1 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 - Frankie, ano nang mangyayari? - Manahimik ka. 2 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 Pinapanood nila tayo. 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 Mga tangang pulis na magsisinungaling sa atin. 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Ano ang ibig mong sabihin? 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Susubukan nila tayong takutin para magsalita. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Wala tayong sasabihin, okey? 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Wala. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Pero wala akong alam. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 Wala kang ginawa. 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 Iyon lang ang gusto kong isipin mo, Winston. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 Ako ang gumawa. Kuha mo? 12 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 Ako ang gumawa. 13 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 Ako ang gumawa. 14 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 Ako ang gumawa. 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 PAGKARAAN NG ILANG TAON 16 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Wala ka dapat dito, Frankie. 17 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 Alam ko naman. 18 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 'Di rin ako dapat nakikipagtalik sa mga may asawa. 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Sabihin mo. 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Saan pinakamagandang dalhin ang isang babaeng 'di mo dapat kasama? 21 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Sa lugar na 'di mo dapat puntahan. 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Mismo. 23 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 Ngayon, 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 'di mo ako isusumbong, tama, Lawrence? 25 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Kasi, 26 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 'di lang naman ako ang pumupunta 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 sa lugar na 'di ko dapat puntahan, tama? 28 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 Kaya sabihin mo... 29 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 Ayos ang porma ko? 30 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Umalis ka na bago pa kita barilin. 31 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Sige. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 Manigong Bagong Taon, Lawrence. 33 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 Magiging masaya ito. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Hi. 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 Mahal kong Frankie. 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 - Ang guwapo mo, Frankie. - Uy, Frankie! 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 Manigong Bagong Taon, Frankie! 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 Puntahan mo raw si Cormac sa mesa niya. 40 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Frankie, iho, halika rito. 41 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 Makinig kayo, 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 kinupkop ko ang isang ito noong ganito siya kalaki. 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Ako mismo ang nagturo sa kanya, at tingnan n'yo ngayon. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Heto. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Pamilya. 46 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Para sa pamilya. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 - Pamilya. - Pamilya. 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Corine, saan ka galing? 49 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 MANIGONG BAGONG TAON! 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Kupal. 51 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 New York City! 52 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Simulan na ang countdown. 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Sampu, siyam... 54 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 walo, pito, anim... 55 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Manigong Bagong Taon! 56 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Tara na, kilos na. 57 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 Bata, 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 - tingnan mo ang ginto. - 'Di iyan ang pakay ko. 59 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 Ibigay mo sa akin. 60 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Gusto mo talaga? 61 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 Hindi ito bagay na palalampasin lang natin. 62 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 Mabait ka naman pala. 63 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Nawala ang angas mo, ano? 64 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Alam ko namang madali kang kausap. 65 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 Ang piraso. 66 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Buksan ang pinto! 67 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Frankie. 68 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Lawrence. 69 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Aktibo ang pulang ilaw. 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 Kumilos kayong lahat! 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 May kalaban sa Continental. 72 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 - In-activate ang pulang ilaw. - Kilos! 73 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 Balik! 74 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 May kalaban sa Continental. 75 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 In-activate ang pulang ilaw. 76 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 Salamat. 77 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Kailangan pa ng mga tauhan. 78 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Letse ka, Frankie! 79 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Frankie, tumigil ka! 80 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Frankie! 81 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 NAKA-RADIO CALL OFF DUTY 82 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 PASOK 83 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Tara na! 84 00:12:15,818 --> 00:12:18,029 Trabaho kong makita ang hinaharap. 85 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Alam nating lahat, 86 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 na dahil inalis ang restriksyon sa taas, 87 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 maraming nagpapatayo ng mga gusali. 88 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 At kung gusto mong sumali sa pagalingan 89 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 at pataasan nila ng mga gusali, 90 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 na nauunawaan ko, 91 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 ibibili pa kita ng ruler. 92 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 Pero habang nag-uunahan ang lahat sa pag-abot sa tagumpay, 93 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 'di nila nakikita ang halata. 94 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 At ano iyon? 95 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 Saan sila paparada? 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Kaya, paradahan? 97 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 Napupuno araw-araw ang apat na libong bakanteng paradahan. 98 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Mahalaga sa matataas na gusaling iyon 99 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 na sabik itayo ng lahat. 100 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Meron na akong lupa, materyales, at mga permit. 101 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 Malaking halaga ang dalawang milyon, G. Davenport... 102 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 'Di ako takot gumastos, iho. 103 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 Pero 'di ako komportable sa pagbibigay ng pera ko 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 sa isang maliit na kompanya, 105 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 na 'di ko kilala. 106 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 Gusto pa ninyo ng dessert? 107 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Kung dirty martini kaya? 108 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Mahusay kang pumili ng inumin, G. Scott. 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 At bilib ako sa isang taong gumagastos para kumita. 110 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 Pero, ikinakatakot ko... 111 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 na 'di ako kumbinsido. 112 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Pero sa tingin ko talaga, sayang ang... 113 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Nababagot ako roon, kaya naisip kong maupo rito, 114 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 para mas mabagot pa. 115 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 Magpakabait ka, mahal. 116 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 'Wag mo akong tawaging mahal. Iyon ang tawag mo sa nanay mo. 117 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Ginoong... 118 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Scott. Winston Scott. 119 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Winston Scott? 120 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Isang bahagi ng London. 121 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Malaki. Mga paradahan. 122 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Paradahan? Diyos ko. 123 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Magadang proposisyon iyon. 124 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Talaga, hon? 125 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 Paradahan? 126 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 Winston. 127 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Kilala mo ba talaga ang asawa ko? 128 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - Oo. - Sige. 129 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Kung ganoon, matatanto mo na ang gurang na ito, 130 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 sa kabila ng masyadong mahal na suit at panot na buhok, ay may imahe. 131 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 At ang imaheng iyon ay pananabik... 132 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Sex. 133 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 Nasa disco namin noong isang gabi si David Bowie. 134 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 At alam mo bang 135 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 pinopondohan ng asawa ko ang concert tour niya? 136 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Hindi ko alam. 137 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Oo. 138 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 At hindi dahil may paradahan siya. 139 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 Sandali. Kilala mo siguro si Tony Defries, ang manager ni David. 140 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 Siya ang may hawak kay David, The Who... 141 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 Si Lou Reed. Oo, Tony. Siyempre, kilala namin. 142 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Kung ganoon, baka magkainteres kayo 143 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 na isa si Tony sa mga pinakamalaking investor ko. 144 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Kung tutuusin... 145 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 Ayos lang naman siguro 146 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 na makilala niya ang ibang mga investor 147 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 na gustong sumali sa amin. 148 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Tony, si... Si... Si Winston Scott ito. 149 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Oo, pasensiya na sa abala. 150 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 Ayos lang ba 151 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 kung babatiin mo sandali si Gng. Davenport? 152 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Oo, sila nga. 153 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 Hindi, pinag-iisipan nilang mag-asawa kung sasali sila sa atin, 154 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 at naisip ko lang na... 155 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 Sige, Tony. 156 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 Tony? Si Rosalind Daven... 157 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 Tama. Oo. 158 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 Sinabi niya... Sinabi nga niya... 159 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Sige. Salamat sa oras mo, 160 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 at kita tayo sa susunod. Oo. 161 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 Oo, ikaw rin. Paalam. 162 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Narito ako para mabagot. Nangyari na nga. 163 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 'Wag kang bastos. 164 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 "Bastos"? Sasabihin ko kung ano iyon. 165 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 Kapag tinawag kitang hinayupak. 166 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 Ginagago ka lang niya. Ang galing mo talaga. 167 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 - Itawag mo nga ako ng kotse. - Sige po. 168 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Salamat talaga sa pakikipagkita ninyo sa akin 169 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 at pakikinig sa... 170 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 Padalhan siya ng pera. 171 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Punyeta. 172 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 Sabi sa iyo, gagawin niya ang kabaligtaran ng sabi ko. 173 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 'Di pa kita nakitang ganoon. 174 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 Kamangha-mangha ka. 175 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 Ako? Ikaw ang nagkumbinsi sa akin. 176 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 'Di pa ako nag-aral umarte. 177 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Naniniwala ka ba roon? 178 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 Oo, lumipat ka dapat sa Hollywood. 179 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Likas ang husay mo. 180 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Guwapo, 181 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 at may kakayahang bolahin ang mga taong bigyan ka ng pera. 182 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Oo, bagay na bagay ka roon. 183 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Suwerte ako 184 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 dahil puwede ko ring gamitin iyon dito sa London. 185 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 Cheers. Kumuha ka ng sarili mo. 186 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Ano ang nakita mo 187 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 noong sinusubaybayan mo ako? 188 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Ang target mo? 189 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 Maging tapat ka. 190 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "Tapat?" 191 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 Nakita ko ang isang medyo malungkot, 192 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 at medyo nag-iisa. 193 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 At isang higit pa roon ang nararapat, 194 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 na baka dapat marinig iyon sa isang lalaki. 195 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Sinusubukan mo lang akong ikama. 196 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 Siyempre. 197 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Mahusay. 198 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 Salamat. 199 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 Ano pang hinihintay mo? 200 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 'Di pa ubos ang inumin ko. 201 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Tumatakbo ang oras. 202 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Sige. 203 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 Alam mo, dahil bolero ka, 204 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 'di ko alam kung ba't may tiwala ako sa iyo, pero meron nga. 205 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Gusto kong malaman ang tungkol sa pamilya mo. 206 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Ang iyong nanay, tatay, mga kapatid. 207 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Kakaiba ba kapag may tiyo ako na manyak? 208 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 'Di ko alam kung ano ang meron ka sa nakaraan mo, 209 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 na magpapa-turn off sa akin. 210 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 Lalo na, kilala mo ang asawa ko. 211 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 Winston? 212 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 Darling? 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 'Di mo ako pinapansin? 214 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 Tang ina. 215 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Puta! 216 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Puwede ka bang lumapit? 217 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 - Ako po? - Oo. 218 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 G. Flynn, barilin mo nga para sa akin si G. Avery. 219 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Pero sir, may mga patakaran. 220 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 Oo nga pala. 221 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 Nadali mo ako roon. 222 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 Charon, ang init dito. Puwede mo bang buksan ang veranda? 223 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Mas ayos na. 224 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 Sariwang... Nasaan na ba ako? 225 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 Sa mga patakaran po. Pinag-uusapan po natin iyon. 226 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 Tama. Salamat. 227 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 Ang dakilang institusyong ito 228 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 ay bahagi ng isang napakaluma at sagradong sistema. 229 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 Magkakaroon ng malaking gulo 230 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 kung sisirain ko ang sistema. 231 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 Madidismaya ang mga amo ko. 232 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 Kasi, kahit gaano ako kagalit 233 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 dahil 'di pa ninyo nasusunod ang utos kong bawiin ang coin press, 234 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 'di ko kayo mapapatay. 235 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 Hindi rito. 236 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 Charon, ano'ng parusa sa lalabag sa patakarang iyon? 237 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 Magiging excommunicado po. 238 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 Latin iyon para sa "Yari ka." 239 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 Magiging persona non grata ako, 240 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 pagkakaitan ng lahat ng pribelehiyo at proteksyong 241 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 alok ng hotel na ito. 242 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Isipin ninyo, aalis ako rito, 243 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 nang buhay, 244 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 pero 'di na ako protektado sa mga taong sinaktan ko 245 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 nitong huling 40 taon. 246 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 Tutugisin ako ng mga kaaway ko. 247 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 O mas malala pa, paano ang pamilya ko? 248 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 Asawa, anak na lalaki, anak na babae. O higit pa. 249 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 Buti, wala akong ganoon, si Charon lang 250 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 na teenager pa lang, at mami-miss ko siya. 251 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Pero ikaw? 252 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 May pamilya ka. 253 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Maraming kamag-anak sa Tribeca. 254 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Dapat kang pumili. 255 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Puwede kang lumabas ngayon, 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 na magsasapanganib sa pamilya mo. 257 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 O maliligtas mo ang buhay nila. 258 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Hahanapin lang ang pinakamalapit na balkonahe... 259 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 at tatalon. 260 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 Halika na. 261 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 Nakatulog ako. 262 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 Magandang umaga, G. Scott. 263 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Naging maayos ba ang biyahe mo? 264 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Napakaganda. 265 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 Hinihiling ng manager 266 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 ng hotel na makausap ka. 267 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Mga ginoo. 268 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 Ang ganda ng dinaanan natin. 269 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 Ang bango rito. 270 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Ingat sa mantika. Sige na. 271 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Gusto ko lang ng pastry. 272 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Naglalakad naman ako. 273 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 Cormac. 274 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 Winston. 275 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Ang tanda mo na! 276 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 Oo, naka-diaper nga ako. 277 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 Alam mo, dapat, In-Continental ang itawag nila rito. 278 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 Nasaan si Frankie, Winston? 279 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 Alam mo, kadalasan, kapag may mga nakamaskarang 280 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 dumurukot sa akin 281 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 at itinatawid ako sa Atlantic, 282 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 inaalok muna nila ako ng kape. 283 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Oo naman. 284 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 Charon, bigyan mo siya ng kape. 285 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 Mukhang ayos ka, iho. 286 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Mukhang matagumpay ka sa London, tama? 287 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Mukhang nagsusumikap ka para magtagumpay. 288 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 Gusto kong isiping may kinalaman ako riyan. 289 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 At sa nangyari kay Frankie. 290 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 Naging napakahalaga sa akin ng kapatid mo. 291 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 Dahil sa digmaan, naging mahusay siya, kaya nakakuha siya ng promosyon. 292 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 Kung mahusay siyang sundalo, ano'ng ginagawa ko rito? 293 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Nito, napapansin kong maligalig siya, 294 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 akala ko, dahil lang sa droga o anupaman. 295 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 May tsismis na may nobya siya 296 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 na Khmer Rouge na nagpapaikot sa kanya. 297 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Pinaikot nga siya at kung anu-ano pang posisyon. 298 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 Pero hinayaan ko, dahil gusto ko siya. 299 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Pero, may ninakaw siya sa akin, 300 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 isang bagay na nagpapatibay sa establisimyentong ito, 301 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 isang establisimyentong may kapangyarihang 'di mo maiisip. 302 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 'Di ko ito problema. 303 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Problema mo na. 304 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 Napakahalaga ng kinuha ni Frankie 305 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 sa napakaraming mapanganib na tao. 306 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 Nauunawaan ko na. 307 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 May problema ka, at ako ang pain mo. 308 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 Walang pakialam sa akin si Frankie, 309 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 at wala akong pakialam sa kanya. 310 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 'Di ako naniniwala. 311 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 Hanapin mo siya. 312 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Dahil kung hindi, 313 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 ipapatong ko sa inyo ang bigat ng buong institusyong ito. 314 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 Hindi, ganito, mukhang 'di mo yata ako nauunawaan. 315 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 'Di ko alam o wala akong pakialam kung nasaan si Frankie. 316 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 Kaya ikaw ang maghanap. 317 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 Tapos na ba tayo? 318 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 Oo. Charon, ihatid mo ang bisita... Ihatid mo siya sa elevator. 319 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 - Sige po. - Salamat. 320 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Manmanan siya. 321 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 Ang hula ko, bihira mong makitang 322 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 may kumakausap nang ganoon sa amo mo. 323 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 Meron, pero 'di ko na ulit nakikita. 324 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 Patawad kung 'di kita mismo maihahatid sa pinto. 325 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 Sabihan mo lang ako kung plano mong 326 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 bumalik sa hinaharap, 327 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 o kung may iba pa akong maitutulong sa iyo. 328 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Puwede kayang bilhan ninyo ako ng return ticket? 329 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 Oo? Oo ba iyan, o baka? 330 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 Salamat sa kape. 331 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 Diyos ko. Diyos ko. 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Puta! 333 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 Puta. 334 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Sige na. Sige na. 335 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 Pumunta ka roon. Iyan nga. 336 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 Gagong naka-Buick. 337 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 - Ito na naman. - 'Di niya pupulutin. 338 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 Nagagalak akong masaya ka sa pinapanood mo riyan, 339 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 pero puwede mo bang tanggalin ito? 340 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 'Di niya daramputin. 341 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 Anak ng puta. 342 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 Nakakagulat. 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 Uy, namamanhid na ang mga kamay ko. 344 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 Alam mo, maayos ang hiling ko. 345 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Sinulatan ko siya. Kupal talaga. 346 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Papasok na ako sa trabaho. 347 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 Akala ko, detective ka na, 348 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 papasok ka lang kung kailan mo gusto. 349 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Oo, pero babae pa rin ako. 350 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 Gago ang amo kong lalaki. 351 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 - Patawad. - Ayos lang. 352 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 Sabi ko, wala akong pakialam. Isuot mo lang. 353 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 Baka gusto kong may pakialam ka. 354 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Naisip mo na ba iyon? 355 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 Alam mo ang tinutukoy ko. 356 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 Alam mo, kasi... 357 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 'Di ko alam kung para saan iyon. 358 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 - Uy. - Kasi... 359 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 Uy. 360 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 Tingnan mo ako. 361 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Ang kailangan ko lang, i-lock mo ang pinto ko kapag umalis ka na, okey? 362 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 Sa iyo na ang natira kong kape. 363 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 At 'wag mong kalimutang patayin ang radyo. 364 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 Kadiri! 365 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Mukhang 'di natin iyon hahayaan. 366 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 - Akala ko, makakatakas tayo agad. - Makakatakas tayo. 367 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - Baka may 51% tsansa. - Manahimik kayo! 368 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 Sana, kasing ingay ng mga baril na ito ang mga bunganga ninyo. 369 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Ngayon, 370 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 tuturuan ko kayong mga Amerikano ng leksiyon tungkol sa pagnenegosyo. 371 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 Ang tawag dito, alisin ang middleman. 372 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 Mag-iingat ako riyan kung ako ikaw. 373 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Talaga? Sige. 374 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 Mag-iingat ako sa pagpili kung sino ang unang mamamatay. 375 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 Malaki iyan para sa pipitsuging tulad mo. 376 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 Mukhang ikaw na ang pumili para sa akin. 377 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 Talaga? Nagdala kayo ng babae sa pagbebenta ng baril. 378 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 Mga mahihina. 379 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 Pipitsugin at sexist. Ngayon, takot na ako. 380 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 - Barilin mo! - Barilin mo. 381 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 - Barilin mo. - Barilin mo! 382 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 Alam mong may bala ang mga iyan? 383 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Alam niya, pero wala siyang pakialam. 384 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 Daliri mo ba ito? 385 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 Sino ngayon ang mahina, Uzan? 386 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Naglalagay kayo ng spiked na bala. 387 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 Karaniwan, itatago ko ito bilang souvenir, 388 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 pero ayokong umuwi ka nang walang dala. 389 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 Pulutin mo ang daliri mo! 390 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 Buhay ka lang para sabihin mo sa amo mong 'wag n'yo kaming gaguhin. 391 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 Dahan-dahan lang. 392 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 Gusto mo ba ng tubig o anupaman? Alis na! 393 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052.3 394 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 Sige! 395 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 Mayhew, si Da Silva ito. 396 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 Uy. 397 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 May ginagawa ka? 398 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 Nagpapayaman ako sa Financial District. Ikaw? 399 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 Ikaw! Iparada mo ang kotse! 400 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 Sinusundan ko ang buyer. 401 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 May ebidensiya ka bang nagkaroon ng transaksiyon? 402 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 Wala, wala pa. 403 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Ikaw ang unang babaeng detective, 404 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 pero palpak ka na agad. 405 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 Sinabi ko naman sa iyo. Kupal ang amo ko. 406 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Gago ka. 407 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 Sandali. Ano? 408 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 Wala siyang sinabi, 409 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 basag kasi ang panga niya. 410 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 Sige, gumagalaw ang buyer. Susundan ko siya. 411 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 Nasaan ka? 412 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 Malapit lang. Sa Pearl at Leva. 413 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 'Wag mong susundan. Inuulit ko, 'wag mong susundan. 414 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Da Silva. 415 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 KD. 416 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Puta. 417 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 Uy, ano ang ginagawa mo? 418 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 Sakay. 419 00:36:05,497 --> 00:36:07,374 Sandali. Ano? Ano? 420 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 Sumakay ka na. 421 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 Ayos lang kami. 422 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 Paalis na. 423 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 Gusto mong sa eskinita tayo mag-usap? 424 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 Gusto mong pag-usapan natin ito? 425 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Ano? Gusto mong magsalita? Magsalita ka. 426 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 Ano ang nangyari? Ano... Ano ang problema mo? 427 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 - Tumigil ka... - Bitiwan mo ako, Mayhew. 428 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 Matagal mo na sana silang nadakip. 429 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 430 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Hinahanap ko ang supplier. 431 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Tingin ko, naroon siya. 432 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Francis Scott ang pangalan, at nawala siya. 433 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 Wala tayong awtoridad doon. 434 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 - Wala tayong magagawa roon. - Sa tingin mo, titigil ako at 435 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 babalik sa pakikipagtalik sa iyo na tila walang nangyari? 436 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Trabaho ko ba ang makipagtalik sa iyo? 437 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 'Wag kang maingay. 438 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 - Sino ang pinoprotektahan mo? - Wala. 439 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 Hindi ganoon. 440 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 Sabihin mo kung ano, Mayhew. 441 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Lumayo ka sa lugar na iyon. Nauunawaan mo ba? 442 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Uy, Charlie. Bubuksan mo ba ang gate na ito? 443 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 Winston. 444 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 Ikaw iyan, tama? 445 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Giniginaw ako rito. 446 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 Diyos ko, ang laki mo na. 447 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Papapasukin mo ba ako? 448 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Oo naman, papapasukin kita. 449 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 Halika. Diyos ko. 450 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Ang laki mo na. 451 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 Masaya akong makita ka. 452 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Mga pare, naaalala ninyo si Winston, tama? 453 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Oo. 454 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Ang batang kumag na kumuha ng pera ko. 455 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Kinunan niya tayo lahat. 456 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 Akala ni Charlie, magandang turuan 457 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 ng poker ang 10-anyos. 458 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 Oo, pinagsisisihan ko pa rin iyon. 459 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 Charlie, halata ka kasi. Kinakagat mo ang labi mo. 460 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Ano? 461 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 Tang ina. Ano ang problema mo? 462 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 Naglalaro pa rin kami ng mga ito. 463 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 Hindi ako halata. 464 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Balita ko, nasa London ka. 465 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 Mukhang naging matagumpay ka. 466 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 Puwede bang hawaan mo kami ng tagumpay? 467 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 Napakasama ngayon dito sa New York. 468 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 Nahihirapan kami dahil sa garbage strike. 469 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 Cal. Ayos lang kami. 470 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 May trabaho kami kasama ng mga taga-East Side. 471 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 Pribadong garbage disposal. 472 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 Oo, isa sa kanila ang nagbabayad sa akin 473 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 sa pagpapalipad ko sa kanya sa chopper. 474 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 Mas ayos iyon kaysa sa Da Nang. 475 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Sabihin mo sa amin, Winston. 476 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 Ano ang ginagawa mo rito? 477 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 Kailangan mo ng bagong coffee maker. 478 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Patawad kung wala kaming tsaa, Kamahalan. 479 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Makinig ka... 480 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Baka narito siya, okey? 481 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 Sa Chinatown. Magulo roon, 482 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 pero doon niya pinapadala ang mga tseke niya, kaya... 483 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 BURTON KARATE MULA 1952 484 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 Burton Karate. Tingin mo, dito siya nakatira? 485 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 'Di ko alam kung nasaan siya. 486 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 Pero may tsismis na nagpupuslit siya ng mga baril 487 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 kasama ang isa niyang kaibigan. 488 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Tatlo o apat na buwan ko na siyang 'di nakikita. 489 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 Winston, baka nga kasabwat niya ang masamang gagong iyon. 490 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Sabi, kasabwat nga. 491 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 Tapos, may ninakaw siya sa kanya. 492 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Talaga? 493 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 - Ano ang ninakaw niya? - Ewan. 494 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 Anuman iyon, mahalaga ito 495 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 dahil pinasundo ako ni Cormac sa London. 496 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Ikinalulungkot ko. 497 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 Napakasaya siguro ng biyahe mo. 498 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Ano ang punto? 499 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Talaga. 500 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Para bang hinihila ako pabalik 501 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 sa isa na namang problema ni Frankie. 502 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 Ang punto, pamilya mo siya. 503 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 - Pamilya? - Iyon ang punto. 504 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 'Di ko na nga siya kilala. 505 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Dapat ko bang talikuran ang lahat ng naabot ko, 506 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 dahil noong bumalik ang kapatid ko mula Vietnam, 507 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 nagtrabaho siya sa halimaw na sumira sa buhay namin? 508 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Inangkin ang bahay namin, nagpalayas 509 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 at nagpakulong sa kanya. 510 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 Ba't 'di mo intindihin ang kapatid mo? 511 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Wala siyang nakuhang pagkakataon na tulad ng sa iyo. Ano lang... 512 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 Mga daga at kulungan lang. 513 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 Ilang taon na ba? 514 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 Mahigit dalawampung taon 515 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 na kayong 'di nagtatawagan? 516 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 Winston... 517 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 Hindi tatawag nang mag-isa ang telepono mo. 518 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 Kaya, pakiusap, tama na, okey? 519 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Di ka naparito para uminom ng kape ko. 520 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Ano ang gagawin mo? 521 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 Uunahan ko si Cormac na mahanap si Frankie. 522 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 Ayos. 523 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 At paano kita matutulungan? 524 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 Kailangan ko ng kotse. 525 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Iyan ang 'di ko maitutulong sa iyo. 526 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Pero puwede kitang bigyan ng coat... 527 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 para 'di ka ginawin. 528 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 Wala kang kotse? 529 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Puta. 530 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 Diyos ko. 531 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 Kailangan kong makinig ka sa akin, okey? 532 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Ito ang pinakamamahal ko. 533 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 Siya si Maria, nauunawaan mo ba? Alagaan mo siya. 534 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 Unang patakaran, takpan mo siya kapag ipaparada mo, okey? 535 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 Pangako. 536 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 At iyon lang ang kailangan ko. 537 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Ito pa. Magulo ang lugar na ito. 538 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 - Charlie, kaya ko ang... - 'Di ito para sa iyo. 539 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 Para ito sa kanya. 540 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Protektahan mo siya, o 'wag ka nang bumalik dito. 541 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 Gusto n'yo ng dimsum? 542 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 Ako na lang. Ulit. 543 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Astig kanina ang flamethrower. 544 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Ayoko na ng ganito, Miles. 545 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 'Di tayo makakaiwas sa aberya. 546 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 'Di aberya ang pagpatay sa maraming alipores. 547 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 'Di aberya noong tinutukan ako ng baril sa ulo. 548 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 Hahanap ako ng isa pang bibili. 549 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 Isa pang bibili? 550 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 Sa tingin mo, walang magiging epekto ang kagaguhang 551 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 nangyari kani-kanina? 552 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Aabot ng 18 buwan ang kikitain natin dito. 553 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Dalawang taon kung magtitipid. 554 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 Tapos na ang digmaan, Miles. 555 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 Nakaligtas ka. 556 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 Nadidismaya ka ba roon? 557 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Ayoko na sa bahay ko ang mga ito. 558 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 Tapos na tayo. 559 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Mangyayari lang iyon kapag nabenta na. 560 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 Ito na ang huli. 561 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 - Kagaguhan, at alam mo iyan. - Saan ka pupunta? 562 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 Punyeta! Na naman? 563 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 - Tutulungan kita. - Ako na. 564 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 Sige. Alam mo, tama ka. 565 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 Tapos na ang digmaan. 566 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 At nawawala na ang mga koneksiyon ko. Totoo iyon. 567 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Kaya kung gusto nating panatilihing bukas ang dojo... 568 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Wala kang pakialam sa lugar na ito. 569 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 May iba ka pang opsiyon? 570 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 Hihintayin ko. 571 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 Dahil ang tanging narito ay alikabok. 572 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 - Hello! - Nangako tayo kay Papa. 573 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 Hindi, nangako ka kay Papa. 574 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 Dojo niya ito. 575 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 Ngayon, gastos lang ang dulot sa atin nito. 576 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 Wala akong utang sa kanya. 577 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 Alam mo namang ginagawa mo lang ito dahil nagagalak ka. 578 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 At mamamatay tayo dahil sa iyo. 579 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 Puta. 580 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Tao po? 581 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 May maitutulong ba ako? 582 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 Oo. Ikaw ang may-ari? 583 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Pangalan ko ang nasa karatula. 584 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 Ako rin ang custodian, bookkeeper, 585 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 at baka pati ang instruktor mo. 586 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 Ikaw ba iyon? 587 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 Oo, lumaki ako sa lugar na ito. 588 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Mukhang mahina ang negosyo. 589 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Pabagu-bago ito. 590 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 Mas humihirap ang buhay sa siyudad. 591 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 Napansin ko nga. 592 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Kaya kung gusto mong kumuha ng ilang klase, 593 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 baka bigyan kita ng discount para sa mga guwapo. 594 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 Baka kailangan ngang turuan mo ako. 595 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 'Di maganda ang huling away ko. 596 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Ako si Winston. 597 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Ako si Lou. 598 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 Kung may oras ka, puwede kitang iikot dito. 599 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Sa kasamaang palad, may iba akong pakay. 600 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Hinahanap ko ang kapatid ko. Baka makatulong ka. 601 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 Frankie ang pangalan. 602 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 Magkamukha nga kayo. Lalo na ang mga mata. 603 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Umalis ka na. 604 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 - Sandali lang. - Hindi. 605 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 Ilang buwan ko na siyang 'di nakikita. 606 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Wala nang kumukuha ng sulat niya. 607 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 At kung magkadugo kayo, baka kaguluhan din ang dala mo. 608 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Kaya umalis ka na. 609 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 Puwede mo bang sabihin kung kailan... 610 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 Sabi ko, alis. 611 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 - Ganoon ba? - Sige. 612 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Makinig ka, kapatid ni Frankie... 613 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 Ngayon. 614 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 Matalino. 615 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 Anong klaseng dojo ito? 616 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 Uy. 617 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 Sino ka? 618 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 Pangalawang tarantadong nanutok sa akin ngayon. 619 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Sino ito? 620 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Kapatid ni Frankie. 621 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 Winston Scott ang pangalan ko. 622 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 May narinig akong putok. Akala ko, narito ang kapatid ko. 623 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 Yariin na natin siya. 624 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 Kaya tinutukan mo ng baril ang kapatid ko? 625 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 Nagkamali ako. 626 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 Hindi. Ang ascot na iyan ang pagkakamali. 627 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Cravat ito. 628 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 Tang ina. 629 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Nagtatrabaho raw dito si Frankie 630 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 - at mga kaibigan niya kayo. - Noon iyon. 631 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 Alam ninyo? Ayoko talaga ng baril. 632 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Kayo na ang bahala. 633 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 Ayaw niya sa kapatid ko, ano? 634 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 Paano namin malalamang kapatid ka nga? 635 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Francis Patrick Scott ang buong pangalan niya, 636 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 kapangalan ng tatay namin, kaya Frankie ang palayaw. 637 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 Nakita ko ang dog tag niya. 638 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 - Makinig kayo... - Taas ang mga kamay. 639 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 Matagal na akong 'di kinakausap ng kapatid ko, 640 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 kaya wala ako dapat dito. 641 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 Pero kailangan ko siyang hanapin, at kailangan ko ang tulong ninyo. 642 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 Pumasok ka roon. 643 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Cravat. 644 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 Kung tatakutin ninyo ako, 645 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 nagawa na iyon ng napakalaking machine gun na hawak mo. 646 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 Sobra naman ito. 647 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 Lemmy, kumalma ka. Ibaba mo ang baril. 648 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 'Di na rin niya ako kinakausap. 649 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 At tinulungan ko siya pagkabalik namin. 650 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Ipinasok ko siya sa trabahong ginagawa ko ro'n. 651 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 Hula ko, pagpupuslit ng baril. 652 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 Wala namang ibang trabaho para sa adik at Black na vet. 653 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Mahirap sigurong makatrabaho ang kapatid ko. 654 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 Isang gabi, may benta kami. 655 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Kukunin dapat iyon ni Frankie, pero 'di siya sumulpot. 656 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 Nasaktan tuloy si Lemmy. 657 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 Nabaril ako sa perineum ko. 658 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 Sa gitna ng aking itlog at puwit. 659 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 Nawala ang benta ko, ang pera ko. 660 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 'Di iyon ang unang beses na palpak siya. 661 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 At iyon na ang huling kita mo sa kanya? 662 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 Oo, kung sumulpot siya noong gabing iyon. 663 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 Pagkatapos no'n, narinig ko sa isang buyer 664 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 na lumipat siya sa isang hotel. 665 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Sa Continental. 666 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 Alam mo ang uri ng mga taong nasa lugar na iyon? 667 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 Karamihan sa mga tao roon, nasanay na lang sa pagpatay. 668 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Pero si Frankie, likas iyon sa kanya. 669 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 May mga taong mahusay anuman ang gamit. 670 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 Kapag may hawak siyang baril o kutsilyo, o anumang narito, 671 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 susubukan ng baril na makipagsabayan sa kanya. 672 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 Suwerte ka kung mahusay ka roon. 673 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Malapit ba kayo? 674 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 Ganoon kapag nailigtas n'yo ang isa't isa. 675 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 Kung may sasagip sa buhay mo, 676 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 si Frankie lagi ang pipiliin ko. 677 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 Lagi. 678 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 Akala ko, inaayos na niya ang buhay niya. 679 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 May nakilala siyang babaeng banyaga, nagpakatino, 680 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 nagsimulang magsalita tungkol sa kapalaran. 681 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 Tapos, napunta siya sa New York at nagkaproblema. 682 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 Nauunawaan ko na. 683 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 Hindi lang ikaw ang naghahanap sa kanya. 684 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 Pero, dahil sa kakayahan ni Frankie, 685 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 mahahanap mo lang siya kapag gusto niyang magpahanap. 686 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 Para siyang si Casper, ang unfriendly ghost. 687 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 May dapat akong unahin. 688 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 Madalas siya noon sa Alphabet City. 689 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 Ang dati naming teritoryo. Alphabet City. 690 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 Doon siguro ako dapat pumunta. 691 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 Puwede ba? 692 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 Oo. Pero... 693 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 baka gusto mong dalhin din ito. 694 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 Maraming tao ang nag-alok sa akin ng baril. 695 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 Kakaiba ito. 696 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 DEPARTAMENTO NG ADJUDICATOR 697 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 Nasaan ito? 698 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Sinabi ko na sa iyo. 699 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 Kinuha ni Frankie. Sumpa ko. 700 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Akala mo, maiisahan mo ang High Table? 701 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 Napakahangal mo. 702 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 Nagsasabi ako ng totoo. 703 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 Binayaran ako para sa isang trabaho, at pumalpak ito. 704 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 At iniwan ako roon ng tarantadong iyon. 705 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 Tinutukoy mo ba ang tarantadong pinapatraydor sa iyo? 706 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 Gulat ka na alam ko. 707 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 Alam mo ba kung ano'ng ninakaw ninyo? 708 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Magkano ang ibinayad sa iyo para nakawin iyon? 709 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 Apatnapung libo. 710 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 Ang mura ng susi sa mundo. 711 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 Pero 'di talaga ito mapepresyuhan. 712 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 Ang halaga ng isang bagay 713 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 na sisira sa isang organisasyong mas matanda pa sa Imperyong Romano. 714 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Napakahalaga ng impormasyong ibinabahagi ko sa iyo, 715 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 impormasyong ibinabahagi ko lang sa isang uri ng tao. 716 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 Ang malapit nang mamatay. 717 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 Hindi. Pakiusap, 'wag... 718 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Ano ang gusto mong gawin ko kay Cormac? 719 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 Wala. 720 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 Marahil, matatapos na sa wakas ang paghahari niya. 721 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 KITA TAYO 722 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 Hoy! Naglalakad ako rito. 723 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 Ingat po! 724 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 Ano pong gusto mo? 725 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 Puwede bang isang plain scotch? 726 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 May maitutulong po ba ako? 727 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 Puwede ba akong kumuha ng kuwarto? 728 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 Patawad. Puno na po kami. 729 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 Pero, marami akong mairerekomendang magagandang hotel sa malapit. 730 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 Binibini? 731 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 Ayos lang, salamat. 732 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 Hulaan n'yo? 733 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 Frankie? 734 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 PUTANG INA KA 735 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 TIGIL 736 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 Winston? 737 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 Frankie. 738 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 Kilala mo siya? 739 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 KAPATID ko siya. 740 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 KAPATID? May kapatid ka? 741 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 Patulong? 742 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 Sabi mo, sikreto ang lugar na ito. 743 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 Ano'ng ginagawa mo rito? 744 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 Masaya rin akong makita ka. 745 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Salamat sa magiliw na pagtanggap. 746 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 Bakit siya narito? 747 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 Paano niya tayo nahanap? 748 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 Sinusubukan kong alamin. 749 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 Ang tagal na, Winston. 750 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 Pero dapat kong malaman kung ba't ka narito. 751 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 Narito ako dahil pumalpak ka, Frankie. 752 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 - Talaga? Sino ang nagsabi? - Si Cormac. 753 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Kasama niya si CORMAC? 754 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 Sabihin mo. 755 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Pinadukot niya ako sa London. 756 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 Hanapin daw kita, o papatayin ka niya. 757 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 Wala akong pakialam sa ninakaw mo sa kanya. 758 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 Pero kailangan mong umalis dito. 759 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 Ano ang sinasabi niya? 760 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 Ipapaliwanag ko ang lahat mamaya. 761 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 Dito lang kami. 762 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 - Nauunawaan mo ba? - Oo! 763 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 Dahil ako ang may kasalanan, 764 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 at ako ang kokontrol sa kamatayan ko 765 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 kaysa patayin akong parang hayop. 766 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 Gusto mong magtago rito hanggang mahanap at mapatay ka nila? 767 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 'Di iyon plano, Frankie. Pagpapatiwakal iyon. 768 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 LALABAN tayo. 769 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 IKAW AT AKO. 770 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 Nagkamali ka sa pagpunta rito, Winston. 771 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 Huli na para diyan, 772 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 dahil aalis na tayo. 773 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Matutulungan ko kayo. 774 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 Kayong dalawa. Magtiwala kayo sa akin. 775 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 'Di kami interesado. 776 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Ang tigas ng ulo n'yo. 777 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 Alam mo na kung ano ang kaharap namin, Winston. 778 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 Iba si Cormac ngayon kaysa noong mga bata tayo. 779 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 'Di lang mga alipores, bookie, o torture ang inaabala niya. 780 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 At bahagi siya ng mundo ng krimen na mas malawak kaysa sa hotel, 781 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 kaysa sa lungsod, at kaysa sa imahinasyon mo. 782 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 Frankie, para kang praning. 783 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 Talaga? 784 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 Medyo. 785 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 Frankie! 786 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 Iyan ang kotse. Iyan ang Mustang niya. 787 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 Isang grupo na tinatawag na Nile ang nagpanakaw nito. 788 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 Bibigyan nila kami ng pera, na sapat para magbagong-buhay na. 789 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 Sapat para 'di kami mahanap ni Cormac. 790 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 Pero, ginago nila ako. 791 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 Frankie. 792 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Kailangan niyang malaman. 793 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 Ano iyan? 794 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 Isang sinaunang coin press. 795 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 Gusto kang patayin ni Cormac dahil dito? 796 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 Isang problema lang si Cormac, 797 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 pero ang pinagtatrabahuhan niya, 798 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 ang mga kinakatakutan niya, 799 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 pagkatapos ng ginawa ko, kontrolado nila ang lahat. 800 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 May mga mata at tainga sila kahit saan. 801 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 Pinaglalaho nila ang mga tao. 802 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 Pinaglalaho nila ang mga gusali. 803 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 May pera ako, Frankie. Marami akong pera. 804 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 Ako na ang gagastos para sa bagong buhay mo. 805 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 Makakapunta ka kahit saan. Kahit sino ka man. 806 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 - 'Di iyon uubra, Winston. - May iba ka pang plano? 807 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 SINUNDAN siya para matunton tayo. 808 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 Kailangan na nating umalis. 809 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 Isa pa! 810 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 Mananatili tayo at LALABAN. 811 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 Alis na tayo. 812 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 Hindi. 813 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yen. 814 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 Buksan mo ang pinto. 815 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 Frankie. 816 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Tara na. 817 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 Ngayon na, Yen. 818 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 Buksan mo ang pinto, Yen. 819 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 NANGAKO ka. 820 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 Mananatili tayo at LALABAN. 821 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 NANG MAGKASAMA. 822 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 Pero wala nang matitira sa atin. 823 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 Ito ang TAHANAN natin. 824 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Puwedeng maging tahanan ang kahit saan. 825 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 Magsisimula na tayo dapat ng PAMILYA. 826 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 Frankie, kailangan na nating umalis. Ngayon na. 827 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 Sige na! 828 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Walang tao rito. 829 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 Walang tao. 830 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 Mukhang walang tao. 831 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 - Walang laman. - Wala. 832 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 Walang tao rito. Maling gusali ito. 833 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 'Di ito ang kotse. 834 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 Nauunawaan mo na? 835 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 Oo. Sa tingin ko, nauunawaan ko. 836 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Ano na ngayon? 837 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 Pupunta tayo kay Charlie. 838 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Kay Captain Reliable? 839 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 Ang mag-aalaga dapat sa atin noong bata tayo? 840 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 - Iyon... Iyon ang plano mo? - Bahagi lang, okey? 841 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 Nag-iisip pa ako. 842 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 Saan tayo pupunta? 843 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 Itatakas niya tayo rito. 844 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 Siya ang dahilan kaya MAMAMATAY tayo. 845 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 Mahusay kang pumili. 846 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Asawa ko ang tinutukoy mo, Winston. 847 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 Mabait siya. 848 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 Kung dinala ka rito ni Cormac, 849 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 bakit 'di ka umalis noong may tsansa ka? 850 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 Kapatid kita, Frankie. 851 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 Ikaw na lang ang meron ako. 852 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 - Sige na, Cal. Ngayon na. - Hoy! 853 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 Cal, kapag hinawakan mo ang mga baraha, gigilitan kita. 854 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 Wala akong ginawa. 855 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 Walang pinsala. Salamat, Panginoon. 856 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 Frankie. 857 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 - Charlie. - Masaya akong makita ka. 858 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 Oo. 859 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 Sa katunayan, masaya akong magkasama kayo. 860 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 - Salamat. - Pasok tayo. 861 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 Mananatili sana ako sa pangit na teatrong iyon HABAMBUHAY. 862 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 Si Winston lang ang pag-asa natin 863 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 para manatili TAYONG BUHAY. 864 01:08:25,935 --> 01:08:28,062 Hinayaan mo sana akong patayin siya. 865 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 INILIGTAS niya tayo sa kanila. 866 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 Dinala niya sila sa atin. 867 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 Hindi. 868 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 Kasalanan ko ito, Yen. 869 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 Saan ka pupunta? 870 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 Titiyaking wala nang madadala ang kapatid mo na mga taong PAPATAY SA ATIN. 871 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 Ang tela ay may Kevlar ballistic filler sa loob 872 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 para hindi mamaga. 873 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Magaan ito. 874 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 Patawad sa pang-aabala. 875 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 Nahanap na namin. 876 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 Sa kasamaang palad, nakatakas sila sa grupo natin. 877 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 Sige. Oras na para kumuha tayo sa labas. 878 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 Baka puwede ang ilang panauhin natin... 879 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Ipatawag mo ang Weirdos. 880 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 Sir? 881 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Tama ka. Wirdo silang lahat. 882 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 Ang Kambal. Kunin mo ang kambal. 883 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 Sina Hansel, Gretel, o anumang tawag sa kanila. 884 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 Sige po. 885 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 Magandang gabi po. 886 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 Ikinagagalak kong nakabalik na kayo mula sa... 887 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 Trabaho. 888 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 Ipinapatanong ni G. O'Connor kung 889 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 may bakante kayo sa iskedyul ninyo. 890 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 PATAWAD! MAYHEW 891 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 BUOD NG FILE RECORD MISSING IN ACTION 892 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 Nasaan si Captain Reliable? 893 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 Inihahanda niya ang sasakyan. 894 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 Kailangan na natin siyang puntahan. 895 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 Naaalala mo noong ninanakaw mo ang baseball cards 896 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 niya at ibinibenta sa mga kapitbahay? 897 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Negosyante ka na, noon pa man. 898 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 Oo. Paghaharian natin dapat ang New York. Natatandaan mo? 899 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 Oo. Ideya iyon ni Papa. 900 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 At 'di ko alam kung tanda mo pa, 901 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 pero 'di tatak ng mahusay na negosyante ang mawalan ng tahanan 902 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 dahil umutang ka kay Cormac O'Connor, tama? 903 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 Bakit ka nagtrabaho para sa kanya? 904 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 Dahil may plano ako, Winston. 905 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 Si Papa rin naman. 906 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 'Wag mo akong ihahambing ulit sa kanya, okey? 907 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 'Di mo ako binanggit kay Yen. 908 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Hindi. 909 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 Pumunta ako sa New York para tulungan ang kapatid ko 910 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 pero 'di niya ako binanggit sa asawa niya. 911 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 Napilitan ka lang pumunta ng New York, Winston. 912 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 Pero nanatili ako. 913 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 At nakita kita. 914 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 'Di tulad mo, ayaw mong magpabisita noong nakakulong ka. 915 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 'Di mo ako pinuntahan nang makalaya ka. 916 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 At nauunawaan ko. 917 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Inako mo ang kasalanan. Madali para sa iyong magalit... 918 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 Iyan ba ang iniisip mo? 919 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 - Na galit ako sa iyo? - Oo, bata pa tayo, Frankie. 920 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 Wala tayong magulang. Wala. Bakit mo ako hinayaan nang ganoon? 921 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 Para sa iyo. 922 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 Para matakasan mo ang buhay na ito. 923 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 Para mas gumanda ang buhay mo, na nangyari naman talaga, Winston. 924 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 Tingnan mo ang iyong suit at magarang relo... 925 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 Hitsura lang ito. Isang kuya ang kailangan ko. 926 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Ginawa ko iyon dahil kuya mo ako. 927 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 'Di mo ba maunawaan iyon? 928 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 Buhay ka dahil inilayo kita sa kagaguhang ito. 929 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 At ngayon, narito ka, hinahanap pa rin ito. 930 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 Alam mo, Winston, minsan... 931 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 Kailangan mong pumili ng 'di mo gusto para protektahan ang mga mahal mo. 932 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 Baka balang-araw, maunawaan mo iyan. 933 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Oo, si Frankie at ang kapatid niya. 934 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Narito sila. 935 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 Sigurado kang nasa kanila? 936 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 Ano'ng gusto mong gawin ko? 937 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 Sige. 938 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Salamat. 939 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 Makinig ka, itatakas ko kayo ni Yen 940 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 para magbagong-buhay kayo, okey? 941 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 At tayo, magsisimula ulit tayo. 942 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 Nauunawaan mo ba, Frankie? 943 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Oo, nauunawaan ko, Winston. 944 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 Nasaan si Yen? Alis na tayo. 945 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Ano ang ginagawa mo, Yen? 946 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 TINRAYDOR tayo ng kaibigan ni Charlie. 947 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 Ibinenta tayo ng tarantado. 948 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 Puta! 949 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 Sandali. 950 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 ILABAS MO TAYO SA KALSADANG ITO 951 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 Puta. 952 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 ANG PANGIT MONG MAGMANEHO 953 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 NAGLILIGTAS SI HESUS 954 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Sige! Paputukan sila. 955 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Sige lang. 956 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 Galaw. Doon sa itaas. 957 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 Tara na. 958 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 Sundan siya. 959 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 Sandali! 960 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 Ibigay mo sa akin ang coin press. 961 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 Sa likod ninyo. 962 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 Frankie. 963 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Ano ang gagawin mo sa maliit na baril na iyan? 964 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 Masasanay ka rin. Parang bisikleta lang. 965 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 'Di tayo nagkabisikleta. 966 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Dito. Dito. 967 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 Tara. Bilis! 968 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 Nasaan si Charlie? 969 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 - Akala ko... Akala ko, magkasama kayo. - Hindi! 970 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 Puta. 971 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 Tara. Tara na, hawak ko siya. 972 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 Tara na, alis na tayo. 973 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 Lumipad ka na, Ronnie, angat na, tara na. 974 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 May tama ako. 975 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 Kumapit kayo! Diinan mo lang. 976 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 Magiging ligtas ka. 977 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 MAHAL kita. 978 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 Alagaan ninyo ang isa't isa. Okey? 979 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 Ano? Ano ang sinasabi mo? 980 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 Ako ang habol nila. 981 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 At ito. 982 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Frankie! 983 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 Frankie! 984 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 Diyos ko. 985 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Kailangan ko ng baril. 986 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 Maraming baril. 987 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 988 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce