1 00:00:26,026 --> 00:00:31,698 NEW YORK 1955 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 - Il va se passer quoi ? - Tais-toi. 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 Ils nous surveillent. 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 Des flics cons vont nous dire des tas de trucs cons. 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Comment ça, Frankie ? 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Ils vont nous faire avouer n'importe quoi. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Ne dis rien, d'accord ? 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Rien. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Mais je savais pas. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 T'as rien fait. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 Ne pense qu'à ça, Winston. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 C'était moi. Compris ? 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 C'était moi. 14 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 C'était moi. 15 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 C'était moi. 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 DES ANNÉES PLUS TARD 17 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Tu ne devrais pas être là, Frankie. 18 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 Je sais. 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Et je devrais pas me taper des femmes mariées. 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Dis-moi. 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Où choper une nana avec qui tu devrais pas être ? 22 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Un lieu où tu devrais pas être. 23 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Exactement. 24 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 Alors, 25 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 tu diras rien, hein, Lawrence ? 26 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Après tout, 27 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 je suis pas le seul à avoir brouté 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 dans le pré d'à côté, pas vrai ? 29 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 Ma tenue... 30 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 ça va ? 31 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Dégage avant que je te fume. 32 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 D'accord. 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 Bonne année, Lawrence. 34 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 Je croise les doigts. 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Salut. 36 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 Frankie. Chéri. 37 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 - Frankie ! - Frankie ! 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 - Tu es superbe. - Salut ! 39 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 Bonne année, Frankie ! 40 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 Cormac te veut à sa table. 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Frankie, mon garçon. Viens là. 42 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 Vous savez, 43 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 je l'ai ramassé quand il était haut comme ça. 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Je l'ai formé moi-même, et regardez-le. 45 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Tiens. 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Teaghlach. 47 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 À la famille. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 À la famille. 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Corine, t'étais où ? 50 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 BONNE ANNÉE ! 51 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Sale hippie. 52 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Allez, New York ! 53 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Le compte à rebours. 54 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Dix, neuf... 55 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 huit, sept, six... 56 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Bonne année ! 57 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Allez, vite. 58 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 Mec, 59 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 - vise cet or. - Je suis pas là pour ça. 60 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 File-moi l'objet. 61 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 T'es sûr ? 62 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 C'est pas le genre de truc qu'on lâche comme ça. 63 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 Sois gentil. 64 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Tu fais moins le malin. 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Je te croyais plus raisonnable. 66 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 La presse. 67 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Ouvrez la porte ! 68 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Frankie. 69 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Lawrence. 70 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Lumière rouge activée. 71 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 Allez-y ! 72 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 Inimicus au Continental. 73 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 - Lumière rouge activée. - Vite ! 74 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 Par là ! 75 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 Inimicus au Continental. 76 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Lumière rouge activée. 77 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 Merci. 78 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Il nous faut du renfort. 79 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Merde, Frankie ! 80 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Frankie, arrête ! 81 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Frankie ! 82 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 OCCUPÉ 83 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 MONTE 84 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Démarre ! 85 00:12:02,180 --> 00:12:04,766 LE CONTINENTAL 86 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 LONDRES 87 00:12:15,735 --> 00:12:18,029 Mon boulot, c'est de voir l'avenir. 88 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Nous le savons, 89 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 la fin des restrictions de hauteur 90 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 a dopé l'immobilier. 91 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 Vous voulez participer au concours de bites 92 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 pour voir qui fera la plus haute tour, 93 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 je comprends, 94 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 je vous filerai une règle. 95 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 Mais pendant qu'ils veulent tous être plus près du ciel, 96 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 ils ratent l'essentiel. 97 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 C'est quoi ? 98 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 Où vont-ils se garer ? 99 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Des parkings ? 100 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 Oui, 4 700 places occupées chaque jour. 101 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Au milieu de toutes ces tours 102 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 qu'ils veulent bâtir. 103 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 J'ai obtenu le terrain, le béton, les permis. 104 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 2 millions de livres c'est beaucoup, M. Davenport. 105 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 Je n'ai pas peur de ça. 106 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 Mais confier mon fric à une petite boîte inconnue 107 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 qui fait affaire avec des inconnus, 108 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 ça ne me rassure pas. 109 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 Qui veut un autre dessert ? 110 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Un autre dirty martini ? 111 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Vous êtes connaisseur en alcool, M. Scott. 112 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 J'admire les gens qui investissent. 113 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 Mais je crains de... 114 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 ne pas être convaincu. 115 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Vous passez à côté d'une opportunité... 116 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Je m'ennuyais, là-bas, j'ai voulu venir ici, 117 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 pour que ça empire. 118 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 Sois gentille. 119 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 Arrête. On dirait que tu parles à ta mère. 120 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 Qu'essayez-vous de refourguer à mon mari, monsieur... 121 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Winston Scott. 122 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 Qu'essayez-vous de refourguer à mon mari, Winston Scott ? 123 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Un morceau de Londres. 124 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 Un gros. Des parkings. 125 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Des parkings ? 126 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 C'est une offre intéressante. 127 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Vraiment ? 128 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 Des parkings ? 129 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 Winston. 130 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Connaissez-vous ses activités ? 131 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - Oui. - Bon. 132 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Vous comprendrez que ce vieux croulant, 133 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 malgré son costard de luxe et sa calvitie, représente une marque. 134 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 Cette marque, c'est le plaisir. 135 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Le sexe. 136 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 David Bowie était à notre boîte l'autre nuit. 137 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Savez-vous 138 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 que mon mari a investi dans sa tournée ? 139 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Non. 140 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Eh bien, oui. 141 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 Ce n'est pas parce qu'il loue des parkings. 142 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 Vous devez donc connaître Tony Defries, l'agent de David. 143 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 De David, des Who... 144 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 Lou Reed. Oui, on connaît Tony. 145 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Alors, sachez 146 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 que Tony est l'un de mes plus gros investisseurs. 147 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 D'ailleurs... 148 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 il serait ravi de savoir 149 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 que d'autres investisseurs prestigieux 150 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 sont prêts à nous rejoindre. 151 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Tony, c'est... Winston Scott. 152 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Pardon de te déranger. 153 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 Je me demandais 154 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 si tu pouvais dire bonjour à Mme Davenport ? 155 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Oui, cette Davenport. 156 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 Elle et son mari envisagent de rejoindre le groupe, 157 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 peut-être pourrais-tu... 158 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 Bien sûr, Tony. 159 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 Tony ? Rosalind Daven... 160 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 D'accord. Oui. 161 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 Il a... Il a dit... 162 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Merci de nous avoir accordé de votre temps, 163 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 on se revoit très vite. 164 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 Pareillement. Bye. 165 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Question ennui, je suis pas déçue. 166 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 Inutile d'être impolie. 167 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 Je vais te dire ce qui est impoli. 168 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 Moi te traitant de pauvre crétin. 169 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 Et lui qui te l'a mis bien profond. Félicitations. 170 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 - Appelez-moi une voiture. - Bien. 171 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Merci d'avoir pris le temps de me rencontrer 172 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 et d'étudier... 173 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 Transférez l'argent. 174 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Putain de merde. 175 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 Tu vois ? Il fait l'inverse de ce que je dis. 176 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 Tu m'as surpris. 177 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 Tu étais géniale. 178 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 Moi ? C'est toi qui m'as convaincue. 179 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 Aucun cours de théâtre. 180 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Tu y crois ? 181 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 Tu devrais aller à Hollywood. 182 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Tu es doué. 183 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Tu es beau, 184 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 tu sais extorquer aux gens leur fric durement gagné. 185 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Tu y serais à ta place. 186 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Heureusement, 187 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 ces choses se font aussi dans la finance londonienne. 188 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 Santé. L'avenir est à toi. 189 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Qu'as-tu vu en moi 190 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 quand tu m'observais ? 191 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Une proie ? 192 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 Sois sincère. 193 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 Sincèrement ? 194 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 J'ai vu une femme triste, 195 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 qui se sent seule. 196 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Une femme qui mérite mieux, 197 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 qui a juste besoin de l'entendre. 198 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Tu veux me mettre dans ton lit. 199 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 Absolument. 200 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Bien joué. 201 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 Merci. 202 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 Alors, tu attends quoi ? 203 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 Je finis mon verre. 204 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Tic tac. 205 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Oui. 206 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 Je sais que tu es beau parleur, 207 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 mais je te fais confiance, je ne sais pas pourquoi. 208 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Je veux tout savoir sur ta famille. 209 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Ta mère, ton père, tes frères et sœurs. 210 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Je peux te parler de mon oncle pervers ? 211 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 Peut-être penses-tu qu'il y a une chose dans ton passé 212 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 qui pourrait me repousser. 213 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 Surtout que tu connais mon mari. 214 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 Winston ? 215 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 Chéri ? 216 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 Tu m'ignores ? 217 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 Enfoirés ! 218 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Putain ! 219 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Pouvez-vous vous avancer ? 220 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 - Moi ? - Oui. 221 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 M. Flynn, tuez M. Avery pour moi. 222 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Mais les règles, monsieur. 223 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 Oui. Ces putain de règles. 224 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 Petit détail technique. 225 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 Charon, on étouffe, ici. Si tu ouvrais une fenêtre ? 226 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 C'est mieux. 227 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 De l'air fais... Où en étais-je ? 228 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 Les règles. Vous parliez des règles. 229 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 Oui. Merci. 230 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 Cette grande institution 231 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 fait partie d'une structure ancienne et sacrée. 232 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 Quel sacrilège ce serait 233 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 si je devais l'abîmer. 234 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 Mes supérieurs seraient déçus. 235 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 Même si je vous en veux 236 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 de ne pas avoir réussi à récupérer la frappe à pièces, 237 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 vous tuer, c'est non. 238 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 Pas ici. 239 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 Charon, qu'arrive-t-il à celui qui brise cette règle ? 240 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 Excommunicado, monsieur. 241 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 "Foutu", en latin. 242 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 Je serais persona non grata, 243 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 privé des privilèges et protections 244 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 que m'offre cet hôtel. 245 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Imaginez-moi sortant d'ici, 246 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 vivant, 247 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 mais sans protection contre ceux que j'ai lésés 248 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 durant 40 ans. 249 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 Mes ennemis m'achèveraient. 250 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 Ou pire, s'ils trouvaient ma famille ? 251 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 Une femme, un fils, une fille. Ou deux. 252 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 Je n'en ai pas. Je n'ai que Charon, 253 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 qui est encore jeune, et il me manquerait. 254 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Mais vous ? 255 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 Vous avez une famille. 256 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Toute une tribu, à Tribeca. 257 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Vous devez choisir. 258 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Soit vous sortez d'ici, 259 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 en mettant votre famille en danger. 260 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 Soit vous épargnez leurs vies. 261 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 En trouvant le balcon le plus proche 262 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 et en sautant. 263 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 Allez. 264 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 Je me suis endormi. 265 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 Bonjour, M. Scott. 266 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Le trajet n'a pas été trop pénible ? 267 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Première classe. 268 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 Le directeur de l'hôtel 269 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 se fait une joie de vous recevoir. 270 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Messieurs. 271 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 Joli cadre. 272 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 Ça sent bon, ici. 273 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Attention à la graisse. Allez. 274 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Je voulais un gâteau. 275 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Ça va, j'avance. 276 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 Cormac. 277 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 Winston. 278 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Vous avez vieilli ! 279 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 Je mets des couches. 280 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 L'hôtel devrait s'appeler l'Incontinental. 281 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 Où est Frankie ? 282 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 Généralement, quand des mecs masqués 283 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 me droguent, me jettent dans un camion 284 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 et m'emmènent à New York, 285 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 ils m'offrent au moins un café. 286 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Oui, bien sûr. 287 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 Charon, appelle le serveur. 288 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 T'as l'air bien. 289 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Tu prospères, à Londres, hein ? 290 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Tu t'es fait une place à la force du poignet. 291 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 J'y suis un peu pour quelque chose. 292 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 Comme ce qui est arrivé à Frankie. 293 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 Ton frère était un atout, pour moi. 294 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 La guerre l'a rendu efficace, froid, il a été promu. 295 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 S'il est si bon soldat, je fais quoi, ici ? 296 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Récemment, j'ai remarqué qu'il était un peu distrait, 297 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 j'ai mis ça sur le compte de la drogue. 298 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 Il aurait une petite amie, 299 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 une putain de khmer rouge engagée. 300 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Elle l'a mis sens dessus dessous. 301 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 J'ai laissé couler, j'ai un faible pour lui. 302 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Mais il m'a volé une chose, 303 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 le socle qui soutient toute cette organisation 304 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 dotée d'une puissance dont tu n'imagines pas l'ampleur. 305 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 Ce n'est pas mon problème. 306 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Maintenant, si. 307 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 Ce qu'a volé Frankie est très important 308 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 pour des gens dangereux. 309 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 Je comprends. 310 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 Vous êtes dans le pétrin, et je suis l'appât. 311 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 Frankie s'en fiche de moi, 312 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 et c'est réciproque. 313 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 Je ne te crois pas. 314 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 Trouve-le. 315 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Sinon, 316 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 vous serez tous les deux les cibles de cette institution. 317 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 Non, vous m'avez mal compris. 318 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 Je ne sais pas où est Frankie, et je m'en fous. 319 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 Trouvez-le vous-même. 320 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 On a fini ? 321 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 Oui. Charon, raccompagne-le à l'ascenseur. 322 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 - Bien. - Merci. 323 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Suivez-le. 324 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 Je suppose que vous voyez rarement 325 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 des gens parler à votre chef comme ça. 326 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 Pas ceux que je revois, non. 327 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 Pardon, je ne vous accompagne pas jusqu'à la porte. 328 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 Prévenez-moi si vous comptez 329 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 revenir prochainement, 330 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 ou si je peux vous être utile. 331 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Un billet de retour serait envisageable ? 332 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 Non ? Peut-être ? 333 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 Merci pour le café. 334 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 Oh, mon Dieu. 335 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Oh putain ! 336 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 Merde. 337 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Allez. 338 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 Viens là. Voilà. 339 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 Le mec à la Buick. 340 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 - Encore. - Ça recommence. 341 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 Content que tu apprécies le spectacle, 342 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 mais tu peux me détacher ? 343 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 Il ne va pas le ramasser. 344 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 Fils de pute. 345 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 Je suis choqué. 346 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 J'ai les mains qui s'engourdissent. 347 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 J'ai demandé gentiment. 348 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Je lui ai laissé des mots. Gros dégueulasse. 349 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Je dois aller bosser. 350 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 Je croyais qu'une inspectrice 351 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 allait et venait à sa guise. 352 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Je suis toujours une femme. 353 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 Mon supérieur est un connard. 354 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 - Désolé. - Ne le sois pas. 355 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 Je te l'ai dit, je m'en fous. Laisse-la. 356 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 J'aimerais que tu ne t'en foutes pas. 357 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Tu piges pas ? 358 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 C'est façon de parler. 359 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 Tu sais, c'est... 360 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 Je sais pas trop quoi penser. 361 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Je... 362 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 Regarde-moi. 363 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Pour l'instant, pense à fermer la porte en sortant. 364 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 Tu peux boire le reste du café. 365 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 Et n'oublie pas d'éteindre la radio. 366 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 Dégoûtant ! 367 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Elle lâche rien, et moi non plus. 368 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 - Vite fait bien fait, hein ? - Ça va aller. 369 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - 51% de chances. - Chut ! 370 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 J'espère que ces flingues sont aussi percutants que vos langues. 371 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Maintenant, 372 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 les amerloques, je vais vous donner un cours de gestion. 373 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 Comment se passer des intermédiaires. 374 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 Je ferais gaffe, si j'étais vous. 375 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Ah oui ? D'accord. 376 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 Je vais prudemment choisir sur qui tirer en premier. 377 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 Un gros flingue pour un petit mec. 378 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 Vous m'avez facilité le choix. 379 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 Franchement. Amener une nana sur un lieu d'échange. 380 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 Pauvres amateurs. 381 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 Petit et sexiste. Là, j'ai peur. 382 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 - Tue-le ! - Bute-le. 383 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 - Tire. - Bute-le ! 384 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 Tu sais qu'il y a des balles dedans ? 385 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Elle sait, mais elle s'en fout. 386 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 Ce sont tes doigts ? 387 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 Qui est l'amateur, Uzan ? 388 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Utiliser des munitions sabotées. 389 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 Contrairement à d'habitude, je le garderai pas en souvenir, 390 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 tu repartiras pas les mains vides. 391 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 Ramasse ton doigt ! 392 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 Je t'épargne pour que tu dises à ton boss de nous lâcher. 393 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 Te presse pas. 394 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 Tu veux un verre d'eau, quelque chose ? Dégage ! 395 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052.3. 396 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 Allez ! 397 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 Da Silva pour Mayhew. 398 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 Yo. 399 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 Tu es sur un coup ? 400 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 J'essaie de m'enrichir à Wall Street. Et toi ? 401 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 Gare cette putain de bagnole ! 402 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 Je file l'acheteur. 403 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 Tu as des preuves pour le trafic d'armes ? 404 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 Pas encore. 405 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Première femme inspectrice, 406 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 et tu déconnes déjà. 407 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 Je te l'ai dit, mon supérieur est un con. 408 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Je t'emmerde. 409 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 Attends. Du nouveau ? 410 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 Il a rien lâché, 411 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 il a la mâchoire cassée. 412 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 L'acheteur bouge. Je poursuis à pied. 413 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 T'es où ? 414 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 Tout près. Pearl et Leva. 415 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 Ne le suis pas. Je répète, ne le suis pas. 416 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Da Silva. 417 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 KD. 418 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Merde. 419 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 Putain, tu fais quoi ? 420 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 Monte. 421 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Attends. Tu fais quoi ? 422 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 Monte, putain. 423 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 Tout va bien. 424 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 On dégage. 425 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 Tu veux qu'on discute dans la rue ? 426 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 Tu veux qu'on en parle ? 427 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Tu veux en parler ? Vas-y, parle. 428 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 Qu'est-ce qui va pas, chez toi ? 429 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 - Tais-toi. - Lâche-moi, Mayhew. 430 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 Tu aurais déjà dû choper ces mecs. 431 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Qu'est-ce que tu fous ? 432 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Je cherche le fournisseur. 433 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Il est là. 434 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Un certain Francis Scott, un fantôme. 435 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 C'est hors juridiction. 436 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 - Ça nous concerne pas. - Je vais lâcher l'affaire 437 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 et juste continuer à baiser avec toi ? 438 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Mon job se limite à ça ? 439 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 Parle plus bas. 440 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 - Tu protèges qui ? - Personne. 441 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 C'est pas ça. 442 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 Dis-moi ce que c'est, alors. 443 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Reste en dehors de ça. Compris ? 444 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Salut, Charlie. Tu m'ouvres le portail ? 445 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 Winston. 446 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 C'est bien toi ? 447 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Je me gèle, dehors. 448 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 Comme tu as grandi. 449 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Je peux entrer ? 450 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Bien sûr. 451 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 Viens là. Regarde-toi. 452 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Regarde-toi. 453 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 Content de te voir. 454 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Les gars, vous connaissez Winston ? 455 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Oui. 456 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Ce petit con me piquait du fric. 457 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Comme à nous tous. 458 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 Charlie lui a appris 459 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 le poker à dix ans. 460 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 Mon portefeuille s'en souvient. 461 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 Charlie, tu as un tic. Tu te mords la lèvre. 462 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Quoi ? 463 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 Bon sang ! Ça va pas de dire ça ? 464 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 Je joue encore contre ces cons. 465 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 J'ai pas de tic. 466 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Il paraît que t'es à Londres. 467 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 Et que tu t'en sors bien. 468 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 Tu nous ramènes un peu d'espoir ? 469 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 New York est un vrai merdier. 470 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 La grève des éboueurs nous a mis dedans. 471 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 Cal. On s'en sort. 472 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 On a une combine avec les gens de l'East Side. 473 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 Service d'ordures privé. 474 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 Un gars me paie pour que je le trimballe 475 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 en hélico. 476 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 C'est mieux que mourir à Da Nang. 477 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Dis-nous, Winston. 478 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 T'es revenu pour quoi ? 479 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 Change ta machine à café. 480 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Désolé, je n'ai pas de thé, Monseigneur. 481 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Écoute. 482 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Il pourrait être là. 483 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 À Chinatown. C'est glauque, 484 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 mais il reçoit son indemnité de vétéran ici. 485 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 KARATÉ BURTON DEPUIS 1952 486 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 Karaté Burton. Tu crois qu'il vit là ? 487 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 Je sais pas où il est. 488 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 Il paraît qu'il fait du trafic d'armes 489 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 avec ses copains de guerre. 490 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Je l'ai pas vu depuis trois, quatre mois. 491 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 Il se peut qu'il bosse pour cet escroc de Cormac. 492 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 C'était le cas. 493 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 Il lui a volé un truc. 494 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Ah bon ? 495 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 - Quoi donc ? - J'en sais rien. 496 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 En tout cas, c'est assez important 497 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 pour qu'il envoie ses gars me chercher à Londres. 498 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Désolé. 499 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 Le voyage a dû être intéressant. 500 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Quel est le but ? 501 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Vraiment. 502 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Je me retrouve encore 503 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 dans un plan foireux de Frankie. 504 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 Le but, c'est ta famille. 505 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 - Lui ? - Voilà le but. 506 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 Je sais même plus qui il est. 507 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Je dois renoncer à tout ce que j'ai bâti 508 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 parce qu'il est rentré du Vietnam 509 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 et a rejoint le monstre qui a détruit nos vies ? 510 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Il nous a ruinés et l'a laissé 511 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 moisir en taule. 512 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 Arrête de condamner ton frère. 513 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Il roule pas sur l'or dans un quartier chic comme toi. 514 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 Il a connu les trous à rat et la taule. 515 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 C'est quoi, ça ? 516 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 Au bout de vingt ans, 517 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 aucun de vous n'a décroché le téléphone ? 518 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 Winston... 519 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 La vie s'est arrangée pour remplacer le téléphone. 520 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 Alors, arrête, d'accord ? 521 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 T'es pas ici pour boire mon café. 522 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Tu vas faire quoi ? 523 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 Trouver Frankie avant Cormac. 524 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 D'accord. 525 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 Comment je peux t'aider ? 526 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 J'ai besoin d'une caisse. 527 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Le seul truc que je peux pas faire. 528 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Mais je peux te filer un manteau 529 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 pour te tenir chaud. 530 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 Pas de caisse ? 531 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Merde. 532 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 Mon Dieu. 533 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 Bon, écoute-moi bien, d'accord ? 534 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 C'est l'amour de ma vie. 535 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 C'est Maria, compris ? Prends bien soin d'elle. 536 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 Couvre-la chaque fois que tu te gares, d'accord ? 537 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 Tu as ma parole. 538 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 Voilà, c'est tout. 539 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Sauf ça. C'est un quartier chaud. 540 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 - Je peux gérer... - C'est pas pour toi. 541 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 C'est pour elle. 542 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Protège-la au péril de ta vie ou ne reviens pas. 543 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 Du dimsum ? 544 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 Dîner pour une personne. Encore. 545 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Le lance-flammes, c'était génial. 546 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Je peux plus faire ça, Miles. 547 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 Il y aura toujours des hics. 548 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 Abattre une salle entière de truands. 549 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 Avoir un flingue sur la tempe, c'est plus qu'un hic. 550 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 On aura d'autres clients. 551 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 Quoi ? 552 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 Tu crois qu'il n'y aura pas de représailles 553 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 après cette tuerie ? 554 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Ce chargement nous fera vivre 18 mois. 555 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Deux ans en faisant gaffe. 556 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 La guerre est finie, Miles. 557 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 Tu as survécu. 558 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 Ça te déçoit ? 559 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Je veux plus de ça chez moi. 560 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 On arrête. 561 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Pas avant d'avoir écoulé ça. 562 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 Ce sera la dernière fois. 563 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 - Tu parles. - Tu vas où ? 564 00:43:21,432 --> 00:43:23,393 KARATÉ BURTON 565 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 Merde ! Encore ? 566 00:43:34,237 --> 00:43:37,115 KARATÉ BURTON 567 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 - Attends, je t'aide. - C'est bon. 568 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 D'accord. Tu as raison. 569 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 Plus de guerre. 570 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 Et j'ai de moins en moins de relations. C'est vrai. 571 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Si on veut que ce dojo reste ouvert... 572 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Tu te fiches pas mal qu'il reste ouvert. 573 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 T'as d'autres options ? 574 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 J'attends. 575 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 Le seul truc que les gens remuent, c'est la poussière. 576 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 - Hé oh ! - Tu as fait une promesse à Papa. 577 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 Non, tu as fait une promesse. 578 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 C'était son dojo. 579 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 C'est un gouffre financier, et tu t'accroches. 580 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 Je lui dois rien. 581 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 Tu as juste besoin d'adrénaline, tu le sais. 582 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 Tu vas tous nous faire tuer. 583 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 Merde. 584 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Hé oh ! 585 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 Je peux vous aider ? 586 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 Oui. Vous êtes la proprio ? 587 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Mon nom est sur l'écriteau. 588 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 Je suis aussi gardienne, comptable, 589 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 et peut-être votre prof. 590 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 C'est vous, là ? 591 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 Oui, j'ai grandi ici. 592 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Les affaires ne sont pas florissantes. 593 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Ça va, ça vient. 594 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 La ville craint de plus en plus. 595 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 J'ai remarqué. 596 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Si vous voulez prendre des cours, 597 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 je vous ferai un prix spécial beau gosse. 598 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 J'en aurais sûrement besoin. 599 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 Mon dernier combat a été nul. 600 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Je suis Winston. 601 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Lou. 602 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 Si vous avez le temps, je peux vous faire visiter. 603 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Malheureusement, j'ai à faire. 604 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Je cherche mon frère. Vous pourriez m'aider. 605 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 C'est Frankie. 606 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 Je le vois. Autour des yeux. 607 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Fichez le camp d'ici. 608 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 - Attendez. - Non. 609 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 Ce con a disparu depuis des mois. 610 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Il prend plus son courrier. 611 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 Si vous avez le même sang, vous êtes pas net non plus. 612 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Alors, dégagez. 613 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 Si vous pouviez me dire... 614 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 Je vous ai dit de partir. 615 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 - Sérieux ? - Montrez-moi. 616 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Écoutez, le frère de Frankie... 617 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 Maintenant. 618 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 Malin. 619 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 C'est quoi, ce dojo ? 620 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 T'es qui, toi ? 621 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 Je me suis fait braquer deux fois, aujourd'hui. 622 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Qui c'est ? 623 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Le frère de Frankie. 624 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 Winston Scott. 625 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 J'ai entendu tirer, j'ai cru qu'on embêtait mon frère. 626 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 Butons-le. 627 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 Alors tu pointes une arme sur ma sœur ? 628 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 C'était une erreur. 629 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 Ce nœud papillon était une erreur. 630 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 C'est un foulard. 631 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 Va te faire foutre. 632 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 On m'a dit que Frankie 633 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 - bosse ici et que vous êtes amis. - On était. 634 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 Tu sais quoi ? Les armes, ça me gonfle. 635 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Gère ça avec eux. 636 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 Un contentieux entre mon frère et elle ? 637 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 Comment savoir si t'es son frère ? 638 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Il s'appelle Francis Patrick Scott, 639 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 du nom de notre père, et on l'appelle Frankie. 640 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 J'ai vu sa plaque. 641 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 - Écoutez... - Mains en l'air. 642 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 Mon frère m'a rayé de sa vie il y a longtemps, 643 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 je devrais pas être là. 644 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 Mais je dois le trouver, et j'ai besoin d'aide. 645 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 Là-bas. 646 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Foulard. 647 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 Si vous voulez m'effrayer, 648 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 vous l'avez déjà fait avec cette grosse mitraillette. 649 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 Ça me paraît excessif. 650 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 Lemmy, calme-toi. Pose ton flingue. 651 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 Ton frère m'a oublié aussi. 652 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 Je l'ai cherché quand on est rentrés. 653 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Je l'avais mis au jus d'affaires que je faisais là-bas. 654 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 Trafic d'armes ? 655 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 Dur de faire mieux pour un camé et un vétéran noir. 656 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Mon frère n'était pas le partenaire le plus fiable ? 657 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 On avait un deal, un soir. 658 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Frankie devait s'y trouver, mais il n'est pas venu. 659 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 Lemmy a été blessé. 660 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 Au périnée. 661 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 Entre mes couilles et mon cul. 662 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 J'ai perdu la marchandise, l'argent. 663 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 Ton frère avait déjà déconné. 664 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 C'est votre dernière rencontre ? 665 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 S'il s'était pointé ce soir-là. 666 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 Un peu après, un client m'a dit 667 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 qu'il vivait dans un hôtel. 668 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Le Continental. 669 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 Tu sais quel genre de mecs crèchent là-bas ? 670 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 La plupart des vétérans se sont habitués aux tueries. 671 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Mais Frankie y a pris goût. 672 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 Certains sont doués avec les armes. 673 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 S'il avait un flingue, un couteau, ou n'importe quoi d'autre ici, 674 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 personne ne pouvait rivaliser. 675 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 C'est un super talent. 676 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Vous étiez proches, là-bas ? 677 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 On s'est sauvés la vie plusieurs fois. 678 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 Si j'avais besoin d'un mec pour me protéger, 679 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 c'était Frankie. 680 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 Invariablement. 681 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 J'ai cru un temps que ça irait mieux pour lui. 682 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 Il a rencontré une nana et arrêté la came, 683 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 et il s'est mis à croire à ce truc hippie sur le destin. 684 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 Après, il est venu à New York et s'est mis dans ce merdier. 685 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 Je vois le tableau. 686 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 T'es pas le seul à le chercher. 687 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 Un mec rusé comme Frankie, 688 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 on peut le trouver que s'il le veut bien. 689 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 Il est comme Casper, le méchant fantôme. 690 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 Je dois commencer quelque part. 691 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 Il traînait souvent à Alphabet City. 692 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 Notre ancien territoire. Alphabet City. 693 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 Je vais commencer par là. 694 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 Je peux ? 695 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 Oui. Mais... 696 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 tu devrais prendre ça, aussi. 697 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 On m'offre plein d'armes, aujourd'hui. 698 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 Pas comme celle-là. 699 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 KARATÉ BURTON 700 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 DÉPARTEMENT DE L'ADJUDICATRICE 701 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 Elle est où ? 702 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Je vous l'ai dit. 703 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 Frankie l'a prise. Je le jure. 704 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Tu comptais arnaquer la Grande Table ? 705 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 Quelle folie. 706 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 Je dis la vérité. 707 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 On m'a payé pour faire un boulot, et ça a merdé. 708 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 Et ce salaud me laisse crever ici. 709 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 Tu parles du fils de pute qui t'a payé pour nous trahir ? 710 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 Tu es surpris que je le sache. 711 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 Tu sais au moins ce que tu as volé ? 712 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Combien on t'a payé pour la voler ? 713 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 Quarante mille. 714 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 Les clés du monde pour une aumône. 715 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 Même si ça n'a pas de prix. 716 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 Un objet ancien 717 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 pouvant miner une organisation datant d'avant l'empire romain. 718 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Je te révèle des informations exclusives 719 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 que je partage seulement avec certains individus. 720 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 Des individus qui vont mourir. 721 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 Non. S'il vous plaît. 722 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Je fais quoi pour Cormac ? 723 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 Rien. 724 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 Peut-être que son règne touche à sa fin. 725 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 À BIENTÔT 726 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 Hé ! Je traverse. 727 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 Attention ! 728 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 Que désirez-vous ? 729 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 Je peux avoir whisky sec ? 730 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 Je peux vous aider ? 731 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 Je peux avoir une chambre ? 732 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 Désolée, c'est complet. 733 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 Je peux vous recommander un bon hôtel dans le quartier. 734 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 Mademoiselle ? 735 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 Ça ira, merci. 736 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 Qui est là ? 737 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 Frankie ? 738 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 JE T'EMMERDE 739 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 ARRÊTE 740 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 Winston ? 741 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 Frankie. 742 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 Tu le connais ? 743 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 C'est mon FRÈRE. 744 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 Ton FRÈRE ? Tu as un frère ? 745 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 Tu vas m'aider ? 746 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 Ce lieu est soi-disant secret. 747 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 Qu'est-ce que tu fous là ? 748 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 Content de te voir aussi. 749 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Merci pour l'accueil. 750 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 Pourquoi il est là ? 751 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 Comment il nous a trouvés ? 752 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 Je vais bientôt le savoir. 753 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 Ça fait un bail, Winston. 754 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 Mais dis-moi pourquoi t'es là. 755 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 Parce qu'il semblerait que tu aies merdé. 756 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 - Qui a dit ça ? - Cormac. 757 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Il est avec CORMAC ? 758 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 Accouche. 759 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Ses sbires m'ont enlevé. 760 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 Il m'a demandé de te trouver. 761 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 Je me fous de ce que tu lui as piqué. 762 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 Mais tu dois te barrer d'ici. 763 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 Il dit quoi ? 764 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 Je t'expliquerai plus tard. 765 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 On reste ici. 766 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 - Pigé ? - Oui ! 767 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 Je nous ai mis dans la merde, 768 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 et c'est mieux de mourir dignement 769 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 que de se faire abattre comme des rats. 770 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 Tu veux rester ici et attendre qu'ils te tuent ? 771 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 C'est pas un plan. C'est un enterrement programmé. 772 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 On va se BATTRE. 773 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 TOI ET MOI. 774 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 Tu as fait une grosse erreur en venant ici. 775 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 Il est trop tard, 776 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 on est dans le même bain. 777 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Je peux vous aider. 778 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 Tous les deux. Faites-moi confiance. 779 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 C'est pas notre fort, la confiance. 780 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Tant pis pour vous. 781 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 Tu sais contre qui on se bat, Winston. 782 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 Cormac n'est plus le mec que tu as connu. 783 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 On parle plus de bookmakers ou de doigts cassés. 784 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 Il appartient au crime organisé qui s'étend au-delà de l'hôtel, 785 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 au-delà de la ville, au-delà de ton imagination. 786 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 Tu m'as l'air bien parano. 787 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 Ah oui ? 788 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 Un peu. 789 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 Frankie ! 790 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 Voilà sa caisse. C'est sa Mustang. 791 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 Un gang appelé "le Nil" nous a promis son aide si je volais ça. 792 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 On aurait eu assez d'argent pour redémarrer. 793 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 Et pour échapper à Cormac. 794 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 Et ils m'ont entubé. 795 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 Frankie. 796 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Il doit savoir. 797 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 C'est quoi ? 798 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 Une frappe à pièces. 799 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 Cormac veut te buter pour ça ? 800 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 Cormac, c'est une chose, 801 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 mais ceux pour qui il bosse, 802 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 ceux qui lui font peur, 803 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 après ce que je lui ai fait, ils contrôlent tout. 804 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 Ils ont des agents partout. 805 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 Ils font disparaître des gens. 806 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 Et des immeubles entiers. 807 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 J'ai de l'argent. Beaucoup d'argent. 808 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 Je peux t'offrir ton ticket de sortie. 809 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 Tu peux aller où tu veux, être qui tu veux. 810 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 - Ça marchera pas. - Tu as un autre plan ? 811 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Ils sont REMONTÉS jusqu'à nous. 812 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 On doit se casser. 813 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 Feu, allez ! 814 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 On reste et on se BAT. 815 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 Il faut partir. 816 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 Non. 817 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yen. 818 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 Ouvre la porte. 819 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 Frankie. 820 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Allons-y. 821 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 Vite, Yen. 822 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 Ouvre cette putain de porte. 823 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 Tu avais PROMIS. 824 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 On devait rester et se BATTRE. 825 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 ENSEMBLE. 826 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 On n'a plus rien à faire ici. 827 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 C'est notre MAISON. 828 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Notre maison peut être n'importe où. 829 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 On devait fonder une FAMILLE. 830 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 Frankie, il faut partir. Tout de suite. 831 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 Allez ! 832 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 RAS. 833 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 Personne. 834 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 RAS. 835 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 - C'est vide. - Rien. 836 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 C'est vide. On s'est trompés de bâtiment. 837 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 Et de voiture. 838 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 T'as pigé, là ? 839 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 Je crois que oui. 840 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Et maintenant ? 841 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 On va voir Charlie. 842 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Capitaine Loyal ? 843 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 Qui devait veiller sur nous quand on était mômes ? 844 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 - C'est ton plan ? - En partie. 845 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 Je réfléchis. 846 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 On va où ? 847 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 Il va nous sortir de là. 848 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 On VA MOURIR à cause de lui. 849 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 Tu sais les choisir. 850 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Tu parles de ma femme. 851 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 Elle est charmante. 852 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 Si Cormac t'a fait revenir, 853 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 pourquoi t'es pas parti quand tu pouvais ? 854 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 Tu es mon frère. 855 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 Je n'ai plus que toi. 856 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 - Allez, Cal. - Hé ! 857 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 Cal, touche à ces putain de cartes, et je te bute. 858 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 J'ai rien fait. 859 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 Merci, mon Dieu. 860 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 Frankie. 861 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 - Charlie. - Content de te voir. 862 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 Oui. 863 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 Content que t'aies ramené ton frère. 864 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 - Merci. - Entrons. 865 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 J'aurais pu rester dans ce cinéma À JAMAIS. 866 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 Winston est notre seule chance 867 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 de rester en vie. 868 01:08:26,102 --> 01:08:28,062 Tu aurais dû me laisser le tuer. 869 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 Il nous a SAUVÉS. 870 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 C'est lui qui les a amenés. 871 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 Non. 872 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 C'est ma faute, Yen. 873 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 Tu vas où ? 874 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 M'assurer que ton frère n'a pas amené d'autres gens qui VEULENT NOTRE PEAU. 875 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 Tissu doublé d'un rembourrage balistique en Kevlar 876 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 pour limiter l'impact. 877 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 C'est léger. 878 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 Pardon de vous interrompre. 879 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 On l'a trouvé. 880 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 Non, ils ont leurré notre équipe et ont fui. 881 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 Bon. Il est temps de sous-traiter. 882 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 On peut faire appel à des clients. 883 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Les Tordus. 884 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 Quoi ? 885 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Oui, ils sont dingues. 886 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 Alors, les jumeaux. 887 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 Hansel, Gretel, je sais plus trop. 888 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 Bien. 889 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 Bonsoir. 890 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 Je vois que vous êtes revenu... 891 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 du travail. 892 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 M. O'Connor a une mission 893 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 à ajouter à votre planning chargé. 894 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 DÉSOLÉ ! MAYHEW 895 01:11:24,322 --> 01:11:25,907 FICHE SCOTT, FRANCIS PATRICK 896 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 DOSSIER PORTÉ DISPARU 897 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 PORTÉ DISPARU 898 01:11:42,131 --> 01:11:44,258 POLICE NEW YORK B. 20320 SCOTT. FRANCIS 899 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 Où est Capitaine Loyal ? 900 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 Il prépare notre caisse. 901 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 On doit le retrouver bientôt. 902 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 Petit, tu volais ses tickets de baseball 903 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 pour les vendre aux gosses du quartier. 904 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Déjà homme d'affaires. 905 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 On devait régner sur New York. Tu te souviens ? 906 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 Papa t'avait mis ça en tête. 907 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 Mais rappelle-toi, 908 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 on a tout perdu à cause du prêt de Cormac O'Connor, 909 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 c'est pas la marque d'un génie des affaires. 910 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 Pourquoi tu es retourné bosser pour lui ? 911 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 J'avais un plan. 912 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 Comme Papa. 913 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 Ne me compare plus jamais à lui, pigé ? 914 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 Yen ignorait mon existence. 915 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Exact. 916 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 Je suis venu ici pour aider mon frère 917 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 qui a caché mon existence à sa femme. 918 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 T'es pas venu de ton plein gré. 919 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 Je suis resté. 920 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 Et je t'ai trouvé. 921 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 Toi, tu m'as interdit les visites quand tu étais en taule. 922 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 T'es pas venu me voir en sortant. 923 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 Et je comprends. 924 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Tu as payé pour moi. Normal, tu m'en voulais... 925 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 C'est ce que tu crois ? 926 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 - Que je t'en voulais ? - On était gosses. 927 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 Sans parents. Sans personne. Pourquoi m'avoir ignoré ? 928 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 Pour toi. 929 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 Pour que tu changes de vie. 930 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 Que tu aies une meilleure vie, ce que tu as fait. 931 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 Regarde-toi, avec ton costard, ta jolie montre... 932 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 C'est une façade. J'avais besoin d'un grand frère. 933 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 J'ai été un grand frère. 934 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 Merde, tu comprends pas ? 935 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 Je t'ai sauvé en t'écartant de tout ça. 936 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 Et tu viens ici pour y replonger. 937 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 Tu sais, parfois... 938 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 on doit faire des choix douloureux pour protéger les siens. 939 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 Tu comprendras peut-être un jour. 940 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Oui, Frankie et son frère. 941 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Ils sont là. 942 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 Ils l'ont, c'est sûr ? 943 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 Je dois faire quoi ? 944 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 Compris. 945 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Merci. 946 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 Je vais vous sortir de là, Yen et toi, 947 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 et vous prendrez un nouveau départ. 948 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 Et nous deux aussi. 949 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 T'es avec moi ? 950 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Oui, je suis avec toi. 951 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 Où est Yen ? On doit partir. 952 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Qu'est-ce que tu fous, Yen ? 953 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 L'ami de Charlie nous a TRAHIS. 954 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 Ce salaud nous a vendus. 955 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 Putain ! 956 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 Accrochez-vous. 957 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 SORS-NOUS D'ICI 958 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 Merde. 959 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 TU CONDUIS COMME UNE MERDE 960 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 JÉSUS NOTRE SAUVEUR 961 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Allez ! Fumez-les. 962 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Allez ! 963 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 Vite. Là-haut. 964 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 Allez. 965 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 Attrapez-le. 966 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 Plus un geste ! 967 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 Donne-moi la presse. 968 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 Derrière vous. 969 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 Frankie. 970 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Tu vas faire quoi avec ce petit flingue ? 971 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 Tu vois, ça revient, c'est comme le vélo. 972 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 On n'en jamais eu. 973 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Par là. 974 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 Allez. Vite ! 975 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 Où est Charlie ? 976 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 - Je le croyais avec toi. - Non ! 977 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 Merde. 978 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 Viens là. Je l'ai. 979 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 Allez, il faut bouger. 980 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 Fais-nous sortir de là, Ronnie, décolle ! 981 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 Je suis touché. 982 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 Tenez bon ! Maintiens la pression. 983 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 Ça va aller. 984 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 Je T'AIME. 985 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 Veillez l'un sur l'autre. D'accord ? 986 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 Qu'est-ce que tu dis ? 987 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 C'est moi qu'ils veulent. 988 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 Et ça. 989 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Frankie ! 990 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 Frankie ! 991 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 Bon sang. 992 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 J'ai besoin d'armes. 993 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 De beaucoup d'armes. 994 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 Sous-titres : Pascale Bolazzi 995 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 Direction artistique Anouch Danielian