौर पर रखता, 395 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 पर तुम्हें खाली हाथ नहीं भेजना चाहता। 396 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 अपनी उंगलियाँ उठाओ! 397 00:33:39,309 --> 00:33:42,438 ज़िंदा इसलिए छोड़ा है कि अपने बॉस से कहो हमसे पंगे न ले। 398 00:33:45,023 --> 00:33:45,858 आराम से जाओ। 399 00:33:46,775 --> 00:33:49,862 पानी वगैरह पीना चाहोगे? यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 400 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 दो-एक-शून्य-पाँच-दो दशमलव तीन। 401 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 चलो भी! 402 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 मेह्यू के लिए डा सिल्वा। 403 00:34:55,010 --> 00:34:55,844 बोलो। 404 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 कोई काम कर रहे हो? 405 00:34:57,930 --> 00:35:00,265 वॉल स्ट्रीट में अमीर होने की कोशिश है। तुम? 406 00:35:00,724 --> 00:35:02,768 सुनो! कार को पार्क कर दो! 407 00:35:03,685 --> 00:35:04,937 ख़रीदार के पीछे हूँ। 408 00:35:05,521 --> 00:35:08,315 अवैध सामान की अदला-बदली का सबूत है? 409 00:35:08,482 --> 00:35:09,650 अभी तक तो नहीं है। 410 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 थाने की पहली महिला डिटेक्टिव हो, 411 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 अभी से गड़बड़ कर रही हो। 412 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 हाँ, बताया तो था। मेरा अधिकारी कमीना है। 413 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 भाड़ में जाओ। 414 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 ज़रा रुको। कुछ पता चला? 415 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 उसने मुँह ही नहीं खोला, 416 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 क्योंकि जबड़ा टूट गया था। 417 00:35:28,919 --> 00:35:31,463 ख़रीदार जा रहा है। पैदल पीछा कर रही हूँ। 418 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 कहाँ पर हो? 419 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 पास में। पर्ल एंड लीवा। 420 00:35:35,759 --> 00:35:38,637 पीछा मत करो। दोहराता हूँ, पीछा मत करो। 421 00:35:39,888 --> 00:35:40,722 डा सिल्वा। 422 00:35:42,724 --> 00:35:44,017 केडी। 423 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 सत्यानाश। 424 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 ए, तुम क्या कर रहे हो? 425 00:36:00,534 --> 00:36:01,410 कार में बैठो। 426 00:36:01,410 --> 00:36:03,245 रुको। यह क्या कर रहे हो? 427 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 कार में बैठो। 428 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 सब ठीक है। 429 00:36:08,959 --> 00:36:10,794 बस जा ही रहे हैं। 430 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 तुम गली में आकर बात करना चाहते हो? 431 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 इस बारे में बात करोगे? 432 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 हाँ? बात करना चाहते हो? तो बात करो। 433 00:36:26,351 --> 00:36:29,813 क्या बकवास है? तुम्हें आख़िर हो क्या गया है? 434 00:36:29,813 --> 00:36:32,608 -चुप रहो... -मुझे छुओ मत, मेह्यू। 435 00:36:32,774 --> 00:36:34,735 इन लोगों को बहुत पहले पकड़ सकती थी। 436 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 तुम कर क्या रही हो? 437 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 मुझे बेचने वाले की तलाश है। 438 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 शायद वह अंदर है। 439 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 उसका नाम फ़्रांसिस स्कॉट है और वह गायब है। 440 00:36:42,910 --> 00:36:44,244 हम कोई अधिकार नहीं रखते। 441 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 -वहाँ जो होता है, होता रहेगा। -तो मैं इस मामले को 442 00:36:47,623 --> 00:36:50,292 भूल जाऊँ और तुम्हारे साथ हमबिस्तर हो जाऊँ? 443 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 मेरा काम तुम्हारे साथ सोना है? 444 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 आवाज़ नीची करो। 445 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 -किसे बचा रहे हो? -किसी को भी नहीं। 446 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 बात वैसी नहीं है। 447 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 तो बताओ कि कैसी बात है, मेह्यू। 448 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 तुम वहाँ से दूर ही रहो। समझी तुम? 449 00:37:22,240 --> 00:37:25,327 ए, चार्ली। यह दरवाज़ा खोलोगे? 450 00:37:26,453 --> 00:37:27,287 विंस्टन। 451 00:37:28,413 --> 00:37:29,289 तुम ही हो न? 452 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 ठंड से जम गया हूँ। 453 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 उफ़, तुम बड़े हो गए हो। 454 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 मुझे अंदर आने दोगे? 455 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 बेशक अंदर आने दूँगा। 456 00:37:36,713 --> 00:37:39,091 यहाँ आओ। हे भगवान, क्या लग रहे हो। 457 00:37:39,341 --> 00:37:40,550 क्या लग रहे हो। 458 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 मिलकर ख़ुशी हुई। 459 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 ए, दोस्तो। तुम्हें विंस्टन याद है न? 460 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 हाँ। 461 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 यह कमीना मुझसे पैसे लूटता था। 462 00:37:47,516 --> 00:37:48,684 हम सबसे लूटता था। 463 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 छोटे बच्चे को पोकर सिखाना 464 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 चार्ली को सही लगा। 465 00:37:51,770 --> 00:37:53,563 हाँ, बटुए को अब भी अफ़सोस है। 466 00:37:53,563 --> 00:37:56,233 चार्ली, साफ़ दिखता था। हमेशा होंठ चबाते थे। 467 00:37:56,233 --> 00:37:57,359 क्या? 468 00:37:57,359 --> 00:37:59,736 अरे बाप रे। तुम्हें क्या हो गया है? 469 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 अब भी बेवकूफ़ों के साथ ताश खेलता हूँ। 470 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 कोई कमज़ोरी नहीं है। 471 00:38:05,242 --> 00:38:07,411 ए, सुना था कि तुम लंदन में हो। 472 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 बढ़िया हाल में लगते हो। 473 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 हाँ, शायद अपने साथ अच्छी किस्मत लाए हो? 474 00:38:12,749 --> 00:38:14,668 आजकल न्यूयॉर्क बहुत बदहाल है। 475 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 कूड़ेवालों की हड़ताल से बेहाल हैं। 476 00:38:16,712 --> 00:38:18,171 कैल। गुज़ारा चल रहा है। 477 00:38:18,380 --> 00:38:20,882 ईस्ट साइड वालों से कुछ पंगा चल रहा है। 478 00:38:21,091 --> 00:38:22,342 निजी सफ़ाई कंपनी। 479 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 हाँ, उनमें से एक बंदा हेलीकॉप्टर से शहर में 480 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 आने-जाने के लिए मुझे पैसे देता है। 481 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 डा नैंग में मारे जाने से बेहतर है। 482 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 तो, बताओ, विंस्टन। 483 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 घर कैसे लौटना हुआ? 484 00:38:38,191 --> 00:38:40,569 शायद तुम्हें नया कॉफ़ी वाला रखना चाहिए। 485 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 माफ़ करना, आपके लिए चाय नहीं है, हुज़ूर। 486 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 देखो... 487 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 शायद वह यहाँ पर है, समझे? 488 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 चाइनाटाउन। बहुत ख़तरनाक जगह है, 489 00:38:52,581 --> 00:38:55,125 पर उसकी सेना की पेंशन वहीं जाती है, तो... 490 00:38:55,333 --> 00:38:56,793 बर्टन कराटे 1952 से 491 00:38:56,793 --> 00:38:59,838 बर्टन कराटे। तुम्हें लगता है कि वह यहाँ रहता है? 492 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 पता नहीं वह कहाँ है। 493 00:39:01,882 --> 00:39:04,259 पर अफ़वाह है कि वह जंग के साथियों के साथ 494 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 बंदूकों की तस्करी कर रहा है। 495 00:39:06,011 --> 00:39:08,430 तुम्हारे भाई को देखे तीन-चार महीने हो गए। 496 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 इतना पता है, विंस्टन, कि वह उस घटिया ठग के साथ काम कर रहा है। 497 00:39:12,267 --> 00:39:13,602 पहले कर रहा था। 498 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 और फिर उसने उससे कुछ चुरा लिया। 499 00:39:16,563 --> 00:39:17,397 सच में? 500 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 -उसने क्या चुराया? -पता नहीं। 501 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 जो भी था, वह इतना अहम ज़रूर था 502 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 कि कॉर्मैक ने लंदन से मुझे लाने के लिए बंदे भेजे। 503 00:39:26,239 --> 00:39:27,240 बहुत अफ़सोस है। 504 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 बहुत ही दिलचस्प सफ़र रहा होगा। 505 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 नहीं, मुद्दा क्या है? 506 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 सच में। 507 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 लगता है जैसे फ़्रैंकी की 508 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 किसी और मुसीबत में फँस रहा हूँ। 509 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 वह तुम्हारा भाई है। 510 00:39:37,667 --> 00:39:39,211 -वह भाई है? -वही बात है। 511 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 मैं अब उसे जानता तक नहीं हूँ। 512 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 मैंने अब तक जो हासिल किया उसे गँवा दूँ 513 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 क्योंकि मेरा भाई वियतनाम से लौटकर 514 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 हमारी ज़िंदगी उजाड़ने वाले राक्षस के लिए काम करने लगा? 515 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 हमारा घर छीनकर सड़कों पर ला दिया 516 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 और उसे जेल में सड़ाया। 517 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 अपने भाई को थोड़ी रियायत दो, समझे? 518 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 उसे तुम्हारी तरह कोई सुनहरा मौका नहीं मिला। बस... 519 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 देखो, उसे सुरंगें और जेल की सलाखें मिलीं। 520 00:40:01,691 --> 00:40:03,235 मतलब, कितने साल हो गए? 521 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 करीब 20 साल बीत गए 522 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 और तुम में से किसी ने बात तक नहीं की? 523 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 विंस्टन... 524 00:40:09,407 --> 00:40:12,452 ज़िंदगी अपने ही अजीब तरीके से तुम्हें बात कराती है। 525 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 तो बस, बहुत हो गया, समझे? 526 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 तुम यहाँ कॉफ़ी पीने नहीं आए थे। 527 00:40:17,833 --> 00:40:18,959 तुम क्या करोगे? 528 00:40:21,294 --> 00:40:23,672 मैं कॉर्मैक से पहले फ़्रैंकी को ढूँढ़ूँगा। 529 00:40:25,298 --> 00:40:26,133 ठीक है। 530 00:40:26,508 --> 00:40:28,635 और मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 531 00:40:30,637 --> 00:40:32,139 मुझे एक कार चाहिए होगी। 532 00:40:33,473 --> 00:40:35,475 एक वही काम मैं नहीं कर सकता। 533 00:40:35,892 --> 00:40:38,186 पर तुम्हें एक कोट दे सकता हूँ... 534 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 गर्म रखने के लिए। 535 00:40:46,486 --> 00:40:47,404 कार नहीं मिलेगी? 536 00:40:52,534 --> 00:40:53,827 लानत है। 537 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 हे भगवान। 538 00:41:16,766 --> 00:41:18,894 अब मेरी बात ध्यान से सुनो, समझे? 539 00:41:19,102 --> 00:41:20,562 यह मुझे जान से प्यारी है। 540 00:41:21,188 --> 00:41:23,899 यह मरिया है, समझे? इसका ध्यान रखना। 541 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 एक नियम है, हर बार पार्किंग करने के बाद इसे ढक देना, समझे? 542 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 वादा करता हूँ। 543 00:41:31,364 --> 00:41:32,949 शायद मुझे बस यही चाहिए। 544 00:41:33,700 --> 00:41:36,203 इसके अलावा। यह इलाका ख़तरनाक है। 545 00:41:36,995 --> 00:41:39,456 -चार्ली, अपना ध्यान... -तुम्हारे लिए नहीं। 546 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 यह इसके लिए है। 547 00:41:41,208 --> 00:41:43,960 अपनी जान पर खेलकर इसे बचाना, वरना वापस मत आना। 548 00:42:27,504 --> 00:42:28,546 कोई डिमसम खाएगा? 549 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 एक ही बंदा खाएगा। फिर से। 550 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 आग फेंकने वाली बंदूक शानदार थी। 551 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 यह काम और नहीं कर सकती, माइल्स। 552 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 दिक्कतें हमेशा ही होंगी। 553 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 ढेर सारे बदमाशों को मारना दिक्कत नहीं है। 554 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 मेरे सिर पर बंदूक ताने जाना दिक्कत नहीं है। 555 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 दूसरा ख़रीदार खोज लूँगा। 556 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 दूसरा ख़रीदार? 557 00:42:51,861 --> 00:42:54,447 तुम्हें नहीं लगता कि वहाँ पर जो गड़बड़ हुई 558 00:42:54,447 --> 00:42:55,824 उसका कोई अंजाम नहीं होगा? 559 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 इस खेप से हमारे 18 महीने निकल जाएँगे। 560 00:42:58,076 --> 00:42:59,536 किफ़ायत की तो दो साल। 561 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 जंग ख़त्म हो गई है, माइल्स। 562 00:43:02,622 --> 00:43:03,540 तुम बच निकले। 563 00:43:04,124 --> 00:43:05,375 उस बात से निराश हो? 564 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 देखो, अब अपने घर में इसे और नहीं चाहती। 565 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 यह ख़त्म हुआ। 566 00:43:10,463 --> 00:43:12,340 इसे बेचने तक तो ख़त्म नहीं हुआ। 567 00:43:12,340 --> 00:43:13,675 यह आख़िरी बार होगा। 568 00:43:13,883 --> 00:43:16,094 -जानते हो यह बकवास है। -कहाँ जा रही हो? 569 00:43:17,345 --> 00:43:19,306 बर्टन कराटे 570 00:43:23,893 --> 00:43:25,729 लानत है! फिर से? 571 00:43:30,150 --> 00:43:33,028 बर्टन कराटे 572 00:43:46,374 --> 00:43:48,543 -लो। मैं मदद करता हूँ। -मैं कर लूँगी। 573 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 अच्छा। पता है, तुम सही हो। 574 00:43:53,423 --> 00:43:54,382 जंग ख़त्म हो गई। 575 00:43:55,592 --> 00:44:00,555 और मेरी जान-पहचान बहुत तेज़ी से ख़त्म हो रही है। यह सच है। 576 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 तो अगर यह प्रशिक्षण केंद्र चलाए रखना है... 577 00:44:06,811 --> 00:44:09,147 तुम्हें इस केंद्र की ज़रा भी परवाह नहीं। 578 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 कोई और रास्ता है? 579 00:44:12,442 --> 00:44:13,568 तो मुझे बताओ। 580 00:44:13,777 --> 00:44:16,738 क्योंकि यहाँ से कोई भी कमाई नहीं हो रही है। 581 00:44:17,822 --> 00:44:20,492 -हैलो! -देखो, हमने पापा से वादा किया था। 582 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 नहीं, पापा से तुमने वादा किया था। 583 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 यह उनका केंद्र था। 584 00:44:24,287 --> 00:44:26,831 अब बस एक अंधा कुआँ है जिसे छोड़ नहीं पा रही। 585 00:44:26,831 --> 00:44:28,083 मैं एहसानमंद नहीं। 586 00:44:28,083 --> 00:44:30,794 न, तुम बस जोश के लिए करते हो और यह जानते हो। 587 00:44:31,211 --> 00:44:33,380 और तुम हम सबको मरवा दोगे। 588 00:44:39,636 --> 00:44:40,470 धत्। 589 00:45:30,645 --> 00:45:31,479 हैलो? 590 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 मदद कर सकती हूँ? 591 00:45:45,368 --> 00:45:47,287 हाँ। तुम यहाँ की मालकिन हो? 592 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 बोर्ड पर मेरा नाम है। 593 00:45:49,539 --> 00:45:51,708 और देखभाल करने वाली, मुंशी और शायद 594 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 तुम्हारी नई प्रशिक्षक भी हूँ। 595 00:45:55,879 --> 00:45:56,921 फ़ोटो में तुम हो? 596 00:45:57,380 --> 00:45:59,883 हाँ। मैं यहीं पली-बढ़ी हूँ। 597 00:46:04,721 --> 00:46:07,182 धंधा थोड़ा मंदा लगता है। 598 00:46:07,807 --> 00:46:08,683 उतार-चढ़ाव हैं। 599 00:46:09,809 --> 00:46:11,478 शहर में ख़तरा बढ़ता जा रहा है। 600 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 मैंने देखा है। 601 00:46:13,771 --> 00:46:16,566 तो अगर तुम्हारी सीखने में दिलचस्पी है, 602 00:46:17,150 --> 00:46:19,569 शायद मैं ख़ूबसूरत गोरे लड़के की छूट दे दूँ। 603 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 शायद तुमसे कुछ सीख सकता हूँ। 604 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 पिछली लड़ाई अच्छी नहीं रही। 605 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 मैं विंस्टन हूँ। 606 00:46:30,497 --> 00:46:31,331 लू। 607 00:46:32,957 --> 00:46:36,252 अगर तुम्हारे पास समय है, तो ख़ुद जगह दिखा सकती हूँ। 608 00:46:36,419 --> 00:46:38,796 अफ़सोस, आज यहाँ किसी और काम से आया हूँ। 609 00:46:38,796 --> 00:46:41,132 अपने भाई को तलाश रहा हूँ। शायद मदद कर पाओ। 610 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 उसका नाम फ़्रैंकी है। 611 00:46:45,512 --> 00:46:48,515 हाँ, अब दिख रहा है। आँखें मिलती हैं। 612 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 613 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 -ज़रा रुको। -नहीं। 614 00:46:54,103 --> 00:46:55,980 महीनों से वह कमीना नहीं दिखा। 615 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 और उसने डाक लेनी बंद कर दी। 616 00:46:57,607 --> 00:47:00,693 और अगर तुम उसके भाई हो, तो शायद तुम भी मुसीबत लाओगे। 617 00:47:00,860 --> 00:47:01,945 इसलिए चले जाओ। 618 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 बता सकती हो कि पिछली बार... 619 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 मैंने कहा, चले जाओ। 620 00:47:10,995 --> 00:47:12,664 -गन दिखाओगे? -मुझे ले चलो। 621 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 सुनो, फ़्रैंकी के भाई... 622 00:47:15,667 --> 00:47:16,543 इसी वक्त। 623 00:47:36,938 --> 00:47:37,814 होशियार हो। 624 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 यह कैसा प्रशिक्षण केंद्र है? 625 00:47:43,152 --> 00:47:44,237 ए। 626 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 तुम आख़िर कौन हो? 627 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 आज दूसरी बार किसी कमीने ने मुझ पर बंदूक तानी। 628 00:47:52,036 --> 00:47:52,954 यह कौन है? 629 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 फ़्रैंकी का भाई। 630 00:47:54,664 --> 00:47:56,332 मेरा नाम विंस्टन स्कॉट है। 631 00:47:56,332 --> 00:47:59,419 नीचे गोली चलने की आवाज़ सुनी। लगा मेरा भाई मुसीबत में है। 632 00:47:59,419 --> 00:48:00,712 इसकी ऐसी-तैसी कर दो। 633 00:48:00,920 --> 00:48:03,298 तो तुमने मेरी बहन पर बंदूक तान दी? 634 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 अब मुझे वह गलती लग रही है। 635 00:48:05,383 --> 00:48:08,094 नहीं। वह टाई पहनकर गलती की। 636 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 यह स्कार्फ़ है। 637 00:48:11,222 --> 00:48:12,348 भाड़ में जाओ। 638 00:48:13,016 --> 00:48:14,601 बताया फ़्रैंकी यहाँ काम करता है 639 00:48:14,601 --> 00:48:17,270 -और तुम सब उसके दोस्त हो। -दोस्त थे। 640 00:48:18,855 --> 00:48:21,899 पता है? मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं। 641 00:48:22,942 --> 00:48:23,943 इससे तुम सब निपटो। 642 00:48:27,614 --> 00:48:30,658 लगता है इसकी और मेरे भाई की दुश्मनी थी? 643 00:48:32,869 --> 00:48:34,621 तुम्हें फ़्रैंकी का भाई कैसे मानें? 644 00:48:34,787 --> 00:48:36,873 पूरा नाम फ़्रांसिस पैट्रिक स्कॉट है, 645 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 हमारे पिता के नाम पर, इसीलिए फ़्रैंकी कहते थे। 646 00:48:43,171 --> 00:48:44,297 उसके मैडल देखे हैं। 647 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 -देखो... -अपने हाथ ऊपर रखो! 648 00:48:51,304 --> 00:48:54,057 मेरे भाई ने बहुत पहले मुझसे रिश्ता तोड़ लिया था, 649 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 तो मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। 650 00:48:56,059 --> 00:49:00,688 पर मुझे उसे ढूँढ़ना है और मुझे हर मुमकिन मदद चाहिए। 651 00:49:06,819 --> 00:49:07,779 अंदर वहाँ जाओ। 652 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 स्कार्फ़। 653 00:49:16,913 --> 00:49:18,581 अगर मुझे डराना चाहते हो, 654 00:49:18,581 --> 00:49:21,918 तो तुम्हारे हाथ में पकड़ी बड़ी मशीन गन से डर चुका हूँ। 655 00:49:22,585 --> 00:49:24,462 अब यह हद से ज़्यादा हो रहा है। 656 00:49:24,462 --> 00:49:27,006 लैमी, शांत हो जाओ। बंदूक नीचे कर लो। 657 00:49:31,594 --> 00:49:33,054 तुम्हारा भाई मुझे भी छोड़ गया। 658 00:49:33,805 --> 00:49:35,932 और वापस लौटने पर मैंने उसे संभाला था। 659 00:49:36,099 --> 00:49:38,976 वहाँ जो काम कर रहा था, उसे उसमें शामिल किया। 660 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 शायद बंदूकों की तस्करी में। 661 00:49:42,897 --> 00:49:45,942 एक नशेड़ी और अश्वेत सैनिक के लिए और कोई काम नहीं था। 662 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 मान नहीं सकता कि मेरा भाई भरोसेमंद सहकर्मी था। 663 00:49:53,408 --> 00:49:55,034 एक रात बंदूकें ख़रीदनी थीं। 664 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 फ़्रैंकी को उन्हें लाना था, पर वह आया ही नहीं। 665 00:49:59,580 --> 00:50:00,957 उसमें लैमी घायल हो गया। 666 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 मेरे पिछवाड़े में गोली लगी। 667 00:50:04,961 --> 00:50:06,838 मेरे गोटों और पिछवाड़े के बीच। 668 00:50:06,838 --> 00:50:09,215 मेरा सामान और पैसा चला गया। 669 00:50:09,716 --> 00:50:11,676 तुम्हारे भाई की पहली गड़बड़ नहीं थी। 670 00:50:12,176 --> 00:50:14,053 हाँ, और आख़िरी बार उसे तभी देखा? 671 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 हाँ, अगर उस रात वह आया होता तो। 672 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 कुछ समय बाद मैंने एक ख़रीदार से सुना 673 00:50:18,391 --> 00:50:20,935 कि वह एक होटल में रहने लगा है। 674 00:50:23,271 --> 00:50:24,439 द कॉन्टिनेंटल। 675 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 पता है उस जगह में किस तरह के लोग रहते हैं? 676 00:50:29,026 --> 00:50:31,988 वहाँ के ज़्यादातर लोगों को क़त्ल का आदी होना पड़ता है। 677 00:50:33,406 --> 00:50:35,366 लेकिन फ़्रैंकी को वह अच्छा लगा। 678 00:50:35,742 --> 00:50:38,453 कुछ लोग किसी भी चीज़ को हथियार बना लेते हैं। 679 00:50:38,870 --> 00:50:43,374 अगर वह बंदूक, चाकू, या यहाँ पड़ी कोई भी चीज़ उठा ले, 680 00:50:43,833 --> 00:50:45,960 तो वह बंदूक पर भी भारी पड़ जाएगा। 681 00:50:46,335 --> 00:50:48,379 मतलब वह बहुत ही माहिर है। 682 00:50:49,505 --> 00:50:51,257 वहाँ तुम उसके करीबी थे? 683 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 बहुत बार हमने एक-दूसरे की जान बचाई है। 684 00:50:55,887 --> 00:50:58,222 अगर अपनी जान किसी के हाथों में सौंपनी हो, 685 00:50:58,222 --> 00:51:00,057 तो हर बार फ़्रैंकी को चुनूँगा। 686 00:51:00,057 --> 00:51:01,184 हर बार। 687 00:51:02,935 --> 00:51:06,105 कुछ देर के लिए लगा कि वह सही रास्ते पर चलने लगा है। 688 00:51:06,105 --> 00:51:08,608 विदेश में एक लड़की से मिला, नशा छोड़ दिया, 689 00:51:09,066 --> 00:51:12,695 किस्मत के बारे में अच्छी-अच्छी बातें करने लगा। 690 00:51:13,488 --> 00:51:16,407 फिर वह न्यूयॉर्क पहुँचकर किसी मुसीबत में फँस गया। 691 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 अब मैं हालात समझने लगा हूँ। 692 00:51:21,621 --> 00:51:23,748 सिर्फ़ तुम ही उसे नहीं ढूँढ़ रहे हो। 693 00:51:23,748 --> 00:51:26,209 फ़्रैंकी के जैसे हुनर वाला बंदा 694 00:51:26,209 --> 00:51:29,170 तुम्हारे हाथ नहीं आएगा, जब तक कि वह ख़ुद न चाहे। 695 00:51:29,170 --> 00:51:33,466 वह बदमिज़ाज भूत, कैस्पर के जैसा है। 696 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 कहीं से तो शुरुआत करनी होगी। 697 00:51:37,053 --> 00:51:39,764 वह अल्फ़ाबेट सिटी में वक्त बिताया करता था। 698 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 हमारी पुरानी पसंदीदा जगह, अल्फ़ाबेट सिटी। 699 00:51:45,061 --> 00:51:46,729 शायद मुझे वहीं जाना चाहिए। 700 00:51:48,981 --> 00:51:50,066 ले सकता हूँ? 701 00:51:50,817 --> 00:51:53,861 ले लो। पर... 702 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 शायद तुम इसे भी साथ ले जाना चाहो। 703 00:51:59,992 --> 00:52:02,161 आज बहुत से लोग मुझे बंदूक दे रहे हैं। 704 00:52:03,579 --> 00:52:04,747 ऐसी नहीं होंगी। 705 00:52:23,558 --> 00:52:26,269 बर्टन कराटे 706 00:52:37,029 --> 00:52:42,118 {\an8}निर्णायक विभाग 707 00:53:10,229 --> 00:53:11,105 वह कहाँ है? 708 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 पहले बता चुका हूँ। 709 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 उसे फ़्रैंकी ले गया। कसम से। 710 00:53:23,993 --> 00:53:26,370 तुम्हें लगा हाई कमान को बेवकूफ़ बना दोगे? 711 00:53:26,829 --> 00:53:27,914 कितने बेवकूफ़ हो। 712 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 मैं सच कह रहा हूँ। 713 00:53:32,501 --> 00:53:35,922 मुझे काम करने के पैसे मिले और उस काम में गड़बड़ हो गई। 714 00:53:36,714 --> 00:53:38,966 और वह कमीना मुझे वहाँ मरने के लिए छोड़ गया। 715 00:53:39,926 --> 00:53:43,387 उस कमीने की बात कर रहे हो, जिसे धोखा देने के पैसे लिए थे? 716 00:53:46,140 --> 00:53:47,642 हैरान हो कि मुझे पता है। 717 00:53:49,644 --> 00:53:51,520 पता भी है कि तुमने क्या चुराया? 718 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 पूछ सकती हूँ उसे चुराने के कितने पैसे मिले? 719 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 चालीस हज़ार। 720 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 बेशकीमती चीज़ के कोड़ियों के भाव। 721 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 उस चीज़ की कोई कीमत ही नहीं। 722 00:54:06,661 --> 00:54:08,037 ऐसी कलाकृति की कीमत 723 00:54:08,037 --> 00:54:11,374 जो रोम साम्राज्य से भी पुराने संगठन को मिटा सकती है। 724 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 तुम्हें बहुत ही राज़ की बात बता रही हूँ, 725 00:54:15,962 --> 00:54:18,547 जो सिर्फ़ एक ही किस्म के इंसान को बताती हूँ। 726 00:54:20,216 --> 00:54:21,759 जो इंसान मरने वाला होता है। 727 00:54:21,759 --> 00:54:23,803 नहीं, प्लीज़। प्लीज़, ऐसा मत... 728 00:54:28,099 --> 00:54:30,101 मैं कॉर्मैक का क्या करूँ? 729 00:54:30,601 --> 00:54:31,811 कुछ भी नहीं। 730 00:54:32,853 --> 00:54:35,314 शायद उसका राज आख़िरकार ख़त्म होने वाला है। 731 00:55:28,534 --> 00:55:32,329 जल्द ही मिलेंगे 732 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 ए! यहाँ पर चल रहा हूँ। 733 00:55:53,267 --> 00:55:54,185 संभलकर, मोहतरमा! 734 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 आप क्या लेंगी? 735 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 हाँ। मुझे बिना पानी के स्कॉच देंगे, प्लीज़? 736 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 आपकी क्या मदद करूँ, मिस? 737 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 एक कमरा मिलेगा, प्लीज़? 738 00:58:23,375 --> 00:58:25,085 माफ़ कीजिए। कमरा खाली नहीं है। 739 00:58:25,836 --> 00:58:29,506 पर अगर आप चाहें, तो इलाके में कई बढ़िया होटल बता सकती हूँ। 740 00:58:47,900 --> 00:58:48,901 मिस? 741 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 रहने दो, शुक्रिया। 742 00:59:56,343 --> 00:59:57,469 यूनिवर्सल इंटरनेशनल 743 00:59:58,595 --> 00:59:59,680 सोचो कौन है? 744 01:00:01,515 --> 01:00:05,602 वुडी वुडपैकर 745 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 फ़्रैंकी? 746 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 भाड़ में जाओ 747 01:00:32,379 --> 01:00:34,006 रुको 748 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 विंस्टन? 749 01:00:49,021 --> 01:00:49,897 फ़्रैंकी। 750 01:00:50,647 --> 01:00:52,608 इसे जानते हो? 751 01:00:52,733 --> 01:00:54,401 यह मेरा भाई है। 752 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 भाई? तुम्हारा कोई भाई है? 753 01:00:56,779 --> 01:00:57,696 कोई मदद करेगा? 754 01:01:05,829 --> 01:01:08,707 तुमने कहा था कि यह जगह कोई नहीं जानता। 755 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 यहाँ क्या कर रहे हो, विंस्टन? 756 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 मिलकर मुझे भी ख़ुशी हुई, फ़्रैंकी। 757 01:01:20,636 --> 01:01:22,221 जोशीले स्वागत का शुक्रिया। 758 01:01:23,680 --> 01:01:25,140 यह यहाँ क्यों आया है? 759 01:01:25,265 --> 01:01:26,767 इसने हमें कैसे ढूँढ़ा? 760 01:01:26,767 --> 01:01:28,811 पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 761 01:01:30,521 --> 01:01:32,564 पता है सालों बाद मिले हैं, विंस्टन। 762 01:01:33,148 --> 01:01:35,025 पर मुझे अपने आने की वजह बताओ। 763 01:01:35,609 --> 01:01:38,237 तुमने गड़बड़ कर दी, इसलिए आया हूँ, फ़्रैंकी। 764 01:01:38,237 --> 01:01:42,783 -अच्छा? कौन कहता है? -कॉर्मैक। 765 01:01:44,868 --> 01:01:46,161 यह कॉर्मैक के साथ है? 766 01:01:48,247 --> 01:01:49,540 बोलो। 767 01:01:50,457 --> 01:01:52,000 उसके गुंडों ने लंदन से उठाया। 768 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 तुम्हें खोजूँ, वरना मार डालेगा। 769 01:01:54,211 --> 01:01:57,089 मुझे परवाह नहीं तुमने उससे क्या या क्यों चुराया। 770 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 पर तुम्हें यहाँ से निकलना होगा। 771 01:01:59,633 --> 01:02:00,968 यह क्या कह रहा है? 772 01:02:01,176 --> 01:02:03,387 मैं बाद में समझाऊँगा। 773 01:02:03,971 --> 01:02:05,139 हम यहीं रुकेंगे। 774 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 -मेरी बात सुनी? -हाँ! 775 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 यह मुसीबत मैंने खड़ी की है 776 01:02:09,268 --> 01:02:11,270 और चूहों की तरह मारे जाने से बेहतर 777 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 अपनी शर्तों पर मरना है। 778 01:02:15,149 --> 01:02:18,152 यहाँ छुपे रहोगे, जब तक वे आकर तुम्हें मार न डालें? 779 01:02:19,278 --> 01:02:22,614 यह कोई प्लान नहीं है, फ़्रैंकी। यह मौत को दावत देना है। 780 01:02:25,451 --> 01:02:26,618 हम लड़ेंगे। 781 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 हम दोनों। 782 01:02:28,537 --> 01:02:31,123 तुमने यहाँ आकर बहुत बड़ी गलती की, विंस्टन। 783 01:02:31,123 --> 01:02:32,875 अब तो बहुत देर हो गई, 784 01:02:33,125 --> 01:02:34,668 क्योंकि अब हम सब भाग रहे हैं। 785 01:02:36,587 --> 01:02:37,671 मैं मदद कर सकता हूँ। 786 01:02:38,046 --> 01:02:40,466 तुम दोनों की। मेरा यकीन करो। 787 01:02:41,633 --> 01:02:44,511 हाँ। हमें अब किसी पर यकीन नहीं रहा। 788 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 सही कहा। 789 01:02:51,435 --> 01:02:53,979 जानते हो हमारा मुकाबला किससे है, विंस्टन। 790 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 कॉर्मैक अब हमारे बचपन वाला इंसान नहीं रहा। 791 01:02:56,857 --> 01:02:59,443 वह गुंडों, सट्टेबाज़ों और गिरोह से बड़ा है। 792 01:02:59,818 --> 01:03:03,071 और उसके अपराध की दुनिया उस होटल, तुम्हारे शहर 793 01:03:03,071 --> 01:03:05,908 और तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा बड़ी है। 794 01:03:06,658 --> 01:03:08,494 फ़्रैंकी, कोई वहम हो गया है। 795 01:03:08,619 --> 01:03:09,453 अच्छा? 796 01:03:09,661 --> 01:03:10,621 थोड़ा सा। 797 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 फ़्रैंकी! 798 01:03:23,926 --> 01:03:26,595 वह रही कार। उसी की मस्टैंग है। 799 01:03:31,058 --> 01:03:34,811 इसे चुराने पर नाइल नाम के गुट ने हमें निकालने का वादा किया। 800 01:03:35,687 --> 01:03:38,774 वे हमें कुछ पैसे देते, जो नई शुरुआत के लिए काफ़ी होते। 801 01:03:39,566 --> 01:03:41,527 जिससे कॉर्मैक हमें खोज नहीं पाता। 802 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 और मुझे धोखा मिला। 803 01:03:44,196 --> 01:03:45,030 फ़्रैंकी। 804 01:03:46,073 --> 01:03:47,783 इसे जानना चाहिए। 805 01:03:54,581 --> 01:03:55,415 यह क्या है? 806 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 एक प्राचीन कॉइन प्रेस है। 807 01:03:59,545 --> 01:04:01,630 कॉर्मैक इसके लिए मारना चाहता है? 808 01:04:03,840 --> 01:04:05,300 कॉर्मैक की बात अलग है, 809 01:04:06,051 --> 01:04:07,469 पर जिनके लिए वह काम करता है, 810 01:04:08,053 --> 01:04:09,304 जिनसे वह डरता है, 811 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 उसके साथ जो किया, विंस्टन, अब सब उनके हाथ में है। 812 01:04:13,058 --> 01:04:14,851 हर जगह उनके जासूस है। 813 01:04:14,851 --> 01:04:17,020 वे लोगों को गायब कर देते हैं। 814 01:04:17,354 --> 01:04:18,855 पूरी इमारतें उड़ा देते हैं। 815 01:04:18,855 --> 01:04:21,441 मेरे पास पैसा है, फ़्रैंकी। बहुत पैसा है। 816 01:04:21,441 --> 01:04:23,694 तुम्हें निकलने का मौका दिला सकता हूँ। 817 01:04:23,694 --> 01:04:25,904 तुम कहीं भी जाकर कुछ भी बन सकते हो। 818 01:04:25,904 --> 01:04:28,574 -इससे बात नहीं बनेगी, विंस्टन। -कुछ और सोचा है? 819 01:04:31,493 --> 01:04:33,704 वे इसका पीछा करके यहाँ आ गए। 820 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 यहाँ से निकलना होगा। 821 01:04:35,080 --> 01:04:35,998 फिर से दागो! 822 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 हम रुकेंगे और लड़ेंगे। 823 01:04:38,625 --> 01:04:39,501 हमें निकलना होगा। 824 01:04:39,751 --> 01:04:40,586 नहीं। 825 01:04:43,797 --> 01:04:44,631 येन। 826 01:04:44,756 --> 01:04:46,550 दरवाज़ा खोलो। 827 01:04:46,550 --> 01:04:47,467 फ़्रैंकी। 828 01:04:48,010 --> 01:04:48,969 चलो, चलो। 829 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 जल्दी करो, येन। 830 01:04:54,641 --> 01:04:56,518 जल्दी से दरवाज़ा खोलो, येन। 831 01:04:56,852 --> 01:04:57,936 तुमने वादा किया था। 832 01:04:58,061 --> 01:04:59,896 हम रुकेंगे और लड़ेंगे। 833 01:05:00,188 --> 01:05:01,356 साथ में। 834 01:05:01,481 --> 01:05:03,817 लेकिन यहाँ हमारे लिए कुछ नहीं बचा है। 835 01:05:20,500 --> 01:05:23,170 यह हमारा घर है। 836 01:05:26,757 --> 01:05:30,135 हम कहीं भी घर बना सकते हैं। 837 01:05:31,595 --> 01:05:34,306 हमें परिवार बनाना था। 838 01:05:35,349 --> 01:05:38,852 फ़्रैंकी, हमें चलना होगा। इसी वक्त। 839 01:05:59,831 --> 01:06:00,666 चलो, चलो! 840 01:06:01,124 --> 01:06:02,000 यहाँ कोई नहीं। 841 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 कोई नहीं है। 842 01:06:04,670 --> 01:06:05,545 कोई नहीं लगता। 843 01:06:05,796 --> 01:06:07,172 -यह खाली है। -कोई नहीं। 844 01:06:11,051 --> 01:06:13,470 यहाँ कोई नहीं है। गलत इमारत पर धावा बोला। 845 01:06:14,596 --> 01:06:15,972 यह वह कार नहीं है। 846 01:06:22,604 --> 01:06:23,563 अब तुम समझे? 847 01:06:23,855 --> 01:06:25,899 हाँ। शायद समझ गया। 848 01:06:39,037 --> 01:06:40,163 अब क्या करेंगे? 849 01:06:40,372 --> 01:06:42,040 हम चार्ली से मिलने जाएँगे। 850 01:06:42,499 --> 01:06:43,709 भरोसेमंद कप्तान? 851 01:06:43,709 --> 01:06:46,712 जिस इंसान को बचपन में हमारा ध्यान रखना चाहिए था? 852 01:06:46,712 --> 01:06:48,880 -यह है तुम्हारा प्लान? -लगभग, समझे? 853 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 अभी उस पर सोच रहा हूँ। 854 01:06:52,217 --> 01:06:53,301 कहाँ जा रहे हैं? 855 01:06:53,301 --> 01:06:55,053 यह हमें यहाँ से निकालेगा। 856 01:06:55,762 --> 01:06:57,639 हम इसकी वजह से मारे जाएँगे। 857 01:07:00,100 --> 01:07:01,601 तुम लड़की पटाना जानते हो। 858 01:07:02,018 --> 01:07:03,895 यह मेरी बीवी है, विंस्टन। 859 01:07:08,108 --> 01:07:09,484 बहुत ख़ुशमिज़ाज है। 860 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 अगर कॉर्मैक ने तुम्हें अगवा किया, 861 01:07:11,862 --> 01:07:14,156 तो मौका मिलते ही चले क्यों नहीं गए? 862 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 तुम मेरे भाई हो, फ़्रैंकी। 863 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 मेरा और कोई नहीं। 864 01:07:29,713 --> 01:07:31,673 -चलो भी, कैल। चाल चलो। -ए! 865 01:07:36,678 --> 01:07:39,639 कैल, पत्तों को छुआ तो गर्दन में छुरा भोक दूँगा। 866 01:07:39,639 --> 01:07:40,849 मैंने कुछ नहीं किया। 867 01:07:45,103 --> 01:07:46,813 सलामत आ गए। शुक्रिया, भगवान। 868 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 फ़्रैंकी। 869 01:07:52,402 --> 01:07:54,237 -चार्ली। -देखकर ख़ुशी हुई, बच्चे। 870 01:07:54,488 --> 01:07:55,322 हाँ। 871 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 वाकई ख़ुश हूँ कि भाई के साथ लौट आए। 872 01:07:58,533 --> 01:08:00,619 -शुक्रिया। -हाँ। चलो अंदर चलें। 873 01:08:05,999 --> 01:08:08,794 हमेशा के लिए उस भयानक और गंदे थिएटर में रह जाती। 874 01:08:09,211 --> 01:08:12,130 ज़िंदा रहने के लिए 875 01:08:12,130 --> 01:08:16,635 विंस्टन ही हमारा इकलौता मौका है। 876 01:08:22,015 --> 01:08:23,975 तुमने मुझे उसे मारने दिया होता। 877 01:08:23,975 --> 01:08:26,686 उसने हमें उन लोगों से बचाया है। 878 01:08:28,146 --> 01:08:29,815 वही उन्हें हमारे पास लाया था। 879 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 नहीं। 880 01:08:31,441 --> 01:08:34,236 यह मेरी गलती है, येन। 881 01:08:58,677 --> 01:09:00,345 कहाँ जा रही हो? 882 01:09:02,013 --> 01:09:07,185 यह इंतज़ाम करने कि कहीं तुम्हारा भाई हमें मारने के लिए और लोग न ले आए। 883 01:09:16,611 --> 01:09:19,406 कपड़ा केवलार के बैलिस्टिक रेशों से बुना है, 884 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 ताकि गोली लगने से फैल न जाए। 885 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 यह हल्का है। 886 01:09:23,660 --> 01:09:25,078 दख़ल देने के लिए माफ़ी। 887 01:09:25,787 --> 01:09:26,830 हमने उसे खोज लिया। 888 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 बदकिस्मती से, वे हमारी टीम से बच निकले। 889 01:09:30,959 --> 01:09:34,421 अच्छा। यह काम किसी बाहरी आदमी को सौंपना होगा। 890 01:09:35,463 --> 01:09:37,591 शायद हमारे कुछ मेहमान काम आ सकें। 891 01:09:39,175 --> 01:09:40,218 निरालों को बुलाओ। 892 01:09:40,927 --> 01:09:41,761 सर? 893 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 सही कहा। वे सभी निराले हैं। 894 01:09:43,346 --> 01:09:45,265 जुड़वाँ। उन जुड़वाँ को बुलाओ। 895 01:09:46,099 --> 01:09:48,184 हैंसल, ग्रेटल, उनका जो भी नाम है। 896 01:09:48,184 --> 01:09:49,102 जी, सर। 897 01:10:08,830 --> 01:10:09,956 गुड ईवनिंग। 898 01:10:10,665 --> 01:10:12,876 यह देखकर ख़ुशी हुई कि आप काम से... 899 01:10:17,464 --> 01:10:18,423 लौट आए। 900 01:10:20,550 --> 01:10:22,177 मिस्टर ओ'कॉनर सोच रहे थे 901 01:10:22,177 --> 01:10:24,721 कि क्या आपके पास एक और काम का समय है। 902 01:11:13,561 --> 01:11:14,980 माफ़ करना! मेह्यू 903 01:11:20,235 --> 01:11:21,820 अपराधपत्र स्कॉट फ़्रांसिस पैट्रिक 904 01:11:28,910 --> 01:11:30,745 फ़ाइल रिकॉर्ड सार काम से लापता 905 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 काम से लापता 906 01:11:38,044 --> 01:11:42,132 एनवाईसी पुलिस बी. 20320 स्कॉट फ़्रांसिस 907 01:12:01,276 --> 01:12:02,527 भरोसेमंद कप्तान कहाँ है? 908 01:12:02,736 --> 01:12:05,030 हमारी सवारी तैयार कर रहा है? 909 01:12:06,865 --> 01:12:08,450 हाँ, उससे जल्दी ही मिलना होगा। 910 01:12:09,409 --> 01:12:11,870 याद है जब चार्ली के बेसबॉल कार्ड चुराकर 911 01:12:11,870 --> 01:12:13,955 पड़ोस के बच्चों को बेच देते थे? 912 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 तब से ही कारोबार करते आए हो। 913 01:12:19,002 --> 01:12:22,213 हाँ। हमें साथ मिलकर न्यूयॉर्क पर राज करना था। याद है? 914 01:12:24,132 --> 01:12:25,717 हाँ। पापा ने यह सोच दी थी। 915 01:12:28,720 --> 01:12:30,388 और पता नहीं तुम्हें याद है, 916 01:12:31,473 --> 01:12:35,060 पर कॉर्मैक ओ'कॉनर से कर्ज़ लेकर अपना पुश्तैनी मकान खो देना 917 01:12:35,727 --> 01:12:38,354 किसी अच्छे कारोबारी की निशानी नहीं है, है न? 918 01:12:39,397 --> 01:12:41,858 फिर तुमने वापस जाकर उसके लिए काम क्यों किया? 919 01:12:42,358 --> 01:12:43,818 किसी वजह से, विंस्टन। 920 01:12:44,611 --> 01:12:45,487 पापा ने भी। 921 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 दोबारा कभी उनसे मेरी तुलना मत करना, सुना तुमने? 922 01:12:55,246 --> 01:12:56,706 येन से मेरा ज़िक्र नहीं किया। 923 01:13:01,294 --> 01:13:02,128 नहीं। 924 01:13:03,004 --> 01:13:07,133 तो, मैं अपने भाई की मदद करने न्यूयॉर्क आता हूँ और उसने अपनी बीवी को 925 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 मेरे बारे में बताया ही नहीं। 926 01:13:09,177 --> 01:13:11,805 अपनी मर्ज़ी से न्यूयॉर्क नहीं आए, विंस्टन। 927 01:13:12,514 --> 01:13:13,431 पर मैं रुक गया। 928 01:13:14,641 --> 01:13:15,600 और तुम्हें खोजा। 929 01:13:16,601 --> 01:13:19,771 तुम्हारी तरह नहीं, जो जेल में होते हुए मुझसे नहीं मिला। 930 01:13:19,771 --> 01:13:21,564 बाहर निकलकर भी मिलने नहीं आए। 931 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 और मैं समझता हूँ। 932 01:13:22,649 --> 01:13:25,485 मेरा इल्ज़ाम ख़ुद लिया। इसलिए मुझसे गुस्सा होगे... 933 01:13:25,485 --> 01:13:26,820 तुम ऐसा सोचते हो? 934 01:13:28,822 --> 01:13:31,699 -मैं तुमसे गुस्सा था? -हाँ, हम बच्चे थे, फ़्रैंकी। 935 01:13:31,908 --> 01:13:34,994 हमारे माँ-बाप नहीं थे। अनाथ थे। मुझसे ऐसे कट क्यों गए? 936 01:13:34,994 --> 01:13:36,121 तुम्हारी ख़ातिर। 937 01:13:36,955 --> 01:13:38,748 ताकि तुम इस ज़िंदगी से बच सको। 938 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 ताकि बेहतर ज़िंदगी गुज़ार सको, और तुमने वही किया, विंस्टन। 939 01:13:43,044 --> 01:13:45,964 मतलब, अपने सूट और चमचमाती घड़ी को तो देखो... 940 01:13:45,964 --> 01:13:48,716 यह सब दिखावा है, फ़्रैंकी। मुझे बड़ा भाई चाहिए था। 941 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 बड़े भाई का फ़र्ज़ ही निभाया था। 942 01:13:51,136 --> 01:13:52,929 तुम्हें यह समझ में नहीं आता? 943 01:13:53,763 --> 01:13:56,266 इस सबसे दूर रखकर मैंने तुम्हें ज़िंदा रखा। 944 01:13:56,266 --> 01:13:58,685 पर फिर भी तुम इसे ढूँढ़ते हुए आ गए। 945 01:14:24,544 --> 01:14:26,129 पता है, विंस्टन, कभी-कभी... 946 01:14:28,173 --> 01:14:31,885 अपने प्यारे लोगों को बचाने के लिए आपको कुछ फ़ैसले लेने पड़ते हैं। 947 01:14:38,349 --> 01:14:40,518 शायद एक दिन तुम यह समझ पाओगे। 948 01:14:48,443 --> 01:14:49,986 हाँ, फ़्रैंकी और उसका भाई। 949 01:14:50,778 --> 01:14:51,779 दोनों यहीं हैं। 950 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 पक्का उनके पास ही है? 951 01:14:57,619 --> 01:14:58,953 बताओ मैं क्या करूँ? 952 01:15:01,789 --> 01:15:02,624 समझ गया। 953 01:15:13,134 --> 01:15:13,968 शुक्रिया। 954 01:15:23,269 --> 01:15:25,480 मैं तुम्हें और येन को यहाँ से निकालूँगा 955 01:15:25,480 --> 01:15:27,941 ताकि तुम दोनों नई शुरुआत कर सको, समझे? 956 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 और हम दोनों भी नई शुरुआत करेंगे। 957 01:15:34,822 --> 01:15:36,074 मेरे साथ हो, फ़्रैंकी? 958 01:15:37,700 --> 01:15:41,579 हाँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ, विंस्टन। 959 01:15:43,831 --> 01:15:45,375 येन कहाँ है? हमें जाना होगा। 960 01:15:48,795 --> 01:15:50,588 यह क्या कर रही हो, येन? 961 01:15:50,755 --> 01:15:53,258 चार्ली के दोस्त ने हमें धोखा दिया। 962 01:15:53,424 --> 01:15:54,884 कमीने ने गद्दारी की। 963 01:16:12,986 --> 01:16:13,820 सत्यानाश! 964 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 पकड़कर रखो। 965 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 इस सड़क पर से उतरो। 966 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 धत् तेरे की। 967 01:16:44,892 --> 01:16:46,602 बकवास गाड़ी चलाते हो। 968 01:16:55,737 --> 01:16:59,490 यीशु बचाता है 969 01:17:11,544 --> 01:17:14,005 चलो! जल्दी जाओ। उन्हें भून डालो। 970 01:17:27,977 --> 01:17:29,187 चलो, चलो। 971 01:17:34,150 --> 01:17:36,027 जल्दी चलो। वहाँ, ऊपर। 972 01:17:36,486 --> 01:17:37,320 चलो। 973 01:17:56,172 --> 01:17:57,048 पकड़ो उसे। 974 01:17:59,300 --> 01:18:00,218 रुक जाओ! 975 01:18:03,221 --> 01:18:04,806 कॉइन प्रेस मुझे दो। 976 01:18:10,103 --> 01:18:10,978 अपने पीछे देखो। 977 01:21:15,746 --> 01:21:17,665 फ़्रैंकी। 978 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 उस छोटी सी बंदूक से तुम क्या करोगे? 979 01:21:49,238 --> 01:21:51,699 जल्द ही, यह साइकिल सवारी करने जैसा लगेगा। 980 01:21:53,075 --> 01:21:54,243 साइकिल थी ही नहीं। 981 01:22:02,793 --> 01:22:03,794 इस तरफ़ चलो। 982 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 चलो। जल्दी करो! 983 01:22:08,799 --> 01:22:09,967 चार्ली कहाँ है? 984 01:22:11,218 --> 01:22:13,596 -मुझे लगा वह तुम्हारे साथ है। -नहीं! 985 01:22:16,474 --> 01:22:17,516 धत्। 986 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 यहाँ आओ। मैं इसे संभाल लूँगा। 987 01:22:21,479 --> 01:22:22,813 चलो, हमें चलना होगा। 988 01:22:22,813 --> 01:22:25,483 यहाँ से ले चलो, रॉनी, इसे उड़ाओ, चलो। 989 01:22:31,864 --> 01:22:32,823 मुझे गोली लगी है। 990 01:22:39,997 --> 01:22:42,750 सब पकड़कर बैठो! दबाव बनाए रखो। 991 01:22:47,880 --> 01:22:50,925 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 992 01:22:52,635 --> 01:22:55,262 तुमसे प्यार है। 993 01:23:01,852 --> 01:23:04,689 तुम दोनों एक-दूसरे का ख़याल रखना। सुन रहे हो? 994 01:23:04,689 --> 01:23:06,273 क्या? तुम क्या कह रहे हो? 995 01:23:06,273 --> 01:23:07,608 वे मुझे चाहते हैं। 996 01:23:09,652 --> 01:23:10,945 और इसे। 997 01:23:12,905 --> 01:23:14,240 फ़्रैंकी! 998 01:23:51,068 --> 01:23:52,319 फ़्रैंकी! 999 01:24:58,219 --> 01:24:59,553 हे भगवान। 1000 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 मुझे बंदूकें चाहिए। 1001 01:25:03,891 --> 01:25:05,184 ढेर सारी बंदूकें। 1002 01:26:04,493 --> 01:26:06,495 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 1003 01:26:06,495 --> 01:26:08,581 रचनात्मक पर्यवेक्षक Ashok Bakshi