1
00:00:21,939 --> 00:00:27,611
{\an8}நியூ யார்க் நகரம்
1955
2
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
-ஃப்ராங்கி, இப்ப என்ன நடக்கும்?
-பேசாதே.
3
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
இப்ப நம்மை கவனிக்கிறாங்க.
4
00:00:37,163 --> 00:00:40,374
சில முட்டாள் போலீஸ்காரங்க
நம்மிடம் பொய்கள் சொல்லுவாங்க.
5
00:00:42,501 --> 00:00:43,836
என்ன சொல்ற, ஃப்ராங்கி?
6
00:00:44,503 --> 00:00:46,839
நம்மை பயமுறுத்தி பொய்
சொல்ல வைப்பாங்க.
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
எதுவும் சொல்லாதே, சரியா?
8
00:00:50,134 --> 00:00:51,177
எதுவுமே.
9
00:00:54,930 --> 00:00:56,140
ஆனால் எனக்கு தெரியாது.
10
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
நீ எதுவும் செய்யலை.
11
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
நீ அதை மட்டுமே யோசி, வின்ஸ்டன்.
12
00:01:02,772 --> 00:01:04,064
நான் செய்தேன். புரியுதா?
13
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
நான் செய்தேன்.
14
00:01:10,571 --> 00:01:11,530
நான் செய்தேன்.
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
நான் செய்தேன்.
16
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
சில வருடங்கள் கழித்து
17
00:01:24,752 --> 00:01:26,253
கான்டினென்டல்
18
00:01:36,931 --> 00:01:39,183
நீ இங்கே இருக்க கூடாது, ஃப்ராங்கி.
19
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
இல்லை, தெரியும்.
20
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
நான் திருமணமான பெண்களிடம்
உறவும் வைக்க கூடாது.
21
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
நீ சொல்லு.
22
00:01:47,233 --> 00:01:50,653
நீ கூடி இருக்க கூடாத பெண்ணை
கூட்டிப் போக எது சிறந்த இடம்?
23
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
நீ இருக்க கூடாத இடத்தில்.
24
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
அதேதான்.
25
00:01:55,699 --> 00:01:56,534
இப்ப,
26
00:01:57,117 --> 00:01:59,495
என்னை காட்டிக்கொடுக்க
மாட்டியே, லாரன்ஸ்?
27
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
எப்படியானாலும்,
28
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
இப்ப வேறு ஒருவர் வீட்டு வாசலில் விழுந்து
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
கிடப்பது நான் மட்டும் இல்ல, இல்லையா?
30
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
இப்ப சொல்லு...
31
00:02:14,969 --> 00:02:15,803
பார்க்க எப்படி?
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,223
உன்னை சுடும் முன்பு இங்கிருந்து போ.
33
00:02:21,058 --> 00:02:21,892
சரி.
34
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
சரி, இனிய புத்தாண்டு, லாரன்ஸ்.
35
00:02:25,229 --> 00:02:26,313
நன்னாளாகட்டும்.
36
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
ஹாய்.
37
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
ஃப்ராங்கி. கண்ணே.
38
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
-ஃப்ராங்கி!
-ஃப்ராங்கி!
39
00:02:42,454 --> 00:02:44,957
-நல்லாருக்கே, ஃப்ராங்கி.
-ஹேய், ஃப்ராங்கி!
40
00:02:45,165 --> 00:02:47,418
இனிய புத்தாண்டு, ஃப்ராங்கி!
41
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
கார்மேக் உன்னை தன் மேஜைக்கு அழைக்கிறார்.
42
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
ஹேய், ஃப்ராங்கி, பையா. இங்கே வா.
43
00:03:30,419 --> 00:03:31,253
ஹேய், எல்லாரும்,
44
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
இவனை இந்த உயரத்தில்
தெருவிலிருந்து தூக்கினேன்.
45
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
நானே இவனுக்கு பயிற்சியளித்தேன்,
இப்ப பாருங்க.
46
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
இந்தா.
47
00:03:42,139 --> 00:03:42,973
டியாஹ்ளாக்.
48
00:03:43,849 --> 00:03:44,683
குடும்பம்.
49
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
-குடும்பம்.
-ஆமா.
50
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
ஹேய், கோரின், எங்க போன?
51
00:04:03,994 --> 00:04:08,832
இனிய புத்தாண்டு!
52
00:04:27,810 --> 00:04:33,273
ரெஸ்டாரன்ட் பார்க்
53
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
கிறுக்கு ஹிப்பி.
54
00:05:05,014 --> 00:05:07,099
அப்டௌன்
55
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
சரி, நியூ யார்க் நகரே!
56
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
கவுன்ட்டவுனை தொடங்குங்க.
57
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
பத்து, ஒன்பது...
58
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
எட்டு, ஏழு, ஆறு...
59
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
இனிய புத்தாண்டு!
60
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
நகர்த்து, போலாம்.
61
00:07:09,638 --> 00:07:10,472
பையா,
62
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
-இந்த தங்கத்தை பாரு.
-நான் அதுக்கு வரலை.
63
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
அந்த பகுதியை கொடு.
64
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
நிஜமா இதை செய்யணுமா?
65
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
ஏன்னா நாம இந்த மாதிரி விஷயத்தை
விட்டுப் போகக் கூடாது.
66
00:07:48,927 --> 00:07:49,845
இப்ப நல்ல பையன்.
67
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
நீ அவ்வளவு திடமில்லையோ?
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
நீ எப்பவுமே நியாயமானவன்னு நினைச்சேன்.
69
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
அந்த பகுதி.
70
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
கதவைத் திற!
71
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
ஃப்ராங்கி.
72
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
லாரன்ஸ்.
73
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
சிகப்பு ஒளி செயலில் உள்ளது.
74
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
எல்லாரும், போங்க! போங்க!
75
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி.
76
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
-சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு.
-போங்க!
77
00:08:35,807 --> 00:08:36,642
திரும்ப வா!
78
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி.
79
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு.
80
00:08:42,439 --> 00:08:43,315
நன்றி.
81
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
இங்கே இன்னும் ஆட்கள் தேவை.
82
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
அடச்சே, ஃப்ராங்கி!
83
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
ஃப்ராங்கி, நிறுத்து!
84
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
ஃப்ராங்கி!
85
00:10:34,468 --> 00:10:35,594
ரேடியோ கால்
டாக்ஸியல்ல
86
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
உள்ளே ஏறுங்க
87
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
ஓட்டு!
88
00:11:58,093 --> 00:12:00,679
தி
கான்டினென்டல்
89
00:12:09,813 --> 00:12:11,648
{\an8}லண்டன்
90
00:12:11,648 --> 00:12:13,942
{\an8}என் வேலை எதிர்காலத்தை பார்ப்பது.
91
00:12:14,734 --> 00:12:15,861
நமக்கெல்லாம் தெரியும்,
92
00:12:15,861 --> 00:12:18,029
இங்கே உயர கட்டுப்பாடு நீக்கியதால்,
93
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
பல கட்டிடங்கள் கட்டப்படுகின்றன.
94
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
அடுத்த ஆளை விட உயரமான கட்டிடத்தை
95
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
யாரு கட்டுறதுன்னு
சில்லறை போட்டியில் சேரணும்னா,
96
00:12:25,370 --> 00:12:26,288
அது புரியுது,
97
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
அளவுகோல் வாங்கித் தர்றேன்.
98
00:12:28,915 --> 00:12:32,377
ஆனால் மற்றவர்கள் வெற்றி பெற
முயற்சி செய்யிறப்போ,
99
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
சின்ன விஷயங்களை தவற விடறாங்க.
100
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
அது என்னது?
101
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
அவங்க எங்கே பார்க் பண்ண போறாங்க?
102
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
அப்ப, கார் பார்க்ஸா?
103
00:12:40,760 --> 00:12:44,598
நாலாயிரத்து எழுநூறு பார்கிங்
இடங்கள் வாரத்தில் தினமும் நிரம்புது.
104
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
எல்லாரும் ஆவலா கட்ட நினைக்கிற
105
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
கட்டடங்களுக்கு பொதுவா.
106
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
நான் நிலம், கான்க்ரீட், அனுமதிகளை
பெற்று விட்டேன்.
107
00:12:52,355 --> 00:12:55,025
இரண்டு மில்லியன் ரொம்ப பணம்,
திரு. டேவன்போர்ட்...
108
00:12:55,025 --> 00:12:56,526
தொகைகளால் பயமில்லை, பையா.
109
00:12:57,360 --> 00:13:00,447
ஆனால் எனக்கு தெரியாத மக்களுடன்
வியாபாரம் செய்யும்
110
00:13:00,989 --> 00:13:03,200
எனக்கு தெரியாத சின்ன நிறுவனத்திடம்
111
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
என் பணத்தை தருவது எனக்கு சௌகரியமா இல்ல.
112
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
இன்னும் டெசெர்ட் வேணுமா?
113
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
இன்னொரு டர்டி மார்டினி வேணுமா?
114
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
மதுவில் நல்ல தேர்ச்சிதான், திரு. ஸ்காட்.
115
00:13:15,170 --> 00:13:17,797
பணம் ஈட்ட பணம் செலவழிக்கும்
ஆளை வியக்கிறேன்.
116
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
மன்னிக்கணும்...
117
00:13:20,175 --> 00:13:21,384
நான் ஏற்கவில்லை.
118
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
ஆனால் நீங்க இதை
தவற விடுவீங்கன்னு தோணுது...
119
00:13:25,889 --> 00:13:28,808
அங்கே ஒரே சலிப்பு, அதனால்
இங்கே வந்தது இன்னும்
120
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
ரொம்ப சலிப்பாகி போச்சு.
121
00:13:31,603 --> 00:13:32,646
நல்லா இரு, கண்ணு.
122
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
என்னை கண்ணுன்னு கூப்பிடாதே.
அம்மாவை கண்ணுங்கற.
123
00:13:36,566 --> 00:13:40,362
அப்ப, என் கணவர் மீது என்ன
திணிக்க நினைக்கிறீங்க, திரு...
124
00:13:40,362 --> 00:13:42,572
ஸ்காட். வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
125
00:13:42,822 --> 00:13:46,201
என் கணவன் மீது என்ன திணிக்க
நினைக்கிறீங்க, வின்ஸ்டன் ஸ்காட்?
126
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
லண்டனின் ஒரு பகுதி.
127
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
பெரிசு. கார் பார்க்ஸ்.
128
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
கார் பார்க்ஸா? கடவுளே.
129
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
இது சுவாரஸ்யமான முன்மொழிவு.
130
00:13:57,128 --> 00:13:58,213
நிஜமாவா, கண்ணு?
131
00:13:58,505 --> 00:13:59,422
கார் பார்க்ஸா?
132
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
வின்ஸ்டன்.
133
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
என் கணவர் என்ன செய்யறார்னு தெரியுமா?
134
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
-தெரியும்.
-சரி.
135
00:14:07,847 --> 00:14:10,058
அப்ப உனக்கு புரியும் இந்த கிழ முட்டாள்,
136
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
விலையுயர்ந்த சூட், வழுக்கை தலை
இருந்தும், ஒரு பிராண்ட் வெச்சிருக்கார்.
137
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
அந்த பிராண்ட் உற்சாகம்...
138
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
பாலுறவு.
139
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
அன்றிரவு டேவிட் போவி எங்க
டிஸ்கோவுக்கு வந்தார்.
140
00:14:25,198 --> 00:14:26,449
உனக்கு தெரியுமா அவரது
141
00:14:26,449 --> 00:14:28,994
தற்போதைய சுற்றுப்பயண பகுதி என் கணவரோடது?
142
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
தெரியாது. இல்லை.
143
00:14:31,204 --> 00:14:32,497
அவருக்கு இருக்கு.
144
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
அது அவர் கார் பார்க் தொழிலில்
இருப்பதால் இல்ல.
145
00:14:35,000 --> 00:14:38,587
இருங்க. அப்ப டேவிடின் வணிக மேலாளர்
டோனி டிஃப்ரைஸை தெரியும்.
146
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
டேவிட்டை கையாள்றார், த ஹூ...
147
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
லூ ரீட். ஆமா, டோனி.
நிச்சயமா, தெரியும்.
148
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
அப்ப உனக்கு டோனி என் பெரிய
149
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
முதலீட்டாளர்களில் ஒருவர் என்பதில்
ஆர்வம் இருக்கும்.
150
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
அதை யோசிச்சா...
151
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
அற்புத முதலீட்டாளர்கள்
152
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
கூட்டு சேர நினைப்பதை அவருக்கு
153
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
தெரியப்படுத்தினால் பரவாயில்லை.
154
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
டோனி, இது...
இது வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
155
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
ஆமா, தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கணும்.
156
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
கவனி, உங்களால் முடியுமா,
157
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
திருமதி. டேவன்போர்டுக்கு ஒரு
ஹலோ சொல்லுவீங்களா?
158
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
ஆமா. ஆமா, அந்த டேவன்போர்ட்.
159
00:15:20,503 --> 00:15:23,882
அது, இல்லை, அவங்களும் கணவரும்
எங்க வியாபாரத்தில் சேர
160
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
நினைக்கிறாங்க, ஒருவேளை...
161
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
நிச்சயமா, டோனி.
162
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
டோனி? ரோசலிண்ட் டேவன்...
163
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
சரி. ஆமா.
164
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
அவர்... அவர் சொன்னார்...
165
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
சரி. அது, உன் நேரத்துக்கு நன்றி,
166
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
சீக்கிரம் பார்ப்போம், அன்பே. ஆமா.
167
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
ஆமா, நீயும். பை-பை.
168
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
இங்கே வந்தது ஒரே சலிப்பு. ட-டா.
169
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
முரட்டுத்தனமா இருக்க வேணாம்.
170
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
"முரடா"? முரடுன்னா என்னன்னு காட்டறேன்.
171
00:16:08,760 --> 00:16:11,054
நான் உன்னை ஒரு முட்டாள்னு சொல்றது.
172
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
அவன் உன்னை கேவலப்படுத்தினான்.
வாழ்த்துக்கள்.
173
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
-நீ, எனக்கு கார் சொல்லு.
-சரி, மேடம்.
174
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
நீங்க நேரம் எடுத்து நான்
சொன்னதை கேட்டதை
175
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
பாராட்டறேன்...
176
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
பணத்தை அனுப்பு.
177
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
அடக் கடவுளே.
178
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
நான் சொல்றதுக்கு மாறா
செய்வான்னு சொன்னேனே.
179
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
மற்ற முகத்தை பார்த்ததில்லை.
180
00:17:13,450 --> 00:17:14,534
நீ அற்புதம்.
181
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
நானா? நீதான் என்னை ஏற்க வெச்சே.
182
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
இது நடிப்பு பாடம் கிடையாது.
183
00:17:19,456 --> 00:17:20,415
அதை நம்ப முடியுதா?
184
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
ஆமா, நீ ஹாலிவுட் போகணும்.
185
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
உனக்கு இயற்கையான திறமை.
186
00:17:24,502 --> 00:17:25,336
நல்ல தோற்றம்,
187
00:17:26,379 --> 00:17:29,424
கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பணத்தை
மக்களை ஏமாத்தி வாங்கறே.
188
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
ஆமா, நீ பொருத்தமாணவன்.
189
00:17:32,302 --> 00:17:33,553
ஆமா, என் அதிர்ஷ்டம்,
190
00:17:33,553 --> 00:17:36,848
அந்த விஷயங்கள் இங்கே
லண்டன் நிதிச்சந்தைக்கு பொருந்தும்.
191
00:17:37,891 --> 00:17:39,684
சியர்ஸ். உனக்குன்னு செய்துக்கோ.
192
00:17:44,939 --> 00:17:45,899
நீ என்ன பார்த்தே,
193
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
என்னை கவனித்த போது?
194
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
உன் சின்ன குறி?
195
00:17:51,905 --> 00:17:52,781
ஆமா, நேர்மையா.
196
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
"நேர்மையாவா?"
197
00:17:59,204 --> 00:18:00,997
கொஞ்சம் வருத்தமா, கொஞ்சம் தனிமையா
198
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
இருந்த பெண்ணை கண்டேன்.
199
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
அதைவிடத் தகுதியான, யாரிடமாவது
200
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
அதை கேட்பது தேவைப்படக்கூடிய ஒரு பெண்.
201
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
ஒரு பெண்ணை கவர முயற்சிக்கிற.
202
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
முழுமையா.
203
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
நல்லா செய்தே.
204
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
நன்றி.
205
00:18:35,657 --> 00:18:38,284
சரி, எதுக்கு காத்திருக்க?
206
00:18:39,619 --> 00:18:41,120
என் பானத்தை முடிக்கலை.
207
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
சீக்கிரம்.
208
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
சரி.
209
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
நல்லா நைசா பேசறதுக்கு,
210
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
நான் ஏன் உன்னை நம்பறேன்னு தெரியல,
ஆனால் நம்பறேன்.
211
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
சொல்லு, உன் குடும்பத்தை பற்றி
தெரிஞ்சுக்கணும்.
212
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
உங்க அம்மா, அப்பா, உடன்பிறந்தவங்க.
213
00:19:19,659 --> 00:19:21,911
என் வக்கிரமான மாமாவை பற்றி சொல்லவா?
214
00:19:24,831 --> 00:19:28,084
உன் கடந்த காலத்தில் உள்ள எது
என்னை ஆர்வமிழக்க வைக்கும்னு
215
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
நினைக்கிறியோ தெரியலை, கண்ணா.
216
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
குறிப்பா என் கணவரை தெரியும்னு கருதினா.
217
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
வின்ஸ்டனா?
218
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
கண்ணா?
219
00:19:40,930 --> 00:19:42,181
என்னை புறக்கணிக்கிறியா?
220
00:20:07,790 --> 00:20:08,666
நாசமா போ.
221
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
தொலைஞ்சு போ!
222
00:20:29,354 --> 00:20:30,188
சோஃபியா ஹோட்டல்
223
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
எனக்காக முன்னால வாயேன்?
224
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
-நானா, சார்?
-ஆமா.
225
00:21:33,918 --> 00:21:37,630
திரு. ஃப்ளின், திரு. ஏவரியை
எனக்காக சுடுங்க.
226
00:21:40,758 --> 00:21:43,594
ஆனால் சார், விதிகள்.
227
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
ஆமா. நாசமா போன விதிகள், ஆமா.
228
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
ஒரு தந்திரத்தில் என்னை பிடிச்சே.
229
00:21:48,683 --> 00:21:52,061
ஹேய், ஷரோன், இங்கே புழுங்குது.
வெராண்டா கதவுகளை திறக்கிறியா?
230
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
இப்ப பரவாயில்லை.
231
00:22:00,278 --> 00:22:02,196
நல்ல காற்று...
நான் என்ன சொன்னேன்?
232
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
விதிகள், சார். விதிகளை பற்றி பேசினீங்க.
233
00:22:05,366 --> 00:22:06,743
ஆமா, சரிதான். நன்றி.
234
00:22:09,120 --> 00:22:11,664
இந்த பெரும் நிறுவனம்
235
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
மிக பழைய, புனிதமான அமைப்பின் பகுதி.
236
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
நான் அமைப்பை குலைத்திருந்தா,
237
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
எவ்வளவு குழப்பமாயிருக்கும்.
238
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
என் மேலதிகாரிகள் எவ்வளவு ஏமாந்திருப்பாங்க.
239
00:22:23,634 --> 00:22:27,221
ஏன்னா நீங்க நாலு பேரும் நான்
கேட்ட காயின் மெஷினை மீட்கலன்னு
240
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
நான் எவ்வளவு கோபமா இருந்தாலும்,
என்னால் உங்களை
241
00:22:34,062 --> 00:22:35,146
கொல்ல முடியாது.
242
00:22:37,315 --> 00:22:38,274
இங்கே இல்லை.
243
00:22:40,359 --> 00:22:44,197
ஷரோன், அந்த குறிப்பிட்ட விதியை
மீறயவருக்கு என்ன ஆகும்?
244
00:22:44,197 --> 00:22:46,365
பாதுகாப்பு கிடையாது, சார்.
245
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
லத்தீனில் "நீ காலி" ன்னு அர்த்தம்.
246
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
நான் ஏற்க தகாதவன் ஆவேன்,
247
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
இந்த ஹோட்டல் அளிக்கும்
அனைத்து சலுகைகள்,
248
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
பாதுகாப்புகளை இழந்து.
249
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
இந்த கதவுக்கு வெளியே நான் உயிருடன்
250
00:22:59,378 --> 00:23:00,463
வருவதை யோசித்து பார்,
251
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
ஆனால் நான் கடந்த 40 வருடங்களில்
காயப்படுத்திய
252
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
மக்களிடமிருந்து பாதுகாப்பில்லை.
253
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
எதிரிகள் என்னை தேடி கண்டுபிடிப்பாங்க.
254
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
இன்னும் மோசமா, என் குடும்பத்தை கண்டா?
255
00:23:12,809 --> 00:23:17,313
மனைவி, மகன், ஒரு மகள், அல்லது இரண்டு.
256
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
அதிர்ஷ்டவசமா, எனக்கு யாருமில்லை,
257
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
ஷரோனை தவிர, அவன் இளைஞன்,
அவனை இழப்பேன்.
258
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
ஆனால் நீ?
259
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
உனக்கு குடும்பம் இருக்கு.
260
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
ட்ரைபெக்காவில் உன் இனமே இருக்கு.
261
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
அதனால் உனக்கு தெரிவு இருக்கு.
262
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
நீ இப்பவே உன் குடும்பத்தை
263
00:23:39,919 --> 00:23:42,255
ஆபத்தில் விட்டு இங்கிருந்து போகலாம்.
264
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
அல்லது அவங்க உயிர்களை காப்பாற்றலாம்.
265
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
அருகிலுள்ள பால்கனியை கண்டுபிடி...
266
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
குதி.
267
00:24:01,899 --> 00:24:02,859
வா.
268
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
அட, நான் தூங்கிட்டேன்.
269
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
குட் மார்னிங், ஸ்காட்.
270
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
உங்க பயணம் மோசமாக இல்லையே?
271
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
முதல் வகுப்பு.
272
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
ஹோட்டல் மேலாளர்
273
00:24:23,254 --> 00:24:25,464
உங்களை அழைச்சிருக்கார்.
274
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
கனவான்களே.
275
00:24:35,183 --> 00:24:36,434
எழில்மிகு பாதை.
276
00:24:41,939 --> 00:24:42,982
வாசனையா இருக்கு.
277
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
எண்ணெய் இருக்கு பாரு. அட வா இப்போ.
278
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
எனக்கு பேஸ்ட்ரி தேவை.
279
00:24:50,364 --> 00:24:52,700
நான் நடக்கறேன். நான் நடக்கறேன்.
280
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
கார்மேக்.
281
00:25:22,271 --> 00:25:23,356
வின்ஸ்டன்.
282
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
உங்களுக்கு வயசாச்சு!
283
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
ஆமா, டயபர் போட்டிருக்கேன்.
284
00:25:37,411 --> 00:25:40,206
இந்த இடம் இன்-கான்டினென்டல்னு சொல்லணும்.
285
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
ஃப்ராங்கி எங்கே?
286
00:25:47,338 --> 00:25:49,715
வழக்கமா, முகமூடி போட்ட கும்பல்
287
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
எனக்கு மருந்து கொடுத்து வண்டியில் போட்டு
288
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
அட்லாண்டிக் மேல பறந்து வந்தா,
289
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
குறைந்தது ஒரு கப் காபியாவது தருவாங்க.
290
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
ஆமா, நிச்சயமா.
291
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
ஷரோன், அவனுக்கு காபி கொடு.
292
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
நல்லா இருக்கேப்பா.
293
00:26:02,520 --> 00:26:04,772
லண்டன்ல வெற்றிகரமா இருந்திருக்கியோ?
294
00:26:04,772 --> 00:26:07,525
உன் சொந்த முயற்சியால் வளர்ந்திருக்கே போல.
295
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
அதில் எனக்கு சம்பந்தம் இருக்கு.
296
00:26:10,111 --> 00:26:11,904
ஃப்ராங்கிக்கு நடந்ததுக்கும்.
297
00:26:12,905 --> 00:26:14,991
உன் சகோதரன் எனக்கு ஒரு சொத்து.
298
00:26:15,825 --> 00:26:19,662
போர் அவனை திறமையா, இறுக்கமா
ஆக்கி, பதவி உயர்வு தந்தது.
299
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
அவன் நல்ல வீரன்னா, நான்
இங்கே என்ன பண்றேன்?
300
00:26:24,083 --> 00:26:27,461
சமீபத்தில் கவனித்தேன், அவன்
கவனமில்லாம இருந்தான்,
301
00:26:28,921 --> 00:26:31,424
போதை மருந்தோ, சிறையோன்னு நினைச்சேன்.
302
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
காதலி இருப்பதா வதந்தி,
303
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
ஒரு திட்டத்தோட வந்த கிமெர் ரூஜ்
சிறுக்கி, தெரியுமா.
304
00:26:35,845 --> 00:26:38,222
அவனை மடக்கிட்டா, எல்லா விதமாவும்.
305
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
ஆனா போகவிட்டேன், அவனிடம்
மென்மையா இருப்பேன்.
306
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
பிறகு என்னிடமிருந்து ஏதோ திருடினான்,
307
00:26:44,770 --> 00:26:47,565
இந்த ஸ்தாபனத்தை சேர்த்து
பிடித்திருக்கும் ஒன்றை,
308
00:26:48,399 --> 00:26:52,820
உன் கற்பனைக்கு அப்பால் சக்தி
இருக்கும் ஸ்தாபனம்.
309
00:26:54,905 --> 00:26:56,449
அது என் பிரச்சினை இல்லை.
310
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
இப்ப அதுதான்.
311
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
மிக ஆபத்தான பலருக்கு ஃப்ராங்கி கொண்டுபோனது
312
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
முக்கியமானது.
313
00:27:04,582 --> 00:27:07,001
இது எதைப் பற்றின்னு புரியுது.
314
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
உங்களுக்கு பிரச்சினை,
நான்தான் தூண்டில் புழு.
315
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
ஃப்ராங்கிக்கு என் மேல அக்கறை இல்ல,
316
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
எனக்கும் அவன் மீது அக்கறை இல்ல.
317
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
நான் உன்னை நம்பலை.
318
00:27:17,345 --> 00:27:18,220
அவனை கண்டுபிடி.
319
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
நீ செய்யலைன்னா,
320
00:27:20,181 --> 00:27:23,392
இந்த நிறுவனத்தின் பலத்தை உங்க
இருவர் மீதும் காட்டுவேன்.
321
00:27:23,893 --> 00:27:27,021
இல்லை, பாருங்க, நான் சொல்றதை
நீங்க கேட்கலன்னு நினைக்கிறேன்.
322
00:27:27,480 --> 00:27:30,649
எனக்கு ஃப்ராங்கி எங்கேன்னு தெரியாது,
அக்கறையும் இல்லை.
323
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
நீங்களே கண்டுபிடிங்க.
324
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
முடிஞ்சுதா?
325
00:27:38,157 --> 00:27:42,953
ஆமா. ஷரோன், நம்ம விருந்தாளிக்கு...
எலிவேட்டரை அவருக்கு காட்டு.
326
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
-சரி, சார்.
-நன்றி.
327
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
அவனை தொடரு.
328
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
வழக்கமா உன் பாஸிடம் அப்படி பேசும்
329
00:28:04,683 --> 00:28:06,894
பலரை நீ பார்த்ததில்லை போல.
330
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
மீண்டும் பார்ப்பவர்கள் அல்ல, இல்லை.
331
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
நானே கதவு வரை வராததுக்கு
என்னை மன்னிக்கணும்.
332
00:28:13,109 --> 00:28:15,069
எதிர்காலத்தில் எங்களை பார்க்கும்
333
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
திட்டமிருந்தால் சொல்லுங்க,
334
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
அல்லது வேறு ஏதும் உதவி வேணும்னா.
335
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
திரும்பும் டிக்கட்டுக்கு வாய்ப்பில்லைதானே?
336
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
ஆமாதானே? ஒருவேளை அது ஆமாவோ?
337
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
காபிக்கு நன்றி.
338
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே.
339
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
அய்யோ!
340
00:29:13,544 --> 00:29:14,378
அய்யோ!
341
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
ஆகட்டும், வா.
342
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
இங்கே வா. அதோ.
343
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
பாழாய்போன பியூக் ஆள்.
344
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
-இதோ மீண்டும்.
-அவன் எடுக்கப் போறதில்லை.
345
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
அங்கே அந்த காட்சியை நீ
அனுபவிப்பதில் மகிழ்ச்சி,
346
00:29:53,918 --> 00:29:55,503
ஆனால் இதை கழட்டலாமா?
347
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
அவன் எடுக்கப் போறதில்லை.
348
00:29:57,296 --> 00:29:58,839
வேசி மகன்.
349
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
சரி, எனக்கு அதிர்ச்சி.
350
00:30:00,299 --> 00:30:02,843
ஹேய், என் கைகள் இங்கே
மரத்துப் போகுது.
351
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
தெரியுமா, நல்லா கேட்டேன்.
352
00:30:04,553 --> 00:30:08,807
அவனுக்கு குறிப்பு வைத்தேன். முட்டாள்.
353
00:30:20,569 --> 00:30:21,862
நான் வேலைக்கு போகணும்.
354
00:30:24,615 --> 00:30:26,492
நீ பெரிய துப்பறிவாளர்னு நினைச்சேன்,
355
00:30:26,492 --> 00:30:28,619
நீ இஷ்டப்படி வந்து போகலாம்.
356
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
ஆமா, அப்பவும் நான் பெண்தான்.
357
00:30:30,871 --> 00:30:32,915
என் ஆண் மேலதிகாரி முட்டாள்.
358
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
-வருந்துறேன்.
-தேவையில்ல.
359
00:30:45,344 --> 00:30:49,139
சொன்னேனே, கவலை படாதே.
அதை அப்படியே விடு.
360
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
ஆமா, அது, நீ கவலைப் படணும்.
361
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
அதை யோசிச்சியா?
362
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
நான் சொல்றது புரியும்.
363
00:30:55,604 --> 00:30:58,107
பாரு, தெரியுமா, அது...
364
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
எனக்கு தெரியலை, என்ன பிரயோசனம்னு.
365
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
-ஹேய்.
-நான் வந்து...
366
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
ஹேய், ஹேய், ஹேய்.
367
00:31:08,450 --> 00:31:09,285
என்னை பார்.
368
00:31:11,662 --> 00:31:16,208
நீ வெளியே போகையில் கதவை சாத்தணும்,
அதுதான் எனக்கு தேவை. சரியா?
369
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
என் மிச்ச காப்பியை நீ குடி.
370
00:31:30,723 --> 00:31:32,850
ரேடியோவை அணைக்க மறக்காதே.
371
00:31:40,816 --> 00:31:41,692
எரிச்சல்!
372
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
நாம எதையும் விடலை போல.
373
00:31:53,120 --> 00:31:55,873
-உள்ளே போயிட்டு வர இவ்வளவா.
-வெளியே போவோம்.
374
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
-அதுக்கு 51% வாய்ப்பு என்பேன்.
-அமைதி!
375
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
உங்க வாய்களைப் போல இந்த துப்பாக்கிகளும்
சுடுமென நம்புவோம்.
376
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
இப்ப,
377
00:32:07,885 --> 00:32:12,056
முட்டாள் அமெரிக்கர்களான உங்களுக்கு
வணிகத்தில் பாடம் எடுக்க போறேன்.
378
00:32:12,931 --> 00:32:16,352
அதுக்கு பேரு இடைத்தரகரை நீக்குவது.
379
00:32:20,272 --> 00:32:22,650
அதில் கவனமாக இருப்பேன்.
380
00:32:23,359 --> 00:32:25,152
அப்படியா? நிச்சயமாக.
381
00:32:25,319 --> 00:32:28,947
ஆமா, யார் முதலில் சாவதுன்னு
தேர்வு செய்வதில் கவனமா இருப்பேன்.
382
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
சின்ன ஆளுக்கு அது பெரிய துப்பாக்கி.
383
00:32:35,746 --> 00:32:38,332
சரி, நீ எனக்காக தேர்வு
செய்துட்டே போலிருக்கு.
384
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
நிஜமாவா? துப்பாக்கி வாங்க
பெண்ணை கூட்டி வருவது.
385
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
கத்துக்குட்டிகள்.
386
00:32:49,677 --> 00:32:53,639
சின்ன பாலின வெறியன்.
இப்ப பயமா இருக்கு.
387
00:33:06,402 --> 00:33:07,528
-அவனை சுடு!
-அவனை சுடு.
388
00:33:07,528 --> 00:33:09,071
-அவனை சுடு.
-அவனை சுடு!
389
00:33:14,660 --> 00:33:16,578
அதில் தோட்டா இருக்கும்னு தெரியுமா?
390
00:33:16,578 --> 00:33:18,914
அவளுக்கு தெரியும், ஆனா கவலை படமாட்டா.
391
00:33:21,750 --> 00:33:23,127
அவை உன் விரல்களா?
392
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
இப்ப யார் கத்துக்குட்டி, உசான்?
393
00:33:25,504 --> 00:33:27,131
வெடிகுண்டுகளோட சுத்துறே.
394
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
பொதுவாக, இவற்றை அடையாளமாக வைத்திருப்பேன்,
395
00:33:32,219 --> 00:33:34,346
ஆனா உன்னை வெறுங்கையோடு அனுப்ப விரும்பல.
396
00:33:36,014 --> 00:33:37,266
உன் விரலை எடு!
397
00:33:39,309 --> 00:33:42,438
எங்களோட விளையாடதேன்னு உன்
பாஸிடம் சொல்லவே உயிரோடு இருக்க.
398
00:33:45,023 --> 00:33:45,858
பொறுமையா.
399
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
தண்ணீர் ஏதாவது வேணுமா?
இங்கிருந்து போ!
400
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
21052.3
401
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
ஆகட்டும்!
402
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
மேஹ்யூவுக்கு டா சில்வா.
403
00:34:55,010 --> 00:34:55,844
யோ.
404
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
நீ வேலையா இருக்கியா?
405
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
வால் ஸ்ட்ரீட்ல பணக்காரனாக
முயற்சிக்கிறேன். நீ?
406
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
நீ! காரை பார்க் பண்ணு!
407
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
வாங்குபவரை தொடர்றேன்.
408
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
கடத்தல் சரக்கு கைமாறினதுக்கு
ஏதாவது ஆதாரம் இருக்கா?
409
00:35:08,482 --> 00:35:09,650
இல்லை, இன்னும் இல்லை.
410
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
நிலையத்தில் முதல் பெண் டிடெக்டிவ்,
411
00:35:12,694 --> 00:35:14,363
ஏற்கனவே சொதப்பறே.
412
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
ஆமா, சொன்னேனே.
என் மேலதிகாரி முட்டாள்.
413
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
நாசமா போ.
414
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
இரு. ஏதாவது?
415
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
அவன் ஒரு வார்த்தை சொல்லலை,
416
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
ஏன்னா அவன் தாடை உடைந்தது.
417
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
சரி, வாங்குபவன் போறான்.
நானும் நடந்து தொடர்றேன்.
418
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
உன் இடம் எங்கே?
419
00:35:33,173 --> 00:35:34,508
அருகே. பெர்ல் அண்ட் லீவா.
420
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
தொடராதே. மீண்டும் சொல்றேன் தொடராதே.
421
00:35:39,888 --> 00:35:40,722
டா சில்வா.
422
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
கேடி.
423
00:35:46,228 --> 00:35:47,312
அடச்சே.
424
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
யோ, நீ என்ன பண்றே?
425
00:36:00,534 --> 00:36:01,410
காரில் ஏறு.
426
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
இரு. மன்னிக்கணும்? மன்னிக்கணும்?
427
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
சொல்றேனே, காரில் ஏறு.
428
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
நாங்க நலம்.
429
00:36:08,959 --> 00:36:10,794
விநாடிகளில் கிளம்பிடுவேன்.
430
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
இந்த சந்துல நின்னு பேசணுமா?
431
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
இதைப் பற்றி பேசணுமா?
432
00:36:24,266 --> 00:36:26,351
அப்படியா? அப்படியா?
பேசணுமா? பேசு.
433
00:36:26,351 --> 00:36:29,813
என்ன இது? என்ன... என்ன பிரச்சினை உனக்கு?
434
00:36:29,813 --> 00:36:32,608
-பேசாதே...
-உன் கைகளை எடு, மேஹ்யூ.
435
00:36:32,774 --> 00:36:34,735
இவங்களை சீக்கிரமே பிடிச்சிருக்கலாம்.
436
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
நீ என்ன செய்றதா நினைப்பு?
437
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
பாரு, நான் சப்ளையரை தேடறேன்.
438
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
அங்கே இருக்கான்.
439
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் ஸ்காட்,
அவன் ஆவி.
440
00:36:42,910 --> 00:36:44,244
நமக்கு இங்க அதிகாரமில்லை.
441
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
-இங்கே என்ன நடந்தாலும், நடக்கும்.
-என் கேஸை விட்டுட்டு
442
00:36:47,623 --> 00:36:50,292
இது நடக்காத மாதிரி உன்னோடு
உறவு வைப்பேனா?
443
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
என் வேலை உன்னோட உறவாடுவது. அதுதானா?
444
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
உரக்க பேசாதே.
445
00:36:53,128 --> 00:36:55,213
-நீ யாரை பாதுகாக்கிறே?
-யாரையுமல்ல.
446
00:36:55,213 --> 00:36:56,465
அது அப்படி அல்ல.
447
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
அப்ப எப்படீன்னு சொல்ல, மேஹ்யூ.
448
00:37:00,886 --> 00:37:04,056
நீ அங்கிருந்து தள்ளியே இரு.
நான் சொல்றது புரியுதா?
449
00:37:22,240 --> 00:37:25,327
ஹேய், சார்லி. இந்த கேட்டை
திறக்க போறியா?
450
00:37:26,453 --> 00:37:27,287
வின்ஸ்டன்.
451
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
அது நீதானே?
452
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
இங்கே ரொம்ப குளிர்.
453
00:37:31,249 --> 00:37:32,626
கடவுளே, வளர்ந்துட்டே.
454
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
உள்ளே விடுவியா?
455
00:37:34,044 --> 00:37:35,629
நிச்சயமா உள்ளே விடுவேன்.
456
00:37:36,713 --> 00:37:39,091
இங்கே வா. கடவுளே, உன்னை பார்.
457
00:37:39,341 --> 00:37:40,550
உன்னை பார்.
458
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
பார்க்க மகிழ்ச்சி.
459
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
ஹேய், பசங்களா. வின்ஸ்டன் நினைவிருக்கில்ல?
460
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
சரி.
461
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
இந்த சின்ன பையன்
காசு திருடுவான்.
462
00:37:47,516 --> 00:37:48,684
எல்லாரிடமும் கடன்.
463
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
10 வயது பையனுக்கு போக்கர்
464
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
சார்லிக்கு நல்லதா பட்டது.
465
00:37:51,770 --> 00:37:53,563
ஆமா, இன்னும் வருந்தறேன்.
466
00:37:53,563 --> 00:37:56,233
சார்லி, உனக்கு ஒரு பாவனை உண்டு.
உதட்டை கடிப்பே.
467
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
என்ன?
468
00:37:57,359 --> 00:37:59,736
அட கடவுளே. உனக்கென்ன பிரச்சினை?
469
00:37:59,736 --> 00:38:01,738
இவனுங்களோட கார்ட்ஸ் ஆடுவேன்.
470
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
எனக்கு பாவனை இல்லை.
471
00:38:05,242 --> 00:38:07,411
ஹேய், நீ லண்டன்ல இருந்தியாமே.
472
00:38:08,412 --> 00:38:09,955
நல்லா இருக்கே போலிருக்கு.
473
00:38:09,955 --> 00:38:12,332
ஆமா, நல்லதை திருப்பி
கொண்டு வந்தியா?
474
00:38:12,749 --> 00:38:14,668
இப்பல்லாம் நியூ யார்க் குப்பை.
475
00:38:14,668 --> 00:38:16,712
குப்பை வேலை நிறுத்தத்தால் வேலை இல்ல.
476
00:38:16,712 --> 00:38:18,171
கால். நல்லா இருக்கோம்.
477
00:38:18,380 --> 00:38:20,882
கிழக்கு பகுதி ஆட்களோட ஒரு வேலை நடக்குது.
478
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
தனியார் குப்பை அகற்றல்.
479
00:38:22,342 --> 00:38:24,970
ஆமா, ஒருத்தன் சாப்பரில் நகருக்கு உள்ளே,
480
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
வெளியே கூட்டிப் போக பணம் தர்றான்.
481
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
ட நேங்கில் சுடப்படுவதை விட மேல்.
482
00:38:28,974 --> 00:38:30,976
அப்ப, சொல்லு, வின்ஸ்டன்.
483
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
நீ இங்கே என்ன செய்ற?
484
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
உனக்கு புது காபி ஆள் தேவை.
485
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
அது, உங்களுக்கு தேநீர் இல்ல
வருந்துறேன், பிரபு.
486
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
பாருங்க...
487
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
அவன் இங்கே இருக்கலாம், சரியா?
488
00:38:50,787 --> 00:38:52,581
சைனாடௌன். ஆபத்தான பகுதி,
489
00:38:52,581 --> 00:38:55,125
ஆனால் அவனோட விஏ காசோலை
அங்கேதான் போகுது, ஆக...
490
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
பர்டன் கராத்தே
1952 முதல்
491
00:38:56,793 --> 00:38:59,838
பர்டன் கராத்தே. இங்கே தான்
இருக்கான்னு நினைக்கிறியா?
492
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
அவன் எங்கேன்னு தெரியாது.
493
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
ஆனால் நண்பர்களோட் சட்டவிரோதமா
துப்பாக்கிகள்
494
00:39:04,259 --> 00:39:05,844
கொண்டு வர்றதா வதந்தி இருக்கு.
495
00:39:06,011 --> 00:39:08,430
மூன்று, நான்கு மாதமா உன்
சகோதரனை பார்க்கல.
496
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
வின்ஸ்டன், எனக்கு தெரிந்தவரை,
அந்த போலி பயலோட வேலை செய்யறான்.
497
00:39:12,267 --> 00:39:13,602
வெளிப்படையாக, செய்தான்.
498
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
அவனிடமிருந்து ஏதோ திருடினான்.
499
00:39:16,563 --> 00:39:17,397
நிஜமாவா?
500
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
-என்ன எடுத்தான்?
-தெரியாது.
501
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
எதுவாயினும், கார்மேக் ஆள் அனுப்பி
502
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
என்னை லண்டனிலிருந்து வரவழைக்குமளவு
முக்கியம்.
503
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
மன்னிக்கணும்.
504
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
சுவாரஸ்யமான பயணமோ.
505
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
இல்லை, என்ன பிரயோசனம்?
506
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
நிஜமா.
507
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
ஃப்ராங்கியோட இன்னொரு
508
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
வலையில் இழுக்கப் படுவது போலிருக்கு.
509
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
அவன் உன் குடும்பம்.
510
00:39:37,667 --> 00:39:39,211
-குடும்பமா?
-அதுதான் விஷயம்.
511
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
அவன் யாருன்னே எனக்கு தெரியாது.
512
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
என் சகோதரன் வியட்நாமிலிருந்து வந்து,
513
00:39:43,882 --> 00:39:46,134
எங்க வாழ்க்கையை பாழாக்கின மிருகத்திடம்
514
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
வேலை செய்வதால், நான்
கட்டியதை எல்லாம் தூக்கி எறியணுமா?
515
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
எங்களை நடுத்தெருவில் நிறுத்தி
516
00:39:51,264 --> 00:39:52,557
அவனை சிறையில் போட்டான்.
517
00:39:52,682 --> 00:39:54,726
உன் சகோதரனுக்கு கஷ்டம் தராதே, சரியா?
518
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
அவனுக்கு உன்னைப் போல நல்ல இடம்
கிடைக்கலை. சும்மா...
519
00:39:59,064 --> 00:40:01,691
பாரு, எலி வளையும் சிறைக்கம்பிகளும்தான்.
520
00:40:01,691 --> 00:40:03,235
அதாவது, எவ்வளவு காலமாச்சு?
521
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
இருபத்தி சில்லறை வருடம்,
522
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
இருவரில் ஒருவரும் ஃபோனை எடுக்கலையா?
523
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
வின்ஸ்டன்...
524
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
அந்த ஃபோனை எடுக்க வாழ்க்கை
வினோதமான வழி வெச்சிருக்கு.
525
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
அதனால, போதும், ப்ளீஸ், சரியா?
526
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
நீ என் காபி குடிக்க இங்கே வரலை.
527
00:40:17,833 --> 00:40:18,959
என்ன செய்யப் போற?
528
00:40:21,294 --> 00:40:23,672
கார்மேக்கிற்கு முன் ஃப்ராங்கியை காண்பேன்.
529
00:40:25,298 --> 00:40:26,133
சரி.
530
00:40:26,508 --> 00:40:28,635
நான் எப்படி உதவுவது?
531
00:40:30,637 --> 00:40:32,139
சரி, எனக்கு கார் தேவைப்படும்.
532
00:40:33,473 --> 00:40:35,475
அது என்னால் செய்ய முடியாத விஷயம்.
533
00:40:35,892 --> 00:40:38,186
ஆனால் உனக்கு கோட் தர முடியும்...
534
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
உன் கதகதப்புக்கு.
535
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
அப்ப கார் இல்லயா?
536
00:40:52,534 --> 00:40:53,827
அடச்சே.
537
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
கடவுளே.
538
00:41:16,766 --> 00:41:18,894
சரி, நான் சொல்றதை இப்பவே
கேளு, சரியா?
539
00:41:19,102 --> 00:41:20,562
இது என் வாழ்வின் காதல்.
540
00:41:21,188 --> 00:41:23,899
இது மரியா, புரியுதா?
நீ இதை பார்த்துக்கோ.
541
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
ஒரு விதி, பார்க் செய்யும் போதெல்லாம்
கவர் போடணும், சரியா?
542
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
உறுதி அளிக்கிறேன்.
543
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
அதுதான் வேணும்னு நினைக்கிறேன்.
544
00:41:33,700 --> 00:41:36,203
இதைத் தவிர. இது ஆபத்தான சுற்றுவட்டாரம்.
545
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
-சார்லி, பார்த்துக்கறேன்...
-உனக்காக இல்லை.
546
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
இதுக்காக.
547
00:41:41,208 --> 00:41:43,960
உயிரை கொடுத்து பாதுகாத்திடு
இல்ல திரும்ப வராதே.
548
00:42:27,504 --> 00:42:28,546
யாருக்கு டிம்சம்?
549
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
ஒருத்தருக்கு இரவு உணவு. மீண்டும்.
550
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
அங்கே ஃப்ளேம்த்ரோவர் சுவையானது.
551
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
இனிமேலும் செய்ய முடியாது, மைல்ஸ்.
552
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
எப்பவும் பிரச்சினை இருக்கும்.
553
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
பல குண்டர்களை கொல்வது பிரச்சினை இல்லை.
554
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
என் தலையில் துப்பாக்கி வைப்பது
பிரச்சினை இல்லை.
555
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
வாங்க வேற ஆள் தேடுறேன்.
556
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
வாங்க வேற ஆளா?
557
00:42:51,861 --> 00:42:54,447
அங்கே நடந்ததுக்கு எதிர்வினை இருக்கும்னு
558
00:42:54,447 --> 00:42:55,824
உனக்கு தோணலையா?
559
00:42:55,824 --> 00:42:58,076
இந்த சரக்கு 18 மாதம்
செலவுக்கு ஆகும்.
560
00:42:58,076 --> 00:42:59,536
நீட்டினா இரண்டு வருஷம்.
561
00:43:00,495 --> 00:43:02,122
போர் முடிஞ்சிடுச்சு, மைல்ஸ்.
562
00:43:02,622 --> 00:43:03,540
நீ பிழைச்சே.
563
00:43:04,124 --> 00:43:05,375
அது ஏமாற்றமா இருக்கா?
564
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
பாரு, இது இனி நம் வீட்டில் வேண்டாம்.
565
00:43:09,379 --> 00:43:10,213
முடிச்சாச்சு.
566
00:43:10,463 --> 00:43:12,340
இந்த பொருளை விற்காத வரை, இல்லை.
567
00:43:12,340 --> 00:43:13,675
இதுதான் கடைசி.
568
00:43:13,883 --> 00:43:16,094
-அபத்தம், உனக்கே தெரியும்.
-எங்கே போற?
569
00:43:17,345 --> 00:43:19,306
பர்டன் கராத்தே
570
00:43:23,893 --> 00:43:25,729
அடக்கடவுளே! மீண்டுமா?
571
00:43:30,150 --> 00:43:33,028
பர்டன் கராத்தே
572
00:43:46,374 --> 00:43:48,543
-இந்தா. நான் உதவறேன்.
-பார்த்துக்கறேன்.
573
00:43:48,960 --> 00:43:52,088
சரி. நீ சொல்றது சரிதான், தெரியுமா.
574
00:43:53,423 --> 00:43:54,382
போர் முடிஞ்சுது.
575
00:43:55,592 --> 00:44:00,555
என் தொடர்புகள், வேகமா தீருது.
அது உண்மை.
576
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
இந்த டோஜோ கதவுகளை திறந்து
வைத்திருக்கணும்னா...
577
00:44:06,811 --> 00:44:09,147
கதவை திறந்து வைப்பதில்
உனக்கு அக்கறை இல்லை.
578
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
வேறு வழி இருக்கா?
579
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
நான் காத்திருக்கேன்.
580
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
ஏன்னா இங்கே யாரும் உதைக்கிறது
தூசுகளைத் தான்.
581
00:44:17,822 --> 00:44:20,492
-ஹலோ!
-பாரு, அப்பாவுக்கு சத்தியம் செய்தோம்.
582
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
இல்லை, நீதான் சத்தியம் செய்தே.
583
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
இது அவர் டோஜோ.
584
00:44:24,287 --> 00:44:26,831
இப்ப இது பணச்சிக்கல்,
நீ சும்மா விட முடியாது.
585
00:44:26,831 --> 00:44:28,083
நான் அவருக்கு கடன்படலை.
586
00:44:28,083 --> 00:44:30,794
இல்லை, இது உன் அவசரம்தான்,
உனக்கே தெரியும்.
587
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
நீ எல்லாரையும் சாகடிக்க போறே.
588
00:44:39,636 --> 00:44:40,470
அடச்சே.
589
00:45:30,645 --> 00:45:31,479
ஹலோ?
590
00:45:43,825 --> 00:45:44,951
நான் உதவலாமா?
591
00:45:45,368 --> 00:45:47,287
ஆமா. நீங்கதான் உரிமையாளரா?
592
00:45:47,579 --> 00:45:48,997
பலகையில் என் பெயர்தான்.
593
00:45:49,539 --> 00:45:51,708
பாதுகாவலர், கணக்குபிள்ள, உன்னோட
594
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
புது பயிற்சியாளராகவும் இருக்கலாம்.
595
00:45:55,879 --> 00:45:56,921
அது நீங்களா?
596
00:45:57,380 --> 00:45:59,883
ஆமா. ஆமா, இந்த இடத்தில் வளர்ந்தேன்.
597
00:46:04,721 --> 00:46:07,182
வியாபாரம் குறைவா இருக்கிறதா தெரியுது.
598
00:46:07,807 --> 00:46:08,683
ஏற்றத்தாழ்வுகள்.
599
00:46:09,809 --> 00:46:11,478
நகரம் ஆபத்தாயிட்டே போகுது.
600
00:46:12,061 --> 00:46:13,354
நான் கவனிச்சேன்.
601
00:46:13,771 --> 00:46:16,566
அதனால் வகுப்புகள் எடுக்க
ஆர்வம் இருந்தா,
602
00:46:17,150 --> 00:46:19,569
அழகான வெள்ளையர் தள்ளுபடி தருவேன்.
603
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
உங்க பயிற்சி எனக்கு உதவலாம்.
604
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
என் கடைசி சண்டை நல்லா போகலை.
605
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
நான் வின்ஸ்டன்.
606
00:46:30,497 --> 00:46:31,331
லூ.
607
00:46:32,957 --> 00:46:36,252
சரி, நேரம் இருந்தால்,
தனிப்பட்ட முறையில் சுற்றி காட்டுவேன்.
608
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
துரதிர்ஷ்டவசமா, இங்கே வேறு வேலை இருக்கு.
609
00:46:38,796 --> 00:46:41,132
என் சகோதரனை தேடறேன்.
உதவுவேன்னு நினைச்சேன்.
610
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
அவன் பேர் ஃப்ராங்கி.
611
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
ஆமா, உன் கண்களைச் சுற்றி அது தெரியுது.
612
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
இங்கிருந்து வெளியே போ.
613
00:46:51,601 --> 00:46:53,061
-இருங்க.
-இல்லை.
614
00:46:54,103 --> 00:46:55,980
பல மாதங்களாக அவனை பார்க்கலை.
615
00:46:55,980 --> 00:46:57,607
அவன் தபால்களை எடுப்பதில்லை.
616
00:46:57,607 --> 00:47:00,693
அவன் உனக்கு உறவுன்னா,
நீயும் பிரச்சினைதான்.
617
00:47:00,860 --> 00:47:01,945
கிளம்பிட்டே இரு.
618
00:47:01,945 --> 00:47:03,905
சொல்ல முடியுமா கடைசியா...
619
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
நான் போக சொன்னேன்.
620
00:47:10,995 --> 00:47:12,664
-அப்படித்தானா?
-கூட்டிப் போ.
621
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
கவனி, ஃப்ராங்கி சகோதரா...
622
00:47:15,667 --> 00:47:16,543
இப்பவே.
623
00:47:36,938 --> 00:47:37,814
புத்திசாலி.
624
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
இது எந்த மாதிரி டோஜோ?
625
00:47:43,152 --> 00:47:44,237
ஹேய்.
626
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
யார் நீ?
627
00:47:47,782 --> 00:47:50,285
இவன் துப்பாக்கி நீட்டுவது
இன்று இரண்டாம் முறை.
628
00:47:52,036 --> 00:47:52,954
யார் இது?
629
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
ஃப்ராங்கி சகோதரன்.
630
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
என் பெயர் வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
631
00:47:56,332 --> 00:47:59,419
துப்பாக்கி சத்தம் கேட்டுது.
பிரச்சினைன்னு தோணிச்சு.
632
00:47:59,419 --> 00:48:00,712
இவனை உதைப்போம்.
633
00:48:00,920 --> 00:48:03,298
என் சகோதரியிடம் துப்பாக்கியை காட்டினியா?
634
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
இப்ப யோசிச்சா, அது தவறு.
635
00:48:05,383 --> 00:48:08,094
இல்லை. அந்த ஆஸ்காட் தவறு.
636
00:48:09,304 --> 00:48:10,305
அது க்ரவாட்.
637
00:48:11,222 --> 00:48:12,348
நாசமா போ.
638
00:48:13,016 --> 00:48:14,601
ஃப்ராங்கி இங்கே பணி செய்வதா,
639
00:48:14,601 --> 00:48:17,270
-நண்பர்கள்னு சொன்னாங்க.
-நண்பர்களா இருந்தோம்.
640
00:48:18,855 --> 00:48:21,899
தெரியுமா? இந்த துப்பாக்கி விஷயம்
எனக்கு சரி வராது.
641
00:48:22,942 --> 00:48:23,943
நீங்க அவன கவனியுங்க.
642
00:48:27,614 --> 00:48:30,658
சரி, அவளுக்கும் என் அண்ணனுக்கும்
உறவு இல்ல போல?
643
00:48:32,869 --> 00:48:34,621
ஃப்ராங்கி தம்பின்னு தெரியுமா?
644
00:48:34,787 --> 00:48:36,873
அவன் பெயர்
ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் ஸ்காட்,
645
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
எங்க அப்பா பெயர், அதனாலதான்
ஃப்ராங்கின்னோம்.
646
00:48:43,171 --> 00:48:44,297
அவன் பேட்ஜ் பாத்தேன்.
647
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
-பாரு...
-கைகளை மேலே தூக்கு.
648
00:48:51,304 --> 00:48:54,057
என் சகோதரன் என்னை விட்டு விலகி
நீண்ட காலமாச்சு,
649
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
நான் வந்திருக்கவே கூடாது.
650
00:48:56,059 --> 00:49:00,688
ஆனால் அவனை கண்டுபிடிக்கணும்,
எனக்கு உதவி தேவை.
651
00:49:06,819 --> 00:49:07,779
அங்கே உள்ளே.
652
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
க்ரவாட்.
653
00:49:16,913 --> 00:49:18,581
என்னை பயமுறுத்த நினைச்சா,
654
00:49:18,581 --> 00:49:21,918
நீ வெச்சிருக்கிற பெரிய மெஷின்
கன் அதை செஞ்சிடுச்சு.
655
00:49:22,585 --> 00:49:24,462
இது கொஞ்சம் அதிகமா இருக்கு.
656
00:49:24,462 --> 00:49:27,006
லெம்மி, நிதானி. துப்பாக்கிய கீழே போடு.
657
00:49:31,594 --> 00:49:33,054
அவன் என்னையும் விலக்கினான்.
658
00:49:33,805 --> 00:49:35,932
நாங்க திரும்பினதும் பார்த்துக்கிட்டேன்.
659
00:49:36,099 --> 00:49:38,976
நான் அங்கே செய்த வேலையில்
அவனை சேர்த்து விட்டேன்.
660
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
துப்பாக்கி வியாபாரம்தானே.
661
00:49:42,897 --> 00:49:45,942
போதை அடிமைக்கு, கருப்பு
மாஜி வீரனுக்கு வேற வழி இல்ல.
662
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
என் சகோதரன் நம்பகமான சக
தொழிலாளியா தோணலை.
663
00:49:53,408 --> 00:49:55,034
ஒரு இரவு துப்பாக்கி வாங்கினோம்.
664
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
ஃப்ராங்கி அதை எடுத்திருக்கணும்,
ஆனால் வரவே இல்லை.
665
00:49:59,580 --> 00:50:00,957
லெம்மி அடி வாங்கினான்.
666
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
என் மூலாதாரத்தில் சுடப்பட்டேன்.
667
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
விரைக்கும் ஆசனவாய்க்கும் இடையே.
668
00:50:06,838 --> 00:50:09,215
என் பொருள், பணம் போச்சு.
669
00:50:09,716 --> 00:50:11,676
உன் தம்பி சொதப்பியது
முதல் முறை இல்ல.
670
00:50:12,176 --> 00:50:14,053
ஆமா, அதுதான் நீ கடைசியா பார்த்ததா?
671
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
ஆமா, அன்றிரவு அவன் வந்திருந்தான்.
672
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
அதற்கு கொஞ்ச நாள் பிறகு, அவன் ஹோட்டல்
673
00:50:18,391 --> 00:50:20,935
போயிட்டதா வாங்குபவர் சொன்னார்.
674
00:50:23,271 --> 00:50:24,439
தி கான்டினென்டல்.
675
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
அங்கே எப்படிப்பட்டவங்க
இருக்காங்கன்னு தெரியுமா?
676
00:50:29,026 --> 00:50:31,988
அங்கே இருப்பவர்கள் பலருக்கும்
கொலை பழகிப் போனது.
677
00:50:33,406 --> 00:50:35,366
ஆனால் ஃப்ராங்கிக்கு பழகியது.
678
00:50:35,742 --> 00:50:38,453
சிலர் அப்படியே செய்ய ஆரம்பிப்பாங்க.
679
00:50:38,870 --> 00:50:43,374
அவன் துப்பாக்கி, கத்தி, இங்கே
நீ பார்க்கும் எதையும் எடுத்திருந்தா,
680
00:50:43,833 --> 00:50:45,960
துப்பாக்கி அவனோட போட்டி போடணும்.
681
00:50:46,335 --> 00:50:48,379
அதில் தேர்ச்சி பெரிய விஷயம்.
682
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
அங்கே அவனோடு நெருக்கமா இருந்தியா?
683
00:50:52,759 --> 00:50:55,219
பல முறை பரஸ்பரம் உயிரை காப்பாற்றினா ஆகும்.
684
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
உயிரை காப்பாற்ற பொறுப்பா யாராவது வேணும்னா,
685
00:50:58,222 --> 00:51:00,057
ஒவ்வொரு முறையும் ஃப்ராங்கிதான்.
686
00:51:00,057 --> 00:51:01,184
ஒவ்வொரு முறையும்.
687
00:51:02,935 --> 00:51:06,105
ஒரு நிமிடம், அவன் உருப்படுவது
போலத் தெரிந்தது.
688
00:51:06,105 --> 00:51:08,608
ஒரு பெண்ணை சந்தித்தான், போதையை விட்டு,
689
00:51:09,066 --> 00:51:12,695
விதியைப் பற்றியெல்லாம் ஏடாகூடமாக
பேசத் தொடங்கினான்.
690
00:51:13,488 --> 00:51:16,407
பிறகு நியூ யார்கில் இறங்கி, எதிலோ
போய் சிக்கிட்டான்.
691
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
அது எப்படின்னு புரியுது.
692
00:51:21,621 --> 00:51:23,748
நீ மட்டும் அவனை தேடல, தெரியுமா.
693
00:51:23,748 --> 00:51:26,209
ஃப்ராங்கி போல ஒருத்தனுக்கு,
இருக்கும் திறமை,
694
00:51:26,209 --> 00:51:29,170
அவன் நினைச்சால் ஒழிய நீ
அவன கண்டுபிடிக்க முடியாது.
695
00:51:29,170 --> 00:51:33,466
அவன் கேஸ்பர் போல, நட்பற்ற ஆவி.
696
00:51:35,426 --> 00:51:37,053
சரி, எங்காவது தொடங்கணுமே.
697
00:51:37,053 --> 00:51:39,764
அது, ஆல்ஃபபெட் சிட்டியில்
சுத்திட்டு இருப்பான்.
698
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
எங்க பழைய இடம். ஆல்ஃபபெட் சிட்டி.
699
00:51:45,061 --> 00:51:46,729
அப்ப, நான் அங்கே போறேன்.
700
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
நான் எடுத்துக்கவா?
701
00:51:50,817 --> 00:51:53,861
எடுத்துக்கோ. ஆனா...
702
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
இதையும் நீ உன்னோடு எடுத்துப் போ.
703
00:51:59,992 --> 00:52:02,161
பலர் இன்று எனக்கு துப்பாக்கி தர்றாங்க.
704
00:52:03,579 --> 00:52:04,747
இதைப் போல இல்லை.
705
00:52:23,558 --> 00:52:26,269
பர்டன் கராத்தே
706
00:52:37,029 --> 00:52:42,118
{\an8}தீர்ப்பாளர் துறை
707
00:53:10,229 --> 00:53:11,105
அது எங்கே?
708
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
ஏற்கனவே சொன்னேனே.
709
00:53:16,652 --> 00:53:19,113
ஃப்ராங்கி எடுத்துட்டு
போயிட்டான். சத்தியமா.
710
00:53:23,993 --> 00:53:26,370
ஹை டேபிளை முட்டாளாக்க
முடியும்னு நினைச்சியா?
711
00:53:26,829 --> 00:53:27,914
என்ன முட்டாள்தனம்.
712
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
நான் உண்மையை சொல்றேன்.
713
00:53:32,501 --> 00:53:35,922
ஒரு வேலைக்கு பணம் கிடைத்தது,
அந்த வேலை சொதப்பிடுச்சு.
714
00:53:36,714 --> 00:53:38,966
அந்த பாழாய்போனவன்
சாக விட்டு போயிட்டான்.
715
00:53:39,926 --> 00:53:43,387
துரோகம் செய்ய உனக்கு பணம் தந்த
அந்த துரோகி பற்றி பேசறியா?
716
00:53:46,140 --> 00:53:47,642
எனக்கு தெரியும்.
717
00:53:49,644 --> 00:53:51,520
நீ என்ன திருடினேன்னு தெரியுமா?
718
00:53:53,648 --> 00:53:56,108
திருட எவ்வளவு கிடைச்சுதுன்னு கேட்கலாமா?
719
00:53:59,111 --> 00:54:00,154
நாற்பதாயிரம்.
720
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
அற்ப காசுக்கு உலகின் சாவிகள்.
721
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
அதற்கு யாரும் விலை சொல்ல முடியாது.
722
00:54:06,661 --> 00:54:08,037
ரோம சாம்ராஜ்ஜியத்திற்கு
723
00:54:08,037 --> 00:54:11,374
முந்தைய நிறுவனத்தை கவிழ்க்கக்கூடிய
பொருளின் மதிப்பு.
724
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
நான் உன்னிடம் பகிர்வது முக்கியமான தகவல்,
725
00:54:15,962 --> 00:54:18,547
ஒரு வகையான நபரிடம் மட்டுமே
நான் பகிரும் தகவல்.
726
00:54:20,216 --> 00:54:21,759
இறக்கப் போகும் நபர்கள்.
727
00:54:21,759 --> 00:54:23,803
இல்லை, ப்ளீஸ். ப்ளீஸ், வேண்டாம்...
728
00:54:28,099 --> 00:54:30,101
நான் கார்மேக்கை என்ன செய்வது?
729
00:54:30,601 --> 00:54:31,811
ஒண்ணும் வேண்டாம்.
730
00:54:32,853 --> 00:54:35,314
ஒருவேளை அவர் ஆட்சி இறுதியாக
முடிவுக்கு வரலாம்.
731
00:55:28,534 --> 00:55:32,329
பீ சீயிங் யூ
732
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
ஹேய்! இங்கே நடக்கிறேன்.
733
00:55:53,267 --> 00:55:54,185
பார்த்து, பெண்மணி!
734
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
உங்களுக்கு என்ன தர?
735
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
ஆமா. ஒரு ஸ்காட்ச் நீட் தர
முடியுமா, ப்ளீஸ்?
736
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
எப்படி உதவலாம், மிஸ்?
737
00:58:21,040 --> 00:58:22,625
எனக்கு ஒரு அறை கிடைக்குமா?
738
00:58:23,375 --> 00:58:25,085
சாரி. முழுசா புக் ஆயிருக்கு.
739
00:58:25,836 --> 00:58:29,506
ஆனால் நீங்க விரும்பினா, இந்த பகுதியில
வேற நல்ல ஹோட்டல் சொல்றேன்.
740
00:58:47,900 --> 00:58:48,901
மிஸ்?
741
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
இல்லை. வேண்டாம், நன்றி.
742
00:59:56,343 --> 00:59:57,469
யூனிவர்சல்
இன்டர்நேஷனல்
743
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
யாருன்னு சொல்லு?
744
01:00:01,515 --> 01:00:05,602
உட்டி
உட்பெக்கர்
745
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
ஃப்ராங்கி?
746
01:00:18,407 --> 01:00:19,616
நாசமா
போ
747
01:00:32,379 --> 01:00:34,006
நிறுத்து
748
01:00:46,977 --> 01:00:48,520
வின்ஸ்டன்?
749
01:00:49,021 --> 01:00:49,897
ஃப்ராங்கி.
750
01:00:50,647 --> 01:00:52,608
அவனை தெரியுமா?
751
01:00:52,733 --> 01:00:54,401
அவன் என் சகோதரன்.
752
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
சகோதரனா?
உனக்கு சகோதரன் இருக்கானா?
753
01:00:56,779 --> 01:00:57,696
கொஞ்சம் உதவு?
754
01:01:05,829 --> 01:01:08,707
இந்த இடம் ரகசியம்னு சொன்னே.
755
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
இங்கே என்ன பண்றே, வின்ஸ்டன்?
756
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
உன்னை காண்பது மகிழ்ச்சி, ஃப்ராங்கி.
757
01:01:20,636 --> 01:01:22,221
உற்சாக வரவேற்புக்கு நன்றி.
758
01:01:23,680 --> 01:01:25,140
அவன் ஏன் இங்கே வந்தான்?
759
01:01:25,265 --> 01:01:26,767
நம்மை எப்படி கண்டுபிடித்தான்?
760
01:01:26,767 --> 01:01:28,811
கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன்.
761
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
கொஞ்ச காலமாச்சுன்னு தெரியும், வின்ஸ்டன்.
762
01:01:33,148 --> 01:01:35,025
ஆனால் நீ ஏன் வந்தேன்னு தெரியணும்.
763
01:01:35,609 --> 01:01:38,237
நீ சொதப்பினதால நான்
வந்திருக்கேன், ஃப்ராங்கி.
764
01:01:38,237 --> 01:01:42,783
-அப்படியா? யார் சொன்னா?
-கார்மேக்.
765
01:01:44,868 --> 01:01:46,161
கோர்மெக்கோட இருக்கானா?
766
01:01:48,247 --> 01:01:49,540
எல்லாத்தையும் சொல்லு.
767
01:01:50,457 --> 01:01:52,000
என்னை லண்டனில் பிடிச்சாங்க.
768
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
உன்னை தேட சொன்னான், கொல்லுவேன்னான்.
769
01:01:54,211 --> 01:01:57,089
பாரு, நீ என்ன திருடினே,
ஏன் என்பது கவலை இல்ல.
770
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
ஆனால் நீ இங்கிருந்து போயாகணும்.
771
01:01:59,633 --> 01:02:00,968
அவன் என்ன சொல்றான்?
772
01:02:01,176 --> 01:02:03,387
எல்லாம் பிறகு சொல்றேன்.
773
01:02:03,971 --> 01:02:05,139
பாரு, நாங்க இருக்கோம்.
774
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
-கேட்டுதா?
-ஆமா!
775
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
ஏன்னா குழப்பம் என்னாலதான்,
776
01:02:09,268 --> 01:02:11,270
எலிகளைப் போல சுடப்படுவதற்கு பதிலா,
777
01:02:11,854 --> 01:02:14,857
நம்ம பாணியில் இறப்பதே மேல்.
778
01:02:15,149 --> 01:02:18,152
அவங்க வந்து உன்னை கொல்லும் வரை
இங்கே ஒளியணுமா?
779
01:02:19,278 --> 01:02:22,614
அது திட்டமில்லை, ஃப்ராங்கி.
திட்டமிடப்படாத இறுதிச் சடங்கு.
780
01:02:25,451 --> 01:02:26,618
நாம சண்டை போடுவோம்.
781
01:02:26,618 --> 01:02:28,537
நீயும் நானும்.
782
01:02:28,537 --> 01:02:31,123
இங்கே வந்து பெரிய தப்பு
பண்ணிட்டே, வின்ஸ்டன்.
783
01:02:31,123 --> 01:02:32,875
சரி, அது இப்ப ரொம்ப தாமதம்,
784
01:02:33,125 --> 01:02:34,668
ஏன்னா இப்ப எல்லாரும் ஓடுறோம்.
785
01:02:36,587 --> 01:02:37,671
நான் உதவுறேன்.
786
01:02:38,046 --> 01:02:40,466
இருவரும். என்னை நம்புங்க.
787
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
சரி. உன்மேல நம்பிக்கை வைக்க முடியாது.
788
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
ரொம்ப கஷ்டம்.
789
01:02:51,435 --> 01:02:53,979
ஏதோட போராடுறோம்னு
உனக்கு தெரியும், வின்ஸ்டன்.
790
01:02:53,979 --> 01:02:56,690
இவன் நாம சின்ன வயசில் பார்த்த
கார்மேக் இல்ல.
791
01:02:56,857 --> 01:02:59,443
எல்லா திருடர்களை விடவும் பெரிய ஆள்.
792
01:02:59,818 --> 01:03:03,071
அந்த ஹோட்டலைத் தாண்டி விரியும்
குற்ற உலகின் பகுதி அவன்,
793
01:03:03,071 --> 01:03:05,908
உன் நகரத்தை தாண்டி, உன்
கற்பனைக்கு அப்பால்.
794
01:03:06,658 --> 01:03:08,494
ஃப்ராங்கி, உனக்கு சித்தப்பிரமை.
795
01:03:08,619 --> 01:03:09,453
அப்படியா?
796
01:03:09,661 --> 01:03:10,621
கொஞ்சம்.
797
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
ஃப்ராங்கி!
798
01:03:23,926 --> 01:03:26,595
அதோ கார். அது அவனோட மஸ்டாங்.
799
01:03:31,058 --> 01:03:34,811
இதை திருடித் தந்தா, நைல் குழு
எங்களை காப்பாத்த உறுதி சொன்னாங்க.
800
01:03:35,687 --> 01:03:38,774
திரும்ப தொடங்க போதிய அளவு
பணம் தர இருந்தாங்க.
801
01:03:39,566 --> 01:03:41,527
கார்மேக் கண்டுபிடிக்க முடியாத அளவுக்கு.
802
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
பிறகு ஏமாத்திட்டாங்க.
803
01:03:44,196 --> 01:03:45,030
ஃப்ராங்கி.
804
01:03:46,073 --> 01:03:47,783
அவனுக்கு தெரியணும்.
805
01:03:54,581 --> 01:03:55,415
என்னது?
806
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
இது பண்டைய காயின் மெஷின்.
807
01:03:59,545 --> 01:04:01,630
இதற்கா கார்மேக் உன்னை கொல்வான்?
808
01:04:03,840 --> 01:04:05,300
இப்போ கார்மேக்கின் விஷயம்,
809
01:04:06,051 --> 01:04:07,469
ஆனா அவனுக்கு வேலை தந்தவங்க,
810
01:04:08,053 --> 01:04:09,304
அவன் பயப்படும் ஆட்கள்,
811
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
நான் அவனுக்கு செய்ததுக்கு பின்,
எல்லாம் அவங்க கையில்.
812
01:04:13,058 --> 01:04:14,851
எங்கும் அவங்க ஆட்கள் இருக்காங்க.
813
01:04:14,851 --> 01:04:17,020
மக்களை காணாம போக செய்வாங்க.
814
01:04:17,354 --> 01:04:18,855
கட்டடங்களை மறைய வைப்பாங்க.
815
01:04:18,855 --> 01:04:21,441
என்னிடம் பணமிருக்கு, ஃப்ராங்கி. நிறையவே.
816
01:04:21,441 --> 01:04:23,694
நீ தப்ப வழியை நான் வாங்கித் தர்றேன்.
817
01:04:23,694 --> 01:04:25,904
எங்கும் போகலாம். யாராகவும் இருக்கலாம்.
818
01:04:25,904 --> 01:04:28,574
-அது சரி வராது, வின்ஸ்டன்.
-வேறு திட்டமிருக்கா?
819
01:04:31,493 --> 01:04:33,704
அவனை தொடர்ந்து நம்மிடம் வந்துட்டாங்க.
820
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
இங்கிருந்து போகணும்.
821
01:04:35,080 --> 01:04:35,998
மீண்டும் சுடு!
822
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
நாம இருந்து சண்டை போடுவோம்.
823
01:04:38,625 --> 01:04:39,501
நாம போகணும்.
824
01:04:39,751 --> 01:04:40,586
இல்லை.
825
01:04:43,797 --> 01:04:44,631
யென்.
826
01:04:44,756 --> 01:04:46,550
கதவைத் திற.
827
01:04:46,550 --> 01:04:47,467
ஃப்ராங்கி.
828
01:04:48,010 --> 01:04:48,969
போகலாம், போகலாம்.
829
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
இப்பவே, யென்.
830
01:04:54,641 --> 01:04:56,518
உடனே கதவைத் திற, யென்.
831
01:04:56,852 --> 01:04:57,936
நீ உறுதி சொன்னே.
832
01:04:58,061 --> 01:04:59,896
இருந்து சண்டை போடுவோம்னு.
833
01:05:00,188 --> 01:05:01,356
சேர்ந்து.
834
01:05:01,481 --> 01:05:03,817
ஆனால் நமக்கு இங்க வேறு எதுவும் இருக்காது.
835
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
இதுதான் நம் வீடு.
836
01:05:26,757 --> 01:05:30,135
நம் வீடு எங்கும் இருக்கலாம்.
837
01:05:31,595 --> 01:05:34,306
நாம குடும்பத்தை தொடங்க இருந்தோம்.
838
01:05:35,349 --> 01:05:38,852
ஃப்ராங்கி, நாம போகணும். இப்பவே.
839
01:05:59,831 --> 01:06:00,666
போ, போ, போ, போ!
840
01:06:01,124 --> 01:06:02,000
இங்கே யாருமில்ல.
841
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
யாருமில்லை, யாருமில்லை.
842
01:06:04,670 --> 01:06:05,545
யாருமில்ல.
843
01:06:05,796 --> 01:06:07,172
-காலி.
-எதுவுமில்லை.
844
01:06:11,051 --> 01:06:13,470
இங்கே ஆபத்தில்ல.
தப்பான கட்டடத்தை தாக்கினோம்.
845
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
அது கார் இல்லை.
846
01:06:22,604 --> 01:06:23,563
இப்ப புரியுதா?
847
01:06:23,855 --> 01:06:25,899
ஆமா. புரியுதுன்னு நினைக்கிறேன்.
848
01:06:39,037 --> 01:06:40,163
இப்போ என்ன?
849
01:06:40,372 --> 01:06:42,040
சரி, நாம சார்லியை பார்க்க போவோம்.
850
01:06:42,499 --> 01:06:43,709
நம்பகமான கேப்டனா?
851
01:06:43,709 --> 01:06:46,712
நாம சிறுவர்களா இருந்தப்ப
பார்த்திருக்க வேண்டிய ஆளா?
852
01:06:46,712 --> 01:06:48,880
-அது... அதுவா உன் திட்டம்?
-பகுதி, சரியா?
853
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
நான் யோசிக்கிறேன்.
854
01:06:52,217 --> 01:06:53,301
நாம எங்கே போறோம்?
855
01:06:53,301 --> 01:06:55,053
நம்மை இங்கிருந்து கூட்டி போவான்.
856
01:06:55,762 --> 01:06:57,639
நாம சாகபோறதுக்கு இவன்தான் காரணம்.
857
01:07:00,100 --> 01:07:01,601
நல்லா தேர்ந்தெடுக்கிற.
858
01:07:02,018 --> 01:07:03,895
என் மனைவி பற்றி பேசறே, வின்ஸ்டன்.
859
01:07:08,108 --> 01:07:09,484
மகிழ்ச்சிகரமா இருக்கா.
860
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
கார்மேக் உன்ன இங்கே இழுத்திருந்தா,
861
01:07:11,862 --> 01:07:14,156
வாய்ப்பு இருந்த போது ஏன் போகலை?
862
01:07:16,074 --> 01:07:17,451
நீ என் சகோதரன், ஃப்ராங்கி.
863
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
நீ மட்டும்தான் இருக்கே.
864
01:07:29,713 --> 01:07:31,673
-வா கால். இப்ப.
-ஹேய்!
865
01:07:35,761 --> 01:07:39,639
கால், அட்டையை தொட்டா, உன்னை
கழுத்தில் குத்திடுவேன்.
866
01:07:39,639 --> 01:07:40,849
நான் எதுவும் செய்யல.
867
01:07:45,103 --> 01:07:46,813
தப்பிச்சேன். நன்றி, கடவுளே.
868
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
ஃப்ராங்கி.
869
01:07:52,402 --> 01:07:54,237
-சார்லி.
-பார்க்க மகிழ்ச்சி, பையா.
870
01:07:54,488 --> 01:07:55,322
சரி.
871
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
நீ உன் சகோதரனோட திரும்பியது மகிழ்ச்சி.
872
01:07:58,533 --> 01:08:00,619
-நன்றி.
-ஆமா. உள்ளே போவோம்.
873
01:08:05,999 --> 01:08:08,794
அந்த மோசமான, அழுக்கு தியேட்டரிலேயே
இருந்திருப்பேன்.
874
01:08:09,211 --> 01:08:12,130
நாம் உயிரோட இருக்க
875
01:08:12,130 --> 01:08:16,635
வின்ஸ்டன்தான் நம் ஒரே வாய்ப்பு.
876
01:08:22,015 --> 01:08:23,975
அவனை நான் கொல்ல நீ விட்டிருக்கணும்.
877
01:08:23,975 --> 01:08:26,686
அவன் நம்மை அவங்களிடமிருந்து
காப்பாற்றினான்.
878
01:08:28,146 --> 01:08:29,815
அவர்களை நம்மிடம் கூட்டி வந்தான்.
879
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
இல்லை.
880
01:08:31,441 --> 01:08:34,236
இது என் தவறு, யென்.
881
01:08:58,677 --> 01:09:00,345
நீ எங்கே போற?
882
01:09:02,013 --> 01:09:07,185
உன் சகோதரன் நம்மைக் கொல்ல இன்னும் ஆட்களை
கூட்டி வரலைன்னு உறுதி செய்ய.
883
01:09:16,611 --> 01:09:19,406
வீக்கத்தை தடுக்க
கெவ்லார் பாலிஸ்டிக் ஃபில்லர்
884
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
இந்த துணியில் இருக்கு.
885
01:09:22,325 --> 01:09:23,159
லேசா இருக்கு.
886
01:09:23,660 --> 01:09:25,078
குறுக்கீட்டுக்கு மன்னியுங்க.
887
01:09:25,787 --> 01:09:26,830
கண்டுபிடிச்சோம்.
888
01:09:27,497 --> 01:09:30,083
துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம்
அணியிடமிருந்து தப்பித்தனர்.
889
01:09:30,959 --> 01:09:34,421
சரி. இது அவுட்சோர்ஸுக்கான நேரம்.
890
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
ஒருவேளை நம் விருந்தினர்கள் சிலர்...
891
01:09:39,175 --> 01:09:40,218
அடியாட்களை கூப்பிடு.
892
01:09:40,927 --> 01:09:41,761
சார்?
893
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
நீ சரி. அவங்க வினோதம்.
894
01:09:43,346 --> 01:09:45,265
த ட்வின்ஸ். இரட்டையரை அழை.
895
01:09:46,099 --> 01:09:48,184
ஹான்சல், க்ரெடெல், என்னவா அழைத்தாலும்.
896
01:09:48,184 --> 01:09:49,102
சரி, சார்.
897
01:10:08,830 --> 01:10:09,956
மாலை வணக்கம்.
898
01:10:10,665 --> 01:10:12,876
நீங்க வேலையிலிருந்து திரும்பியது
899
01:10:17,464 --> 01:10:18,423
பற்றி மகிழ்ச்சி...
900
01:10:20,550 --> 01:10:22,177
உங்க பிஸியான அட்டவணையில்
901
01:10:22,177 --> 01:10:24,721
வேறு பணி முடியுமா என
திரு. ஓ'கானர் யோசிச்சார்.
902
01:11:13,561 --> 01:11:14,980
மன்னிக்கணும்!
மேஹ்யூ
903
01:11:20,235 --> 01:11:21,820
புக்கிங் ஷீட்
ஸ்காட், ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக்
904
01:11:28,910 --> 01:11:30,745
கோப்பு பதிவு சுருக்கம்
ஆளை காணவில்லை
905
01:11:34,040 --> 01:11:35,917
ஆளை காணவில்லை
ஆளை காணவில்லை
906
01:11:38,044 --> 01:11:42,173
என்ஒய்சி போலீஸ் பி. 20320
ஸ்காட். ஃப்ரான்சிஸ்
907
01:12:01,276 --> 01:12:02,527
நம்பகமான கேப்டன் எங்கே?
908
01:12:02,736 --> 01:12:05,030
நம்ம வண்டியை தயார் பண்றார்.
909
01:12:06,865 --> 01:12:08,450
ஆமா, சீக்கிரம் சந்திக்கணும்.
910
01:12:09,409 --> 01:12:11,870
நினைவிருக்கா, சார்லியோட பேஸ்பால் கார்டுகளை
911
01:12:11,870 --> 01:12:13,955
திருடி அக்கம்பக்க பசங்களிடம் விற்பியே?
912
01:12:16,708 --> 01:12:18,418
எப்பவுமே தொழிலதிபர், அப்பவும்.
913
01:12:19,002 --> 01:12:22,213
ஆமா. நாம சேர்ந்து நியூ யார்கை
ஆள இருந்தோம். நினைவிருக்கா?
914
01:12:24,132 --> 01:12:25,717
ஆமா. அது, அப்பா சொன்னார்.
915
01:12:28,720 --> 01:12:30,388
உனக்கு நினைவிருக்கா தெரியலை,
916
01:12:31,473 --> 01:12:35,060
ஆனால் கார்மேக் ஓ'கானரிடம் கடன்
வாங்கி குடும்ப வீட்டை இழந்தது
917
01:12:35,727 --> 01:12:38,354
தொழிலதிபருக்கு அழகில்லை, இல்லையா?
918
01:12:39,397 --> 01:12:41,858
அப்ப ஏன் அவனுக்கே வேலை செய்ய போன?
919
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
திட்டம் இருந்தது, வின்ஸ்டன்.
920
01:12:44,611 --> 01:12:45,487
அப்பாவுக்கும்.
921
01:12:47,614 --> 01:12:51,493
என்னை அவரோட மீண்டும் ஒப்பிடாதே,
நான் சொல்றது கேட்குதா?
922
01:12:55,246 --> 01:12:56,706
யென்னிடம் என்னை பற்றி பேசல.
923
01:13:01,294 --> 01:13:02,128
இல்லை.
924
01:13:03,004 --> 01:13:07,133
அப்ப, என் சகோதரனுக்கு உதவ
நியூ யார்க் வந்தேன், அவன் தன் மனைவியிடம்
925
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
நான் இருக்கிறதையே சொல்லல.
926
01:13:09,177 --> 01:13:11,805
நீ விரும்பி நியூ யார்க் வரல, வின்ஸ்டன்.
927
01:13:12,514 --> 01:13:13,431
ஆனால் தங்கினேன்.
928
01:13:14,641 --> 01:13:15,600
உன்னை கண்டேன்.
929
01:13:16,601 --> 01:13:19,771
உன்னைப் போலில்லாமல், நீ சிறையில் இருந்தப்ப
பார்க்க விடல.
930
01:13:19,771 --> 01:13:21,564
வெளியே வந்ததும், எனக்காக வரல.
931
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
எனக்கு புரியுது.
932
01:13:22,649 --> 01:13:25,485
எனக்காக கஷ்டப்பட்ட. என்னை
அதற்கு வெறுப்பது எளிது...
933
01:13:25,485 --> 01:13:26,820
அப்படியா நினைக்கிற?
934
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
-உன்னை வெறுத்தேன்னு?
-ஆமா, அப்ப நாம பசங்க, ஃப்ராங்கி.
935
01:13:31,908 --> 01:13:34,994
பெற்றோர்களில்லை. யாருமில்லை.
ஏன் என்னை ஒதுக்கிட்டே?
936
01:13:34,994 --> 01:13:36,121
உனக்காக.
937
01:13:36,955 --> 01:13:38,748
நீ இந்த வாழ்விலிருந்து தப்பிக்க.
938
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
நீ நல்லா வாழ, அதைதான் செய்த, வின்ஸ்டன்.
939
01:13:43,044 --> 01:13:45,964
அதாவது, பாரு உன்னை, சூட்டும்,
பளபளக்கும் வாட்சும்...
940
01:13:45,964 --> 01:13:48,716
இதெல்லாம் தோற்றம், ஃப்ராங்கி.
எனக்கு அண்ணன் தேவை.
941
01:13:48,716 --> 01:13:50,468
அண்ணனாதான் இருந்தேன்.
942
01:13:51,136 --> 01:13:52,929
அதாவது, அது உனக்கு புரியலையா?
943
01:13:53,763 --> 01:13:56,266
இதிலிருந்தும் உன்னை விலக்கி
உயிரோடு வைத்தேன்.
944
01:13:56,266 --> 01:13:58,685
இதோ எப்படியும் அதை தேடி வந்துட்ட.
945
01:14:24,544 --> 01:14:26,129
சில சமயம், வின்ஸ்டன்...
946
01:14:28,173 --> 01:14:31,885
அக்கறையுள்ள மக்களை பாதுகாக்க
விருப்பமில்லாத தேர்வுகளை செய்யணும்.
947
01:14:38,349 --> 01:14:40,518
அது ஒரு நாள் உனக்கு புரியலாம்.
948
01:14:48,443 --> 01:14:49,986
ஃப்ராங்கியும் அவன் தம்பியும்.
949
01:14:50,778 --> 01:14:51,779
இருவரும் இருக்காங்க.
950
01:14:54,157 --> 01:14:55,491
அவங்களிடம் இருக்கா?
951
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
நான் என்ன செய்யணும்?
952
01:15:01,789 --> 01:15:02,624
புரிந்தது.
953
01:15:13,134 --> 01:15:13,968
நன்றி.
954
01:15:23,269 --> 01:15:25,480
கவனி, நீயும் யென்னும் புதுசா தொடங்க
955
01:15:25,480 --> 01:15:27,941
இருவரையும் கூட்டிப் போவேன், சரியா?
956
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
நீயும் நானும், புதுசா தொடங்குவோம்.
957
01:15:34,822 --> 01:15:36,074
புரியுதா, ஃப்ராங்கி?
958
01:15:37,700 --> 01:15:41,579
ஆமா. ஆமா, புரியுது, வின்ஸ்டன்.
959
01:15:43,831 --> 01:15:45,375
யென் எங்கே? நாம போகணும்.
960
01:15:48,795 --> 01:15:50,588
நீ என்ன பண்ற, யென்?
961
01:15:50,755 --> 01:15:53,258
சார்லியின் நண்பன் நமக்கு துரோகம் செய்தான்.
962
01:15:53,424 --> 01:15:54,884
அவன் காட்டிக் கொடுத்தான்.
963
01:16:12,986 --> 01:16:13,820
அடிச்சே!
964
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
பிடிச்சுக்கோ.
965
01:16:34,549 --> 01:16:37,010
இந்த சாலையிலிருந்து கூட்டிப் போ
966
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
அடச்சே.
967
01:16:44,892 --> 01:16:46,602
நீ மோசமா ஓட்டுற
968
01:16:55,737 --> 01:16:59,490
இயேசு
இரட்சிப்பார்
969
01:17:11,544 --> 01:17:14,005
போ! போ, போ, போ, போ, போ, போ.
அவங்களை சுடு.
970
01:17:27,977 --> 01:17:29,187
போ, போ, போ, போ, போ, போ.
971
01:17:34,150 --> 01:17:36,027
நகரு, நகரு, நகரு. அங்கே மேலே.
972
01:17:36,486 --> 01:17:37,320
நாம போகலாம்.
973
01:17:56,172 --> 01:17:57,048
அவனை பிடி.
974
01:17:59,300 --> 01:18:00,218
நில்லு!
975
01:18:03,221 --> 01:18:04,806
காயின் மெஷினை கொடு.
976
01:18:10,103 --> 01:18:10,978
பின்னால பாரு.
977
01:21:15,746 --> 01:21:17,665
ஃப்ராங்கி. ஃப்ராங்கி.
978
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
அந்த சின்ன துப்பாக்கியால
என்ன செய்வ?
979
01:21:49,238 --> 01:21:51,699
தெரியுமா, சீக்கிரமே, சைக்கிள்
ஓட்டற மாதிரி.
980
01:21:53,075 --> 01:21:54,243
சைக்கிளே கிடையாது.
981
01:22:02,793 --> 01:22:03,794
இந்த பக்கம்.
982
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
வா. சீக்கிரம்!
983
01:22:08,799 --> 01:22:09,967
சார்லி எங்கே?
984
01:22:11,218 --> 01:22:13,596
-உன்னோட இருந்ததா நினைச்சேன்.
-இல்லை!
985
01:22:16,474 --> 01:22:17,516
அடச்சே.
986
01:22:18,601 --> 01:22:20,686
இங்கே வா. அவளை பிடிச்சிக்கிட்டேன்.
987
01:22:21,479 --> 01:22:22,813
வா, நாம கிளம்பணும்.
988
01:22:22,813 --> 01:22:25,483
எங்களை பறக்க வை, ரானி,
பற, போகலாம்.
989
01:22:31,864 --> 01:22:32,823
எனக்கு அடி.
990
01:22:39,997 --> 01:22:42,750
எல்லாரும் பிடிச்சுக்குங்க!
அழுத்தம் கொடு.
991
01:22:47,880 --> 01:22:50,925
நீ நல்லா ஆயிடுவே.
992
01:22:52,635 --> 01:22:55,262
ஐ லவ் யூ.
993
01:23:01,852 --> 01:23:04,689
நீங்க இருவரும் பரஸ்பரம்
பார்த்துக்கணும். கேட்டுதா?
994
01:23:04,689 --> 01:23:06,273
என்ன? என்ன சொல்றே?
995
01:23:06,273 --> 01:23:07,608
அவங்களுக்கு நான் வேணும்.
996
01:23:09,652 --> 01:23:10,945
இதுவும்.
997
01:23:12,905 --> 01:23:14,240
ஃப்ராங்கி!
998
01:23:51,068 --> 01:23:52,319
ஃப்ராங்கி!
999
01:24:58,219 --> 01:24:59,553
கடவுளே.
1000
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
துப்பாக்கிகள் தேவை.
1001
01:25:03,891 --> 01:25:05,184
நிறைய துப்பாக்கிகள்.
1002
01:26:04,493 --> 01:26:06,495
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
1003
01:26:06,495 --> 01:26:08,581
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
ரவீந்திரன் அருணாசலம்