1
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
- Frankie, ano nang mangyayari?
- Manahimik ka.
2
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Pinapanood nila tayo.
3
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
Mga tangang pulis
na magsisinungaling sa atin.
4
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Ano ang ibig mong sabihin?
5
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Susubukan nila tayong takutin
para magsalita.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Wala tayong sasabihin, okey?
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
Wala.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Pero wala akong alam.
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
Wala kang ginawa.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
Iyon lang ang gusto kong
isipin mo, Winston.
11
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
Ako ang gumawa. Kuha mo?
12
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
Ako ang gumawa.
13
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
Ako ang gumawa.
14
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
Ako ang gumawa.
15
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
PAGKARAAN NG ILANG TAON
16
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Wala ka dapat dito, Frankie.
17
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
Alam ko naman.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
'Di rin ako dapat nakikipagtalik
sa mga may asawa.
19
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Sabihin mo.
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Saan pinakamagandang dalhin
ang isang babaeng 'di mo dapat kasama?
21
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Sa lugar na 'di mo dapat puntahan.
22
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Mismo.
23
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
Ngayon,
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
'di mo ako isusumbong, tama, Lawrence?
25
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Kasi,
26
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
'di lang naman ako ang pumupunta
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
sa lugar na 'di ko dapat puntahan, tama?
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
Kaya sabihin mo...
29
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
Ayos ang porma ko?
30
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Umalis ka na bago pa kita barilin.
31
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Sige.
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Manigong Bagong Taon, Lawrence.
33
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
Magiging masaya ito.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Hi.
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
Mahal kong Frankie.
36
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
- Ang guwapo mo, Frankie.
- Uy, Frankie!
38
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
Manigong Bagong Taon, Frankie!
39
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
Puntahan mo raw si Cormac sa mesa niya.
40
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
Frankie, iho, halika rito.
41
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
Makinig kayo,
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
kinupkop ko ang isang ito
noong ganito siya kalaki.
43
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
Ako mismo ang nagturo sa kanya,
at tingnan n'yo ngayon.
44
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Heto.
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Pamilya.
46
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Para sa pamilya.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
- Pamilya.
- Pamilya.
48
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Corine, saan ka galing?
49
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
MANIGONG BAGONG TAON!
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Kupal.
51
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
New York City!
52
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Simulan na ang countdown.
53
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Sampu, siyam...
54
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
walo, pito, anim...
55
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Manigong Bagong Taon!
56
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Tara na, kilos na.
57
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
Bata,
58
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- tingnan mo ang ginto.
- 'Di iyan ang pakay ko.
59
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
Ibigay mo sa akin.
60
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Gusto mo talaga?
61
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
Hindi ito bagay
na palalampasin lang natin.
62
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
Mabait ka naman pala.
63
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Nawala ang angas mo, ano?
64
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Alam ko namang madali kang kausap.
65
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
Ang piraso.
66
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Buksan ang pinto!
67
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
Frankie.
68
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Lawrence.
69
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Aktibo ang pulang ilaw.
70
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
Kumilos kayong lahat!
71
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
May kalaban sa Continental.
72
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
- In-activate ang pulang ilaw.
- Kilos!
73
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
Balik!
74
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
May kalaban sa Continental.
75
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
In-activate ang pulang ilaw.
76
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
Salamat.
77
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
Kailangan pa ng mga tauhan.
78
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Letse ka, Frankie!
79
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Frankie, tumigil ka!
80
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Frankie!
81
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
NAKA-RADIO CALL
OFF DUTY
82
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
PASOK
83
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Tara na!
84
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
Trabaho kong makita ang hinaharap.
85
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Alam nating lahat,
86
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
na dahil inalis ang restriksyon sa taas,
87
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
maraming nagpapatayo ng mga gusali.
88
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
At kung gusto mong sumali sa pagalingan
89
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
at pataasan nila ng mga gusali,
90
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
na nauunawaan ko,
91
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
ibibili pa kita ng ruler.
92
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
Pero habang nag-uunahan ang lahat
sa pag-abot sa tagumpay,
93
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
'di nila nakikita ang halata.
94
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
At ano iyon?
95
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Saan sila paparada?
96
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Kaya, paradahan?
97
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
Napupuno araw-araw
ang apat na libong bakanteng paradahan.
98
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
Mahalaga sa matataas na gusaling iyon
99
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
na sabik itayo ng lahat.
100
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
Meron na akong lupa,
materyales, at mga permit.
101
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
Malaking halaga ang dalawang milyon,
G. Davenport...
102
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
'Di ako takot gumastos, iho.
103
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
Pero 'di ako komportable
sa pagbibigay ng pera ko
104
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
sa isang maliit na kompanya,
105
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
na 'di ko kilala.
106
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
Gusto pa ninyo ng dessert?
107
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Kung dirty martini kaya?
108
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Mahusay kang pumili ng inumin, G. Scott.
109
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
At bilib ako sa isang taong
gumagastos para kumita.
110
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
Pero, ikinakatakot ko...
111
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
na 'di ako kumbinsido.
112
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Pero sa tingin ko talaga, sayang ang...
113
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Nababagot ako roon,
kaya naisip kong maupo rito,
114
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
para mas mabagot pa.
115
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
Magpakabait ka, mahal.
116
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
'Wag mo akong tawaging mahal.
Iyon ang tawag mo sa nanay mo.
117
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Ginoong...
118
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Scott. Winston Scott.
119
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
Ano ang inaalok mo
sa asawa ko, Winston Scott?
120
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
Isang bahagi ng London.
121
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Malaki. Mga paradahan.
122
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Paradahan? Diyos ko.
123
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
Magadang proposisyon iyon.
124
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
Talaga, hon?
125
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
Paradahan?
126
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
Winston.
127
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
Kilala mo ba talaga ang asawa ko?
128
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- Oo.
- Sige.
129
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Kung ganoon, matatanto mo
na ang gurang na ito,
130
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
sa kabila ng masyadong mahal na suit
at panot na buhok, ay may imahe.
131
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
At ang imaheng iyon ay pananabik...
132
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
Sex.
133
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
Nasa disco namin
noong isang gabi si David Bowie.
134
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
At alam mo bang
135
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
pinopondohan ng asawa ko
ang concert tour niya?
136
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
Hindi ko alam.
137
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Oo.
138
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
At hindi dahil may paradahan siya.
139
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
Sandali. Kilala mo siguro si Tony Defries,
ang manager ni David.
140
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
Siya ang may hawak kay David, The Who...
141
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
Si Lou Reed.
Oo, Tony. Siyempre, kilala namin.
142
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Kung ganoon, baka magkainteres kayo
143
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
na isa si Tony
sa mga pinakamalaking investor ko.
144
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Kung tutuusin...
145
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
Ayos lang naman siguro
146
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
na makilala niya ang ibang mga investor
147
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
na gustong sumali sa amin.
148
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
Tony, si... Si... Si Winston Scott ito.
149
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Oo, pasensiya na sa abala.
150
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Ayos lang ba
151
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
kung babatiin mo sandali
si Gng. Davenport?
152
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Oo, sila nga.
153
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
Hindi, pinag-iisipan nilang mag-asawa
kung sasali sila sa atin,
154
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
at naisip ko lang na...
155
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Sige, Tony.
156
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
Tony? Si Rosalind Daven...
157
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
Tama. Oo.
158
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
Sinabi niya... Sinabi nga niya...
159
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Sige. Salamat sa oras mo,
160
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
at kita tayo sa susunod. Oo.
161
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
Oo, ikaw rin. Paalam.
162
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
Narito ako para mabagot. Nangyari na nga.
163
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
'Wag kang bastos.
164
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
"Bastos"? Sasabihin ko kung ano iyon.
165
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
Kapag tinawag kitang hinayupak.
166
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Ginagago ka lang niya.
Ang galing mo talaga.
167
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
- Itawag mo nga ako ng kotse.
- Sige po.
168
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Salamat talaga
sa pakikipagkita ninyo sa akin
169
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
at pakikinig sa...
170
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
Padalhan siya ng pera.
171
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
Punyeta.
172
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
Sabi sa iyo, gagawin niya
ang kabaligtaran ng sabi ko.
173
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
'Di pa kita nakitang ganoon.
174
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
Kamangha-mangha ka.
175
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
Ako? Ikaw ang nagkumbinsi sa akin.
176
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
'Di pa ako nag-aral umarte.
177
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
Naniniwala ka ba roon?
178
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
Oo, lumipat ka dapat sa Hollywood.
179
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
Likas ang husay mo.
180
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Guwapo,
181
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
at may kakayahang bolahin
ang mga taong bigyan ka ng pera.
182
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
Oo, bagay na bagay ka roon.
183
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
Suwerte ako
184
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
dahil puwede ko ring gamitin iyon
dito sa London.
185
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
Cheers. Kumuha ka ng sarili mo.
186
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Ano ang nakita mo
187
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
noong sinusubaybayan mo ako?
188
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Ang target mo?
189
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
Maging tapat ka.
190
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"Tapat?"
191
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
Nakita ko ang isang medyo malungkot,
192
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
at medyo nag-iisa.
193
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
At isang higit pa roon ang nararapat,
194
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
na baka dapat marinig iyon
sa isang lalaki.
195
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Sinusubukan mo lang akong ikama.
196
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
Siyempre.
197
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Mahusay.
198
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
Salamat.
199
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
Ano pang hinihintay mo?
200
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
'Di pa ubos ang inumin ko.
201
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Tumatakbo ang oras.
202
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Sige.
203
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
Alam mo, dahil bolero ka,
204
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
'di ko alam kung ba't may tiwala ako
sa iyo, pero meron nga.
205
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Gusto kong malaman
ang tungkol sa pamilya mo.
206
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Ang iyong nanay, tatay, mga kapatid.
207
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Kakaiba ba kapag may tiyo ako na manyak?
208
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
'Di ko alam kung ano ang meron ka
sa nakaraan mo,
209
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
na magpapa-turn off sa akin.
210
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
Lalo na, kilala mo ang asawa ko.
211
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
Winston?
212
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Darling?
213
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
'Di mo ako pinapansin?
214
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
Tang ina.
215
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Puta!
216
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Puwede ka bang lumapit?
217
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
- Ako po?
- Oo.
218
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
G. Flynn, barilin mo nga
para sa akin si G. Avery.
219
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
Pero sir, may mga patakaran.
220
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
Oo nga pala.
221
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Nadali mo ako roon.
222
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
Charon, ang init dito.
Puwede mo bang buksan ang veranda?
223
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Mas ayos na.
224
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
Sariwang... Nasaan na ba ako?
225
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
Sa mga patakaran po.
Pinag-uusapan po natin iyon.
226
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Tama. Salamat.
227
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
Ang dakilang institusyong ito
228
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
ay bahagi ng isang napakaluma
at sagradong sistema.
229
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
Magkakaroon ng malaking gulo
230
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
kung sisirain ko ang sistema.
231
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Madidismaya ang mga amo ko.
232
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Kasi, kahit gaano ako kagalit
233
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
dahil 'di pa ninyo nasusunod
ang utos kong bawiin ang coin press,
234
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
'di ko kayo mapapatay.
235
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
Hindi rito.
236
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
Charon, ano'ng parusa
sa lalabag sa patakarang iyon?
237
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
Magiging excommunicado po.
238
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
Latin iyon para sa "Yari ka."
239
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Magiging persona non grata ako,
240
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
pagkakaitan ng lahat
ng pribelehiyo at proteksyong
241
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
alok ng hotel na ito.
242
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Isipin ninyo, aalis ako rito,
243
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
nang buhay,
244
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
pero 'di na ako protektado
sa mga taong sinaktan ko
245
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
nitong huling 40 taon.
246
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
Tutugisin ako ng mga kaaway ko.
247
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
O mas malala pa, paano ang pamilya ko?
248
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
Asawa, anak na lalaki,
anak na babae. O higit pa.
249
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
Buti, wala akong ganoon, si Charon lang
250
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
na teenager pa lang, at mami-miss ko siya.
251
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Pero ikaw?
252
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
May pamilya ka.
253
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Maraming kamag-anak sa Tribeca.
254
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Dapat kang pumili.
255
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
Puwede kang lumabas ngayon,
256
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
na magsasapanganib sa pamilya mo.
257
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
O maliligtas mo ang buhay nila.
258
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Hahanapin lang ang pinakamalapit
na balkonahe...
259
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
at tatalon.
260
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
Halika na.
261
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
Nakatulog ako.
262
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
Magandang umaga, G. Scott.
263
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Naging maayos ba ang biyahe mo?
264
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Napakaganda.
265
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
Hinihiling ng manager
266
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
ng hotel na makausap ka.
267
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Mga ginoo.
268
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
Ang ganda ng dinaanan natin.
269
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
Ang bango rito.
270
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
Ingat sa mantika. Sige na.
271
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Gusto ko lang ng pastry.
272
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Naglalakad naman ako.
273
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
Cormac.
274
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
Winston.
275
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
Ang tanda mo na!
276
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
Oo, naka-diaper nga ako.
277
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
Alam mo, dapat,
In-Continental ang itawag nila rito.
278
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
Nasaan si Frankie, Winston?
279
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
Alam mo, kadalasan,
kapag may mga nakamaskarang
280
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
dumurukot sa akin
281
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
at itinatawid ako sa Atlantic,
282
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
inaalok muna nila ako ng kape.
283
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
Oo naman.
284
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
Charon, bigyan mo siya ng kape.
285
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
Mukhang ayos ka, iho.
286
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
Mukhang matagumpay ka sa London, tama?
287
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
Mukhang nagsusumikap ka para magtagumpay.
288
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
Gusto kong isiping
may kinalaman ako riyan.
289
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
At sa nangyari kay Frankie.
290
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
Naging napakahalaga sa akin ng kapatid mo.
291
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
Dahil sa digmaan, naging mahusay siya,
kaya nakakuha siya ng promosyon.
292
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
Kung mahusay siyang sundalo,
ano'ng ginagawa ko rito?
293
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Nito, napapansin kong maligalig siya,
294
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
akala ko, dahil lang sa droga o anupaman.
295
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
May tsismis na may nobya siya
296
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
na Khmer Rouge na nagpapaikot sa kanya.
297
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Pinaikot nga siya
at kung anu-ano pang posisyon.
298
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
Pero hinayaan ko, dahil gusto ko siya.
299
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
Pero, may ninakaw siya sa akin,
300
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
isang bagay na nagpapatibay
sa establisimyentong ito,
301
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
isang establisimyentong
may kapangyarihang 'di mo maiisip.
302
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
'Di ko ito problema.
303
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Problema mo na.
304
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
Napakahalaga ng kinuha ni Frankie
305
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
sa napakaraming mapanganib na tao.
306
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
Nauunawaan ko na.
307
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
May problema ka, at ako ang pain mo.
308
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Walang pakialam sa akin si Frankie,
309
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
at wala akong pakialam sa kanya.
310
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
'Di ako naniniwala.
311
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
Hanapin mo siya.
312
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Dahil kung hindi,
313
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
ipapatong ko sa inyo
ang bigat ng buong institusyong ito.
314
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
Hindi, ganito,
mukhang 'di mo yata ako nauunawaan.
315
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
'Di ko alam o wala akong pakialam
kung nasaan si Frankie.
316
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
Kaya ikaw ang maghanap.
317
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
Tapos na ba tayo?
318
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
Oo. Charon, ihatid mo ang bisita...
Ihatid mo siya sa elevator.
319
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
- Sige po.
- Salamat.
320
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Manmanan siya.
321
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
Ang hula ko, bihira mong makitang
322
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
may kumakausap nang ganoon sa amo mo.
323
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
Meron, pero 'di ko na ulit nakikita.
324
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
Patawad kung 'di kita mismo
maihahatid sa pinto.
325
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
Sabihan mo lang ako kung plano mong
326
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
bumalik sa hinaharap,
327
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
o kung may iba pa akong
maitutulong sa iyo.
328
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Puwede kayang bilhan ninyo ako
ng return ticket?
329
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
Oo? Oo ba iyan, o baka?
330
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
Salamat sa kape.
331
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
Diyos ko. Diyos ko.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Puta!
333
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
Puta.
334
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
Sige na. Sige na.
335
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
Pumunta ka roon. Iyan nga.
336
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Gagong naka-Buick.
337
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
- Ito na naman.
- 'Di niya pupulutin.
338
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
Nagagalak akong masaya ka
sa pinapanood mo riyan,
339
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
pero puwede mo bang tanggalin ito?
340
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
'Di niya daramputin.
341
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
Anak ng puta.
342
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
Nakakagulat.
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
Uy, namamanhid na ang mga kamay ko.
344
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
Alam mo, maayos ang hiling ko.
345
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Sinulatan ko siya. Kupal talaga.
346
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Papasok na ako sa trabaho.
347
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
Akala ko, detective ka na,
348
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
papasok ka lang kung kailan mo gusto.
349
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Oo, pero babae pa rin ako.
350
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
Gago ang amo kong lalaki.
351
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
- Patawad.
- Ayos lang.
352
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
Sabi ko, wala akong pakialam.
Isuot mo lang.
353
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
Baka gusto kong may pakialam ka.
354
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Naisip mo na ba iyon?
355
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
Alam mo ang tinutukoy ko.
356
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Alam mo, kasi...
357
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
'Di ko alam kung para saan iyon.
358
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
- Uy.
- Kasi...
359
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
Uy.
360
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
Tingnan mo ako.
361
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Ang kailangan ko lang, i-lock mo
ang pinto ko kapag umalis ka na, okey?
362
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
Sa iyo na ang natira kong kape.
363
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
At 'wag mong kalimutang patayin ang radyo.
364
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
Kadiri!
365
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Mukhang 'di natin iyon hahayaan.
366
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
- Akala ko, makakatakas tayo agad.
- Makakatakas tayo.
367
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- Baka may 51% tsansa.
- Manahimik kayo!
368
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
Sana, kasing ingay ng mga baril na ito
ang mga bunganga ninyo.
369
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Ngayon,
370
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
tuturuan ko kayong mga Amerikano
ng leksiyon tungkol sa pagnenegosyo.
371
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
Ang tawag dito, alisin ang middleman.
372
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
Mag-iingat ako riyan kung ako ikaw.
373
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Talaga? Sige.
374
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
Mag-iingat ako sa pagpili
kung sino ang unang mamamatay.
375
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
Malaki iyan para sa pipitsuging tulad mo.
376
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
Mukhang ikaw na ang pumili para sa akin.
377
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
Talaga? Nagdala kayo ng babae
sa pagbebenta ng baril.
378
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
Mga mahihina.
379
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
Pipitsugin at sexist.
Ngayon, takot na ako.
380
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
- Barilin mo!
- Barilin mo.
381
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
- Barilin mo.
- Barilin mo!
382
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
Alam mong may bala ang mga iyan?
383
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Alam niya, pero wala siyang pakialam.
384
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
Daliri mo ba ito?
385
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
Sino ngayon ang mahina, Uzan?
386
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Naglalagay kayo ng spiked na bala.
387
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
Karaniwan, itatago ko ito
bilang souvenir,
388
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
pero ayokong umuwi ka nang walang dala.
389
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
Pulutin mo ang daliri mo!
390
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Buhay ka lang para sabihin mo
sa amo mong 'wag n'yo kaming gaguhin.
391
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
Dahan-dahan lang.
392
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
Gusto mo ba ng tubig o anupaman? Alis na!
393
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052.3
394
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Sige!
395
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
Mayhew, si Da Silva ito.
396
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
Uy.
397
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
May ginagawa ka?
398
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
Nagpapayaman ako
sa Financial District. Ikaw?
399
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
Ikaw! Iparada mo ang kotse!
400
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
Sinusundan ko ang buyer.
401
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
May ebidensiya ka bang
nagkaroon ng transaksiyon?
402
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Wala, wala pa.
403
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
Ikaw ang unang babaeng detective,
404
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
pero palpak ka na agad.
405
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
Sinabi ko naman sa iyo. Kupal ang amo ko.
406
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Gago ka.
407
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
Sandali. Ano?
408
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
Wala siyang sinabi,
409
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
basag kasi ang panga niya.
410
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
Sige, gumagalaw ang buyer.
Susundan ko siya.
411
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
Nasaan ka?
412
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
Malapit lang. Sa Pearl at Leva.
413
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
'Wag mong susundan.
Inuulit ko, 'wag mong susundan.
414
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Da Silva.
415
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
KD.
416
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Puta.
417
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
Uy, ano ang ginagawa mo?
418
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
Sakay.
419
00:36:05,497 --> 00:36:07,374
Sandali. Ano? Ano?
420
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
Sumakay ka na.
421
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
Ayos lang kami.
422
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
Paalis na.
423
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Gusto mong sa eskinita tayo mag-usap?
424
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
Gusto mong pag-usapan natin ito?
425
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Ano? Gusto mong magsalita? Magsalita ka.
426
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
Ano ang nangyari?
Ano... Ano ang problema mo?
427
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
- Tumigil ka...
- Bitiwan mo ako, Mayhew.
428
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
Matagal mo na sana silang nadakip.
429
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
430
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
Hinahanap ko ang supplier.
431
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Tingin ko, naroon siya.
432
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Francis Scott ang pangalan,
at nawala siya.
433
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Wala tayong awtoridad doon.
434
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
- Wala tayong magagawa roon.
- Sa tingin mo, titigil ako at
435
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
babalik sa pakikipagtalik sa iyo
na tila walang nangyari?
436
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
Trabaho ko ba ang makipagtalik sa iyo?
437
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
'Wag kang maingay.
438
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
- Sino ang pinoprotektahan mo?
- Wala.
439
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
Hindi ganoon.
440
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Sabihin mo kung ano, Mayhew.
441
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Lumayo ka sa lugar na iyon.
Nauunawaan mo ba?
442
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Uy, Charlie.
Bubuksan mo ba ang gate na ito?
443
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
Winston.
444
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
Ikaw iyan, tama?
445
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
Giniginaw ako rito.
446
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
Diyos ko, ang laki mo na.
447
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Papapasukin mo ba ako?
448
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
Oo naman, papapasukin kita.
449
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
Halika. Diyos ko.
450
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Ang laki mo na.
451
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
Masaya akong makita ka.
452
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Mga pare, naaalala ninyo si Winston, tama?
453
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Oo.
454
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Ang batang kumag na kumuha ng pera ko.
455
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
Kinunan niya tayo lahat.
456
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
Akala ni Charlie, magandang turuan
457
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
ng poker ang 10-anyos.
458
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
Oo, pinagsisisihan ko pa rin iyon.
459
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
Charlie, halata ka kasi.
Kinakagat mo ang labi mo.
460
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Ano?
461
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
Tang ina. Ano ang problema mo?
462
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
Naglalaro pa rin kami ng mga ito.
463
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
Hindi ako halata.
464
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Balita ko, nasa London ka.
465
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
Mukhang naging matagumpay ka.
466
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
Puwede bang hawaan mo kami ng tagumpay?
467
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
Napakasama ngayon dito sa New York.
468
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
Nahihirapan kami dahil sa garbage strike.
469
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
Cal. Ayos lang kami.
470
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
May trabaho kami
kasama ng mga taga-East Side.
471
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
Pribadong garbage disposal.
472
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
Oo, isa sa kanila ang nagbabayad sa akin
473
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
sa pagpapalipad ko sa kanya sa chopper.
474
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
Mas ayos iyon kaysa sa Da Nang.
475
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Sabihin mo sa amin, Winston.
476
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
Ano ang ginagawa mo rito?
477
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
Kailangan mo ng bagong coffee maker.
478
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Patawad kung wala kaming tsaa, Kamahalan.
479
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Makinig ka...
480
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Baka narito siya, okey?
481
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
Sa Chinatown. Magulo roon,
482
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
pero doon niya pinapadala
ang mga tseke niya, kaya...
483
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
BURTON KARATE
MULA 1952
484
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
Burton Karate.
Tingin mo, dito siya nakatira?
485
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
'Di ko alam kung nasaan siya.
486
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
Pero may tsismis
na nagpupuslit siya ng mga baril
487
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
kasama ang isa niyang kaibigan.
488
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
Tatlo o apat na buwan
ko na siyang 'di nakikita.
489
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
Winston, baka nga kasabwat niya
ang masamang gagong iyon.
490
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
Sabi, kasabwat nga.
491
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
Tapos, may ninakaw siya sa kanya.
492
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Talaga?
493
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
- Ano ang ninakaw niya?
- Ewan.
494
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
Anuman iyon, mahalaga ito
495
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
dahil pinasundo ako ni Cormac sa London.
496
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Ikinalulungkot ko.
497
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
Napakasaya siguro ng biyahe mo.
498
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Ano ang punto?
499
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Talaga.
500
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Para bang hinihila ako pabalik
501
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
sa isa na namang problema ni Frankie.
502
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
Ang punto, pamilya mo siya.
503
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
- Pamilya?
- Iyon ang punto.
504
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
'Di ko na nga siya kilala.
505
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Dapat ko bang talikuran
ang lahat ng naabot ko,
506
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
dahil noong bumalik
ang kapatid ko mula Vietnam,
507
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
nagtrabaho siya sa halimaw
na sumira sa buhay namin?
508
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
Inangkin ang bahay namin, nagpalayas
509
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
at nagpakulong sa kanya.
510
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
Ba't 'di mo intindihin ang kapatid mo?
511
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Wala siyang nakuhang pagkakataon
na tulad ng sa iyo. Ano lang...
512
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
Mga daga at kulungan lang.
513
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
Ilang taon na ba?
514
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Mahigit dalawampung taon
515
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
na kayong 'di nagtatawagan?
516
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
Winston...
517
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
Hindi tatawag nang mag-isa
ang telepono mo.
518
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
Kaya, pakiusap, tama na, okey?
519
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
Di ka naparito para uminom ng kape ko.
520
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Ano ang gagawin mo?
521
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
Uunahan ko si Cormac
na mahanap si Frankie.
522
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
Ayos.
523
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
At paano kita matutulungan?
524
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
Kailangan ko ng kotse.
525
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Iyan ang 'di ko maitutulong sa iyo.
526
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
Pero puwede kitang bigyan ng coat...
527
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
para 'di ka ginawin.
528
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
Wala kang kotse?
529
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Puta.
530
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
Diyos ko.
531
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
Kailangan kong makinig ka sa akin, okey?
532
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Ito ang pinakamamahal ko.
533
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
Siya si Maria, nauunawaan mo ba?
Alagaan mo siya.
534
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
Unang patakaran, takpan mo siya
kapag ipaparada mo, okey?
535
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
Pangako.
536
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
At iyon lang ang kailangan ko.
537
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Ito pa. Magulo ang lugar na ito.
538
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
- Charlie, kaya ko ang...
- 'Di ito para sa iyo.
539
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
Para ito sa kanya.
540
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Protektahan mo siya,
o 'wag ka nang bumalik dito.
541
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
Gusto n'yo ng dimsum?
542
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
Ako na lang. Ulit.
543
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
Astig kanina ang flamethrower.
544
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Ayoko na ng ganito, Miles.
545
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
'Di tayo makakaiwas sa aberya.
546
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
'Di aberya ang pagpatay
sa maraming alipores.
547
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
'Di aberya noong tinutukan ako
ng baril sa ulo.
548
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
Hahanap ako ng isa pang bibili.
549
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
Isa pang bibili?
550
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
Sa tingin mo,
walang magiging epekto ang kagaguhang
551
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
nangyari kani-kanina?
552
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
Aabot ng 18 buwan ang kikitain natin dito.
553
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Dalawang taon kung magtitipid.
554
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
Tapos na ang digmaan, Miles.
555
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
Nakaligtas ka.
556
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
Nadidismaya ka ba roon?
557
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Ayoko na sa bahay ko ang mga ito.
558
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
Tapos na tayo.
559
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
Mangyayari lang iyon kapag nabenta na.
560
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
Ito na ang huli.
561
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
- Kagaguhan, at alam mo iyan.
- Saan ka pupunta?
562
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
Punyeta! Na naman?
563
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
- Tutulungan kita.
- Ako na.
564
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
Sige. Alam mo, tama ka.
565
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
Tapos na ang digmaan.
566
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
At nawawala na ang mga koneksiyon ko.
Totoo iyon.
567
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Kaya kung gusto nating
panatilihing bukas ang dojo...
568
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
Wala kang pakialam sa lugar na ito.
569
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
May iba ka pang opsiyon?
570
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
Hihintayin ko.
571
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
Dahil ang tanging narito ay alikabok.
572
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
- Hello!
- Nangako tayo kay Papa.
573
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
Hindi, nangako ka kay Papa.
574
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
Dojo niya ito.
575
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
Ngayon, gastos lang
ang dulot sa atin nito.
576
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
Wala akong utang sa kanya.
577
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
Alam mo namang ginagawa mo lang ito
dahil nagagalak ka.
578
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
At mamamatay tayo dahil sa iyo.
579
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
Puta.
580
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Tao po?
581
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
May maitutulong ba ako?
582
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
Oo. Ikaw ang may-ari?
583
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Pangalan ko ang nasa karatula.
584
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
Ako rin ang custodian, bookkeeper,
585
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
at baka pati ang instruktor mo.
586
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
Ikaw ba iyon?
587
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
Oo, lumaki ako sa lugar na ito.
588
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
Mukhang mahina ang negosyo.
589
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Pabagu-bago ito.
590
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
Mas humihirap ang buhay sa siyudad.
591
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
Napansin ko nga.
592
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Kaya kung gusto mong kumuha
ng ilang klase,
593
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
baka bigyan kita ng discount
para sa mga guwapo.
594
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
Baka kailangan ngang turuan mo ako.
595
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
'Di maganda ang huling away ko.
596
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Ako si Winston.
597
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
Ako si Lou.
598
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
Kung may oras ka,
puwede kitang iikot dito.
599
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Sa kasamaang palad, may iba akong pakay.
600
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Hinahanap ko ang kapatid ko.
Baka makatulong ka.
601
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
Frankie ang pangalan.
602
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
Magkamukha nga kayo. Lalo na ang mga mata.
603
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Umalis ka na.
604
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Sandali lang.
- Hindi.
605
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
Ilang buwan ko na siyang 'di nakikita.
606
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Wala nang kumukuha ng sulat niya.
607
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
At kung magkadugo kayo,
baka kaguluhan din ang dala mo.
608
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Kaya umalis ka na.
609
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
Puwede mo bang sabihin kung kailan...
610
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
Sabi ko, alis.
611
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
- Ganoon ba?
- Sige.
612
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Makinig ka, kapatid ni Frankie...
613
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
Ngayon.
614
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
Matalino.
615
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
Anong klaseng dojo ito?
616
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
Uy.
617
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
Sino ka?
618
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
Pangalawang tarantadong nanutok
sa akin ngayon.
619
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Sino ito?
620
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Kapatid ni Frankie.
621
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
Winston Scott ang pangalan ko.
622
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
May narinig akong putok.
Akala ko, narito ang kapatid ko.
623
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
Yariin na natin siya.
624
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
Kaya tinutukan mo ng baril ang kapatid ko?
625
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
Nagkamali ako.
626
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
Hindi. Ang ascot na iyan ang pagkakamali.
627
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Cravat ito.
628
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
Tang ina.
629
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Nagtatrabaho raw dito si Frankie
630
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
- at mga kaibigan niya kayo.
- Noon iyon.
631
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
Alam ninyo? Ayoko talaga ng baril.
632
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Kayo na ang bahala.
633
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
Ayaw niya sa kapatid ko, ano?
634
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
Paano namin malalamang kapatid ka nga?
635
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Francis Patrick Scott
ang buong pangalan niya,
636
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
kapangalan ng tatay namin,
kaya Frankie ang palayaw.
637
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
Nakita ko ang dog tag niya.
638
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
- Makinig kayo...
- Taas ang mga kamay.
639
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
Matagal na akong 'di kinakausap
ng kapatid ko,
640
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
kaya wala ako dapat dito.
641
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
Pero kailangan ko siyang hanapin,
at kailangan ko ang tulong ninyo.
642
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
Pumasok ka roon.
643
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Cravat.
644
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
Kung tatakutin ninyo ako,
645
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
nagawa na iyon
ng napakalaking machine gun na hawak mo.
646
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
Sobra naman ito.
647
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
Lemmy, kumalma ka. Ibaba mo ang baril.
648
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
'Di na rin niya ako kinakausap.
649
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
At tinulungan ko siya pagkabalik namin.
650
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Ipinasok ko siya
sa trabahong ginagawa ko ro'n.
651
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
Hula ko, pagpupuslit ng baril.
652
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
Wala namang ibang trabaho
para sa adik at Black na vet.
653
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Mahirap sigurong makatrabaho
ang kapatid ko.
654
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
Isang gabi, may benta kami.
655
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Kukunin dapat iyon ni Frankie,
pero 'di siya sumulpot.
656
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
Nasaktan tuloy si Lemmy.
657
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
Nabaril ako sa perineum ko.
658
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
Sa gitna ng aking itlog at puwit.
659
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
Nawala ang benta ko, ang pera ko.
660
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
'Di iyon ang unang beses na palpak siya.
661
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
At iyon na ang huling kita mo sa kanya?
662
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
Oo, kung sumulpot siya noong gabing iyon.
663
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
Pagkatapos no'n, narinig ko sa isang buyer
664
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
na lumipat siya sa isang hotel.
665
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
Sa Continental.
666
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
Alam mo ang uri ng mga taong
nasa lugar na iyon?
667
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
Karamihan sa mga tao roon,
nasanay na lang sa pagpatay.
668
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Pero si Frankie, likas iyon sa kanya.
669
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
May mga taong mahusay anuman ang gamit.
670
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
Kapag may hawak siyang baril o kutsilyo,
o anumang narito,
671
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
susubukan ng baril
na makipagsabayan sa kanya.
672
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
Suwerte ka kung mahusay ka roon.
673
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Malapit ba kayo?
674
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
Ganoon kapag nailigtas n'yo ang isa't isa.
675
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
Kung may sasagip sa buhay mo,
676
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
si Frankie lagi ang pipiliin ko.
677
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
Lagi.
678
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
Akala ko, inaayos na niya ang buhay niya.
679
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
May nakilala siyang
babaeng banyaga, nagpakatino,
680
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
nagsimulang magsalita
tungkol sa kapalaran.
681
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
Tapos, napunta siya sa New York
at nagkaproblema.
682
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
Nauunawaan ko na.
683
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
Hindi lang ikaw ang naghahanap sa kanya.
684
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
Pero, dahil sa kakayahan ni Frankie,
685
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
mahahanap mo lang siya
kapag gusto niyang magpahanap.
686
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
Para siyang si Casper,
ang unfriendly ghost.
687
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
May dapat akong unahin.
688
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
Madalas siya noon sa Alphabet City.
689
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
Ang dati naming teritoryo. Alphabet City.
690
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
Doon siguro ako dapat pumunta.
691
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
Puwede ba?
692
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
Oo. Pero...
693
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
baka gusto mong dalhin din ito.
694
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
Maraming tao ang nag-alok
sa akin ng baril.
695
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
Kakaiba ito.
696
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
DEPARTAMENTO NG ADJUDICATOR
697
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
Nasaan ito?
698
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Sinabi ko na sa iyo.
699
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
Kinuha ni Frankie. Sumpa ko.
700
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Akala mo, maiisahan mo ang High Table?
701
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
Napakahangal mo.
702
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
Nagsasabi ako ng totoo.
703
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
Binayaran ako para sa isang trabaho,
at pumalpak ito.
704
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
At iniwan ako roon ng tarantadong iyon.
705
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
Tinutukoy mo ba ang tarantadong
pinapatraydor sa iyo?
706
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Gulat ka na alam ko.
707
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
Alam mo ba kung ano'ng ninakaw ninyo?
708
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Magkano ang ibinayad sa iyo
para nakawin iyon?
709
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
Apatnapung libo.
710
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
Ang mura ng susi sa mundo.
711
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
Pero 'di talaga ito mapepresyuhan.
712
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
Ang halaga ng isang bagay
713
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
na sisira sa isang organisasyong
mas matanda pa sa Imperyong Romano.
714
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Napakahalaga ng impormasyong
ibinabahagi ko sa iyo,
715
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
impormasyong ibinabahagi ko lang
sa isang uri ng tao.
716
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
Ang malapit nang mamatay.
717
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
Hindi. Pakiusap, 'wag...
718
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
Ano ang gusto mong gawin ko kay Cormac?
719
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
Wala.
720
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
Marahil, matatapos na sa wakas
ang paghahari niya.
721
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
KITA TAYO
722
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
Hoy! Naglalakad ako rito.
723
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
Ingat po!
724
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
Ano pong gusto mo?
725
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
Puwede bang isang plain scotch?
726
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
May maitutulong po ba ako?
727
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
Puwede ba akong kumuha ng kuwarto?
728
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
Patawad. Puno na po kami.
729
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
Pero, marami akong mairerekomendang
magagandang hotel sa malapit.
730
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
Binibini?
731
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
Ayos lang, salamat.
732
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
Hulaan n'yo?
733
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
Frankie?
734
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
PUTANG INA KA
735
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
TIGIL
736
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
Winston?
737
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
Frankie.
738
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
Kilala mo siya?
739
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
KAPATID ko siya.
740
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
KAPATID?
May kapatid ka?
741
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
Patulong?
742
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
Sabi mo, sikreto ang lugar na ito.
743
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
Ano'ng ginagawa mo rito?
744
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
Masaya rin akong makita ka.
745
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
Salamat sa magiliw na pagtanggap.
746
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
Bakit siya narito?
747
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
Paano niya tayo nahanap?
748
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
Sinusubukan kong alamin.
749
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
Ang tagal na, Winston.
750
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
Pero dapat kong malaman
kung ba't ka narito.
751
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
Narito ako dahil pumalpak ka, Frankie.
752
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
- Talaga? Sino ang nagsabi?
- Si Cormac.
753
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
Kasama niya si CORMAC?
754
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
Sabihin mo.
755
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Pinadukot niya ako sa London.
756
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
Hanapin daw kita, o papatayin ka niya.
757
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
Wala akong pakialam
sa ninakaw mo sa kanya.
758
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
Pero kailangan mong umalis dito.
759
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
Ano ang sinasabi niya?
760
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
Ipapaliwanag ko ang lahat mamaya.
761
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
Dito lang kami.
762
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
- Nauunawaan mo ba?
- Oo!
763
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
Dahil ako ang may kasalanan,
764
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
at ako ang kokontrol sa kamatayan ko
765
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
kaysa patayin akong parang hayop.
766
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
Gusto mong magtago rito
hanggang mahanap at mapatay ka nila?
767
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
'Di iyon plano, Frankie.
Pagpapatiwakal iyon.
768
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
LALABAN tayo.
769
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
IKAW AT AKO.
770
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
Nagkamali ka sa pagpunta rito, Winston.
771
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
Huli na para diyan,
772
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
dahil aalis na tayo.
773
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Matutulungan ko kayo.
774
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
Kayong dalawa. Magtiwala kayo sa akin.
775
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
'Di kami interesado.
776
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Ang tigas ng ulo n'yo.
777
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
Alam mo na
kung ano ang kaharap namin, Winston.
778
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
Iba si Cormac ngayon
kaysa noong mga bata tayo.
779
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
'Di lang mga alipores, bookie,
o torture ang inaabala niya.
780
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
At bahagi siya ng mundo ng krimen
na mas malawak kaysa sa hotel,
781
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
kaysa sa lungsod,
at kaysa sa imahinasyon mo.
782
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
Frankie, para kang praning.
783
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
Talaga?
784
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
Medyo.
785
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Frankie!
786
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
Iyan ang kotse. Iyan ang Mustang niya.
787
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
Isang grupo na tinatawag na Nile
ang nagpanakaw nito.
788
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
Bibigyan nila kami ng pera,
na sapat para magbagong-buhay na.
789
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
Sapat para 'di kami mahanap ni Cormac.
790
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
Pero, ginago nila ako.
791
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
Frankie.
792
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Kailangan niyang malaman.
793
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
Ano iyan?
794
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
Isang sinaunang coin press.
795
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
Gusto kang patayin ni Cormac dahil dito?
796
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
Isang problema lang si Cormac,
797
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
pero ang pinagtatrabahuhan niya,
798
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
ang mga kinakatakutan niya,
799
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
pagkatapos ng ginawa ko,
kontrolado nila ang lahat.
800
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
May mga mata at tainga sila kahit saan.
801
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
Pinaglalaho nila ang mga tao.
802
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
Pinaglalaho nila ang mga gusali.
803
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
May pera ako, Frankie. Marami akong pera.
804
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
Ako na ang gagastos
para sa bagong buhay mo.
805
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
Makakapunta ka kahit saan.
Kahit sino ka man.
806
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
- 'Di iyon uubra, Winston.
- May iba ka pang plano?
807
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
SINUNDAN siya para matunton tayo.
808
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
Kailangan na nating umalis.
809
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
Isa pa!
810
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
Mananatili tayo at LALABAN.
811
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
Alis na tayo.
812
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
Hindi.
813
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
Yen.
814
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
Buksan mo ang pinto.
815
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
Frankie.
816
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Tara na.
817
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
Ngayon na, Yen.
818
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
Buksan mo ang pinto, Yen.
819
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
NANGAKO ka.
820
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
Mananatili tayo at LALABAN.
821
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
NANG MAGKASAMA.
822
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
Pero wala nang matitira sa atin.
823
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
Ito ang TAHANAN natin.
824
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Puwedeng maging tahanan ang kahit saan.
825
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
Magsisimula na tayo dapat ng PAMILYA.
826
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
Frankie, kailangan na nating umalis.
Ngayon na.
827
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
Sige na!
828
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
Walang tao rito.
829
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
Walang tao.
830
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
Mukhang walang tao.
831
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
- Walang laman.
- Wala.
832
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
Walang tao rito. Maling gusali ito.
833
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
'Di ito ang kotse.
834
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Nauunawaan mo na?
835
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
Oo. Sa tingin ko, nauunawaan ko.
836
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Ano na ngayon?
837
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
Pupunta tayo kay Charlie.
838
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Kay Captain Reliable?
839
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
Ang mag-aalaga dapat sa atin
noong bata tayo?
840
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
- Iyon... Iyon ang plano mo?
- Bahagi lang, okey?
841
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
Nag-iisip pa ako.
842
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
Saan tayo pupunta?
843
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
Itatakas niya tayo rito.
844
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
Siya ang dahilan kaya MAMAMATAY tayo.
845
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
Mahusay kang pumili.
846
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
Asawa ko ang tinutukoy mo, Winston.
847
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
Mabait siya.
848
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
Kung dinala ka rito ni Cormac,
849
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
bakit 'di ka umalis noong may tsansa ka?
850
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
Kapatid kita, Frankie.
851
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
Ikaw na lang ang meron ako.
852
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
- Sige na, Cal. Ngayon na.
- Hoy!
853
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
Cal, kapag hinawakan mo
ang mga baraha, gigilitan kita.
854
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
Wala akong ginawa.
855
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
Walang pinsala. Salamat, Panginoon.
856
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
Frankie.
857
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
- Charlie.
- Masaya akong makita ka.
858
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
Oo.
859
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Sa katunayan, masaya akong magkasama kayo.
860
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
- Salamat.
- Pasok tayo.
861
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
Mananatili sana ako
sa pangit na teatrong iyon HABAMBUHAY.
862
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
Si Winston lang ang pag-asa natin
863
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
para manatili TAYONG BUHAY.
864
01:08:25,935 --> 01:08:28,062
Hinayaan mo sana akong patayin siya.
865
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
INILIGTAS niya tayo sa kanila.
866
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
Dinala niya sila sa atin.
867
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
Hindi.
868
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
Kasalanan ko ito, Yen.
869
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
Saan ka pupunta?
870
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
Titiyaking wala nang madadala ang kapatid
mo na mga taong PAPATAY SA ATIN.
871
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
Ang tela ay may Kevlar
ballistic filler sa loob
872
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
para hindi mamaga.
873
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
Magaan ito.
874
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
Patawad sa pang-aabala.
875
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
Nahanap na namin.
876
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
Sa kasamaang palad,
nakatakas sila sa grupo natin.
877
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
Sige. Oras na para kumuha tayo sa labas.
878
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
Baka puwede ang ilang panauhin natin...
879
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Ipatawag mo ang Weirdos.
880
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
Sir?
881
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Tama ka. Wirdo silang lahat.
882
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
Ang Kambal. Kunin mo ang kambal.
883
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
Sina Hansel, Gretel,
o anumang tawag sa kanila.
884
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
Sige po.
885
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
Magandang gabi po.
886
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
Ikinagagalak kong nakabalik na kayo
mula sa...
887
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
Trabaho.
888
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
Ipinapatanong ni G. O'Connor kung
889
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
may bakante kayo sa iskedyul ninyo.
890
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
PATAWAD!
MAYHEW
891
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
BUOD NG FILE RECORD
MISSING IN ACTION
892
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
Nasaan si Captain Reliable?
893
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
Inihahanda niya ang sasakyan.
894
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
Kailangan na natin siyang puntahan.
895
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
Naaalala mo noong ninanakaw mo
ang baseball cards
896
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
niya at ibinibenta sa mga kapitbahay?
897
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Negosyante ka na, noon pa man.
898
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
Oo. Paghaharian natin dapat
ang New York. Natatandaan mo?
899
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
Oo. Ideya iyon ni Papa.
900
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
At 'di ko alam kung tanda mo pa,
901
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
pero 'di tatak ng mahusay na negosyante
ang mawalan ng tahanan
902
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
dahil umutang ka
kay Cormac O'Connor, tama?
903
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
Bakit ka nagtrabaho para sa kanya?
904
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
Dahil may plano ako, Winston.
905
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
Si Papa rin naman.
906
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
'Wag mo akong ihahambing ulit
sa kanya, okey?
907
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
'Di mo ako binanggit kay Yen.
908
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Hindi.
909
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
Pumunta ako sa New York
para tulungan ang kapatid ko
910
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
pero 'di niya ako binanggit sa asawa niya.
911
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
Napilitan ka lang pumunta
ng New York, Winston.
912
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
Pero nanatili ako.
913
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
At nakita kita.
914
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
'Di tulad mo, ayaw mong magpabisita
noong nakakulong ka.
915
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
'Di mo ako pinuntahan nang makalaya ka.
916
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
At nauunawaan ko.
917
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Inako mo ang kasalanan.
Madali para sa iyong magalit...
918
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
Iyan ba ang iniisip mo?
919
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
- Na galit ako sa iyo?
- Oo, bata pa tayo, Frankie.
920
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
Wala tayong magulang. Wala.
Bakit mo ako hinayaan nang ganoon?
921
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
Para sa iyo.
922
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
Para matakasan mo ang buhay na ito.
923
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
Para mas gumanda ang buhay mo,
na nangyari naman talaga, Winston.
924
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
Tingnan mo ang iyong suit
at magarang relo...
925
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
Hitsura lang ito.
Isang kuya ang kailangan ko.
926
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
Ginawa ko iyon dahil kuya mo ako.
927
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
'Di mo ba maunawaan iyon?
928
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
Buhay ka dahil inilayo kita
sa kagaguhang ito.
929
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
At ngayon, narito ka,
hinahanap pa rin ito.
930
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
Alam mo, Winston, minsan...
931
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
Kailangan mong pumili ng 'di mo gusto
para protektahan ang mga mahal mo.
932
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
Baka balang-araw, maunawaan mo iyan.
933
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Oo, si Frankie at ang kapatid niya.
934
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Narito sila.
935
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
Sigurado kang nasa kanila?
936
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
Ano'ng gusto mong gawin ko?
937
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
Sige.
938
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Salamat.
939
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
Makinig ka, itatakas ko kayo ni Yen
940
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
para magbagong-buhay kayo, okey?
941
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
At tayo, magsisimula ulit tayo.
942
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
Nauunawaan mo ba, Frankie?
943
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Oo, nauunawaan ko, Winston.
944
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
Nasaan si Yen? Alis na tayo.
945
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
Ano ang ginagawa mo, Yen?
946
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
TINRAYDOR tayo ng kaibigan ni Charlie.
947
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
Ibinenta tayo ng tarantado.
948
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
Puta!
949
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
Sandali.
950
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
ILABAS MO TAYO SA KALSADANG ITO
951
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
Puta.
952
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
ANG PANGIT MONG MAGMANEHO
953
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
NAGLILIGTAS
SI HESUS
954
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Sige! Paputukan sila.
955
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
Sige lang.
956
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
Galaw. Doon sa itaas.
957
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
Tara na.
958
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
Sundan siya.
959
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
Sandali!
960
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
Ibigay mo sa akin ang coin press.
961
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
Sa likod ninyo.
962
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
Frankie.
963
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Ano ang gagawin mo
sa maliit na baril na iyan?
964
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
Masasanay ka rin. Parang bisikleta lang.
965
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
'Di tayo nagkabisikleta.
966
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Dito. Dito.
967
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
Tara. Bilis!
968
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
Nasaan si Charlie?
969
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
- Akala ko... Akala ko, magkasama kayo.
- Hindi!
970
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
Puta.
971
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
Tara. Tara na, hawak ko siya.
972
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
Tara na, alis na tayo.
973
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
Lumipad ka na, Ronnie, angat na, tara na.
974
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
May tama ako.
975
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
Kumapit kayo! Diinan mo lang.
976
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
Magiging ligtas ka.
977
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
MAHAL kita.
978
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
Alagaan ninyo ang isa't isa. Okey?
979
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
Ano? Ano ang sinasabi mo?
980
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
Ako ang habol nila.
981
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
At ito.
982
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Frankie!
983
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
Frankie!
984
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
Diyos ko.
985
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Kailangan ko ng baril.
986
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
Maraming baril.
987
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
988
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce