1
00:00:21,939 --> 00:00:27,611
{\an8}न्यूयॉर्क सिटी
1955
2
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
-फ़्रैंकी, अब क्या होगा?
-चुप रहो।
3
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
अभी वे हमें देख रहे हैं।
4
00:00:37,163 --> 00:00:40,374
कुछ बेवकूफ़ पुलिस वाले
हमसे कुछ झूठ बोलेंगे।
5
00:00:42,501 --> 00:00:43,836
क्या मतलब, फ़्रैंकी?
6
00:00:44,503 --> 00:00:46,839
वे डराकर हमसे कुछ कबूल करवाना चाहेंगे।
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
तुम बस कुछ मत कहना, समझे?
8
00:00:50,134 --> 00:00:51,177
कुछ भी मत कहना।
9
00:00:54,930 --> 00:00:56,140
पर मुझे पता नहीं था।
10
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
तुमने कुछ भी नहीं किया।
11
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
मैं चाहता हूँ तुम बस वही सोचो, विंस्टन।
12
00:01:02,772 --> 00:01:04,064
वह मैंने किया था। समझे?
13
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
मैंने किया था।
14
00:01:10,571 --> 00:01:11,530
मैंने किया था।
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
मैंने किया था।
16
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
सालों बाद
17
00:01:24,752 --> 00:01:26,253
कॉन्टिनेंटल
18
00:01:36,931 --> 00:01:39,183
तुम्हें यहाँ नीचे
नहीं होना चाहिए, फ़्रैंकी।
19
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
मुझे पता है।
20
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
शादीशुदा औरतों के साथ
सोना भी नहीं चाहिए।
21
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
तुम बताओ।
22
00:01:47,233 --> 00:01:50,653
किसी अनचाही औरत को
ले जाने के लिए बढ़िया जगह कौन सी है?
23
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
जिस जगह मौजूद नहीं होना चाहिए।
24
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
बिल्कुल।
25
00:01:55,699 --> 00:01:56,534
अब,
26
00:01:57,117 --> 00:01:59,495
तुम मेरी चुगली नहीं करोगे, है न, लॉरेंस?
27
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
आख़िरकार,
28
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
अपने विरोधियों को ख़बर देने की चूक
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
सिर्फ़ मुझसे ही तो नहीं हुई, है न?
30
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
तो बताओ...
31
00:02:14,969 --> 00:02:15,803
कैसा लग रहा हूँ?
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,223
गोली मारूँ, उससे पहले दफ़ा हो जाओ।
33
00:02:21,058 --> 00:02:21,892
ठीक है।
34
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
नया साल मुबारक हो, लॉरेंस।
35
00:02:25,229 --> 00:02:26,313
मज़े करना।
36
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
हैलो।
37
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
फ़्रैंकी, जानेमन।
38
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
-फ़्रैंकी!
-फ़्रैंकी!
39
00:02:42,454 --> 00:02:44,957
-बढ़िया लग रहे हो, फ़्रैंकी।
-हैलो, फ़्रैंकी!
40
00:02:45,165 --> 00:02:47,418
नया साल मुबारक हो, फ़्रैंकी!
41
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
कॉर्मैक ने तुम्हें अपनी मेज़ पर बुलवाया है।
42
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
हैलो, फ़्रैंकी, बेटा। यहाँ आओ।
43
00:03:30,419 --> 00:03:31,253
सुनो, दोस्तो,
44
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
जब यह इतना छोटा था
तो इसे सड़क से उठाया था।
45
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
इसे ख़ुद तैयार किया,
और अब इस कमीने को देखो तो।
46
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
यह लो।
47
00:03:42,139 --> 00:03:42,973
चायलाख।
48
00:03:43,849 --> 00:03:44,683
परिवार के नाम।
49
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
-परिवार।
-परिवार।
50
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
ए, कॉरिन, कहाँ थी?
51
00:04:03,994 --> 00:04:08,832
नया साल मुबारक हो!
52
00:04:27,810 --> 00:04:33,273
रेस्तराँ पार्क
53
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
साला हिप्पी।
54
00:05:05,014 --> 00:05:07,099
अपटाउन
55
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
अच्छा, न्यूयॉर्क सिटी वालो!
56
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
उलटी गिनती शुरू करो।
57
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
दस, नौ...
58
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
आठ, सात, छह...
59
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
नया साल मुबारक हो!
60
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
जल्दी करो, चलो।
61
00:07:09,638 --> 00:07:10,472
बच्चे,
62
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
-यह सब सोना देखो।
-यहाँ उसके लिए नहीं आया।
63
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
वह टुकड़ा मुझे दो।
64
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
वाकई यह करना चाहते हो?
65
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
क्योंकि ऐसी चीज़ से
यूँ ही बचकर नहीं जा सकते।
66
00:07:48,927 --> 00:07:49,845
अब अच्छे बच्चे हो।
67
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
अब इतने सख्त नहीं हो?
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
मुझे तुम हमेशा एक समझदार इंसान लगे।
69
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
वह टुकड़ा दो।
70
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
दरवाज़ा खोलो!
71
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
फ़्रैंकी।
72
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
लॉरेंस।
73
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
लाल बत्ती जल गई।
74
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
सब लोग जाओ! चलो!
75
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन।
76
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
-लाल बत्ती जल गई है।
-चलो!
77
00:08:35,807 --> 00:08:36,642
उस तरफ़!
78
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
कॉन्टिनेंटल के अड्डे पर दुश्मन।
79
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
लाल बत्ती जल गई है।
80
00:08:42,439 --> 00:08:43,315
शुक्रिया।
81
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
हमें यहाँ और आदमी चाहिए।
82
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
लानत है, फ़्रैंकी!
83
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
फ़्रैंकी, रुक जाओ!
84
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
फ़्रैंकी!
85
00:10:34,468 --> 00:10:35,594
रेडियो कॉल
ड्यूटी ख़त्म
86
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
अंदर बैठो
87
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
चलाओ!
88
00:11:58,093 --> 00:12:00,679
द
कॉन्टिनेंटल
89
00:12:09,813 --> 00:12:11,648
{\an8}लंदन
90
00:12:11,648 --> 00:12:13,942
{\an8}मेरा काम भविष्य जान लेना है।
91
00:12:14,734 --> 00:12:15,861
अब हम सभी जानते हैं
92
00:12:15,861 --> 00:12:18,029
कि ऊँचाई पर प्रतिबंध हटने से
93
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
निर्माण काम में बहुत तेज़ी आई है।
94
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
और अगर आप इस मुकाबले में शामिल होकर
95
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
यह देखना चाहते हैं
कि सबसे ऊँची इमारत कौन बनाएगा,
96
00:12:25,370 --> 00:12:26,288
मैं समझता हूँ,
97
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
तो एक फुट्टा दिला दूँगा।
98
00:12:28,915 --> 00:12:32,377
पर जबकि हर कोई
आसमान को छूने की भागदौड़ में लगा है,
99
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
वे ज़ाहिर बात देख नहीं रहे।
100
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
और वह क्या है?
101
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
वे गाड़ियाँ कहाँ खड़ी करेंगे?
102
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
तो, कार पार्किंग?
103
00:12:40,760 --> 00:12:44,598
हफ़्ते के हर दिन भरने वाली
सैंतालीस सौ पार्किंग की जगहें।
104
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
सभी बड़ी गगनचुंबी इमारतों के बीचोंबीच
105
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
जो सब बनाना चाहते हैं।
106
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
मैंने ज़मीन, कंक्रीट
और परमिट हासिल कर लिए हैं।
107
00:12:52,355 --> 00:12:55,025
बीस लाख पाउंड
बहुत पैसा है, मिस्टर डेवनपोर्ट...
108
00:12:55,025 --> 00:12:56,526
बड़ी रकम से नहीं डरता।
109
00:12:57,360 --> 00:13:00,447
लेकिन अपना पैसा
एक छोटी सी गुमनाम फ़र्म को देना,
110
00:13:00,989 --> 00:13:03,200
जो गुमनाम लोगों से कारोबार करती है,
111
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
उसे लेकर थोड़ी चिंता ज़रूर होती है।
112
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
कौन और मीठा खाना चाहेगा?
113
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
क्यों न एक और जाम हो जाए?
114
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
शराब की पसंद अच्छी है, मिस्टर स्कॉट।
115
00:13:15,170 --> 00:13:17,797
और पैसा कमाने के लिए
पैसा लगाने वाला पसंद है।
116
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
पर अफ़सोस...
117
00:13:20,175 --> 00:13:21,384
मैं आश्वस्त नहीं हूँ।
118
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
पर मुझे लगता है कि आप चूक जाएँगे...
119
00:13:25,889 --> 00:13:28,808
वहाँ तो मैं ऊब गई थी,
तो मैंने सोचा कि यहाँ आकर
120
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
और ज़्यादा ऊब जाती हूँ।
121
00:13:31,603 --> 00:13:32,646
सही से पेश आओ, जान।
122
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
मुझे जान मत कहो।
तुम अपनी माँ को जान कहते हो।
123
00:13:36,566 --> 00:13:40,362
तो, मेरे पति को क्या बेचने की
कोशिश कर रहे हो, मिस्टर...
124
00:13:40,362 --> 00:13:42,572
स्कॉट। विंस्टन स्कॉट।
125
00:13:42,822 --> 00:13:46,201
मेरे पति को क्या बेचने की
कोशिश कर रहे हो, विंस्टन स्कॉट?
126
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
लंदन की एक ज़मीन।
127
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
एक बड़ी ज़मीन। कार पार्किंग के लिए।
128
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
कार पार्किंग? हे भगवान।
129
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
यह एक दिलचस्प पेशकश है।
130
00:13:57,128 --> 00:13:58,213
सच में, जानेमन?
131
00:13:58,505 --> 00:13:59,422
कार पार्किंग?
132
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
विंस्टन।
133
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
मेरे पति का कारोबार जानते हो?
134
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
-हाँ, जानता हूँ।
-ठीक है।
135
00:14:07,847 --> 00:14:10,058
फिर तो पता होगा कि इसके महँगे सूट
136
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
और गंजे सिर के बावजूद
इस बूढ़े बेवकूफ़ का अपना एक ब्रांड है।
137
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
और वह ब्रांड है रोमांच...
138
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
सेक्स।
139
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
कल रात डेविड बोवी हमारे डिस्को में था।
140
00:14:25,198 --> 00:14:26,449
और तुम्हें पता है
141
00:14:26,449 --> 00:14:28,994
कि उसके मौजूदा दौरे में
मेरे पति का हिस्सा है?
142
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
मुझे नहीं पता था। नहीं।
143
00:14:31,204 --> 00:14:32,497
यह सच है।
144
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
और उसकी वजह कार पार्किंग कारोबार नहीं है।
145
00:14:35,000 --> 00:14:38,587
रुको। फिर तो डेविड के बिज़नेस मैनेजर
टोनी डीफ़्रीज़ को जानती होगी।
146
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
वह डेविड का काम देखता है, द हू...
147
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
लू रीड। हाँ, बेशक टोनी को जानते हैं।
148
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
तो शायद यह जानना चाहोगी
149
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
कि दरअसल टोनी
मेरे बड़े निवेशकों में से एक है।
150
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
इससे याद आया...
151
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
यकीनन उसे बात यह जानकर
152
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
अच्छा लगेगा कि दूसरे इच्छुक निवेशक भी
153
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
साथ जुड़ने की सोच रहे हैं।
154
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
टोनी, विंस्टन स्कॉट बोल रहा हूँ।
155
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
हाँ, तकलीफ़ के लिए माफ़ी चाहूँगा।
156
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
सुनो, सोच रहा था कि क्या तुम
157
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
जल्दी से मिसेज़ डेवनपोर्ट को
हैलो कहना चाहोगे?
158
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
हाँ। हाँ, वही डेवनपोर्ट।
159
00:15:20,503 --> 00:15:23,882
नहीं, वह और उनके पति
हमारे कारोबार से जुड़ने की सोच रहे हैं
160
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
और मैंने सोचा शायद तुम...
161
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
कराता हूँ, टोनी।
162
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
टोनी? रोज़ालिंड डेवन...
163
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
अच्छा। हाँ।
164
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
उसने... उसने यह कहा...
165
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
अच्छा। वक्त देने के लिए शुक्रिया
166
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
और जल्दी मिलते हैं, जान। हाँ।
167
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
हाँ, तुम भी। बाय-बाय।
168
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
मैं यहाँ ऊबने के लिए आई थी। अब देखो तो।
169
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
बदतमीज़ी मत करो।
170
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
"बदतमीज़ी"? सुनो वह क्या होती है।
171
00:16:08,760 --> 00:16:11,054
मेरा तुम्हें बेवकूफ़ कहना।
172
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
इसने अभी तुम्हारी ऐसी-तैसी कर दी। बधाई हो।
173
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
-सुनो, मेरे लिए कार बुलाओ।
-जी, मैडम।
174
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
शुक्रिया कि तुमने समय निकालकर
175
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
मेरी पेशकश...
176
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
पैसा खाते में भेज दो।
177
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
लानत है।
178
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
तुमसे कहा था कि वह मेरी राय के उलट चलेगा।
179
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
तुम्हारा वह पहलू नहीं देखा।
180
00:17:13,450 --> 00:17:14,534
तुमने कमाल कर दिया।
181
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
मैंने? मुझे यकीन तो तुमने ही दिलाया था।
182
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
अभिनय बिल्कुल नहीं सीखा।
183
00:17:19,456 --> 00:17:20,415
यकीन करोगी?
184
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
हाँ, तुम्हें हॉलीवुड जाना चाहिए।
185
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
तुम में हुनर है।
186
00:17:24,502 --> 00:17:25,336
ख़ूबसूरत हो,
187
00:17:26,379 --> 00:17:29,424
लोगों की मेहनत की कमाई
लूटने की काबिलियत है।
188
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
हाँ, वह जगह तुम्हारे लिए ठीक है।
189
00:17:32,302 --> 00:17:33,553
हाँ, ख़ुशकिस्मती से,
190
00:17:33,553 --> 00:17:36,848
वे सभी बातें यहाँ लंदन के
कारोबार में भी लागू होती हैं।
191
00:17:37,891 --> 00:17:39,684
चियर्स। अब अपना जाम बनाओ।
192
00:17:44,939 --> 00:17:45,899
तुमने क्या देखा,
193
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
जब मुझ पर नज़र थी?
194
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
अपना निशाना?
195
00:17:51,905 --> 00:17:52,781
हाँ, सच कहना।
196
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
"सच?"
197
00:17:59,204 --> 00:18:00,997
मैंने एक औरत देखी जो थोड़ी उदास
198
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
और थोड़ी अकेली थी।
199
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
और एक औरत जो बेहतर की हक़दार है,
200
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
जिसे शायद यह बात सुनने की ज़रूरत थी।
201
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
तुम बस एक औरत को रिझा रहे हो।
202
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
बिल्कुल।
203
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
शाबाश।
204
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
शुक्रिया।
205
00:18:35,657 --> 00:18:38,284
तो, किस बात का इंतज़ार है?
206
00:18:39,619 --> 00:18:41,120
मेरा जाम ख़त्म नहीं हुआ।
207
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
समय बीत रहा है।
208
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
हाँ।
209
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
तुम इतनी चिकनी-चुपड़ी बातें करते हो,
210
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
पता नहीं तुम पर
यकीन क्यों करती हूँ, पर करती हूँ।
211
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
बोलो, तुम्हारे परिवार के
बारे में सब जानना है।
212
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
तुम्हारी माँ, पापा, तुम्हारे भाई-बहन।
213
00:19:19,659 --> 00:19:21,911
अपने ठरकी चाचा के बारे में बताऊँ?
214
00:19:24,831 --> 00:19:28,084
पता नहीं तुम्हें
अपने अतीत की क्या बात ऐसी लगती है, जान,
215
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
जो शायद मुझे पसंद नहीं आए।
216
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
ख़ासकर जब तुम मेरे पति को जानते हो।
217
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
विंस्टन?
218
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
जान?
219
00:19:40,930 --> 00:19:42,181
नज़रअंदाज़ कर रहे हो?
220
00:20:07,790 --> 00:20:08,666
ऐसी की तैसी।
221
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
लानत है!
222
00:20:29,354 --> 00:20:30,188
सोफ़िया होटल
223
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
ज़रा आगे आओगे क्या?
224
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
-मैं, सर?
-हाँ।
225
00:21:33,918 --> 00:21:37,630
मिस्टर फ़्लिन, मेरे कहने पर
मिस्टर ऐवरी को गोली मार दो।
226
00:21:40,758 --> 00:21:43,594
लेकिन सर, इसके नियम हैं।
227
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
हाँ। कमबख्त नियम हैं, बेशक।
228
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
तुमने तकनीकी तौर पर सही कहा।
229
00:21:48,683 --> 00:21:52,061
ए, शेरोन, यहाँ थोड़ी उमस है।
बरामदे का दरवाज़ा खोल दोगे?
230
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
अब बेहतर है।
231
00:22:00,278 --> 00:22:02,196
ताज़ी हवा... मैं क्या कह रहा था?
232
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
नियम, सर। आप नियमों की बात कर रहे थे।
233
00:22:05,366 --> 00:22:06,743
हाँ, सही कहा। शुक्रिया।
234
00:22:09,120 --> 00:22:11,664
यह महान संस्थान
235
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
एक बेहद पुराने
और पाक ताने-बाने का हिस्सा है।
236
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
अगर मुझे उसे ताने-बाने को
237
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
तोड़ना पड़े तो कितनी गड़बड़ होगी।
238
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
मेरे वरिष्ठ लोग कितने निराश होंगे।
239
00:22:23,634 --> 00:22:27,221
क्योंकि चाहे मुझे
कितना भी गुस्सा है कि तुम चारों
240
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
मेरे कहे मुताबिक कॉइन प्रेस को
वापस नहीं ला सके, पर मैं तुम्हें
241
00:22:34,062 --> 00:22:35,146
मार नहीं सकता।
242
00:22:37,315 --> 00:22:38,274
यहाँ पर तो नहीं।
243
00:22:40,359 --> 00:22:44,197
शेरोन, उस ख़ास नियम को
तोड़ने वाले का क्या हश्र होता है?
244
00:22:44,197 --> 00:22:46,365
निष्कासित हो जाता है, सर।
245
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
सादी भाषा में इसका मतलब "काम तमाम।"
246
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
मैं अछूत बन जाऊँगा,
247
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
सभी विशेष अधिकार और सुरक्षा खो दूँगा
248
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
जो इस होटल से मिलती है।
249
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
ज़रा सोचो कि मैं यहाँ से बाहर जाऊँगा,
250
00:22:59,378 --> 00:23:00,463
ज़िंदा हालत में,
251
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
पर पिछले 40 सालों में
मेरे शिकार हुए लोगों के बीच
252
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
मैं असुरक्षित हो जाऊँगा।
253
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
मेरे दुश्मन मुझे खोज निकालेंगे।
254
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
उससे बदतर, अगर मेरे परिवार को खोज लिया?
255
00:23:12,809 --> 00:23:17,313
मेरी बीवी, बेटे, बेटी को।
या दो बेटियों को।
256
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
किस्मत से, शेरोन के सिवा मेरा कोई नहीं
257
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
जो किशोर है और मुझे इसकी कमी खलेगी।
258
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
लेकिन तुम?
259
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
तुम्हारा परिवार है।
260
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
ट्राइबेका में पूरा कुनबा है।
261
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
तो तुम्हें फ़ैसला लेना होगा।
262
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
तुम अभी यहाँ से जा सकते हो,
263
00:23:39,919 --> 00:23:42,255
अपने परिवार को ख़तरे में डालकर।
264
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
या तुम उनकी ज़िंदगी बचा सकते हो।
265
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
बस पास की बालकनी में जाओ...
266
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
और कूद जाओ।
267
00:24:01,899 --> 00:24:02,859
चलो।
268
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
यार, मैं सो गया था।
269
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
गुड मॉर्निंग, मिस्टर स्कॉट।
270
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
सफ़र ज़्यादा तकलीफ़देह तो नहीं रहा?
271
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
शानदार रहा।
272
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
होटल के मैनेजर ने
273
00:24:23,254 --> 00:24:25,464
आपसे मिलने की गुज़ारिश की है।
274
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
सज्जनो।
275
00:24:35,183 --> 00:24:36,434
हसीन नज़ारा है।
276
00:24:41,939 --> 00:24:42,982
ख़ुशबू अच्छी है।
277
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
तेल से बचकर। ध्यान से।
278
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
बस एक पेस्ट्री चाहिए।
279
00:24:50,364 --> 00:24:52,700
मैं चल तो रहा हूँ।
280
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
कॉर्मैक।
281
00:25:22,271 --> 00:25:23,356
विंस्टन।
282
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
बूढ़े हो गए हो!
283
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
हाँ, डायपर पहना हुआ है।
284
00:25:37,411 --> 00:25:40,206
पता है, इस जगह को
इन-कॉन्टिनेंटल बुलाना चाहिए।
285
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
फ़्रैंकी कहाँ है, विंस्टन?
286
00:25:47,338 --> 00:25:49,715
आमतौर पर जब कुछ नकाबपोश मुझे बेहोश करके
287
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
ट्रक की डिग्गी में डालते हैं
288
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
और अटलांटिक पार ले जाते हैं,
289
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
तो एक कप कॉफ़ी तो पिलाते ही हैं।
290
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
हाँ, बेशक।
291
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
शेरोन, इसे कॉफ़ी पिलाओ।
292
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
बढ़िया लग रहे हो।
293
00:26:02,520 --> 00:26:04,772
लंदन में तुमने ख़ूब तरक्की की है, है न?
294
00:26:04,772 --> 00:26:07,525
लगता है तुमने मेहनत करके
ऊँचा मुकाम पाया है।
295
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
उसमें अपना योगदान भी मानना चाहूँगा।
296
00:26:10,111 --> 00:26:11,904
और फ़्रैंकी के साथ जो हुआ।
297
00:26:12,905 --> 00:26:14,991
तुम्हारा भाई मेरे बहुत काम आया।
298
00:26:15,825 --> 00:26:19,662
जंग से वह कुशल और निर्मम
बन गया, उसने तरक्की पाई।
299
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
अगर वह इतना अच्छा सैनिक है,
तो मुझे क्यों लाए?
300
00:26:24,083 --> 00:26:27,461
हाल ही में मैंने उसका ध्यान भटका हुआ पाया।
301
00:26:28,921 --> 00:26:31,424
मुझे लगा कि वह ड्रग्स या हालात के कारण है।
302
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
एक प्रेमिका की अफ़वाह थी,
303
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
कोई मतलब-परस्त साम्यवादी कमीनी।
304
00:26:35,845 --> 00:26:38,222
जिसने उसका ध्यान पूरी तरह भटका दिया।
305
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
पर मैंने जाने दिया, वह लड़का मेरा चहेता है।
306
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
फिर उसने मुझसे कुछ चुरा लिया,
307
00:26:44,770 --> 00:26:47,565
कुछ ऐसी चीज़
जो इस पूरे संगठन को जोड़े रखती है,
308
00:26:48,399 --> 00:26:52,820
ऐसे संगठन को, जो तुम्हारी
कल्पना से कहीं ज़्यादा ताकतवर है।
309
00:26:54,905 --> 00:26:56,449
यह मेरी दिक्कत नहीं है।
310
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
अब बन गई है।
311
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
फ़्रैंकी जो चीज़ लेकर गया है
वह कई बेहद ख़तरनाक
312
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
लोगों के लिए बेहद अहम है।
313
00:27:04,582 --> 00:27:07,001
अब मैं समझ गया।
314
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
तुम मुसीबत में हो और मुझे चारा बना रहे हो।
315
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
फ़्रैंकी को मेरी कोई परवाह नहीं
316
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
और मुझे भी उसकी परवाह नहीं है।
317
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
तुम पर यकीन नहीं।
318
00:27:17,345 --> 00:27:18,220
उसे ढूँढ़ो।
319
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
अगर नहीं ढूँढ़ा,
320
00:27:20,181 --> 00:27:23,392
तो मैं पूरे संगठन की ताकत से
तुम दोनों को कुचल डालूँगा।
321
00:27:23,893 --> 00:27:27,021
नहीं, ज़रा समझो।
शायद तुमने मेरी बात नहीं सुनी।
322
00:27:27,480 --> 00:27:30,649
मुझे नहीं पता कि फ़्रैंकी कहाँ हैं,
न ही उसकी परवाह है।
323
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
तो उसे ख़ुद ढूँढ़ लो।
324
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
हमारी बात ख़त्म हुई?
325
00:27:38,157 --> 00:27:42,953
हाँ। शेरोन, हमारे मेहमान को...
इसे लिफ़्ट तक ले जाओ।
326
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
-जी, सर।
-शुक्रिया।
327
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
उसका पीछा करो।
328
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
मुझे लगता है कि तुमने अपने बॉस से
329
00:28:04,683 --> 00:28:06,894
बहुत कम लोगों को ऐसे बात करते देखा है।
330
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
नहीं, वैसे लोग ज़िंदा नहीं रहते।
331
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
माफ़ करना अगर दरवाज़े तक मैं साथ न चलूँ।
332
00:28:13,109 --> 00:28:15,069
अगर जल्द ही हमारे साथ आने का सोचो
333
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
या तुम्हारे किसी काम आ सकूँ
334
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
तो प्लीज़ मुझे बता देना।
335
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
शायद वापस जाने का कोई रास्ता नहीं है?
336
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
हाँ? शायद तुमने हाँ कहा?
337
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
कॉफ़ी के लिए शुक्रिया।
338
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
हे भगवान।
339
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
उफ़!
340
00:29:13,544 --> 00:29:14,378
उफ़।
341
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
चलो भी।
342
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
यहाँ आओ। कर लो।
343
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
कमबख्त ब्यूइक वाला बंदा।
344
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
-फिर शुरू हो गई।
-वह उसे नहीं उठाएगा।
345
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
ख़ुशी है कि तुमने गंदगी देखकर मज़ा आ रहा है,
346
00:29:53,918 --> 00:29:55,503
पर प्लीज़ इन्हें खोलोगी?
347
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
वह उसे नहीं उठाएगा।
348
00:29:57,296 --> 00:29:58,839
कमीना कहीं का।
349
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
बहुत हैरानी हुई।
350
00:30:00,299 --> 00:30:02,843
ए, मेरे हाथ सुन्न पड़ गए हैं।
351
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
मैंने उससे अच्छे से कहा।
352
00:30:04,553 --> 00:30:08,807
उसके लिए संदेश छोड़े। घटिया इंसान।
353
00:30:20,569 --> 00:30:21,862
मुझे काम पर जाना है।
354
00:30:24,615 --> 00:30:26,492
मुझे लगा बड़ी डिटेक्टिव बनने के बाद
355
00:30:26,492 --> 00:30:28,619
अब तुम अपनी मर्ज़ी से आ-जा सकती हो।
356
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
हाँ, पर अब भी औरत हूँ।
357
00:30:30,871 --> 00:30:32,915
मेरा पुरुष अधिकारी बड़ा कमीना है।
358
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
-माफ़ करना।
-माफ़ी मत माँगो।
359
00:30:45,344 --> 00:30:49,139
तुमसे कहा था कि मुझे परवाह नहीं।
इसे पहने रखो।
360
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
हाँ, शायद चाहता हूँ कि तुम परवाह करो।
361
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
कभी उसका सोचा?
362
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
मेरा मतलब समझते हो।
363
00:30:55,604 --> 00:30:58,107
देखो, यह...
364
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
पता नहीं, इस सबका क्या फ़ायदा है।
365
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
-ए।
-मैं बस...
366
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
ए, सुनो।
367
00:31:08,450 --> 00:31:09,285
मेरी तरफ़ देखो।
368
00:31:11,662 --> 00:31:16,208
मैं बस इतना चाहती हूँ कि जाते हुए
मेरा दरवाज़ा बंद करते जाना, समझे?
369
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
बाकी बची कॉफ़ी पी सकती हो।
370
00:31:30,723 --> 00:31:32,850
और रेडियो बंद करना मत भूलना।
371
00:31:40,816 --> 00:31:41,692
घिनौना है!
372
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
शायद हम बात को जाने नहीं देंगे।
373
00:31:53,120 --> 00:31:55,873
-जल्दी से घुसकर निकलने की ऐसी-तैसी।
-निकल जाएँगे।
374
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
-बस 51 प्रतिशत उम्मीद है।
-चुप रहो!
375
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
उम्मीद है कि ये बंदूकें
तुम्हारी ज़बान जैसी चलती हैं।
376
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
अब,
377
00:32:07,885 --> 00:32:12,056
मैं तुम बेवकूफ़ अमरीकियों को
कारोबार करने का एक सबक दूँगा।
378
00:32:12,931 --> 00:32:16,352
इसे बिचौलिए को हटाना कहते हैं।
379
00:32:20,272 --> 00:32:22,650
उसे ध्यान से उठाऊँगा।
380
00:32:23,359 --> 00:32:25,152
अच्छा? बेशक।
381
00:32:25,319 --> 00:32:28,947
हाँ, मैं ध्यान से चुनूँगा
कि पहले किसे मारूँ।
382
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
एक छोटे आदमी के लिए बंदूक बड़ी है।
383
00:32:35,746 --> 00:32:38,332
लगता है तुमने मेरे लिए ख़ुद ही चुन लिया।
384
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
सच में? बंदूकों की बिक्री में
किसी औरत को लाए हो।
385
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
साले नौसिखिए।
386
00:32:49,677 --> 00:32:53,639
छोटे हो और लिंगभेदी भी। अब डर लगने लगा है।
387
00:33:06,402 --> 00:33:07,528
-गोली मारो!
-गोली मारो।
388
00:33:07,528 --> 00:33:09,071
-गोली मारो।
-गोली मारो!
389
00:33:14,660 --> 00:33:16,578
उनमें गोलियाँ भरी होती हैं, है न?
390
00:33:16,578 --> 00:33:18,914
उसे पता है, पर परवाह नहीं करती।
391
00:33:21,750 --> 00:33:23,127
ये तुम्हारी उंगलियाँ हैं?
392
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
अब नौसिखिया कौन हुआ, उज़ान?
393
00:33:25,504 --> 00:33:27,131
ख़राब गोलियों से खेल रहे थे।
394
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
आमतौर पर मैं इन्हें निशानी के तौर पर रखता,
395
00:33:32,219 --> 00:33:34,346
पर तुम्हें खाली हाथ नहीं भेजना चाहता।
396
00:33:36,014 --> 00:33:37,266
अपनी उंगलियाँ उठाओ!
397
00:33:39,309 --> 00:33:42,438
ज़िंदा इसलिए छोड़ा है
कि अपने बॉस से कहो हमसे पंगे न ले।
398
00:33:45,023 --> 00:33:45,858
आराम से जाओ।
399
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
पानी वगैरह पीना चाहोगे?
यहाँ से दफ़ा हो जाओ!
400
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
दो-एक-शून्य-पाँच-दो दशमलव तीन।
401
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
चलो भी!
402
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
मेह्यू के लिए डा सिल्वा।
403
00:34:55,010 --> 00:34:55,844
बोलो।
404
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
कोई काम कर रहे हो?
405
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
वॉल स्ट्रीट में
अमीर होने की कोशिश है। तुम?
406
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
सुनो! कार को पार्क कर दो!
407
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
ख़रीदार के पीछे हूँ।
408
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
अवैध सामान की अदला-बदली का सबूत है?
409
00:35:08,482 --> 00:35:09,650
अभी तक तो नहीं है।
410
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
थाने की पहली महिला डिटेक्टिव हो,
411
00:35:12,694 --> 00:35:14,363
अभी से गड़बड़ कर रही हो।
412
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
हाँ, बताया तो था। मेरा अधिकारी कमीना है।
413
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
भाड़ में जाओ।
414
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
ज़रा रुको। कुछ पता चला?
415
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
उसने मुँह ही नहीं खोला,
416
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
क्योंकि जबड़ा टूट गया था।
417
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
ख़रीदार जा रहा है। पैदल पीछा कर रही हूँ।
418
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
कहाँ पर हो?
419
00:35:33,173 --> 00:35:34,508
पास में। पर्ल एंड लीवा।
420
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
पीछा मत करो। दोहराता हूँ, पीछा मत करो।
421
00:35:39,888 --> 00:35:40,722
डा सिल्वा।
422
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
केडी।
423
00:35:46,228 --> 00:35:47,312
सत्यानाश।
424
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
ए, तुम क्या कर रहे हो?
425
00:36:00,534 --> 00:36:01,410
कार में बैठो।
426
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
रुको। यह क्या कर रहे हो?
427
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
कार में बैठो।
428
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
सब ठीक है।
429
00:36:08,959 --> 00:36:10,794
बस जा ही रहे हैं।
430
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
तुम गली में आकर बात करना चाहते हो?
431
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
इस बारे में बात करोगे?
432
00:36:24,266 --> 00:36:26,351
हाँ? बात करना चाहते हो? तो बात करो।
433
00:36:26,351 --> 00:36:29,813
क्या बकवास है?
तुम्हें आख़िर हो क्या गया है?
434
00:36:29,813 --> 00:36:32,608
-चुप रहो...
-मुझे छुओ मत, मेह्यू।
435
00:36:32,774 --> 00:36:34,735
इन लोगों को बहुत पहले पकड़ सकती थी।
436
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
तुम कर क्या रही हो?
437
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
मुझे बेचने वाले की तलाश है।
438
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
शायद वह अंदर है।
439
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
उसका नाम फ़्रांसिस स्कॉट है और वह गायब है।
440
00:36:42,910 --> 00:36:44,244
हम कोई अधिकार नहीं रखते।
441
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
-वहाँ जो होता है, होता रहेगा।
-तो मैं इस मामले को
442
00:36:47,623 --> 00:36:50,292
भूल जाऊँ और तुम्हारे साथ हमबिस्तर हो जाऊँ?
443
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
मेरा काम तुम्हारे साथ सोना है?
444
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
आवाज़ नीची करो।
445
00:36:53,128 --> 00:36:55,213
-किसे बचा रहे हो?
-किसी को भी नहीं।
446
00:36:55,213 --> 00:36:56,465
बात वैसी नहीं है।
447
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
तो बताओ कि कैसी बात है, मेह्यू।
448
00:37:00,886 --> 00:37:04,056
तुम वहाँ से दूर ही रहो। समझी तुम?
449
00:37:22,240 --> 00:37:25,327
ए, चार्ली। यह दरवाज़ा खोलोगे?
450
00:37:26,453 --> 00:37:27,287
विंस्टन।
451
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
तुम ही हो न?
452
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
ठंड से जम गया हूँ।
453
00:37:31,249 --> 00:37:32,626
उफ़, तुम बड़े हो गए हो।
454
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
मुझे अंदर आने दोगे?
455
00:37:34,044 --> 00:37:35,629
बेशक अंदर आने दूँगा।
456
00:37:36,713 --> 00:37:39,091
यहाँ आओ। हे भगवान, क्या लग रहे हो।
457
00:37:39,341 --> 00:37:40,550
क्या लग रहे हो।
458
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
मिलकर ख़ुशी हुई।
459
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
ए, दोस्तो। तुम्हें विंस्टन याद है न?
460
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
हाँ।
461
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
यह कमीना मुझसे पैसे लूटता था।
462
00:37:47,516 --> 00:37:48,684
हम सबसे लूटता था।
463
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
छोटे बच्चे को पोकर सिखाना
464
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
चार्ली को सही लगा।
465
00:37:51,770 --> 00:37:53,563
हाँ, बटुए को अब भी अफ़सोस है।
466
00:37:53,563 --> 00:37:56,233
चार्ली, साफ़ दिखता था। हमेशा होंठ चबाते थे।
467
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
क्या?
468
00:37:57,359 --> 00:37:59,736
अरे बाप रे। तुम्हें क्या हो गया है?
469
00:37:59,736 --> 00:38:01,738
अब भी बेवकूफ़ों के साथ ताश खेलता हूँ।
470
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
कोई कमज़ोरी नहीं है।
471
00:38:05,242 --> 00:38:07,411
ए, सुना था कि तुम लंदन में हो।
472
00:38:08,412 --> 00:38:09,955
बढ़िया हाल में लगते हो।
473
00:38:09,955 --> 00:38:12,332
हाँ, शायद अपने साथ अच्छी किस्मत लाए हो?
474
00:38:12,749 --> 00:38:14,668
आजकल न्यूयॉर्क बहुत बदहाल है।
475
00:38:14,668 --> 00:38:16,712
कूड़ेवालों की हड़ताल से बेहाल हैं।
476
00:38:16,712 --> 00:38:18,171
कैल। गुज़ारा चल रहा है।
477
00:38:18,380 --> 00:38:20,882
ईस्ट साइड वालों से कुछ पंगा चल रहा है।
478
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
निजी सफ़ाई कंपनी।
479
00:38:22,342 --> 00:38:24,970
हाँ, उनमें से एक बंदा
हेलीकॉप्टर से शहर में
480
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
आने-जाने के लिए मुझे पैसे देता है।
481
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
डा नैंग में मारे जाने से बेहतर है।
482
00:38:28,974 --> 00:38:30,976
तो, बताओ, विंस्टन।
483
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
घर कैसे लौटना हुआ?
484
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
शायद तुम्हें नया कॉफ़ी वाला रखना चाहिए।
485
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
माफ़ करना, आपके लिए चाय नहीं है, हुज़ूर।
486
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
देखो...
487
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
शायद वह यहाँ पर है, समझे?
488
00:38:50,787 --> 00:38:52,581
चाइनाटाउन। बहुत ख़तरनाक जगह है,
489
00:38:52,581 --> 00:38:55,125
पर उसकी सेना की पेंशन वहीं जाती है, तो...
490
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
बर्टन कराटे
1952 से
491
00:38:56,793 --> 00:38:59,838
बर्टन कराटे।
तुम्हें लगता है कि वह यहाँ रहता है?
492
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
पता नहीं वह कहाँ है।
493
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
पर अफ़वाह है कि वह जंग के साथियों के साथ
494
00:39:04,259 --> 00:39:05,844
बंदूकों की तस्करी कर रहा है।
495
00:39:06,011 --> 00:39:08,430
तुम्हारे भाई को देखे तीन-चार महीने हो गए।
496
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
इतना पता है, विंस्टन,
कि वह उस घटिया ठग के साथ काम कर रहा है।
497
00:39:12,267 --> 00:39:13,602
पहले कर रहा था।
498
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
और फिर उसने उससे कुछ चुरा लिया।
499
00:39:16,563 --> 00:39:17,397
सच में?
500
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
-उसने क्या चुराया?
-पता नहीं।
501
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
जो भी था, वह इतना अहम ज़रूर था
502
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
कि कॉर्मैक ने
लंदन से मुझे लाने के लिए बंदे भेजे।
503
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
बहुत अफ़सोस है।
504
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
बहुत ही दिलचस्प सफ़र रहा होगा।
505
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
नहीं, मुद्दा क्या है?
506
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
सच में।
507
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
लगता है जैसे फ़्रैंकी की
508
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
किसी और मुसीबत में फँस रहा हूँ।
509
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
वह तुम्हारा भाई है।
510
00:39:37,667 --> 00:39:39,211
-वह भाई है?
-वही बात है।
511
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
मैं अब उसे जानता तक नहीं हूँ।
512
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
मैंने अब तक जो हासिल किया उसे गँवा दूँ
513
00:39:43,882 --> 00:39:46,134
क्योंकि मेरा भाई वियतनाम से लौटकर
514
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
हमारी ज़िंदगी उजाड़ने वाले
राक्षस के लिए काम करने लगा?
515
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
हमारा घर छीनकर सड़कों पर ला दिया
516
00:39:51,264 --> 00:39:52,557
और उसे जेल में सड़ाया।
517
00:39:52,682 --> 00:39:54,726
अपने भाई को थोड़ी रियायत दो, समझे?
518
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
उसे तुम्हारी तरह
कोई सुनहरा मौका नहीं मिला। बस...
519
00:39:59,064 --> 00:40:01,691
देखो, उसे सुरंगें और जेल की सलाखें मिलीं।
520
00:40:01,691 --> 00:40:03,235
मतलब, कितने साल हो गए?
521
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
करीब 20 साल बीत गए
522
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
और तुम में से किसी ने बात तक नहीं की?
523
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
विंस्टन...
524
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
ज़िंदगी अपने ही
अजीब तरीके से तुम्हें बात कराती है।
525
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
तो बस, बहुत हो गया, समझे?
526
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
तुम यहाँ कॉफ़ी पीने नहीं आए थे।
527
00:40:17,833 --> 00:40:18,959
तुम क्या करोगे?
528
00:40:21,294 --> 00:40:23,672
मैं कॉर्मैक से पहले फ़्रैंकी को ढूँढ़ूँगा।
529
00:40:25,298 --> 00:40:26,133
ठीक है।
530
00:40:26,508 --> 00:40:28,635
और मैं क्या मदद कर सकता हूँ?
531
00:40:30,637 --> 00:40:32,139
मुझे एक कार चाहिए होगी।
532
00:40:33,473 --> 00:40:35,475
एक वही काम मैं नहीं कर सकता।
533
00:40:35,892 --> 00:40:38,186
पर तुम्हें एक कोट दे सकता हूँ...
534
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
गर्म रखने के लिए।
535
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
कार नहीं मिलेगी?
536
00:40:52,534 --> 00:40:53,827
लानत है।
537
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
हे भगवान।
538
00:41:16,766 --> 00:41:18,894
अब मेरी बात ध्यान से सुनो, समझे?
539
00:41:19,102 --> 00:41:20,562
यह मुझे जान से प्यारी है।
540
00:41:21,188 --> 00:41:23,899
यह मरिया है, समझे? इसका ध्यान रखना।
541
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
एक नियम है, हर बार
पार्किंग करने के बाद इसे ढक देना, समझे?
542
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
वादा करता हूँ।
543
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
शायद मुझे बस यही चाहिए।
544
00:41:33,700 --> 00:41:36,203
इसके अलावा। यह इलाका ख़तरनाक है।
545
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
-चार्ली, अपना ध्यान...
-तुम्हारे लिए नहीं।
546
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
यह इसके लिए है।
547
00:41:41,208 --> 00:41:43,960
अपनी जान पर खेलकर इसे बचाना,
वरना वापस मत आना।
548
00:42:27,504 --> 00:42:28,546
कोई डिमसम खाएगा?
549
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
एक ही बंदा खाएगा। फिर से।
550
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
आग फेंकने वाली बंदूक शानदार थी।
551
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
यह काम और नहीं कर सकती, माइल्स।
552
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
दिक्कतें हमेशा ही होंगी।
553
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
ढेर सारे बदमाशों को मारना दिक्कत नहीं है।
554
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
मेरे सिर पर बंदूक ताने जाना
दिक्कत नहीं है।
555
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
दूसरा ख़रीदार खोज लूँगा।
556
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
दूसरा ख़रीदार?
557
00:42:51,861 --> 00:42:54,447
तुम्हें नहीं लगता कि वहाँ पर जो गड़बड़ हुई
558
00:42:54,447 --> 00:42:55,824
उसका कोई अंजाम नहीं होगा?
559
00:42:55,824 --> 00:42:58,076
इस खेप से हमारे 18 महीने निकल जाएँगे।
560
00:42:58,076 --> 00:42:59,536
किफ़ायत की तो दो साल।
561
00:43:00,495 --> 00:43:02,122
जंग ख़त्म हो गई है, माइल्स।
562
00:43:02,622 --> 00:43:03,540
तुम बच निकले।
563
00:43:04,124 --> 00:43:05,375
उस बात से निराश हो?
564
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
देखो, अब अपने घर में इसे और नहीं चाहती।
565
00:43:09,379 --> 00:43:10,213
यह ख़त्म हुआ।
566
00:43:10,463 --> 00:43:12,340
इसे बेचने तक तो ख़त्म नहीं हुआ।
567
00:43:12,340 --> 00:43:13,675
यह आख़िरी बार होगा।
568
00:43:13,883 --> 00:43:16,094
-जानते हो यह बकवास है।
-कहाँ जा रही हो?
569
00:43:17,345 --> 00:43:19,306
बर्टन कराटे
570
00:43:23,893 --> 00:43:25,729
लानत है! फिर से?
571
00:43:30,150 --> 00:43:33,028
बर्टन कराटे
572
00:43:46,374 --> 00:43:48,543
-लो। मैं मदद करता हूँ।
-मैं कर लूँगी।
573
00:43:48,960 --> 00:43:52,088
अच्छा। पता है, तुम सही हो।
574
00:43:53,423 --> 00:43:54,382
जंग ख़त्म हो गई।
575
00:43:55,592 --> 00:44:00,555
और मेरी जान-पहचान
बहुत तेज़ी से ख़त्म हो रही है। यह सच है।
576
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
तो अगर यह प्रशिक्षण केंद्र चलाए रखना है...
577
00:44:06,811 --> 00:44:09,147
तुम्हें इस केंद्र की ज़रा भी परवाह नहीं।
578
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
कोई और रास्ता है?
579
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
तो मुझे बताओ।
580
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
क्योंकि यहाँ से
कोई भी कमाई नहीं हो रही है।
581
00:44:17,822 --> 00:44:20,492
-हैलो!
-देखो, हमने पापा से वादा किया था।
582
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
नहीं, पापा से तुमने वादा किया था।
583
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
यह उनका केंद्र था।
584
00:44:24,287 --> 00:44:26,831
अब बस एक अंधा कुआँ है
जिसे छोड़ नहीं पा रही।
585
00:44:26,831 --> 00:44:28,083
मैं एहसानमंद नहीं।
586
00:44:28,083 --> 00:44:30,794
न, तुम बस जोश के लिए करते हो
और यह जानते हो।
587
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
और तुम हम सबको मरवा दोगे।
588
00:44:39,636 --> 00:44:40,470
धत्।
589
00:45:30,645 --> 00:45:31,479
हैलो?
590
00:45:43,825 --> 00:45:44,951
मदद कर सकती हूँ?
591
00:45:45,368 --> 00:45:47,287
हाँ। तुम यहाँ की मालकिन हो?
592
00:45:47,579 --> 00:45:48,997
बोर्ड पर मेरा नाम है।
593
00:45:49,539 --> 00:45:51,708
और देखभाल करने वाली, मुंशी और शायद
594
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
तुम्हारी नई प्रशिक्षक भी हूँ।
595
00:45:55,879 --> 00:45:56,921
फ़ोटो में तुम हो?
596
00:45:57,380 --> 00:45:59,883
हाँ। मैं यहीं पली-बढ़ी हूँ।
597
00:46:04,721 --> 00:46:07,182
धंधा थोड़ा मंदा लगता है।
598
00:46:07,807 --> 00:46:08,683
उतार-चढ़ाव हैं।
599
00:46:09,809 --> 00:46:11,478
शहर में ख़तरा बढ़ता जा रहा है।
600
00:46:12,061 --> 00:46:13,354
मैंने देखा है।
601
00:46:13,771 --> 00:46:16,566
तो अगर तुम्हारी सीखने में दिलचस्पी है,
602
00:46:17,150 --> 00:46:19,569
शायद मैं ख़ूबसूरत गोरे लड़के की छूट दे दूँ।
603
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
शायद तुमसे कुछ सीख सकता हूँ।
604
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
पिछली लड़ाई अच्छी नहीं रही।
605
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
मैं विंस्टन हूँ।
606
00:46:30,497 --> 00:46:31,331
लू।
607
00:46:32,957 --> 00:46:36,252
अगर तुम्हारे पास समय है,
तो ख़ुद जगह दिखा सकती हूँ।
608
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
अफ़सोस, आज यहाँ किसी और काम से आया हूँ।
609
00:46:38,796 --> 00:46:41,132
अपने भाई को तलाश रहा हूँ। शायद मदद कर पाओ।
610
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
उसका नाम फ़्रैंकी है।
611
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
हाँ, अब दिख रहा है। आँखें मिलती हैं।
612
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
613
00:46:51,601 --> 00:46:53,061
-ज़रा रुको।
-नहीं।
614
00:46:54,103 --> 00:46:55,980
महीनों से वह कमीना नहीं दिखा।
615
00:46:55,980 --> 00:46:57,607
और उसने डाक लेनी बंद कर दी।
616
00:46:57,607 --> 00:47:00,693
और अगर तुम उसके भाई हो,
तो शायद तुम भी मुसीबत लाओगे।
617
00:47:00,860 --> 00:47:01,945
इसलिए चले जाओ।
618
00:47:01,945 --> 00:47:03,905
बता सकती हो कि पिछली बार...
619
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
मैंने कहा, चले जाओ।
620
00:47:10,995 --> 00:47:12,664
-गन दिखाओगे?
-मुझे ले चलो।
621
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
सुनो, फ़्रैंकी के भाई...
622
00:47:15,667 --> 00:47:16,543
इसी वक्त।
623
00:47:36,938 --> 00:47:37,814
होशियार हो।
624
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
यह कैसा प्रशिक्षण केंद्र है?
625
00:47:43,152 --> 00:47:44,237
ए।
626
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
तुम आख़िर कौन हो?
627
00:47:47,782 --> 00:47:50,285
आज दूसरी बार
किसी कमीने ने मुझ पर बंदूक तानी।
628
00:47:52,036 --> 00:47:52,954
यह कौन है?
629
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
फ़्रैंकी का भाई।
630
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
मेरा नाम विंस्टन स्कॉट है।
631
00:47:56,332 --> 00:47:59,419
नीचे गोली चलने की आवाज़ सुनी।
लगा मेरा भाई मुसीबत में है।
632
00:47:59,419 --> 00:48:00,712
इसकी ऐसी-तैसी कर दो।
633
00:48:00,920 --> 00:48:03,298
तो तुमने मेरी बहन पर बंदूक तान दी?
634
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
अब मुझे वह गलती लग रही है।
635
00:48:05,383 --> 00:48:08,094
नहीं। वह टाई पहनकर गलती की।
636
00:48:09,304 --> 00:48:10,305
यह स्कार्फ़ है।
637
00:48:11,222 --> 00:48:12,348
भाड़ में जाओ।
638
00:48:13,016 --> 00:48:14,601
बताया फ़्रैंकी यहाँ काम करता है
639
00:48:14,601 --> 00:48:17,270
-और तुम सब उसके दोस्त हो।
-दोस्त थे।
640
00:48:18,855 --> 00:48:21,899
पता है? मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं।
641
00:48:22,942 --> 00:48:23,943
इससे तुम सब निपटो।
642
00:48:27,614 --> 00:48:30,658
लगता है इसकी और मेरे भाई की दुश्मनी थी?
643
00:48:32,869 --> 00:48:34,621
तुम्हें फ़्रैंकी का भाई कैसे मानें?
644
00:48:34,787 --> 00:48:36,873
पूरा नाम फ़्रांसिस पैट्रिक स्कॉट है,
645
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
हमारे पिता के नाम पर,
इसीलिए फ़्रैंकी कहते थे।
646
00:48:43,171 --> 00:48:44,297
उसके मैडल देखे हैं।
647
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
-देखो...
-अपने हाथ ऊपर रखो!
648
00:48:51,304 --> 00:48:54,057
मेरे भाई ने बहुत पहले
मुझसे रिश्ता तोड़ लिया था,
649
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
तो मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए।
650
00:48:56,059 --> 00:49:00,688
पर मुझे उसे ढूँढ़ना है
और मुझे हर मुमकिन मदद चाहिए।
651
00:49:06,819 --> 00:49:07,779
अंदर वहाँ जाओ।
652
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
स्कार्फ़।
653
00:49:16,913 --> 00:49:18,581
अगर मुझे डराना चाहते हो,
654
00:49:18,581 --> 00:49:21,918
तो तुम्हारे हाथ में पकड़ी
बड़ी मशीन गन से डर चुका हूँ।
655
00:49:22,585 --> 00:49:24,462
अब यह हद से ज़्यादा हो रहा है।
656
00:49:24,462 --> 00:49:27,006
लैमी, शांत हो जाओ। बंदूक नीचे कर लो।
657
00:49:31,594 --> 00:49:33,054
तुम्हारा भाई मुझे भी छोड़ गया।
658
00:49:33,805 --> 00:49:35,932
और वापस लौटने पर मैंने उसे संभाला था।
659
00:49:36,099 --> 00:49:38,976
वहाँ जो काम कर रहा था,
उसे उसमें शामिल किया।
660
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
शायद बंदूकों की तस्करी में।
661
00:49:42,897 --> 00:49:45,942
एक नशेड़ी और अश्वेत सैनिक के लिए
और कोई काम नहीं था।
662
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
मान नहीं सकता
कि मेरा भाई भरोसेमंद सहकर्मी था।
663
00:49:53,408 --> 00:49:55,034
एक रात बंदूकें ख़रीदनी थीं।
664
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
फ़्रैंकी को उन्हें लाना था,
पर वह आया ही नहीं।
665
00:49:59,580 --> 00:50:00,957
उसमें लैमी घायल हो गया।
666
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
मेरे पिछवाड़े में गोली लगी।
667
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
मेरे गोटों और पिछवाड़े के बीच।
668
00:50:06,838 --> 00:50:09,215
मेरा सामान और पैसा चला गया।
669
00:50:09,716 --> 00:50:11,676
तुम्हारे भाई की पहली गड़बड़ नहीं थी।
670
00:50:12,176 --> 00:50:14,053
हाँ, और आख़िरी बार उसे तभी देखा?
671
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
हाँ, अगर उस रात वह आया होता तो।
672
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
कुछ समय बाद मैंने एक ख़रीदार से सुना
673
00:50:18,391 --> 00:50:20,935
कि वह एक होटल में रहने लगा है।
674
00:50:23,271 --> 00:50:24,439
द कॉन्टिनेंटल।
675
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
पता है उस जगह में किस तरह के लोग रहते हैं?
676
00:50:29,026 --> 00:50:31,988
वहाँ के ज़्यादातर लोगों को
क़त्ल का आदी होना पड़ता है।
677
00:50:33,406 --> 00:50:35,366
लेकिन फ़्रैंकी को वह अच्छा लगा।
678
00:50:35,742 --> 00:50:38,453
कुछ लोग किसी भी चीज़ को
हथियार बना लेते हैं।
679
00:50:38,870 --> 00:50:43,374
अगर वह बंदूक, चाकू,
या यहाँ पड़ी कोई भी चीज़ उठा ले,
680
00:50:43,833 --> 00:50:45,960
तो वह बंदूक पर भी भारी पड़ जाएगा।
681
00:50:46,335 --> 00:50:48,379
मतलब वह बहुत ही माहिर है।
682
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
वहाँ तुम उसके करीबी थे?
683
00:50:52,759 --> 00:50:55,219
बहुत बार हमने एक-दूसरे की जान बचाई है।
684
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
अगर अपनी जान किसी के हाथों में सौंपनी हो,
685
00:50:58,222 --> 00:51:00,057
तो हर बार फ़्रैंकी को चुनूँगा।
686
00:51:00,057 --> 00:51:01,184
हर बार।
687
00:51:02,935 --> 00:51:06,105
कुछ देर के लिए लगा
कि वह सही रास्ते पर चलने लगा है।
688
00:51:06,105 --> 00:51:08,608
विदेश में एक लड़की से मिला, नशा छोड़ दिया,
689
00:51:09,066 --> 00:51:12,695
किस्मत के बारे में
अच्छी-अच्छी बातें करने लगा।
690
00:51:13,488 --> 00:51:16,407
फिर वह न्यूयॉर्क पहुँचकर
किसी मुसीबत में फँस गया।
691
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
अब मैं हालात समझने लगा हूँ।
692
00:51:21,621 --> 00:51:23,748
सिर्फ़ तुम ही उसे नहीं ढूँढ़ रहे हो।
693
00:51:23,748 --> 00:51:26,209
फ़्रैंकी के जैसे हुनर वाला बंदा
694
00:51:26,209 --> 00:51:29,170
तुम्हारे हाथ नहीं आएगा,
जब तक कि वह ख़ुद न चाहे।
695
00:51:29,170 --> 00:51:33,466
वह बदमिज़ाज भूत, कैस्पर के जैसा है।
696
00:51:35,426 --> 00:51:37,053
कहीं से तो शुरुआत करनी होगी।
697
00:51:37,053 --> 00:51:39,764
वह अल्फ़ाबेट सिटी में वक्त बिताया करता था।
698
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
हमारी पुरानी पसंदीदा जगह, अल्फ़ाबेट सिटी।
699
00:51:45,061 --> 00:51:46,729
शायद मुझे वहीं जाना चाहिए।
700
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
ले सकता हूँ?
701
00:51:50,817 --> 00:51:53,861
ले लो। पर...
702
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
शायद तुम इसे भी साथ ले जाना चाहो।
703
00:51:59,992 --> 00:52:02,161
आज बहुत से लोग मुझे बंदूक दे रहे हैं।
704
00:52:03,579 --> 00:52:04,747
ऐसी नहीं होंगी।
705
00:52:23,558 --> 00:52:26,269
बर्टन कराटे
706
00:52:37,029 --> 00:52:42,118
{\an8}निर्णायक विभाग
707
00:53:10,229 --> 00:53:11,105
वह कहाँ है?
708
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
पहले बता चुका हूँ।
709
00:53:16,652 --> 00:53:19,113
उसे फ़्रैंकी ले गया। कसम से।
710
00:53:23,993 --> 00:53:26,370
तुम्हें लगा हाई कमान को बेवकूफ़ बना दोगे?
711
00:53:26,829 --> 00:53:27,914
कितने बेवकूफ़ हो।
712
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
मैं सच कह रहा हूँ।
713
00:53:32,501 --> 00:53:35,922
मुझे काम करने के पैसे मिले
और उस काम में गड़बड़ हो गई।
714
00:53:36,714 --> 00:53:38,966
और वह कमीना मुझे वहाँ मरने के लिए छोड़ गया।
715
00:53:39,926 --> 00:53:43,387
उस कमीने की बात कर रहे हो,
जिसे धोखा देने के पैसे लिए थे?
716
00:53:46,140 --> 00:53:47,642
हैरान हो कि मुझे पता है।
717
00:53:49,644 --> 00:53:51,520
पता भी है कि तुमने क्या चुराया?
718
00:53:53,648 --> 00:53:56,108
पूछ सकती हूँ
उसे चुराने के कितने पैसे मिले?
719
00:53:59,111 --> 00:54:00,154
चालीस हज़ार।
720
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
बेशकीमती चीज़ के कोड़ियों के भाव।
721
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
उस चीज़ की कोई कीमत ही नहीं।
722
00:54:06,661 --> 00:54:08,037
ऐसी कलाकृति की कीमत
723
00:54:08,037 --> 00:54:11,374
जो रोम साम्राज्य से भी
पुराने संगठन को मिटा सकती है।
724
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
तुम्हें बहुत ही राज़ की बात बता रही हूँ,
725
00:54:15,962 --> 00:54:18,547
जो सिर्फ़ एक ही किस्म के
इंसान को बताती हूँ।
726
00:54:20,216 --> 00:54:21,759
जो इंसान मरने वाला होता है।
727
00:54:21,759 --> 00:54:23,803
नहीं, प्लीज़। प्लीज़, ऐसा मत...
728
00:54:28,099 --> 00:54:30,101
मैं कॉर्मैक का क्या करूँ?
729
00:54:30,601 --> 00:54:31,811
कुछ भी नहीं।
730
00:54:32,853 --> 00:54:35,314
शायद उसका राज आख़िरकार ख़त्म होने वाला है।
731
00:55:28,534 --> 00:55:32,329
जल्द ही
मिलेंगे
732
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
ए! यहाँ पर चल रहा हूँ।
733
00:55:53,267 --> 00:55:54,185
संभलकर, मोहतरमा!
734
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
आप क्या लेंगी?
735
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
हाँ। मुझे बिना पानी के स्कॉच देंगे, प्लीज़?
736
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
आपकी क्या मदद करूँ, मिस?
737
00:58:21,040 --> 00:58:22,625
एक कमरा मिलेगा, प्लीज़?
738
00:58:23,375 --> 00:58:25,085
माफ़ कीजिए। कमरा खाली नहीं है।
739
00:58:25,836 --> 00:58:29,506
पर अगर आप चाहें,
तो इलाके में कई बढ़िया होटल बता सकती हूँ।
740
00:58:47,900 --> 00:58:48,901
मिस?
741
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
रहने दो, शुक्रिया।
742
00:59:56,343 --> 00:59:57,469
यूनिवर्सल
इंटरनेशनल
743
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
सोचो कौन है?
744
01:00:01,515 --> 01:00:05,602
वुडी
वुडपैकर
745
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
फ़्रैंकी?
746
01:00:18,407 --> 01:00:19,616
भाड़ में जाओ
747
01:00:32,379 --> 01:00:34,006
रुको
748
01:00:46,977 --> 01:00:48,520
विंस्टन?
749
01:00:49,021 --> 01:00:49,897
फ़्रैंकी।
750
01:00:50,647 --> 01:00:52,608
इसे जानते हो?
751
01:00:52,733 --> 01:00:54,401
यह मेरा भाई है।
752
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
भाई? तुम्हारा कोई भाई है?
753
01:00:56,779 --> 01:00:57,696
कोई मदद करेगा?
754
01:01:05,829 --> 01:01:08,707
तुमने कहा था कि यह जगह कोई नहीं जानता।
755
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
यहाँ क्या कर रहे हो, विंस्टन?
756
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
मिलकर मुझे भी ख़ुशी हुई, फ़्रैंकी।
757
01:01:20,636 --> 01:01:22,221
जोशीले स्वागत का शुक्रिया।
758
01:01:23,680 --> 01:01:25,140
यह यहाँ क्यों आया है?
759
01:01:25,265 --> 01:01:26,767
इसने हमें कैसे ढूँढ़ा?
760
01:01:26,767 --> 01:01:28,811
पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ।
761
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
पता है सालों बाद मिले हैं, विंस्टन।
762
01:01:33,148 --> 01:01:35,025
पर मुझे अपने आने की वजह बताओ।
763
01:01:35,609 --> 01:01:38,237
तुमने गड़बड़ कर दी, इसलिए आया हूँ, फ़्रैंकी।
764
01:01:38,237 --> 01:01:42,783
-अच्छा? कौन कहता है?
-कॉर्मैक।
765
01:01:44,868 --> 01:01:46,161
यह कॉर्मैक के साथ है?
766
01:01:48,247 --> 01:01:49,540
बोलो।
767
01:01:50,457 --> 01:01:52,000
उसके गुंडों ने लंदन से उठाया।
768
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
तुम्हें खोजूँ, वरना मार डालेगा।
769
01:01:54,211 --> 01:01:57,089
मुझे परवाह नहीं
तुमने उससे क्या या क्यों चुराया।
770
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
पर तुम्हें यहाँ से निकलना होगा।
771
01:01:59,633 --> 01:02:00,968
यह क्या कह रहा है?
772
01:02:01,176 --> 01:02:03,387
मैं बाद में समझाऊँगा।
773
01:02:03,971 --> 01:02:05,139
हम यहीं रुकेंगे।
774
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
-मेरी बात सुनी?
-हाँ!
775
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
यह मुसीबत मैंने खड़ी की है
776
01:02:09,268 --> 01:02:11,270
और चूहों की तरह मारे जाने से बेहतर
777
01:02:11,854 --> 01:02:14,857
अपनी शर्तों पर मरना है।
778
01:02:15,149 --> 01:02:18,152
यहाँ छुपे रहोगे,
जब तक वे आकर तुम्हें मार न डालें?
779
01:02:19,278 --> 01:02:22,614
यह कोई प्लान नहीं है, फ़्रैंकी।
यह मौत को दावत देना है।
780
01:02:25,451 --> 01:02:26,618
हम लड़ेंगे।
781
01:02:26,618 --> 01:02:28,537
हम दोनों।
782
01:02:28,537 --> 01:02:31,123
तुमने यहाँ आकर बहुत बड़ी गलती की, विंस्टन।
783
01:02:31,123 --> 01:02:32,875
अब तो बहुत देर हो गई,
784
01:02:33,125 --> 01:02:34,668
क्योंकि अब हम सब भाग रहे हैं।
785
01:02:36,587 --> 01:02:37,671
मैं मदद कर सकता हूँ।
786
01:02:38,046 --> 01:02:40,466
तुम दोनों की। मेरा यकीन करो।
787
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
हाँ। हमें अब किसी पर यकीन नहीं रहा।
788
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
सही कहा।
789
01:02:51,435 --> 01:02:53,979
जानते हो हमारा मुकाबला किससे है, विंस्टन।
790
01:02:53,979 --> 01:02:56,690
कॉर्मैक अब हमारे बचपन वाला इंसान नहीं रहा।
791
01:02:56,857 --> 01:02:59,443
वह गुंडों, सट्टेबाज़ों और गिरोह से बड़ा है।
792
01:02:59,818 --> 01:03:03,071
और उसके अपराध की दुनिया
उस होटल, तुम्हारे शहर
793
01:03:03,071 --> 01:03:05,908
और तुम्हारी कल्पना से कहीं ज़्यादा बड़ी है।
794
01:03:06,658 --> 01:03:08,494
फ़्रैंकी, कोई वहम हो गया है।
795
01:03:08,619 --> 01:03:09,453
अच्छा?
796
01:03:09,661 --> 01:03:10,621
थोड़ा सा।
797
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
फ़्रैंकी!
798
01:03:23,926 --> 01:03:26,595
वह रही कार। उसी की मस्टैंग है।
799
01:03:31,058 --> 01:03:34,811
इसे चुराने पर नाइल नाम के गुट ने
हमें निकालने का वादा किया।
800
01:03:35,687 --> 01:03:38,774
वे हमें कुछ पैसे देते,
जो नई शुरुआत के लिए काफ़ी होते।
801
01:03:39,566 --> 01:03:41,527
जिससे कॉर्मैक हमें खोज नहीं पाता।
802
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
और मुझे धोखा मिला।
803
01:03:44,196 --> 01:03:45,030
फ़्रैंकी।
804
01:03:46,073 --> 01:03:47,783
इसे जानना चाहिए।
805
01:03:54,581 --> 01:03:55,415
यह क्या है?
806
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
एक प्राचीन कॉइन प्रेस है।
807
01:03:59,545 --> 01:04:01,630
कॉर्मैक इसके लिए मारना चाहता है?
808
01:04:03,840 --> 01:04:05,300
कॉर्मैक की बात अलग है,
809
01:04:06,051 --> 01:04:07,469
पर जिनके लिए वह काम करता है,
810
01:04:08,053 --> 01:04:09,304
जिनसे वह डरता है,
811
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
उसके साथ जो किया, विंस्टन,
अब सब उनके हाथ में है।
812
01:04:13,058 --> 01:04:14,851
हर जगह उनके जासूस है।
813
01:04:14,851 --> 01:04:17,020
वे लोगों को गायब कर देते हैं।
814
01:04:17,354 --> 01:04:18,855
पूरी इमारतें उड़ा देते हैं।
815
01:04:18,855 --> 01:04:21,441
मेरे पास पैसा है, फ़्रैंकी। बहुत पैसा है।
816
01:04:21,441 --> 01:04:23,694
तुम्हें निकलने का मौका दिला सकता हूँ।
817
01:04:23,694 --> 01:04:25,904
तुम कहीं भी जाकर कुछ भी बन सकते हो।
818
01:04:25,904 --> 01:04:28,574
-इससे बात नहीं बनेगी, विंस्टन।
-कुछ और सोचा है?
819
01:04:31,493 --> 01:04:33,704
वे इसका पीछा करके यहाँ आ गए।
820
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
यहाँ से निकलना होगा।
821
01:04:35,080 --> 01:04:35,998
फिर से दागो!
822
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
हम रुकेंगे और लड़ेंगे।
823
01:04:38,625 --> 01:04:39,501
हमें निकलना होगा।
824
01:04:39,751 --> 01:04:40,586
नहीं।
825
01:04:43,797 --> 01:04:44,631
येन।
826
01:04:44,756 --> 01:04:46,550
दरवाज़ा खोलो।
827
01:04:46,550 --> 01:04:47,467
फ़्रैंकी।
828
01:04:48,010 --> 01:04:48,969
चलो, चलो।
829
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
जल्दी करो, येन।
830
01:04:54,641 --> 01:04:56,518
जल्दी से दरवाज़ा खोलो, येन।
831
01:04:56,852 --> 01:04:57,936
तुमने वादा किया था।
832
01:04:58,061 --> 01:04:59,896
हम रुकेंगे और लड़ेंगे।
833
01:05:00,188 --> 01:05:01,356
साथ में।
834
01:05:01,481 --> 01:05:03,817
लेकिन यहाँ हमारे लिए कुछ नहीं बचा है।
835
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
यह हमारा घर है।
836
01:05:26,757 --> 01:05:30,135
हम कहीं भी घर बना सकते हैं।
837
01:05:31,595 --> 01:05:34,306
हमें परिवार बनाना था।
838
01:05:35,349 --> 01:05:38,852
फ़्रैंकी, हमें चलना होगा। इसी वक्त।
839
01:05:59,831 --> 01:06:00,666
चलो, चलो!
840
01:06:01,124 --> 01:06:02,000
यहाँ कोई नहीं।
841
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
कोई नहीं है।
842
01:06:04,670 --> 01:06:05,545
कोई नहीं लगता।
843
01:06:05,796 --> 01:06:07,172
-यह खाली है।
-कोई नहीं।
844
01:06:11,051 --> 01:06:13,470
यहाँ कोई नहीं है। गलत इमारत पर धावा बोला।
845
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
यह वह कार नहीं है।
846
01:06:22,604 --> 01:06:23,563
अब तुम समझे?
847
01:06:23,855 --> 01:06:25,899
हाँ। शायद समझ गया।
848
01:06:39,037 --> 01:06:40,163
अब क्या करेंगे?
849
01:06:40,372 --> 01:06:42,040
हम चार्ली से मिलने जाएँगे।
850
01:06:42,499 --> 01:06:43,709
भरोसेमंद कप्तान?
851
01:06:43,709 --> 01:06:46,712
जिस इंसान को बचपन में
हमारा ध्यान रखना चाहिए था?
852
01:06:46,712 --> 01:06:48,880
-यह है तुम्हारा प्लान?
-लगभग, समझे?
853
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
अभी उस पर सोच रहा हूँ।
854
01:06:52,217 --> 01:06:53,301
कहाँ जा रहे हैं?
855
01:06:53,301 --> 01:06:55,053
यह हमें यहाँ से निकालेगा।
856
01:06:55,762 --> 01:06:57,639
हम इसकी वजह से मारे जाएँगे।
857
01:07:00,100 --> 01:07:01,601
तुम लड़की पटाना जानते हो।
858
01:07:02,018 --> 01:07:03,895
यह मेरी बीवी है, विंस्टन।
859
01:07:08,108 --> 01:07:09,484
बहुत ख़ुशमिज़ाज है।
860
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
अगर कॉर्मैक ने तुम्हें अगवा किया,
861
01:07:11,862 --> 01:07:14,156
तो मौका मिलते ही चले क्यों नहीं गए?
862
01:07:16,074 --> 01:07:17,451
तुम मेरे भाई हो, फ़्रैंकी।
863
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
मेरा और कोई नहीं।
864
01:07:29,713 --> 01:07:31,673
-चलो भी, कैल। चाल चलो।
-ए!
865
01:07:36,678 --> 01:07:39,639
कैल, पत्तों को छुआ
तो गर्दन में छुरा भोक दूँगा।
866
01:07:39,639 --> 01:07:40,849
मैंने कुछ नहीं किया।
867
01:07:45,103 --> 01:07:46,813
सलामत आ गए। शुक्रिया, भगवान।
868
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
फ़्रैंकी।
869
01:07:52,402 --> 01:07:54,237
-चार्ली।
-देखकर ख़ुशी हुई, बच्चे।
870
01:07:54,488 --> 01:07:55,322
हाँ।
871
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
वाकई ख़ुश हूँ कि भाई के साथ लौट आए।
872
01:07:58,533 --> 01:08:00,619
-शुक्रिया।
-हाँ। चलो अंदर चलें।
873
01:08:05,999 --> 01:08:08,794
हमेशा के लिए उस भयानक
और गंदे थिएटर में रह जाती।
874
01:08:09,211 --> 01:08:12,130
ज़िंदा रहने के लिए
875
01:08:12,130 --> 01:08:16,635
विंस्टन ही हमारा इकलौता मौका है।
876
01:08:22,015 --> 01:08:23,975
तुमने मुझे उसे मारने दिया होता।
877
01:08:23,975 --> 01:08:26,686
उसने हमें उन लोगों से बचाया है।
878
01:08:28,146 --> 01:08:29,815
वही उन्हें हमारे पास लाया था।
879
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
नहीं।
880
01:08:31,441 --> 01:08:34,236
यह मेरी गलती है, येन।
881
01:08:58,677 --> 01:09:00,345
कहाँ जा रही हो?
882
01:09:02,013 --> 01:09:07,185
यह इंतज़ाम करने कि कहीं तुम्हारा भाई
हमें मारने के लिए और लोग न ले आए।
883
01:09:16,611 --> 01:09:19,406
कपड़ा केवलार के बैलिस्टिक रेशों से बुना है,
884
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
ताकि गोली लगने से फैल न जाए।
885
01:09:22,325 --> 01:09:23,159
यह हल्का है।
886
01:09:23,660 --> 01:09:25,078
दख़ल देने के लिए माफ़ी।
887
01:09:25,787 --> 01:09:26,830
हमने उसे खोज लिया।
888
01:09:27,497 --> 01:09:30,083
बदकिस्मती से, वे हमारी टीम से बच निकले।
889
01:09:30,959 --> 01:09:34,421
अच्छा। यह काम
किसी बाहरी आदमी को सौंपना होगा।
890
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
शायद हमारे कुछ मेहमान काम आ सकें।
891
01:09:39,175 --> 01:09:40,218
निरालों को बुलाओ।
892
01:09:40,927 --> 01:09:41,761
सर?
893
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
सही कहा। वे सभी निराले हैं।
894
01:09:43,346 --> 01:09:45,265
जुड़वाँ। उन जुड़वाँ को बुलाओ।
895
01:09:46,099 --> 01:09:48,184
हैंसल, ग्रेटल, उनका जो भी नाम है।
896
01:09:48,184 --> 01:09:49,102
जी, सर।
897
01:10:08,830 --> 01:10:09,956
गुड ईवनिंग।
898
01:10:10,665 --> 01:10:12,876
यह देखकर ख़ुशी हुई कि आप काम से...
899
01:10:17,464 --> 01:10:18,423
लौट आए।
900
01:10:20,550 --> 01:10:22,177
मिस्टर ओ'कॉनर सोच रहे थे
901
01:10:22,177 --> 01:10:24,721
कि क्या आपके पास एक और काम का समय है।
902
01:11:13,561 --> 01:11:14,980
माफ़ करना!
मेह्यू
903
01:11:20,235 --> 01:11:21,820
अपराधपत्र
स्कॉट फ़्रांसिस पैट्रिक
904
01:11:28,910 --> 01:11:30,745
फ़ाइल रिकॉर्ड सार
काम से लापता
905
01:11:34,040 --> 01:11:35,917
काम से लापता
906
01:11:38,044 --> 01:11:42,132
एनवाईसी पुलिस बी. 20320
स्कॉट फ़्रांसिस
907
01:12:01,276 --> 01:12:02,527
भरोसेमंद कप्तान कहाँ है?
908
01:12:02,736 --> 01:12:05,030
हमारी सवारी तैयार कर रहा है?
909
01:12:06,865 --> 01:12:08,450
हाँ, उससे जल्दी ही मिलना होगा।
910
01:12:09,409 --> 01:12:11,870
याद है जब चार्ली के बेसबॉल कार्ड चुराकर
911
01:12:11,870 --> 01:12:13,955
पड़ोस के बच्चों को बेच देते थे?
912
01:12:16,708 --> 01:12:18,418
तब से ही कारोबार करते आए हो।
913
01:12:19,002 --> 01:12:22,213
हाँ। हमें साथ मिलकर
न्यूयॉर्क पर राज करना था। याद है?
914
01:12:24,132 --> 01:12:25,717
हाँ। पापा ने यह सोच दी थी।
915
01:12:28,720 --> 01:12:30,388
और पता नहीं तुम्हें याद है,
916
01:12:31,473 --> 01:12:35,060
पर कॉर्मैक ओ'कॉनर से कर्ज़ लेकर
अपना पुश्तैनी मकान खो देना
917
01:12:35,727 --> 01:12:38,354
किसी अच्छे कारोबारी की
निशानी नहीं है, है न?
918
01:12:39,397 --> 01:12:41,858
फिर तुमने वापस जाकर
उसके लिए काम क्यों किया?
919
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
किसी वजह से, विंस्टन।
920
01:12:44,611 --> 01:12:45,487
पापा ने भी।
921
01:12:47,614 --> 01:12:51,493
दोबारा कभी उनसे
मेरी तुलना मत करना, सुना तुमने?
922
01:12:55,246 --> 01:12:56,706
येन से मेरा ज़िक्र नहीं किया।
923
01:13:01,294 --> 01:13:02,128
नहीं।
924
01:13:03,004 --> 01:13:07,133
तो, मैं अपने भाई की मदद करने
न्यूयॉर्क आता हूँ और उसने अपनी बीवी को
925
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
मेरे बारे में बताया ही नहीं।
926
01:13:09,177 --> 01:13:11,805
अपनी मर्ज़ी से न्यूयॉर्क नहीं आए, विंस्टन।
927
01:13:12,514 --> 01:13:13,431
पर मैं रुक गया।
928
01:13:14,641 --> 01:13:15,600
और तुम्हें खोजा।
929
01:13:16,601 --> 01:13:19,771
तुम्हारी तरह नहीं,
जो जेल में होते हुए मुझसे नहीं मिला।
930
01:13:19,771 --> 01:13:21,564
बाहर निकलकर भी मिलने नहीं आए।
931
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
और मैं समझता हूँ।
932
01:13:22,649 --> 01:13:25,485
मेरा इल्ज़ाम ख़ुद लिया।
इसलिए मुझसे गुस्सा होगे...
933
01:13:25,485 --> 01:13:26,820
तुम ऐसा सोचते हो?
934
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
-मैं तुमसे गुस्सा था?
-हाँ, हम बच्चे थे, फ़्रैंकी।
935
01:13:31,908 --> 01:13:34,994
हमारे माँ-बाप नहीं थे। अनाथ थे।
मुझसे ऐसे कट क्यों गए?
936
01:13:34,994 --> 01:13:36,121
तुम्हारी ख़ातिर।
937
01:13:36,955 --> 01:13:38,748
ताकि तुम इस ज़िंदगी से बच सको।
938
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
ताकि बेहतर ज़िंदगी गुज़ार सको,
और तुमने वही किया, विंस्टन।
939
01:13:43,044 --> 01:13:45,964
मतलब, अपने सूट
और चमचमाती घड़ी को तो देखो...
940
01:13:45,964 --> 01:13:48,716
यह सब दिखावा है, फ़्रैंकी।
मुझे बड़ा भाई चाहिए था।
941
01:13:48,716 --> 01:13:50,468
बड़े भाई का फ़र्ज़ ही निभाया था।
942
01:13:51,136 --> 01:13:52,929
तुम्हें यह समझ में नहीं आता?
943
01:13:53,763 --> 01:13:56,266
इस सबसे दूर रखकर मैंने तुम्हें ज़िंदा रखा।
944
01:13:56,266 --> 01:13:58,685
पर फिर भी तुम इसे ढूँढ़ते हुए आ गए।
945
01:14:24,544 --> 01:14:26,129
पता है, विंस्टन, कभी-कभी...
946
01:14:28,173 --> 01:14:31,885
अपने प्यारे लोगों को बचाने के लिए
आपको कुछ फ़ैसले लेने पड़ते हैं।
947
01:14:38,349 --> 01:14:40,518
शायद एक दिन तुम यह समझ पाओगे।
948
01:14:48,443 --> 01:14:49,986
हाँ, फ़्रैंकी और उसका भाई।
949
01:14:50,778 --> 01:14:51,779
दोनों यहीं हैं।
950
01:14:54,157 --> 01:14:55,491
पक्का उनके पास ही है?
951
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
बताओ मैं क्या करूँ?
952
01:15:01,789 --> 01:15:02,624
समझ गया।
953
01:15:13,134 --> 01:15:13,968
शुक्रिया।
954
01:15:23,269 --> 01:15:25,480
मैं तुम्हें और येन को यहाँ से निकालूँगा
955
01:15:25,480 --> 01:15:27,941
ताकि तुम दोनों नई शुरुआत कर सको, समझे?
956
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
और हम दोनों भी नई शुरुआत करेंगे।
957
01:15:34,822 --> 01:15:36,074
मेरे साथ हो, फ़्रैंकी?
958
01:15:37,700 --> 01:15:41,579
हाँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ, विंस्टन।
959
01:15:43,831 --> 01:15:45,375
येन कहाँ है? हमें जाना होगा।
960
01:15:48,795 --> 01:15:50,588
यह क्या कर रही हो, येन?
961
01:15:50,755 --> 01:15:53,258
चार्ली के दोस्त ने हमें धोखा दिया।
962
01:15:53,424 --> 01:15:54,884
कमीने ने गद्दारी की।
963
01:16:12,986 --> 01:16:13,820
सत्यानाश!
964
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
पकड़कर रखो।
965
01:16:34,549 --> 01:16:37,010
इस सड़क पर से उतरो।
966
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
धत् तेरे की।
967
01:16:44,892 --> 01:16:46,602
बकवास गाड़ी चलाते हो।
968
01:16:55,737 --> 01:16:59,490
यीशु
बचाता है
969
01:17:11,544 --> 01:17:14,005
चलो! जल्दी जाओ। उन्हें भून डालो।
970
01:17:27,977 --> 01:17:29,187
चलो, चलो।
971
01:17:34,150 --> 01:17:36,027
जल्दी चलो। वहाँ, ऊपर।
972
01:17:36,486 --> 01:17:37,320
चलो।
973
01:17:56,172 --> 01:17:57,048
पकड़ो उसे।
974
01:17:59,300 --> 01:18:00,218
रुक जाओ!
975
01:18:03,221 --> 01:18:04,806
कॉइन प्रेस मुझे दो।
976
01:18:10,103 --> 01:18:10,978
अपने पीछे देखो।
977
01:21:15,746 --> 01:21:17,665
फ़्रैंकी।
978
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
उस छोटी सी बंदूक से तुम क्या करोगे?
979
01:21:49,238 --> 01:21:51,699
जल्द ही, यह साइकिल सवारी करने जैसा लगेगा।
980
01:21:53,075 --> 01:21:54,243
साइकिल थी ही नहीं।
981
01:22:02,793 --> 01:22:03,794
इस तरफ़ चलो।
982
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
चलो। जल्दी करो!
983
01:22:08,799 --> 01:22:09,967
चार्ली कहाँ है?
984
01:22:11,218 --> 01:22:13,596
-मुझे लगा वह तुम्हारे साथ है।
-नहीं!
985
01:22:16,474 --> 01:22:17,516
धत्।
986
01:22:18,601 --> 01:22:20,686
यहाँ आओ। मैं इसे संभाल लूँगा।
987
01:22:21,479 --> 01:22:22,813
चलो, हमें चलना होगा।
988
01:22:22,813 --> 01:22:25,483
यहाँ से ले चलो, रॉनी, इसे उड़ाओ, चलो।
989
01:22:31,864 --> 01:22:32,823
मुझे गोली लगी है।
990
01:22:39,997 --> 01:22:42,750
सब पकड़कर बैठो! दबाव बनाए रखो।
991
01:22:47,880 --> 01:22:50,925
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
992
01:22:52,635 --> 01:22:55,262
तुमसे प्यार है।
993
01:23:01,852 --> 01:23:04,689
तुम दोनों एक-दूसरे का
ख़याल रखना। सुन रहे हो?
994
01:23:04,689 --> 01:23:06,273
क्या? तुम क्या कह रहे हो?
995
01:23:06,273 --> 01:23:07,608
वे मुझे चाहते हैं।
996
01:23:09,652 --> 01:23:10,945
और इसे।
997
01:23:12,905 --> 01:23:14,240
फ़्रैंकी!
998
01:23:51,068 --> 01:23:52,319
फ़्रैंकी!
999
01:24:58,219 --> 01:24:59,553
हे भगवान।
1000
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
मुझे बंदूकें चाहिए।
1001
01:25:03,891 --> 01:25:05,184
ढेर सारी बंदूकें।
1002
01:26:04,493 --> 01:26:06,495
संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा
1003
01:26:06,495 --> 01:26:08,581
रचनात्मक पर्यवेक्षक
Ashok Bakshi