1 00:00:21,939 --> 00:00:27,611 {\an8}நியூ யார்க் நகரம் 1955 2 00:00:30,448 --> 00:00:32,658 -ஃப்ராங்கி, இப்ப என்ன நடக்கும்? -பேசாதே. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 இப்ப நம்மை கவனிக்கிறாங்க. 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,374 சில முட்டாள் போலீஸ்காரங்க நம்மிடம் பொய்கள் சொல்லுவாங்க. 5 00:00:42,501 --> 00:00:43,836 என்ன சொல்ற, ஃப்ராங்கி? 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,839 நம்மை பயமுறுத்தி பொய் சொல்ல வைப்பாங்க. 7 00:00:47,673 --> 00:00:49,216 எதுவும் சொல்லாதே, சரியா? 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,177 எதுவுமே. 9 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 ஆனால் எனக்கு தெரியாது. 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 நீ எதுவும் செய்யலை. 11 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 நீ அதை மட்டுமே யோசி, வின்ஸ்டன். 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,064 நான் செய்தேன். புரியுதா? 13 00:01:06,817 --> 00:01:07,777 நான் செய்தேன். 14 00:01:10,571 --> 00:01:11,530 நான் செய்தேன். 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,535 நான் செய்தேன். 16 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 சில வருடங்கள் கழித்து 17 00:01:24,752 --> 00:01:26,253 கான்டினென்டல் 18 00:01:36,931 --> 00:01:39,183 நீ இங்கே இருக்க கூடாது, ஃப்ராங்கி. 19 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 இல்லை, தெரியும். 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,438 நான் திருமணமான பெண்களிடம் உறவும் வைக்க கூடாது. 21 00:01:45,439 --> 00:01:46,482 நீ சொல்லு. 22 00:01:47,233 --> 00:01:50,653 நீ கூடி இருக்க கூடாத பெண்ணை கூட்டிப் போக எது சிறந்த இடம்? 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,156 நீ இருக்க கூடாத இடத்தில். 24 00:01:54,406 --> 00:01:55,449 அதேதான். 25 00:01:55,699 --> 00:01:56,534 இப்ப, 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,495 என்னை காட்டிக்கொடுக்க மாட்டியே, லாரன்ஸ்? 27 00:01:59,995 --> 00:02:00,913 எப்படியானாலும், 28 00:02:01,914 --> 00:02:04,166 இப்ப வேறு ஒருவர் வீட்டு வாசலில் விழுந்து 29 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 கிடப்பது நான் மட்டும் இல்ல, இல்லையா? 30 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 இப்ப சொல்லு... 31 00:02:14,969 --> 00:02:15,803 பார்க்க எப்படி? 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,223 உன்னை சுடும் முன்பு இங்கிருந்து போ. 33 00:02:21,058 --> 00:02:21,892 சரி. 34 00:02:22,685 --> 00:02:24,270 சரி, இனிய புத்தாண்டு, லாரன்ஸ். 35 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 நன்னாளாகட்டும். 36 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 ஹாய். 37 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 ஃப்ராங்கி. கண்ணே. 38 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 -ஃப்ராங்கி! -ஃப்ராங்கி! 39 00:02:42,454 --> 00:02:44,957 -நல்லாருக்கே, ஃப்ராங்கி. -ஹேய், ஃப்ராங்கி! 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,418 இனிய புத்தாண்டு, ஃப்ராங்கி! 41 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 கார்மேக் உன்னை தன் மேஜைக்கு அழைக்கிறார். 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 ஹேய், ஃப்ராங்கி, பையா. இங்கே வா. 43 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 ஹேய், எல்லாரும், 44 00:03:32,129 --> 00:03:34,632 இவனை இந்த உயரத்தில் தெருவிலிருந்து தூக்கினேன். 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,344 நானே இவனுக்கு பயிற்சியளித்தேன், இப்ப பாருங்க. 46 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 இந்தா. 47 00:03:42,139 --> 00:03:42,973 டியாஹ்ளாக். 48 00:03:43,849 --> 00:03:44,683 குடும்பம். 49 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 -குடும்பம். -ஆமா. 50 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 ஹேய், கோரின், எங்க போன? 51 00:04:03,994 --> 00:04:08,832 இனிய புத்தாண்டு! 52 00:04:27,810 --> 00:04:33,273 ரெஸ்டாரன்ட் பார்க் 53 00:04:43,450 --> 00:04:44,284 கிறுக்கு ஹிப்பி. 54 00:05:05,014 --> 00:05:07,099 அப்டௌன் 55 00:06:13,165 --> 00:06:15,292 சரி, நியூ யார்க் நகரே! 56 00:06:16,376 --> 00:06:18,170 கவுன்ட்டவுனை தொடங்குங்க. 57 00:06:18,462 --> 00:06:20,422 பத்து, ஒன்பது... 58 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 எட்டு, ஏழு, ஆறு... 59 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 இனிய புத்தாண்டு! 60 00:06:52,621 --> 00:06:53,539 நகர்த்து, போலாம். 61 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 பையா, 62 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 -இந்த தங்கத்தை பாரு. -நான் அதுக்கு வரலை. 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 அந்த பகுதியை கொடு. 64 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 நிஜமா இதை செய்யணுமா? 65 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 ஏன்னா நாம இந்த மாதிரி விஷயத்தை விட்டுப் போகக் கூடாது. 66 00:07:48,927 --> 00:07:49,845 இப்ப நல்ல பையன். 67 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 நீ அவ்வளவு திடமில்லையோ? 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 நீ எப்பவுமே நியாயமானவன்னு நினைச்சேன். 69 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 அந்த பகுதி. 70 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 கதவைத் திற! 71 00:08:12,201 --> 00:08:13,035 ஃப்ராங்கி. 72 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 லாரன்ஸ். 73 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 சிகப்பு ஒளி செயலில் உள்ளது. 74 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 எல்லாரும், போங்க! போங்க! 75 00:08:30,093 --> 00:08:32,930 கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி. 76 00:08:33,430 --> 00:08:35,641 -சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு. -போங்க! 77 00:08:35,807 --> 00:08:36,642 திரும்ப வா! 78 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி. 79 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு. 80 00:08:42,439 --> 00:08:43,315 நன்றி. 81 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 இங்கே இன்னும் ஆட்கள் தேவை. 82 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 அடச்சே, ஃப்ராங்கி! 83 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 ஃப்ராங்கி, நிறுத்து! 84 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 ஃப்ராங்கி! 85 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 ரேடியோ கால் டாக்ஸியல்ல 86 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 உள்ளே ஏறுங்க 87 00:10:39,097 --> 00:10:39,931 ஓட்டு! 88 00:11:58,093 --> 00:12:00,679 தி கான்டினென்டல் 89 00:12:09,813 --> 00:12:11,648 {\an8}லண்டன் 90 00:12:11,648 --> 00:12:13,942 {\an8}என் வேலை எதிர்காலத்தை பார்ப்பது. 91 00:12:14,734 --> 00:12:15,861 நமக்கெல்லாம் தெரியும், 92 00:12:15,861 --> 00:12:18,029 இங்கே உயர கட்டுப்பாடு நீக்கியதால், 93 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 பல கட்டிடங்கள் கட்டப்படுகின்றன. 94 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 அடுத்த ஆளை விட உயரமான கட்டிடத்தை 95 00:12:22,659 --> 00:12:25,370 யாரு கட்டுறதுன்னு சில்லறை போட்டியில் சேரணும்னா, 96 00:12:25,370 --> 00:12:26,288 அது புரியுது, 97 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 அளவுகோல் வாங்கித் தர்றேன். 98 00:12:28,915 --> 00:12:32,377 ஆனால் மற்றவர்கள் வெற்றி பெற முயற்சி செய்யிறப்போ, 99 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 சின்ன விஷயங்களை தவற விடறாங்க. 100 00:12:34,463 --> 00:12:35,464 அது என்னது? 101 00:12:36,298 --> 00:12:38,550 அவங்க எங்கே பார்க் பண்ண போறாங்க? 102 00:12:39,050 --> 00:12:40,760 அப்ப, கார் பார்க்ஸா? 103 00:12:40,760 --> 00:12:44,598 நாலாயிரத்து எழுநூறு பார்கிங் இடங்கள் வாரத்தில் தினமும் நிரம்புது. 104 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 எல்லாரும் ஆவலா கட்ட நினைக்கிற 105 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 கட்டடங்களுக்கு பொதுவா. 106 00:12:48,768 --> 00:12:51,771 நான் நிலம், கான்க்ரீட், அனுமதிகளை பெற்று விட்டேன். 107 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 இரண்டு மில்லியன் ரொம்ப பணம், திரு. டேவன்போர்ட்... 108 00:12:55,025 --> 00:12:56,526 தொகைகளால் பயமில்லை, பையா. 109 00:12:57,360 --> 00:13:00,447 ஆனால் எனக்கு தெரியாத மக்களுடன் வியாபாரம் செய்யும் 110 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 எனக்கு தெரியாத சின்ன நிறுவனத்திடம் 111 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 என் பணத்தை தருவது எனக்கு சௌகரியமா இல்ல. 112 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 இன்னும் டெசெர்ட் வேணுமா? 113 00:13:11,249 --> 00:13:12,918 இன்னொரு டர்டி மார்டினி வேணுமா? 114 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 மதுவில் நல்ல தேர்ச்சிதான், திரு. ஸ்காட். 115 00:13:15,170 --> 00:13:17,797 பணம் ஈட்ட பணம் செலவழிக்கும் ஆளை வியக்கிறேன். 116 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 மன்னிக்கணும்... 117 00:13:20,175 --> 00:13:21,384 நான் ஏற்கவில்லை. 118 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 ஆனால் நீங்க இதை தவற விடுவீங்கன்னு தோணுது... 119 00:13:25,889 --> 00:13:28,808 அங்கே ஒரே சலிப்பு, அதனால் இங்கே வந்தது இன்னும் 120 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 ரொம்ப சலிப்பாகி போச்சு. 121 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 நல்லா இரு, கண்ணு. 122 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 என்னை கண்ணுன்னு கூப்பிடாதே. அம்மாவை கண்ணுங்கற. 123 00:13:36,566 --> 00:13:40,362 அப்ப, என் கணவர் மீது என்ன திணிக்க நினைக்கிறீங்க, திரு... 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,572 ஸ்காட். வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 125 00:13:42,822 --> 00:13:46,201 என் கணவன் மீது என்ன திணிக்க நினைக்கிறீங்க, வின்ஸ்டன் ஸ்காட்? 126 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 லண்டனின் ஒரு பகுதி. 127 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 பெரிசு. கார் பார்க்ஸ். 128 00:13:52,082 --> 00:13:53,875 கார் பார்க்ஸா? கடவுளே. 129 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 இது சுவாரஸ்யமான முன்மொழிவு. 130 00:13:57,128 --> 00:13:58,213 நிஜமாவா, கண்ணு? 131 00:13:58,505 --> 00:13:59,422 கார் பார்க்ஸா? 132 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 வின்ஸ்டன். 133 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 என் கணவர் என்ன செய்யறார்னு தெரியுமா? 134 00:14:06,179 --> 00:14:07,847 -தெரியும். -சரி. 135 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 அப்ப உனக்கு புரியும் இந்த கிழ முட்டாள், 136 00:14:10,058 --> 00:14:14,521 விலையுயர்ந்த சூட், வழுக்கை தலை இருந்தும், ஒரு பிராண்ட் வெச்சிருக்கார். 137 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 அந்த பிராண்ட் உற்சாகம்... 138 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 பாலுறவு. 139 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 அன்றிரவு டேவிட் போவி எங்க டிஸ்கோவுக்கு வந்தார். 140 00:14:25,198 --> 00:14:26,449 உனக்கு தெரியுமா அவரது 141 00:14:26,449 --> 00:14:28,994 தற்போதைய சுற்றுப்பயண பகுதி என் கணவரோடது? 142 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 தெரியாது. இல்லை. 143 00:14:31,204 --> 00:14:32,497 அவருக்கு இருக்கு. 144 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 அது அவர் கார் பார்க் தொழிலில் இருப்பதால் இல்ல. 145 00:14:35,000 --> 00:14:38,587 இருங்க. அப்ப டேவிடின் வணிக மேலாளர் டோனி டிஃப்ரைஸை தெரியும். 146 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 டேவிட்டை கையாள்றார், த ஹூ... 147 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 லூ ரீட். ஆமா, டோனி. நிச்சயமா, தெரியும். 148 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 அப்ப உனக்கு டோனி என் பெரிய 149 00:14:45,051 --> 00:14:48,054 முதலீட்டாளர்களில் ஒருவர் என்பதில் ஆர்வம் இருக்கும். 150 00:14:49,931 --> 00:14:51,057 அதை யோசிச்சா... 151 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 அற்புத முதலீட்டாளர்கள் 152 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 கூட்டு சேர நினைப்பதை அவருக்கு 153 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 தெரியப்படுத்தினால் பரவாயில்லை. 154 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 டோனி, இது... இது வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 155 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 ஆமா, தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கணும். 156 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 கவனி, உங்களால் முடியுமா, 157 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 திருமதி. டேவன்போர்டுக்கு ஒரு ஹலோ சொல்லுவீங்களா? 158 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 ஆமா. ஆமா, அந்த டேவன்போர்ட். 159 00:15:20,503 --> 00:15:23,882 அது, இல்லை, அவங்களும் கணவரும் எங்க வியாபாரத்தில் சேர 160 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 நினைக்கிறாங்க, ஒருவேளை... 161 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 நிச்சயமா, டோனி. 162 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 டோனி? ரோசலிண்ட் டேவன்... 163 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 சரி. ஆமா. 164 00:15:46,655 --> 00:15:50,283 அவர்... அவர் சொன்னார்... 165 00:15:50,867 --> 00:15:53,995 சரி. அது, உன் நேரத்துக்கு நன்றி, 166 00:15:54,537 --> 00:15:56,706 சீக்கிரம் பார்ப்போம், அன்பே. ஆமா. 167 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 ஆமா, நீயும். பை-பை. 168 00:16:02,379 --> 00:16:04,881 இங்கே வந்தது ஒரே சலிப்பு. ட-டா. 169 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 முரட்டுத்தனமா இருக்க வேணாம். 170 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 "முரடா"? முரடுன்னா என்னன்னு காட்டறேன். 171 00:16:08,760 --> 00:16:11,054 நான் உன்னை ஒரு முட்டாள்னு சொல்றது. 172 00:16:11,304 --> 00:16:14,557 அவன் உன்னை கேவலப்படுத்தினான். வாழ்த்துக்கள். 173 00:16:14,557 --> 00:16:16,851 -நீ, எனக்கு கார் சொல்லு. -சரி, மேடம். 174 00:16:17,185 --> 00:16:19,646 நீங்க நேரம் எடுத்து நான் சொன்னதை கேட்டதை 175 00:16:19,646 --> 00:16:20,563 பாராட்டறேன்... 176 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 பணத்தை அனுப்பு. 177 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 அடக் கடவுளே. 178 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 நான் சொல்றதுக்கு மாறா செய்வான்னு சொன்னேனே. 179 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 மற்ற முகத்தை பார்த்ததில்லை. 180 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 நீ அற்புதம். 181 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 நானா? நீதான் என்னை ஏற்க வெச்சே. 182 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 இது நடிப்பு பாடம் கிடையாது. 183 00:17:19,456 --> 00:17:20,415 அதை நம்ப முடியுதா? 184 00:17:20,665 --> 00:17:22,417 ஆமா, நீ ஹாலிவுட் போகணும். 185 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 உனக்கு இயற்கையான திறமை. 186 00:17:24,502 --> 00:17:25,336 நல்ல தோற்றம், 187 00:17:26,379 --> 00:17:29,424 கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பணத்தை மக்களை ஏமாத்தி வாங்கறே. 188 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 ஆமா, நீ பொருத்தமாணவன். 189 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 ஆமா, என் அதிர்ஷ்டம், 190 00:17:33,553 --> 00:17:36,848 அந்த விஷயங்கள் இங்கே லண்டன் நிதிச்சந்தைக்கு பொருந்தும். 191 00:17:37,891 --> 00:17:39,684 சியர்ஸ். உனக்குன்னு செய்துக்கோ. 192 00:17:44,939 --> 00:17:45,899 நீ என்ன பார்த்தே, 193 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 என்னை கவனித்த போது? 194 00:17:50,153 --> 00:17:51,196 உன் சின்ன குறி? 195 00:17:51,905 --> 00:17:52,781 ஆமா, நேர்மையா. 196 00:17:54,532 --> 00:17:55,366 "நேர்மையாவா?" 197 00:17:59,204 --> 00:18:00,997 கொஞ்சம் வருத்தமா, கொஞ்சம் தனிமையா 198 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 இருந்த பெண்ணை கண்டேன். 199 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 அதைவிடத் தகுதியான, யாரிடமாவது 200 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 அதை கேட்பது தேவைப்படக்கூடிய ஒரு பெண். 201 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 ஒரு பெண்ணை கவர முயற்சிக்கிற. 202 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 முழுமையா. 203 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 நல்லா செய்தே. 204 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 நன்றி. 205 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 சரி, எதுக்கு காத்திருக்க? 206 00:18:39,619 --> 00:18:41,120 என் பானத்தை முடிக்கலை. 207 00:18:43,414 --> 00:18:44,374 சீக்கிரம். 208 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 சரி. 209 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 நல்லா நைசா பேசறதுக்கு, 210 00:19:04,561 --> 00:19:08,064 நான் ஏன் உன்னை நம்பறேன்னு தெரியல, ஆனால் நம்பறேன். 211 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 சொல்லு, உன் குடும்பத்தை பற்றி தெரிஞ்சுக்கணும். 212 00:19:16,614 --> 00:19:19,117 உங்க அம்மா, அப்பா, உடன்பிறந்தவங்க. 213 00:19:19,659 --> 00:19:21,911 என் வக்கிரமான மாமாவை பற்றி சொல்லவா? 214 00:19:24,831 --> 00:19:28,084 உன் கடந்த காலத்தில் உள்ள எது என்னை ஆர்வமிழக்க வைக்கும்னு 215 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 நினைக்கிறியோ தெரியலை, கண்ணா. 216 00:19:29,836 --> 00:19:32,046 குறிப்பா என் கணவரை தெரியும்னு கருதினா. 217 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 வின்ஸ்டனா? 218 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 கண்ணா? 219 00:19:40,930 --> 00:19:42,181 என்னை புறக்கணிக்கிறியா? 220 00:20:07,790 --> 00:20:08,666 நாசமா போ. 221 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 தொலைஞ்சு போ! 222 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 சோஃபியா ஹோட்டல் 223 00:21:28,162 --> 00:21:29,622 எனக்காக முன்னால வாயேன்? 224 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 -நானா, சார்? -ஆமா. 225 00:21:33,918 --> 00:21:37,630 திரு. ஃப்ளின், திரு. ஏவரியை எனக்காக சுடுங்க. 226 00:21:40,758 --> 00:21:43,594 ஆனால் சார், விதிகள். 227 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 ஆமா. நாசமா போன விதிகள், ஆமா. 228 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 ஒரு தந்திரத்தில் என்னை பிடிச்சே. 229 00:21:48,683 --> 00:21:52,061 ஹேய், ஷரோன், இங்கே புழுங்குது. வெராண்டா கதவுகளை திறக்கிறியா? 230 00:21:57,900 --> 00:21:59,318 இப்ப பரவாயில்லை. 231 00:22:00,278 --> 00:22:02,196 நல்ல காற்று... நான் என்ன சொன்னேன்? 232 00:22:02,780 --> 00:22:05,241 விதிகள், சார். விதிகளை பற்றி பேசினீங்க. 233 00:22:05,366 --> 00:22:06,743 ஆமா, சரிதான். நன்றி. 234 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 இந்த பெரும் நிறுவனம் 235 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 மிக பழைய, புனிதமான அமைப்பின் பகுதி. 236 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 நான் அமைப்பை குலைத்திருந்தா, 237 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 எவ்வளவு குழப்பமாயிருக்கும். 238 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 என் மேலதிகாரிகள் எவ்வளவு ஏமாந்திருப்பாங்க. 239 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 ஏன்னா நீங்க நாலு பேரும் நான் கேட்ட காயின் மெஷினை மீட்கலன்னு 240 00:22:28,139 --> 00:22:31,893 நான் எவ்வளவு கோபமா இருந்தாலும், என்னால் உங்களை 241 00:22:34,062 --> 00:22:35,146 கொல்ல முடியாது. 242 00:22:37,315 --> 00:22:38,274 இங்கே இல்லை. 243 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 ஷரோன், அந்த குறிப்பிட்ட விதியை மீறயவருக்கு என்ன ஆகும்? 244 00:22:44,197 --> 00:22:46,365 பாதுகாப்பு கிடையாது, சார். 245 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 லத்தீனில் "நீ காலி" ன்னு அர்த்தம். 246 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 நான் ஏற்க தகாதவன் ஆவேன், 247 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 இந்த ஹோட்டல் அளிக்கும் அனைத்து சலுகைகள், 248 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 பாதுகாப்புகளை இழந்து. 249 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 இந்த கதவுக்கு வெளியே நான் உயிருடன் 250 00:22:59,378 --> 00:23:00,463 வருவதை யோசித்து பார், 251 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 ஆனால் நான் கடந்த 40 வருடங்களில் காயப்படுத்திய 252 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 மக்களிடமிருந்து பாதுகாப்பில்லை. 253 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 எதிரிகள் என்னை தேடி கண்டுபிடிப்பாங்க. 254 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 இன்னும் மோசமா, என் குடும்பத்தை கண்டா? 255 00:23:12,809 --> 00:23:17,313 மனைவி, மகன், ஒரு மகள், அல்லது இரண்டு. 256 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 அதிர்ஷ்டவசமா, எனக்கு யாருமில்லை, 257 00:23:22,235 --> 00:23:24,529 ஷரோனை தவிர, அவன் இளைஞன், அவனை இழப்பேன். 258 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 ஆனால் நீ? 259 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 உனக்கு குடும்பம் இருக்கு. 260 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 ட்ரைபெக்காவில் உன் இனமே இருக்கு. 261 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 அதனால் உனக்கு தெரிவு இருக்கு. 262 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 நீ இப்பவே உன் குடும்பத்தை 263 00:23:39,919 --> 00:23:42,255 ஆபத்தில் விட்டு இங்கிருந்து போகலாம். 264 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 அல்லது அவங்க உயிர்களை காப்பாற்றலாம். 265 00:23:50,346 --> 00:23:52,431 அருகிலுள்ள பால்கனியை கண்டுபிடி... 266 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 குதி. 267 00:24:01,899 --> 00:24:02,859 வா. 268 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 அட, நான் தூங்கிட்டேன். 269 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 குட் மார்னிங், ஸ்காட். 270 00:24:17,456 --> 00:24:19,625 உங்க பயணம் மோசமாக இல்லையே? 271 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 முதல் வகுப்பு. 272 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 ஹோட்டல் மேலாளர் 273 00:24:23,254 --> 00:24:25,464 உங்களை அழைச்சிருக்கார். 274 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 கனவான்களே. 275 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 எழில்மிகு பாதை. 276 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 வாசனையா இருக்கு. 277 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 எண்ணெய் இருக்கு பாரு. அட வா இப்போ. 278 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 எனக்கு பேஸ்ட்ரி தேவை. 279 00:24:50,364 --> 00:24:52,700 நான் நடக்கறேன். நான் நடக்கறேன். 280 00:25:20,853 --> 00:25:22,271 கார்மேக். 281 00:25:22,271 --> 00:25:23,356 வின்ஸ்டன். 282 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 உங்களுக்கு வயசாச்சு! 283 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 ஆமா, டயபர் போட்டிருக்கேன். 284 00:25:37,411 --> 00:25:40,206 இந்த இடம் இன்-கான்டினென்டல்னு சொல்லணும். 285 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 ஃப்ராங்கி எங்கே? 286 00:25:47,338 --> 00:25:49,715 வழக்கமா, முகமூடி போட்ட கும்பல் 287 00:25:49,715 --> 00:25:51,926 எனக்கு மருந்து கொடுத்து வண்டியில் போட்டு 288 00:25:51,926 --> 00:25:53,594 அட்லாண்டிக் மேல பறந்து வந்தா, 289 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 குறைந்தது ஒரு கப் காபியாவது தருவாங்க. 290 00:25:56,389 --> 00:25:57,431 ஆமா, நிச்சயமா. 291 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 ஷரோன், அவனுக்கு காபி கொடு. 292 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 நல்லா இருக்கேப்பா. 293 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 லண்டன்ல வெற்றிகரமா இருந்திருக்கியோ? 294 00:26:04,772 --> 00:26:07,525 உன் சொந்த முயற்சியால் வளர்ந்திருக்கே போல. 295 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 அதில் எனக்கு சம்பந்தம் இருக்கு. 296 00:26:10,111 --> 00:26:11,904 ஃப்ராங்கிக்கு நடந்ததுக்கும். 297 00:26:12,905 --> 00:26:14,991 உன் சகோதரன் எனக்கு ஒரு சொத்து. 298 00:26:15,825 --> 00:26:19,662 போர் அவனை திறமையா, இறுக்கமா ஆக்கி, பதவி உயர்வு தந்தது. 299 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 அவன் நல்ல வீரன்னா, நான் இங்கே என்ன பண்றேன்? 300 00:26:24,083 --> 00:26:27,461 சமீபத்தில் கவனித்தேன், அவன் கவனமில்லாம இருந்தான், 301 00:26:28,921 --> 00:26:31,424 போதை மருந்தோ, சிறையோன்னு நினைச்சேன். 302 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 காதலி இருப்பதா வதந்தி, 303 00:26:32,967 --> 00:26:35,845 ஒரு திட்டத்தோட வந்த கிமெர் ரூஜ் சிறுக்கி, தெரியுமா. 304 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 அவனை மடக்கிட்டா, எல்லா விதமாவும். 305 00:26:38,431 --> 00:26:40,933 ஆனா போகவிட்டேன், அவனிடம் மென்மையா இருப்பேன். 306 00:26:41,976 --> 00:26:44,186 பிறகு என்னிடமிருந்து ஏதோ திருடினான், 307 00:26:44,770 --> 00:26:47,565 இந்த ஸ்தாபனத்தை சேர்த்து பிடித்திருக்கும் ஒன்றை, 308 00:26:48,399 --> 00:26:52,820 உன் கற்பனைக்கு அப்பால் சக்தி இருக்கும் ஸ்தாபனம். 309 00:26:54,905 --> 00:26:56,449 அது என் பிரச்சினை இல்லை. 310 00:26:56,657 --> 00:26:57,491 இப்ப அதுதான். 311 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 மிக ஆபத்தான பலருக்கு ஃப்ராங்கி கொண்டுபோனது 312 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 முக்கியமானது. 313 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 இது எதைப் பற்றின்னு புரியுது. 314 00:27:07,752 --> 00:27:10,504 உங்களுக்கு பிரச்சினை, நான்தான் தூண்டில் புழு. 315 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 ஃப்ராங்கிக்கு என் மேல அக்கறை இல்ல, 316 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 எனக்கும் அவன் மீது அக்கறை இல்ல. 317 00:27:15,676 --> 00:27:16,761 நான் உன்னை நம்பலை. 318 00:27:17,345 --> 00:27:18,220 அவனை கண்டுபிடி. 319 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 நீ செய்யலைன்னா, 320 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 இந்த நிறுவனத்தின் பலத்தை உங்க இருவர் மீதும் காட்டுவேன். 321 00:27:23,893 --> 00:27:27,021 இல்லை, பாருங்க, நான் சொல்றதை நீங்க கேட்கலன்னு நினைக்கிறேன். 322 00:27:27,480 --> 00:27:30,649 எனக்கு ஃப்ராங்கி எங்கேன்னு தெரியாது, அக்கறையும் இல்லை. 323 00:27:31,817 --> 00:27:32,985 நீங்களே கண்டுபிடிங்க. 324 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 முடிஞ்சுதா? 325 00:27:38,157 --> 00:27:42,953 ஆமா. ஷரோன், நம்ம விருந்தாளிக்கு... எலிவேட்டரை அவருக்கு காட்டு. 326 00:27:43,788 --> 00:27:45,206 -சரி, சார். -நன்றி. 327 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 அவனை தொடரு. 328 00:28:02,640 --> 00:28:04,683 வழக்கமா உன் பாஸிடம் அப்படி பேசும் 329 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 பலரை நீ பார்த்ததில்லை போல. 330 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 மீண்டும் பார்ப்பவர்கள் அல்ல, இல்லை. 331 00:28:10,272 --> 00:28:12,942 நானே கதவு வரை வராததுக்கு என்னை மன்னிக்கணும். 332 00:28:13,109 --> 00:28:15,069 எதிர்காலத்தில் எங்களை பார்க்கும் 333 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 திட்டமிருந்தால் சொல்லுங்க, 334 00:28:16,737 --> 00:28:18,864 அல்லது வேறு ஏதும் உதவி வேணும்னா. 335 00:28:19,031 --> 00:28:21,700 திரும்பும் டிக்கட்டுக்கு வாய்ப்பில்லைதானே? 336 00:28:22,493 --> 00:28:24,286 ஆமாதானே? ஒருவேளை அது ஆமாவோ? 337 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 காபிக்கு நன்றி. 338 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 339 00:29:08,080 --> 00:29:08,914 அய்யோ! 340 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 அய்யோ! 341 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 ஆகட்டும், வா. 342 00:29:42,364 --> 00:29:45,367 இங்கே வா. அதோ. 343 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 பாழாய்போன பியூக் ஆள். 344 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 -இதோ மீண்டும். -அவன் எடுக்கப் போறதில்லை. 345 00:29:51,290 --> 00:29:53,918 அங்கே அந்த காட்சியை நீ அனுபவிப்பதில் மகிழ்ச்சி, 346 00:29:53,918 --> 00:29:55,503 ஆனால் இதை கழட்டலாமா? 347 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 அவன் எடுக்கப் போறதில்லை. 348 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 வேசி மகன். 349 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 சரி, எனக்கு அதிர்ச்சி. 350 00:30:00,299 --> 00:30:02,843 ஹேய், என் கைகள் இங்கே மரத்துப் போகுது. 351 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 தெரியுமா, நல்லா கேட்டேன். 352 00:30:04,553 --> 00:30:08,807 அவனுக்கு குறிப்பு வைத்தேன். முட்டாள். 353 00:30:20,569 --> 00:30:21,862 நான் வேலைக்கு போகணும். 354 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 நீ பெரிய துப்பறிவாளர்னு நினைச்சேன், 355 00:30:26,492 --> 00:30:28,619 நீ இஷ்டப்படி வந்து போகலாம். 356 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 ஆமா, அப்பவும் நான் பெண்தான். 357 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 என் ஆண் மேலதிகாரி முட்டாள். 358 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 -வருந்துறேன். -தேவையில்ல. 359 00:30:45,344 --> 00:30:49,139 சொன்னேனே, கவலை படாதே. அதை அப்படியே விடு. 360 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 ஆமா, அது, நீ கவலைப் படணும். 361 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 அதை யோசிச்சியா? 362 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 நான் சொல்றது புரியும். 363 00:30:55,604 --> 00:30:58,107 பாரு, தெரியுமா, அது... 364 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 எனக்கு தெரியலை, என்ன பிரயோசனம்னு. 365 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 -ஹேய். -நான் வந்து... 366 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 ஹேய், ஹேய், ஹேய். 367 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 என்னை பார். 368 00:31:11,662 --> 00:31:16,208 நீ வெளியே போகையில் கதவை சாத்தணும், அதுதான் எனக்கு தேவை. சரியா? 369 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 என் மிச்ச காப்பியை நீ குடி. 370 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 ரேடியோவை அணைக்க மறக்காதே. 371 00:31:40,816 --> 00:31:41,692 எரிச்சல்! 372 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 நாம எதையும் விடலை போல. 373 00:31:53,120 --> 00:31:55,873 -உள்ளே போயிட்டு வர இவ்வளவா. -வெளியே போவோம். 374 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 -அதுக்கு 51% வாய்ப்பு என்பேன். -அமைதி! 375 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 உங்க வாய்களைப் போல இந்த துப்பாக்கிகளும் சுடுமென நம்புவோம். 376 00:32:05,549 --> 00:32:06,383 இப்ப, 377 00:32:07,885 --> 00:32:12,056 முட்டாள் அமெரிக்கர்களான உங்களுக்கு வணிகத்தில் பாடம் எடுக்க போறேன். 378 00:32:12,931 --> 00:32:16,352 அதுக்கு பேரு இடைத்தரகரை நீக்குவது. 379 00:32:20,272 --> 00:32:22,650 அதில் கவனமாக இருப்பேன். 380 00:32:23,359 --> 00:32:25,152 அப்படியா? நிச்சயமாக. 381 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 ஆமா, யார் முதலில் சாவதுன்னு தேர்வு செய்வதில் கவனமா இருப்பேன். 382 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 சின்ன ஆளுக்கு அது பெரிய துப்பாக்கி. 383 00:32:35,746 --> 00:32:38,332 சரி, நீ எனக்காக தேர்வு செய்துட்டே போலிருக்கு. 384 00:32:43,128 --> 00:32:46,131 நிஜமாவா? துப்பாக்கி வாங்க பெண்ணை கூட்டி வருவது. 385 00:32:48,175 --> 00:32:49,301 கத்துக்குட்டிகள். 386 00:32:49,677 --> 00:32:53,639 சின்ன பாலின வெறியன். இப்ப பயமா இருக்கு. 387 00:33:06,402 --> 00:33:07,528 -அவனை சுடு! -அவனை சுடு. 388 00:33:07,528 --> 00:33:09,071 -அவனை சுடு. -அவனை சுடு! 389 00:33:14,660 --> 00:33:16,578 அதில் தோட்டா இருக்கும்னு தெரியுமா? 390 00:33:16,578 --> 00:33:18,914 அவளுக்கு தெரியும், ஆனா கவலை படமாட்டா. 391 00:33:21,750 --> 00:33:23,127 அவை உன் விரல்களா? 392 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 இப்ப யார் கத்துக்குட்டி, உசான்? 393 00:33:25,504 --> 00:33:27,131 வெடிகுண்டுகளோட சுத்துறே. 394 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 பொதுவாக, இவற்றை அடையாளமாக வைத்திருப்பேன், 395 00:33:32,219 --> 00:33:34,346 ஆனா உன்னை வெறுங்கையோடு அனுப்ப விரும்பல. 396 00:33:36,014 --> 00:33:37,266 உன் விரலை எடு! 397 00:33:39,309 --> 00:33:42,438 எங்களோட விளையாடதேன்னு உன் பாஸிடம் சொல்லவே உயிரோடு இருக்க. 398 00:33:45,023 --> 00:33:45,858 பொறுமையா. 399 00:33:46,775 --> 00:33:49,862 தண்ணீர் ஏதாவது வேணுமா? இங்கிருந்து போ! 400 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 21052.3 401 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 ஆகட்டும்! 402 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 மேஹ்யூவுக்கு டா சில்வா. 403 00:34:55,010 --> 00:34:55,844 யோ. 404 00:34:56,011 --> 00:34:57,262 நீ வேலையா இருக்கியா? 405 00:34:57,930 --> 00:35:00,265 வால் ஸ்ட்ரீட்ல பணக்காரனாக முயற்சிக்கிறேன். நீ? 406 00:35:00,724 --> 00:35:02,768 நீ! காரை பார்க் பண்ணு! 407 00:35:03,685 --> 00:35:04,937 வாங்குபவரை தொடர்றேன். 408 00:35:05,521 --> 00:35:08,315 கடத்தல் சரக்கு கைமாறினதுக்கு ஏதாவது ஆதாரம் இருக்கா? 409 00:35:08,482 --> 00:35:09,650 இல்லை, இன்னும் இல்லை. 410 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 நிலையத்தில் முதல் பெண் டிடெக்டிவ், 411 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 ஏற்கனவே சொதப்பறே. 412 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 ஆமா, சொன்னேனே. என் மேலதிகாரி முட்டாள். 413 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 நாசமா போ. 414 00:35:22,329 --> 00:35:23,872 இரு. ஏதாவது? 415 00:35:24,164 --> 00:35:25,749 அவன் ஒரு வார்த்தை சொல்லலை, 416 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 ஏன்னா அவன் தாடை உடைந்தது. 417 00:35:28,919 --> 00:35:31,463 சரி, வாங்குபவன் போறான். நானும் நடந்து தொடர்றேன். 418 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 உன் இடம் எங்கே? 419 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 அருகே. பெர்ல் அண்ட் லீவா. 420 00:35:35,759 --> 00:35:38,637 தொடராதே. மீண்டும் சொல்றேன் தொடராதே. 421 00:35:39,888 --> 00:35:40,722 டா சில்வா. 422 00:35:42,724 --> 00:35:44,017 கேடி. 423 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 அடச்சே. 424 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 யோ, நீ என்ன பண்றே? 425 00:36:00,534 --> 00:36:01,410 காரில் ஏறு. 426 00:36:01,410 --> 00:36:03,245 இரு. மன்னிக்கணும்? மன்னிக்கணும்? 427 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 சொல்றேனே, காரில் ஏறு. 428 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 நாங்க நலம். 429 00:36:08,959 --> 00:36:10,794 விநாடிகளில் கிளம்பிடுவேன். 430 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 இந்த சந்துல நின்னு பேசணுமா? 431 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 இதைப் பற்றி பேசணுமா? 432 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 அப்படியா? அப்படியா? பேசணுமா? பேசு. 433 00:36:26,351 --> 00:36:29,813 என்ன இது? என்ன... என்ன பிரச்சினை உனக்கு? 434 00:36:29,813 --> 00:36:32,608 -பேசாதே... -உன் கைகளை எடு, மேஹ்யூ. 435 00:36:32,774 --> 00:36:34,735 இவங்களை சீக்கிரமே பிடிச்சிருக்கலாம். 436 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 நீ என்ன செய்றதா நினைப்பு? 437 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 பாரு, நான் சப்ளையரை தேடறேன். 438 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 அங்கே இருக்கான். 439 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் ஸ்காட், அவன் ஆவி. 440 00:36:42,910 --> 00:36:44,244 நமக்கு இங்க அதிகாரமில்லை. 441 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 -இங்கே என்ன நடந்தாலும், நடக்கும். -என் கேஸை விட்டுட்டு 442 00:36:47,623 --> 00:36:50,292 இது நடக்காத மாதிரி உன்னோடு உறவு வைப்பேனா? 443 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 என் வேலை உன்னோட உறவாடுவது. அதுதானா? 444 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 உரக்க பேசாதே. 445 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 -நீ யாரை பாதுகாக்கிறே? -யாரையுமல்ல. 446 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 அது அப்படி அல்ல. 447 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 அப்ப எப்படீன்னு சொல்ல, மேஹ்யூ. 448 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 நீ அங்கிருந்து தள்ளியே இரு. நான் சொல்றது புரியுதா? 449 00:37:22,240 --> 00:37:25,327 ஹேய், சார்லி. இந்த கேட்டை திறக்க போறியா? 450 00:37:26,453 --> 00:37:27,287 வின்ஸ்டன். 451 00:37:28,413 --> 00:37:29,289 அது நீதானே? 452 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 இங்கே ரொம்ப குளிர். 453 00:37:31,249 --> 00:37:32,626 கடவுளே, வளர்ந்துட்டே. 454 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 உள்ளே விடுவியா? 455 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 நிச்சயமா உள்ளே விடுவேன். 456 00:37:36,713 --> 00:37:39,091 இங்கே வா. கடவுளே, உன்னை பார். 457 00:37:39,341 --> 00:37:40,550 உன்னை பார். 458 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 பார்க்க மகிழ்ச்சி. 459 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 ஹேய், பசங்களா. வின்ஸ்டன் நினைவிருக்கில்ல? 460 00:37:44,137 --> 00:37:45,138 சரி. 461 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 இந்த சின்ன பையன் காசு திருடுவான். 462 00:37:47,516 --> 00:37:48,684 எல்லாரிடமும் கடன். 463 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 10 வயது பையனுக்கு போக்கர் 464 00:37:50,227 --> 00:37:51,770 சார்லிக்கு நல்லதா பட்டது. 465 00:37:51,770 --> 00:37:53,563 ஆமா, இன்னும் வருந்தறேன். 466 00:37:53,563 --> 00:37:56,233 சார்லி, உனக்கு ஒரு பாவனை உண்டு. உதட்டை கடிப்பே. 467 00:37:56,233 --> 00:37:57,359 என்ன? 468 00:37:57,359 --> 00:37:59,736 அட கடவுளே. உனக்கென்ன பிரச்சினை? 469 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 இவனுங்களோட கார்ட்ஸ் ஆடுவேன். 470 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 எனக்கு பாவனை இல்லை. 471 00:38:05,242 --> 00:38:07,411 ஹேய், நீ லண்டன்ல இருந்தியாமே. 472 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 நல்லா இருக்கே போலிருக்கு. 473 00:38:09,955 --> 00:38:12,332 ஆமா, நல்லதை திருப்பி கொண்டு வந்தியா? 474 00:38:12,749 --> 00:38:14,668 இப்பல்லாம் நியூ யார்க் குப்பை. 475 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 குப்பை வேலை நிறுத்தத்தால் வேலை இல்ல. 476 00:38:16,712 --> 00:38:18,171 கால். நல்லா இருக்கோம். 477 00:38:18,380 --> 00:38:20,882 கிழக்கு பகுதி ஆட்களோட ஒரு வேலை நடக்குது. 478 00:38:21,091 --> 00:38:22,342 தனியார் குப்பை அகற்றல். 479 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 ஆமா, ஒருத்தன் சாப்பரில் நகருக்கு உள்ளே, 480 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 வெளியே கூட்டிப் போக பணம் தர்றான். 481 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 ட நேங்கில் சுடப்படுவதை விட மேல். 482 00:38:28,974 --> 00:38:30,976 அப்ப, சொல்லு, வின்ஸ்டன். 483 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 நீ இங்கே என்ன செய்ற? 484 00:38:38,191 --> 00:38:40,569 உனக்கு புது காபி ஆள் தேவை. 485 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 அது, உங்களுக்கு தேநீர் இல்ல வருந்துறேன், பிரபு. 486 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 பாருங்க... 487 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 அவன் இங்கே இருக்கலாம், சரியா? 488 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 சைனாடௌன். ஆபத்தான பகுதி, 489 00:38:52,581 --> 00:38:55,125 ஆனால் அவனோட விஏ காசோலை அங்கேதான் போகுது, ஆக... 490 00:38:55,333 --> 00:38:56,793 பர்டன் கராத்தே 1952 முதல் 491 00:38:56,793 --> 00:38:59,838 பர்டன் கராத்தே. இங்கே தான் இருக்கான்னு நினைக்கிறியா? 492 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 அவன் எங்கேன்னு தெரியாது. 493 00:39:01,882 --> 00:39:04,259 ஆனால் நண்பர்களோட் சட்டவிரோதமா துப்பாக்கிகள் 494 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 கொண்டு வர்றதா வதந்தி இருக்கு. 495 00:39:06,011 --> 00:39:08,430 மூன்று, நான்கு மாதமா உன் சகோதரனை பார்க்கல. 496 00:39:08,430 --> 00:39:12,059 வின்ஸ்டன், எனக்கு தெரிந்தவரை, அந்த போலி பயலோட வேலை செய்யறான். 497 00:39:12,267 --> 00:39:13,602 வெளிப்படையாக, செய்தான். 498 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 அவனிடமிருந்து ஏதோ திருடினான். 499 00:39:16,563 --> 00:39:17,397 நிஜமாவா? 500 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 -என்ன எடுத்தான்? -தெரியாது. 501 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 எதுவாயினும், கார்மேக் ஆள் அனுப்பி 502 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 என்னை லண்டனிலிருந்து வரவழைக்குமளவு முக்கியம். 503 00:39:26,239 --> 00:39:27,240 மன்னிக்கணும். 504 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 சுவாரஸ்யமான பயணமோ. 505 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 இல்லை, என்ன பிரயோசனம்? 506 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 நிஜமா. 507 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 ஃப்ராங்கியோட இன்னொரு 508 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 வலையில் இழுக்கப் படுவது போலிருக்கு. 509 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 அவன் உன் குடும்பம். 510 00:39:37,667 --> 00:39:39,211 -குடும்பமா? -அதுதான் விஷயம். 511 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 அவன் யாருன்னே எனக்கு தெரியாது. 512 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 என் சகோதரன் வியட்நாமிலிருந்து வந்து, 513 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 எங்க வாழ்க்கையை பாழாக்கின மிருகத்திடம் 514 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 வேலை செய்வதால், நான் கட்டியதை எல்லாம் தூக்கி எறியணுமா? 515 00:39:49,387 --> 00:39:51,264 எங்களை நடுத்தெருவில் நிறுத்தி 516 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 அவனை சிறையில் போட்டான். 517 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 உன் சகோதரனுக்கு கஷ்டம் தராதே, சரியா? 518 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 அவனுக்கு உன்னைப் போல நல்ல இடம் கிடைக்கலை. சும்மா... 519 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 பாரு, எலி வளையும் சிறைக்கம்பிகளும்தான். 520 00:40:01,691 --> 00:40:03,235 அதாவது, எவ்வளவு காலமாச்சு? 521 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 இருபத்தி சில்லறை வருடம், 522 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 இருவரில் ஒருவரும் ஃபோனை எடுக்கலையா? 523 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 வின்ஸ்டன்... 524 00:40:09,407 --> 00:40:12,452 அந்த ஃபோனை எடுக்க வாழ்க்கை வினோதமான வழி வெச்சிருக்கு. 525 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 அதனால, போதும், ப்ளீஸ், சரியா? 526 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 நீ என் காபி குடிக்க இங்கே வரலை. 527 00:40:17,833 --> 00:40:18,959 என்ன செய்யப் போற? 528 00:40:21,294 --> 00:40:23,672 கார்மேக்கிற்கு முன் ஃப்ராங்கியை காண்பேன். 529 00:40:25,298 --> 00:40:26,133 சரி. 530 00:40:26,508 --> 00:40:28,635 நான் எப்படி உதவுவது? 531 00:40:30,637 --> 00:40:32,139 சரி, எனக்கு கார் தேவைப்படும். 532 00:40:33,473 --> 00:40:35,475 அது என்னால் செய்ய முடியாத விஷயம். 533 00:40:35,892 --> 00:40:38,186 ஆனால் உனக்கு கோட் தர முடியும்... 534 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 உன் கதகதப்புக்கு. 535 00:40:46,486 --> 00:40:47,404 அப்ப கார் இல்லயா? 536 00:40:52,534 --> 00:40:53,827 அடச்சே. 537 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 கடவுளே. 538 00:41:16,766 --> 00:41:18,894 சரி, நான் சொல்றதை இப்பவே கேளு, சரியா? 539 00:41:19,102 --> 00:41:20,562 இது என் வாழ்வின் காதல். 540 00:41:21,188 --> 00:41:23,899 இது மரியா, புரியுதா? நீ இதை பார்த்துக்கோ. 541 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 ஒரு விதி, பார்க் செய்யும் போதெல்லாம் கவர் போடணும், சரியா? 542 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 உறுதி அளிக்கிறேன். 543 00:41:31,364 --> 00:41:32,949 அதுதான் வேணும்னு நினைக்கிறேன். 544 00:41:33,700 --> 00:41:36,203 இதைத் தவிர. இது ஆபத்தான சுற்றுவட்டாரம். 545 00:41:36,995 --> 00:41:39,456 -சார்லி, பார்த்துக்கறேன்... -உனக்காக இல்லை. 546 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 இதுக்காக. 547 00:41:41,208 --> 00:41:43,960 உயிரை கொடுத்து பாதுகாத்திடு இல்ல திரும்ப வராதே. 548 00:42:27,504 --> 00:42:28,546 யாருக்கு டிம்சம்? 549 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 ஒருத்தருக்கு இரவு உணவு. மீண்டும். 550 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 அங்கே ஃப்ளேம்த்ரோவர் சுவையானது. 551 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 இனிமேலும் செய்ய முடியாது, மைல்ஸ். 552 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 எப்பவும் பிரச்சினை இருக்கும். 553 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 பல குண்டர்களை கொல்வது பிரச்சினை இல்லை. 554 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 என் தலையில் துப்பாக்கி வைப்பது பிரச்சினை இல்லை. 555 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 வாங்க வேற ஆள் தேடுறேன். 556 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 வாங்க வேற ஆளா? 557 00:42:51,861 --> 00:42:54,447 அங்கே நடந்ததுக்கு எதிர்வினை இருக்கும்னு 558 00:42:54,447 --> 00:42:55,824 உனக்கு தோணலையா? 559 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 இந்த சரக்கு 18 மாதம் செலவுக்கு ஆகும். 560 00:42:58,076 --> 00:42:59,536 நீட்டினா இரண்டு வருஷம். 561 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 போர் முடிஞ்சிடுச்சு, மைல்ஸ். 562 00:43:02,622 --> 00:43:03,540 நீ பிழைச்சே. 563 00:43:04,124 --> 00:43:05,375 அது ஏமாற்றமா இருக்கா? 564 00:43:06,793 --> 00:43:09,045 பாரு, இது இனி நம் வீட்டில் வேண்டாம். 565 00:43:09,379 --> 00:43:10,213 முடிச்சாச்சு. 566 00:43:10,463 --> 00:43:12,340 இந்த பொருளை விற்காத வரை, இல்லை. 567 00:43:12,340 --> 00:43:13,675 இதுதான் கடைசி. 568 00:43:13,883 --> 00:43:16,094 -அபத்தம், உனக்கே தெரியும். -எங்கே போற? 569 00:43:17,345 --> 00:43:19,306 பர்டன் கராத்தே 570 00:43:23,893 --> 00:43:25,729 அடக்கடவுளே! மீண்டுமா? 571 00:43:30,150 --> 00:43:33,028 பர்டன் கராத்தே 572 00:43:46,374 --> 00:43:48,543 -இந்தா. நான் உதவறேன். -பார்த்துக்கறேன். 573 00:43:48,960 --> 00:43:52,088 சரி. நீ சொல்றது சரிதான், தெரியுமா. 574 00:43:53,423 --> 00:43:54,382 போர் முடிஞ்சுது. 575 00:43:55,592 --> 00:44:00,555 என் தொடர்புகள், வேகமா தீருது. அது உண்மை. 576 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 இந்த டோஜோ கதவுகளை திறந்து வைத்திருக்கணும்னா... 577 00:44:06,811 --> 00:44:09,147 கதவை திறந்து வைப்பதில் உனக்கு அக்கறை இல்லை. 578 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 வேறு வழி இருக்கா? 579 00:44:12,442 --> 00:44:13,568 நான் காத்திருக்கேன். 580 00:44:13,777 --> 00:44:16,738 ஏன்னா இங்கே யாரும் உதைக்கிறது தூசுகளைத் தான். 581 00:44:17,822 --> 00:44:20,492 -ஹலோ! -பாரு, அப்பாவுக்கு சத்தியம் செய்தோம். 582 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 இல்லை, நீதான் சத்தியம் செய்தே. 583 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 இது அவர் டோஜோ. 584 00:44:24,287 --> 00:44:26,831 இப்ப இது பணச்சிக்கல், நீ சும்மா விட முடியாது. 585 00:44:26,831 --> 00:44:28,083 நான் அவருக்கு கடன்படலை. 586 00:44:28,083 --> 00:44:30,794 இல்லை, இது உன் அவசரம்தான், உனக்கே தெரியும். 587 00:44:31,211 --> 00:44:33,380 நீ எல்லாரையும் சாகடிக்க போறே. 588 00:44:39,636 --> 00:44:40,470 அடச்சே. 589 00:45:30,645 --> 00:45:31,479 ஹலோ? 590 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 நான் உதவலாமா? 591 00:45:45,368 --> 00:45:47,287 ஆமா. நீங்கதான் உரிமையாளரா? 592 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 பலகையில் என் பெயர்தான். 593 00:45:49,539 --> 00:45:51,708 பாதுகாவலர், கணக்குபிள்ள, உன்னோட 594 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 புது பயிற்சியாளராகவும் இருக்கலாம். 595 00:45:55,879 --> 00:45:56,921 அது நீங்களா? 596 00:45:57,380 --> 00:45:59,883 ஆமா. ஆமா, இந்த இடத்தில் வளர்ந்தேன். 597 00:46:04,721 --> 00:46:07,182 வியாபாரம் குறைவா இருக்கிறதா தெரியுது. 598 00:46:07,807 --> 00:46:08,683 ஏற்றத்தாழ்வுகள். 599 00:46:09,809 --> 00:46:11,478 நகரம் ஆபத்தாயிட்டே போகுது. 600 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 நான் கவனிச்சேன். 601 00:46:13,771 --> 00:46:16,566 அதனால் வகுப்புகள் எடுக்க ஆர்வம் இருந்தா, 602 00:46:17,150 --> 00:46:19,569 அழகான வெள்ளையர் தள்ளுபடி தருவேன். 603 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 உங்க பயிற்சி எனக்கு உதவலாம். 604 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 என் கடைசி சண்டை நல்லா போகலை. 605 00:46:26,326 --> 00:46:27,327 நான் வின்ஸ்டன். 606 00:46:30,497 --> 00:46:31,331 லூ. 607 00:46:32,957 --> 00:46:36,252 சரி, நேரம் இருந்தால், தனிப்பட்ட முறையில் சுற்றி காட்டுவேன். 608 00:46:36,419 --> 00:46:38,796 துரதிர்ஷ்டவசமா, இங்கே வேறு வேலை இருக்கு. 609 00:46:38,796 --> 00:46:41,132 என் சகோதரனை தேடறேன். உதவுவேன்னு நினைச்சேன். 610 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 அவன் பேர் ஃப்ராங்கி. 611 00:46:45,512 --> 00:46:48,515 ஆமா, உன் கண்களைச் சுற்றி அது தெரியுது. 612 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 இங்கிருந்து வெளியே போ. 613 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 -இருங்க. -இல்லை. 614 00:46:54,103 --> 00:46:55,980 பல மாதங்களாக அவனை பார்க்கலை. 615 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 அவன் தபால்களை எடுப்பதில்லை. 616 00:46:57,607 --> 00:47:00,693 அவன் உனக்கு உறவுன்னா, நீயும் பிரச்சினைதான். 617 00:47:00,860 --> 00:47:01,945 கிளம்பிட்டே இரு. 618 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 சொல்ல முடியுமா கடைசியா... 619 00:47:03,905 --> 00:47:05,698 நான் போக சொன்னேன். 620 00:47:10,995 --> 00:47:12,664 -அப்படித்தானா? -கூட்டிப் போ. 621 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 கவனி, ஃப்ராங்கி சகோதரா... 622 00:47:15,667 --> 00:47:16,543 இப்பவே. 623 00:47:36,938 --> 00:47:37,814 புத்திசாலி. 624 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 இது எந்த மாதிரி டோஜோ? 625 00:47:43,152 --> 00:47:44,237 ஹேய். 626 00:47:46,239 --> 00:47:47,782 யார் நீ? 627 00:47:47,782 --> 00:47:50,285 இவன் துப்பாக்கி நீட்டுவது இன்று இரண்டாம் முறை. 628 00:47:52,036 --> 00:47:52,954 யார் இது? 629 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 ஃப்ராங்கி சகோதரன். 630 00:47:54,664 --> 00:47:56,332 என் பெயர் வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 631 00:47:56,332 --> 00:47:59,419 துப்பாக்கி சத்தம் கேட்டுது. பிரச்சினைன்னு தோணிச்சு. 632 00:47:59,419 --> 00:48:00,712 இவனை உதைப்போம். 633 00:48:00,920 --> 00:48:03,298 என் சகோதரியிடம் துப்பாக்கியை காட்டினியா? 634 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 இப்ப யோசிச்சா, அது தவறு. 635 00:48:05,383 --> 00:48:08,094 இல்லை. அந்த ஆஸ்காட் தவறு. 636 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 அது க்ரவாட். 637 00:48:11,222 --> 00:48:12,348 நாசமா போ. 638 00:48:13,016 --> 00:48:14,601 ஃப்ராங்கி இங்கே பணி செய்வதா, 639 00:48:14,601 --> 00:48:17,270 -நண்பர்கள்னு சொன்னாங்க. -நண்பர்களா இருந்தோம். 640 00:48:18,855 --> 00:48:21,899 தெரியுமா? இந்த துப்பாக்கி விஷயம் எனக்கு சரி வராது. 641 00:48:22,942 --> 00:48:23,943 நீங்க அவன கவனியுங்க. 642 00:48:27,614 --> 00:48:30,658 சரி, அவளுக்கும் என் அண்ணனுக்கும் உறவு இல்ல போல? 643 00:48:32,869 --> 00:48:34,621 ஃப்ராங்கி தம்பின்னு தெரியுமா? 644 00:48:34,787 --> 00:48:36,873 அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் ஸ்காட், 645 00:48:36,873 --> 00:48:39,542 எங்க அப்பா பெயர், அதனாலதான் ஃப்ராங்கின்னோம். 646 00:48:43,171 --> 00:48:44,297 அவன் பேட்ஜ் பாத்தேன். 647 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 -பாரு... -கைகளை மேலே தூக்கு. 648 00:48:51,304 --> 00:48:54,057 என் சகோதரன் என்னை விட்டு விலகி நீண்ட காலமாச்சு, 649 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 நான் வந்திருக்கவே கூடாது. 650 00:48:56,059 --> 00:49:00,688 ஆனால் அவனை கண்டுபிடிக்கணும், எனக்கு உதவி தேவை. 651 00:49:06,819 --> 00:49:07,779 அங்கே உள்ளே. 652 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 க்ரவாட். 653 00:49:16,913 --> 00:49:18,581 என்னை பயமுறுத்த நினைச்சா, 654 00:49:18,581 --> 00:49:21,918 நீ வெச்சிருக்கிற பெரிய மெஷின் கன் அதை செஞ்சிடுச்சு. 655 00:49:22,585 --> 00:49:24,462 இது கொஞ்சம் அதிகமா இருக்கு. 656 00:49:24,462 --> 00:49:27,006 லெம்மி, நிதானி. துப்பாக்கிய கீழே போடு. 657 00:49:31,594 --> 00:49:33,054 அவன் என்னையும் விலக்கினான். 658 00:49:33,805 --> 00:49:35,932 நாங்க திரும்பினதும் பார்த்துக்கிட்டேன். 659 00:49:36,099 --> 00:49:38,976 நான் அங்கே செய்த வேலையில் அவனை சேர்த்து விட்டேன். 660 00:49:39,936 --> 00:49:41,354 துப்பாக்கி வியாபாரம்தானே. 661 00:49:42,897 --> 00:49:45,942 போதை அடிமைக்கு, கருப்பு மாஜி வீரனுக்கு வேற வழி இல்ல. 662 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 என் சகோதரன் நம்பகமான சக தொழிலாளியா தோணலை. 663 00:49:53,408 --> 00:49:55,034 ஒரு இரவு துப்பாக்கி வாங்கினோம். 664 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 ஃப்ராங்கி அதை எடுத்திருக்கணும், ஆனால் வரவே இல்லை. 665 00:49:59,580 --> 00:50:00,957 லெம்மி அடி வாங்கினான். 666 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 என் மூலாதாரத்தில் சுடப்பட்டேன். 667 00:50:04,961 --> 00:50:06,838 விரைக்கும் ஆசனவாய்க்கும் இடையே. 668 00:50:06,838 --> 00:50:09,215 என் பொருள், பணம் போச்சு. 669 00:50:09,716 --> 00:50:11,676 உன் தம்பி சொதப்பியது முதல் முறை இல்ல. 670 00:50:12,176 --> 00:50:14,053 ஆமா, அதுதான் நீ கடைசியா பார்த்ததா? 671 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 ஆமா, அன்றிரவு அவன் வந்திருந்தான். 672 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 அதற்கு கொஞ்ச நாள் பிறகு, அவன் ஹோட்டல் 673 00:50:18,391 --> 00:50:20,935 போயிட்டதா வாங்குபவர் சொன்னார். 674 00:50:23,271 --> 00:50:24,439 தி கான்டினென்டல். 675 00:50:24,731 --> 00:50:27,233 அங்கே எப்படிப்பட்டவங்க இருக்காங்கன்னு தெரியுமா? 676 00:50:29,026 --> 00:50:31,988 அங்கே இருப்பவர்கள் பலருக்கும் கொலை பழகிப் போனது. 677 00:50:33,406 --> 00:50:35,366 ஆனால் ஃப்ராங்கிக்கு பழகியது. 678 00:50:35,742 --> 00:50:38,453 சிலர் அப்படியே செய்ய ஆரம்பிப்பாங்க. 679 00:50:38,870 --> 00:50:43,374 அவன் துப்பாக்கி, கத்தி, இங்கே நீ பார்க்கும் எதையும் எடுத்திருந்தா, 680 00:50:43,833 --> 00:50:45,960 துப்பாக்கி அவனோட போட்டி போடணும். 681 00:50:46,335 --> 00:50:48,379 அதில் தேர்ச்சி பெரிய விஷயம். 682 00:50:49,505 --> 00:50:51,257 அங்கே அவனோடு நெருக்கமா இருந்தியா? 683 00:50:52,759 --> 00:50:55,219 பல முறை பரஸ்பரம் உயிரை காப்பாற்றினா ஆகும். 684 00:50:55,887 --> 00:50:58,222 உயிரை காப்பாற்ற பொறுப்பா யாராவது வேணும்னா, 685 00:50:58,222 --> 00:51:00,057 ஒவ்வொரு முறையும் ஃப்ராங்கிதான். 686 00:51:00,057 --> 00:51:01,184 ஒவ்வொரு முறையும். 687 00:51:02,935 --> 00:51:06,105 ஒரு நிமிடம், அவன் உருப்படுவது போலத் தெரிந்தது. 688 00:51:06,105 --> 00:51:08,608 ஒரு பெண்ணை சந்தித்தான், போதையை விட்டு, 689 00:51:09,066 --> 00:51:12,695 விதியைப் பற்றியெல்லாம் ஏடாகூடமாக பேசத் தொடங்கினான். 690 00:51:13,488 --> 00:51:16,407 பிறகு நியூ யார்கில் இறங்கி, எதிலோ போய் சிக்கிட்டான். 691 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 அது எப்படின்னு புரியுது. 692 00:51:21,621 --> 00:51:23,748 நீ மட்டும் அவனை தேடல, தெரியுமா. 693 00:51:23,748 --> 00:51:26,209 ஃப்ராங்கி போல ஒருத்தனுக்கு, இருக்கும் திறமை, 694 00:51:26,209 --> 00:51:29,170 அவன் நினைச்சால் ஒழிய நீ அவன கண்டுபிடிக்க முடியாது. 695 00:51:29,170 --> 00:51:33,466 அவன் கேஸ்பர் போல, நட்பற்ற ஆவி. 696 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 சரி, எங்காவது தொடங்கணுமே. 697 00:51:37,053 --> 00:51:39,764 அது, ஆல்ஃபபெட் சிட்டியில் சுத்திட்டு இருப்பான். 698 00:51:40,890 --> 00:51:44,185 எங்க பழைய இடம். ஆல்ஃபபெட் சிட்டி. 699 00:51:45,061 --> 00:51:46,729 அப்ப, நான் அங்கே போறேன். 700 00:51:48,981 --> 00:51:50,066 நான் எடுத்துக்கவா? 701 00:51:50,817 --> 00:51:53,861 எடுத்துக்கோ. ஆனா... 702 00:51:56,155 --> 00:51:58,157 இதையும் நீ உன்னோடு எடுத்துப் போ. 703 00:51:59,992 --> 00:52:02,161 பலர் இன்று எனக்கு துப்பாக்கி தர்றாங்க. 704 00:52:03,579 --> 00:52:04,747 இதைப் போல இல்லை. 705 00:52:23,558 --> 00:52:26,269 பர்டன் கராத்தே 706 00:52:37,029 --> 00:52:42,118 {\an8}தீர்ப்பாளர் துறை 707 00:53:10,229 --> 00:53:11,105 அது எங்கே? 708 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 ஏற்கனவே சொன்னேனே. 709 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 ஃப்ராங்கி எடுத்துட்டு போயிட்டான். சத்தியமா. 710 00:53:23,993 --> 00:53:26,370 ஹை டேபிளை முட்டாளாக்க முடியும்னு நினைச்சியா? 711 00:53:26,829 --> 00:53:27,914 என்ன முட்டாள்தனம். 712 00:53:28,998 --> 00:53:30,333 நான் உண்மையை சொல்றேன். 713 00:53:32,501 --> 00:53:35,922 ஒரு வேலைக்கு பணம் கிடைத்தது, அந்த வேலை சொதப்பிடுச்சு. 714 00:53:36,714 --> 00:53:38,966 அந்த பாழாய்போனவன் சாக விட்டு போயிட்டான். 715 00:53:39,926 --> 00:53:43,387 துரோகம் செய்ய உனக்கு பணம் தந்த அந்த துரோகி பற்றி பேசறியா? 716 00:53:46,140 --> 00:53:47,642 எனக்கு தெரியும். 717 00:53:49,644 --> 00:53:51,520 நீ என்ன திருடினேன்னு தெரியுமா? 718 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 திருட எவ்வளவு கிடைச்சுதுன்னு கேட்கலாமா? 719 00:53:59,111 --> 00:54:00,154 நாற்பதாயிரம். 720 00:54:02,406 --> 00:54:04,200 அற்ப காசுக்கு உலகின் சாவிகள். 721 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 அதற்கு யாரும் விலை சொல்ல முடியாது. 722 00:54:06,661 --> 00:54:08,037 ரோம சாம்ராஜ்ஜியத்திற்கு 723 00:54:08,037 --> 00:54:11,374 முந்தைய நிறுவனத்தை கவிழ்க்கக்கூடிய பொருளின் மதிப்பு. 724 00:54:12,291 --> 00:54:15,127 நான் உன்னிடம் பகிர்வது முக்கியமான தகவல், 725 00:54:15,962 --> 00:54:18,547 ஒரு வகையான நபரிடம் மட்டுமே நான் பகிரும் தகவல். 726 00:54:20,216 --> 00:54:21,759 இறக்கப் போகும் நபர்கள். 727 00:54:21,759 --> 00:54:23,803 இல்லை, ப்ளீஸ். ப்ளீஸ், வேண்டாம்... 728 00:54:28,099 --> 00:54:30,101 நான் கார்மேக்கை என்ன செய்வது? 729 00:54:30,601 --> 00:54:31,811 ஒண்ணும் வேண்டாம். 730 00:54:32,853 --> 00:54:35,314 ஒருவேளை அவர் ஆட்சி இறுதியாக முடிவுக்கு வரலாம். 731 00:55:28,534 --> 00:55:32,329 பீ சீயிங் யூ 732 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 ஹேய்! இங்கே நடக்கிறேன். 733 00:55:53,267 --> 00:55:54,185 பார்த்து, பெண்மணி! 734 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 உங்களுக்கு என்ன தர? 735 00:56:47,238 --> 00:56:50,157 ஆமா. ஒரு ஸ்காட்ச் நீட் தர முடியுமா, ப்ளீஸ்? 736 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 எப்படி உதவலாம், மிஸ்? 737 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 எனக்கு ஒரு அறை கிடைக்குமா? 738 00:58:23,375 --> 00:58:25,085 சாரி. முழுசா புக் ஆயிருக்கு. 739 00:58:25,836 --> 00:58:29,506 ஆனால் நீங்க விரும்பினா, இந்த பகுதியில வேற நல்ல ஹோட்டல் சொல்றேன். 740 00:58:47,900 --> 00:58:48,901 மிஸ்? 741 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 இல்லை. வேண்டாம், நன்றி. 742 00:59:56,343 --> 00:59:57,469 யூனிவர்சல் இன்டர்நேஷனல் 743 00:59:58,595 --> 00:59:59,680 யாருன்னு சொல்லு? 744 01:00:01,515 --> 01:00:05,602 உட்டி உட்பெக்கர் 745 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 ஃப்ராங்கி? 746 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 நாசமா போ 747 01:00:32,379 --> 01:00:34,006 நிறுத்து 748 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 வின்ஸ்டன்? 749 01:00:49,021 --> 01:00:49,897 ஃப்ராங்கி. 750 01:00:50,647 --> 01:00:52,608 அவனை தெரியுமா? 751 01:00:52,733 --> 01:00:54,401 அவன் என் சகோதரன். 752 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 சகோதரனா? உனக்கு சகோதரன் இருக்கானா? 753 01:00:56,779 --> 01:00:57,696 கொஞ்சம் உதவு? 754 01:01:05,829 --> 01:01:08,707 இந்த இடம் ரகசியம்னு சொன்னே. 755 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 இங்கே என்ன பண்றே, வின்ஸ்டன்? 756 01:01:18,842 --> 01:01:20,636 உன்னை காண்பது மகிழ்ச்சி, ஃப்ராங்கி. 757 01:01:20,636 --> 01:01:22,221 உற்சாக வரவேற்புக்கு நன்றி. 758 01:01:23,680 --> 01:01:25,140 அவன் ஏன் இங்கே வந்தான்? 759 01:01:25,265 --> 01:01:26,767 நம்மை எப்படி கண்டுபிடித்தான்? 760 01:01:26,767 --> 01:01:28,811 கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 761 01:01:30,521 --> 01:01:32,564 கொஞ்ச காலமாச்சுன்னு தெரியும், வின்ஸ்டன். 762 01:01:33,148 --> 01:01:35,025 ஆனால் நீ ஏன் வந்தேன்னு தெரியணும். 763 01:01:35,609 --> 01:01:38,237 நீ சொதப்பினதால நான் வந்திருக்கேன், ஃப்ராங்கி. 764 01:01:38,237 --> 01:01:42,783 -அப்படியா? யார் சொன்னா? -கார்மேக். 765 01:01:44,868 --> 01:01:46,161 கோர்மெக்கோட இருக்கானா? 766 01:01:48,247 --> 01:01:49,540 எல்லாத்தையும் சொல்லு. 767 01:01:50,457 --> 01:01:52,000 என்னை லண்டனில் பிடிச்சாங்க. 768 01:01:52,334 --> 01:01:54,211 உன்னை தேட சொன்னான், கொல்லுவேன்னான். 769 01:01:54,211 --> 01:01:57,089 பாரு, நீ என்ன திருடினே, ஏன் என்பது கவலை இல்ல. 770 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 ஆனால் நீ இங்கிருந்து போயாகணும். 771 01:01:59,633 --> 01:02:00,968 அவன் என்ன சொல்றான்? 772 01:02:01,176 --> 01:02:03,387 எல்லாம் பிறகு சொல்றேன். 773 01:02:03,971 --> 01:02:05,139 பாரு, நாங்க இருக்கோம். 774 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 -கேட்டுதா? -ஆமா! 775 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 ஏன்னா குழப்பம் என்னாலதான், 776 01:02:09,268 --> 01:02:11,270 எலிகளைப் போல சுடப்படுவதற்கு பதிலா, 777 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 நம்ம பாணியில் இறப்பதே மேல். 778 01:02:15,149 --> 01:02:18,152 அவங்க வந்து உன்னை கொல்லும் வரை இங்கே ஒளியணுமா? 779 01:02:19,278 --> 01:02:22,614 அது திட்டமில்லை, ஃப்ராங்கி. திட்டமிடப்படாத இறுதிச் சடங்கு. 780 01:02:25,451 --> 01:02:26,618 நாம சண்டை போடுவோம். 781 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 நீயும் நானும். 782 01:02:28,537 --> 01:02:31,123 இங்கே வந்து பெரிய தப்பு பண்ணிட்டே, வின்ஸ்டன். 783 01:02:31,123 --> 01:02:32,875 சரி, அது இப்ப ரொம்ப தாமதம், 784 01:02:33,125 --> 01:02:34,668 ஏன்னா இப்ப எல்லாரும் ஓடுறோம். 785 01:02:36,587 --> 01:02:37,671 நான் உதவுறேன். 786 01:02:38,046 --> 01:02:40,466 இருவரும். என்னை நம்புங்க. 787 01:02:41,633 --> 01:02:44,511 சரி. உன்மேல நம்பிக்கை வைக்க முடியாது. 788 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 ரொம்ப கஷ்டம். 789 01:02:51,435 --> 01:02:53,979 ஏதோட போராடுறோம்னு உனக்கு தெரியும், வின்ஸ்டன். 790 01:02:53,979 --> 01:02:56,690 இவன் நாம சின்ன வயசில் பார்த்த கார்மேக் இல்ல. 791 01:02:56,857 --> 01:02:59,443 எல்லா திருடர்களை விடவும் பெரிய ஆள். 792 01:02:59,818 --> 01:03:03,071 அந்த ஹோட்டலைத் தாண்டி விரியும் குற்ற உலகின் பகுதி அவன், 793 01:03:03,071 --> 01:03:05,908 உன் நகரத்தை தாண்டி, உன் கற்பனைக்கு அப்பால். 794 01:03:06,658 --> 01:03:08,494 ஃப்ராங்கி, உனக்கு சித்தப்பிரமை. 795 01:03:08,619 --> 01:03:09,453 அப்படியா? 796 01:03:09,661 --> 01:03:10,621 கொஞ்சம். 797 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 ஃப்ராங்கி! 798 01:03:23,926 --> 01:03:26,595 அதோ கார். அது அவனோட மஸ்டாங். 799 01:03:31,058 --> 01:03:34,811 இதை திருடித் தந்தா, நைல் குழு எங்களை காப்பாத்த உறுதி சொன்னாங்க. 800 01:03:35,687 --> 01:03:38,774 திரும்ப தொடங்க போதிய அளவு பணம் தர இருந்தாங்க. 801 01:03:39,566 --> 01:03:41,527 கார்மேக் கண்டுபிடிக்க முடியாத அளவுக்கு. 802 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 பிறகு ஏமாத்திட்டாங்க. 803 01:03:44,196 --> 01:03:45,030 ஃப்ராங்கி. 804 01:03:46,073 --> 01:03:47,783 அவனுக்கு தெரியணும். 805 01:03:54,581 --> 01:03:55,415 என்னது? 806 01:03:56,708 --> 01:03:58,085 இது பண்டைய காயின் மெஷின். 807 01:03:59,545 --> 01:04:01,630 இதற்கா கார்மேக் உன்னை கொல்வான்? 808 01:04:03,840 --> 01:04:05,300 இப்போ கார்மேக்கின் விஷயம், 809 01:04:06,051 --> 01:04:07,469 ஆனா அவனுக்கு வேலை தந்தவங்க, 810 01:04:08,053 --> 01:04:09,304 அவன் பயப்படும் ஆட்கள், 811 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 நான் அவனுக்கு செய்ததுக்கு பின், எல்லாம் அவங்க கையில். 812 01:04:13,058 --> 01:04:14,851 எங்கும் அவங்க ஆட்கள் இருக்காங்க. 813 01:04:14,851 --> 01:04:17,020 மக்களை காணாம போக செய்வாங்க. 814 01:04:17,354 --> 01:04:18,855 கட்டடங்களை மறைய வைப்பாங்க. 815 01:04:18,855 --> 01:04:21,441 என்னிடம் பணமிருக்கு, ஃப்ராங்கி. நிறையவே. 816 01:04:21,441 --> 01:04:23,694 நீ தப்ப வழியை நான் வாங்கித் தர்றேன். 817 01:04:23,694 --> 01:04:25,904 எங்கும் போகலாம். யாராகவும் இருக்கலாம். 818 01:04:25,904 --> 01:04:28,574 -அது சரி வராது, வின்ஸ்டன். -வேறு திட்டமிருக்கா? 819 01:04:31,493 --> 01:04:33,704 அவனை தொடர்ந்து நம்மிடம் வந்துட்டாங்க. 820 01:04:33,912 --> 01:04:35,080 இங்கிருந்து போகணும். 821 01:04:35,080 --> 01:04:35,998 மீண்டும் சுடு! 822 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 நாம இருந்து சண்டை போடுவோம். 823 01:04:38,625 --> 01:04:39,501 நாம போகணும். 824 01:04:39,751 --> 01:04:40,586 இல்லை. 825 01:04:43,797 --> 01:04:44,631 யென். 826 01:04:44,756 --> 01:04:46,550 கதவைத் திற. 827 01:04:46,550 --> 01:04:47,467 ஃப்ராங்கி. 828 01:04:48,010 --> 01:04:48,969 போகலாம், போகலாம். 829 01:04:53,098 --> 01:04:54,141 இப்பவே, யென். 830 01:04:54,641 --> 01:04:56,518 உடனே கதவைத் திற, யென். 831 01:04:56,852 --> 01:04:57,936 நீ உறுதி சொன்னே. 832 01:04:58,061 --> 01:04:59,896 இருந்து சண்டை போடுவோம்னு. 833 01:05:00,188 --> 01:05:01,356 சேர்ந்து. 834 01:05:01,481 --> 01:05:03,817 ஆனால் நமக்கு இங்க வேறு எதுவும் இருக்காது. 835 01:05:20,500 --> 01:05:23,170 இதுதான் நம் வீடு. 836 01:05:26,757 --> 01:05:30,135 நம் வீடு எங்கும் இருக்கலாம். 837 01:05:31,595 --> 01:05:34,306 நாம குடும்பத்தை தொடங்க இருந்தோம். 838 01:05:35,349 --> 01:05:38,852 ஃப்ராங்கி, நாம போகணும். இப்பவே. 839 01:05:59,831 --> 01:06:00,666 போ, போ, போ, போ! 840 01:06:01,124 --> 01:06:02,000 இங்கே யாருமில்ல. 841 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 யாருமில்லை, யாருமில்லை. 842 01:06:04,670 --> 01:06:05,545 யாருமில்ல. 843 01:06:05,796 --> 01:06:07,172 -காலி. -எதுவுமில்லை. 844 01:06:11,051 --> 01:06:13,470 இங்கே ஆபத்தில்ல. தப்பான கட்டடத்தை தாக்கினோம். 845 01:06:14,596 --> 01:06:15,972 அது கார் இல்லை. 846 01:06:22,604 --> 01:06:23,563 இப்ப புரியுதா? 847 01:06:23,855 --> 01:06:25,899 ஆமா. புரியுதுன்னு நினைக்கிறேன். 848 01:06:39,037 --> 01:06:40,163 இப்போ என்ன? 849 01:06:40,372 --> 01:06:42,040 சரி, நாம சார்லியை பார்க்க போவோம். 850 01:06:42,499 --> 01:06:43,709 நம்பகமான கேப்டனா? 851 01:06:43,709 --> 01:06:46,712 நாம சிறுவர்களா இருந்தப்ப பார்த்திருக்க வேண்டிய ஆளா? 852 01:06:46,712 --> 01:06:48,880 -அது... அதுவா உன் திட்டம்? -பகுதி, சரியா? 853 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 நான் யோசிக்கிறேன். 854 01:06:52,217 --> 01:06:53,301 நாம எங்கே போறோம்? 855 01:06:53,301 --> 01:06:55,053 நம்மை இங்கிருந்து கூட்டி போவான். 856 01:06:55,762 --> 01:06:57,639 நாம சாகபோறதுக்கு இவன்தான் காரணம். 857 01:07:00,100 --> 01:07:01,601 நல்லா தேர்ந்தெடுக்கிற. 858 01:07:02,018 --> 01:07:03,895 என் மனைவி பற்றி பேசறே, வின்ஸ்டன். 859 01:07:08,108 --> 01:07:09,484 மகிழ்ச்சிகரமா இருக்கா. 860 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 கார்மேக் உன்ன இங்கே இழுத்திருந்தா, 861 01:07:11,862 --> 01:07:14,156 வாய்ப்பு இருந்த போது ஏன் போகலை? 862 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 நீ என் சகோதரன், ஃப்ராங்கி. 863 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 நீ மட்டும்தான் இருக்கே. 864 01:07:29,713 --> 01:07:31,673 -வா கால். இப்ப. -ஹேய்! 865 01:07:35,761 --> 01:07:39,639 கால், அட்டையை தொட்டா, உன்னை கழுத்தில் குத்திடுவேன். 866 01:07:39,639 --> 01:07:40,849 நான் எதுவும் செய்யல. 867 01:07:45,103 --> 01:07:46,813 தப்பிச்சேன். நன்றி, கடவுளே. 868 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 ஃப்ராங்கி. 869 01:07:52,402 --> 01:07:54,237 -சார்லி. -பார்க்க மகிழ்ச்சி, பையா. 870 01:07:54,488 --> 01:07:55,322 சரி. 871 01:07:55,655 --> 01:07:57,824 நீ உன் சகோதரனோட திரும்பியது மகிழ்ச்சி. 872 01:07:58,533 --> 01:08:00,619 -நன்றி. -ஆமா. உள்ளே போவோம். 873 01:08:05,999 --> 01:08:08,794 அந்த மோசமான, அழுக்கு தியேட்டரிலேயே இருந்திருப்பேன். 874 01:08:09,211 --> 01:08:12,130 நாம் உயிரோட இருக்க 875 01:08:12,130 --> 01:08:16,635 வின்ஸ்டன்தான் நம் ஒரே வாய்ப்பு. 876 01:08:22,015 --> 01:08:23,975 அவனை நான் கொல்ல நீ விட்டிருக்கணும். 877 01:08:23,975 --> 01:08:26,686 அவன் நம்மை அவங்களிடமிருந்து காப்பாற்றினான். 878 01:08:28,146 --> 01:08:29,815 அவர்களை நம்மிடம் கூட்டி வந்தான். 879 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 இல்லை. 880 01:08:31,441 --> 01:08:34,236 இது என் தவறு, யென். 881 01:08:58,677 --> 01:09:00,345 நீ எங்கே போற? 882 01:09:02,013 --> 01:09:07,185 உன் சகோதரன் நம்மைக் கொல்ல இன்னும் ஆட்களை கூட்டி வரலைன்னு உறுதி செய்ய. 883 01:09:16,611 --> 01:09:19,406 வீக்கத்தை தடுக்க கெவ்லார் பாலிஸ்டிக் ஃபில்லர் 884 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 இந்த துணியில் இருக்கு. 885 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 லேசா இருக்கு. 886 01:09:23,660 --> 01:09:25,078 குறுக்கீட்டுக்கு மன்னியுங்க. 887 01:09:25,787 --> 01:09:26,830 கண்டுபிடிச்சோம். 888 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம் அணியிடமிருந்து தப்பித்தனர். 889 01:09:30,959 --> 01:09:34,421 சரி. இது அவுட்சோர்ஸுக்கான நேரம். 890 01:09:35,463 --> 01:09:37,591 ஒருவேளை நம் விருந்தினர்கள் சிலர்... 891 01:09:39,175 --> 01:09:40,218 அடியாட்களை கூப்பிடு. 892 01:09:40,927 --> 01:09:41,761 சார்? 893 01:09:41,761 --> 01:09:43,346 நீ சரி. அவங்க வினோதம். 894 01:09:43,346 --> 01:09:45,265 த ட்வின்ஸ். இரட்டையரை அழை. 895 01:09:46,099 --> 01:09:48,184 ஹான்சல், க்ரெடெல், என்னவா அழைத்தாலும். 896 01:09:48,184 --> 01:09:49,102 சரி, சார். 897 01:10:08,830 --> 01:10:09,956 மாலை வணக்கம். 898 01:10:10,665 --> 01:10:12,876 நீங்க வேலையிலிருந்து திரும்பியது 899 01:10:17,464 --> 01:10:18,423 பற்றி மகிழ்ச்சி... 900 01:10:20,550 --> 01:10:22,177 உங்க பிஸியான அட்டவணையில் 901 01:10:22,177 --> 01:10:24,721 வேறு பணி முடியுமா என திரு. ஓ'கானர் யோசிச்சார். 902 01:11:13,561 --> 01:11:14,980 மன்னிக்கணும்! மேஹ்யூ 903 01:11:20,235 --> 01:11:21,820 புக்கிங் ஷீட் ஸ்காட், ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் 904 01:11:28,910 --> 01:11:30,745 கோப்பு பதிவு சுருக்கம் ஆளை காணவில்லை 905 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 ஆளை காணவில்லை ஆளை காணவில்லை 906 01:11:38,044 --> 01:11:42,173 என்ஒய்சி போலீஸ் பி. 20320 ஸ்காட். ஃப்ரான்சிஸ் 907 01:12:01,276 --> 01:12:02,527 நம்பகமான கேப்டன் எங்கே? 908 01:12:02,736 --> 01:12:05,030 நம்ம வண்டியை தயார் பண்றார். 909 01:12:06,865 --> 01:12:08,450 ஆமா, சீக்கிரம் சந்திக்கணும். 910 01:12:09,409 --> 01:12:11,870 நினைவிருக்கா, சார்லியோட பேஸ்பால் கார்டுகளை 911 01:12:11,870 --> 01:12:13,955 திருடி அக்கம்பக்க பசங்களிடம் விற்பியே? 912 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 எப்பவுமே தொழிலதிபர், அப்பவும். 913 01:12:19,002 --> 01:12:22,213 ஆமா. நாம சேர்ந்து நியூ யார்கை ஆள இருந்தோம். நினைவிருக்கா? 914 01:12:24,132 --> 01:12:25,717 ஆமா. அது, அப்பா சொன்னார். 915 01:12:28,720 --> 01:12:30,388 உனக்கு நினைவிருக்கா தெரியலை, 916 01:12:31,473 --> 01:12:35,060 ஆனால் கார்மேக் ஓ'கானரிடம் கடன் வாங்கி குடும்ப வீட்டை இழந்தது 917 01:12:35,727 --> 01:12:38,354 தொழிலதிபருக்கு அழகில்லை, இல்லையா? 918 01:12:39,397 --> 01:12:41,858 அப்ப ஏன் அவனுக்கே வேலை செய்ய போன? 919 01:12:42,358 --> 01:12:43,818 திட்டம் இருந்தது, வின்ஸ்டன். 920 01:12:44,611 --> 01:12:45,487 அப்பாவுக்கும். 921 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 என்னை அவரோட மீண்டும் ஒப்பிடாதே, நான் சொல்றது கேட்குதா? 922 01:12:55,246 --> 01:12:56,706 யென்னிடம் என்னை பற்றி பேசல. 923 01:13:01,294 --> 01:13:02,128 இல்லை. 924 01:13:03,004 --> 01:13:07,133 அப்ப, என் சகோதரனுக்கு உதவ நியூ யார்க் வந்தேன், அவன் தன் மனைவியிடம் 925 01:13:07,133 --> 01:13:09,177 நான் இருக்கிறதையே சொல்லல. 926 01:13:09,177 --> 01:13:11,805 நீ விரும்பி நியூ யார்க் வரல, வின்ஸ்டன். 927 01:13:12,514 --> 01:13:13,431 ஆனால் தங்கினேன். 928 01:13:14,641 --> 01:13:15,600 உன்னை கண்டேன். 929 01:13:16,601 --> 01:13:19,771 உன்னைப் போலில்லாமல், நீ சிறையில் இருந்தப்ப பார்க்க விடல. 930 01:13:19,771 --> 01:13:21,564 வெளியே வந்ததும், எனக்காக வரல. 931 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 எனக்கு புரியுது. 932 01:13:22,649 --> 01:13:25,485 எனக்காக கஷ்டப்பட்ட. என்னை அதற்கு வெறுப்பது எளிது... 933 01:13:25,485 --> 01:13:26,820 அப்படியா நினைக்கிற? 934 01:13:28,822 --> 01:13:31,699 -உன்னை வெறுத்தேன்னு? -ஆமா, அப்ப நாம பசங்க, ஃப்ராங்கி. 935 01:13:31,908 --> 01:13:34,994 பெற்றோர்களில்லை. யாருமில்லை. ஏன் என்னை ஒதுக்கிட்டே? 936 01:13:34,994 --> 01:13:36,121 உனக்காக. 937 01:13:36,955 --> 01:13:38,748 நீ இந்த வாழ்விலிருந்து தப்பிக்க. 938 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 நீ நல்லா வாழ, அதைதான் செய்த, வின்ஸ்டன். 939 01:13:43,044 --> 01:13:45,964 அதாவது, பாரு உன்னை, சூட்டும், பளபளக்கும் வாட்சும்... 940 01:13:45,964 --> 01:13:48,716 இதெல்லாம் தோற்றம், ஃப்ராங்கி. எனக்கு அண்ணன் தேவை. 941 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 அண்ணனாதான் இருந்தேன். 942 01:13:51,136 --> 01:13:52,929 அதாவது, அது உனக்கு புரியலையா? 943 01:13:53,763 --> 01:13:56,266 இதிலிருந்தும் உன்னை விலக்கி உயிரோடு வைத்தேன். 944 01:13:56,266 --> 01:13:58,685 இதோ எப்படியும் அதை தேடி வந்துட்ட. 945 01:14:24,544 --> 01:14:26,129 சில சமயம், வின்ஸ்டன்... 946 01:14:28,173 --> 01:14:31,885 அக்கறையுள்ள மக்களை பாதுகாக்க விருப்பமில்லாத தேர்வுகளை செய்யணும். 947 01:14:38,349 --> 01:14:40,518 அது ஒரு நாள் உனக்கு புரியலாம். 948 01:14:48,443 --> 01:14:49,986 ஃப்ராங்கியும் அவன் தம்பியும். 949 01:14:50,778 --> 01:14:51,779 இருவரும் இருக்காங்க. 950 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 அவங்களிடம் இருக்கா? 951 01:14:57,619 --> 01:14:58,953 நான் என்ன செய்யணும்? 952 01:15:01,789 --> 01:15:02,624 புரிந்தது. 953 01:15:13,134 --> 01:15:13,968 நன்றி. 954 01:15:23,269 --> 01:15:25,480 கவனி, நீயும் யென்னும் புதுசா தொடங்க 955 01:15:25,480 --> 01:15:27,941 இருவரையும் கூட்டிப் போவேன், சரியா? 956 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 நீயும் நானும், புதுசா தொடங்குவோம். 957 01:15:34,822 --> 01:15:36,074 புரியுதா, ஃப்ராங்கி? 958 01:15:37,700 --> 01:15:41,579 ஆமா. ஆமா, புரியுது, வின்ஸ்டன். 959 01:15:43,831 --> 01:15:45,375 யென் எங்கே? நாம போகணும். 960 01:15:48,795 --> 01:15:50,588 நீ என்ன பண்ற, யென்? 961 01:15:50,755 --> 01:15:53,258 சார்லியின் நண்பன் நமக்கு துரோகம் செய்தான். 962 01:15:53,424 --> 01:15:54,884 அவன் காட்டிக் கொடுத்தான். 963 01:16:12,986 --> 01:16:13,820 அடிச்சே! 964 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 பிடிச்சுக்கோ. 965 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 இந்த சாலையிலிருந்து கூட்டிப் போ 966 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 அடச்சே. 967 01:16:44,892 --> 01:16:46,602 நீ மோசமா ஓட்டுற 968 01:16:55,737 --> 01:16:59,490 இயேசு இரட்சிப்பார் 969 01:17:11,544 --> 01:17:14,005 போ! போ, போ, போ, போ, போ, போ. அவங்களை சுடு. 970 01:17:27,977 --> 01:17:29,187 போ, போ, போ, போ, போ, போ. 971 01:17:34,150 --> 01:17:36,027 நகரு, நகரு, நகரு. அங்கே மேலே. 972 01:17:36,486 --> 01:17:37,320 நாம போகலாம். 973 01:17:56,172 --> 01:17:57,048 அவனை பிடி. 974 01:17:59,300 --> 01:18:00,218 நில்லு! 975 01:18:03,221 --> 01:18:04,806 காயின் மெஷினை கொடு. 976 01:18:10,103 --> 01:18:10,978 பின்னால பாரு. 977 01:21:15,746 --> 01:21:17,665 ஃப்ராங்கி. ஃப்ராங்கி. 978 01:21:19,709 --> 01:21:22,169 அந்த சின்ன துப்பாக்கியால என்ன செய்வ? 979 01:21:49,238 --> 01:21:51,699 தெரியுமா, சீக்கிரமே, சைக்கிள் ஓட்டற மாதிரி. 980 01:21:53,075 --> 01:21:54,243 சைக்கிளே கிடையாது. 981 01:22:02,793 --> 01:22:03,794 இந்த பக்கம். 982 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 வா. சீக்கிரம்! 983 01:22:08,799 --> 01:22:09,967 சார்லி எங்கே? 984 01:22:11,218 --> 01:22:13,596 -உன்னோட இருந்ததா நினைச்சேன். -இல்லை! 985 01:22:16,474 --> 01:22:17,516 அடச்சே. 986 01:22:18,601 --> 01:22:20,686 இங்கே வா. அவளை பிடிச்சிக்கிட்டேன். 987 01:22:21,479 --> 01:22:22,813 வா, நாம கிளம்பணும். 988 01:22:22,813 --> 01:22:25,483 எங்களை பறக்க வை, ரானி, பற, போகலாம். 989 01:22:31,864 --> 01:22:32,823 எனக்கு அடி. 990 01:22:39,997 --> 01:22:42,750 எல்லாரும் பிடிச்சுக்குங்க! அழுத்தம் கொடு. 991 01:22:47,880 --> 01:22:50,925 நீ நல்லா ஆயிடுவே. 992 01:22:52,635 --> 01:22:55,262 ஐ லவ் யூ. 993 01:23:01,852 --> 01:23:04,689 நீங்க இருவரும் பரஸ்பரம் பார்த்துக்கணும். கேட்டுதா? 994 01:23:04,689 --> 01:23:06,273 என்ன? என்ன சொல்றே? 995 01:23:06,273 --> 01:23:07,608 அவங்களுக்கு நான் வேணும். 996 01:23:09,652 --> 01:23:10,945 இதுவும். 997 01:23:12,905 --> 01:23:14,240 ஃப்ராங்கி! 998 01:23:51,068 --> 01:23:52,319 ஃப்ராங்கி! 999 01:24:58,219 --> 01:24:59,553 கடவுளே. 1000 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 துப்பாக்கிகள் தேவை. 1001 01:25:03,891 --> 01:25:05,184 நிறைய துப்பாக்கிகள். 1002 01:26:04,493 --> 01:26:06,495 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா ராமச்சந்திரன் 1003 01:26:06,495 --> 01:26:08,581 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் ரவீந்திரன் அருணாசலம்