1
00:00:26,026 --> 00:00:31,698
NEW YORK 1955
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
- Il va se passer quoi ?
- Tais-toi.
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Ils nous surveillent.
4
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
Des flics cons
vont nous dire des tas de trucs cons.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Comment ça, Frankie ?
6
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Ils vont nous faire avouer
n'importe quoi.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Ne dis rien, d'accord ?
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
Rien.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Mais je savais pas.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
T'as rien fait.
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
Ne pense qu'à ça, Winston.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
C'était moi. Compris ?
13
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
C'était moi.
14
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
C'était moi.
15
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
C'était moi.
16
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
DES ANNÉES PLUS TARD
17
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Tu ne devrais pas être là, Frankie.
18
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
Je sais.
19
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Et je devrais pas me taper
des femmes mariées.
20
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Dis-moi.
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Où choper une nana
avec qui tu devrais pas être ?
22
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Un lieu où tu devrais pas être.
23
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Exactement.
24
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
Alors,
25
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
tu diras rien, hein, Lawrence ?
26
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Après tout,
27
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
je suis pas le seul à avoir brouté
28
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
dans le pré d'à côté, pas vrai ?
29
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
Ma tenue...
30
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
ça va ?
31
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Dégage avant que je te fume.
32
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
D'accord.
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Bonne année, Lawrence.
34
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
Je croise les doigts.
35
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Salut.
36
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
Frankie. Chéri.
37
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
- Frankie !
- Frankie !
38
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
- Tu es superbe.
- Salut !
39
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
Bonne année, Frankie !
40
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
Cormac te veut à sa table.
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
Frankie, mon garçon. Viens là.
42
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
Vous savez,
43
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
je l'ai ramassé
quand il était haut comme ça.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
Je l'ai formé moi-même,
et regardez-le.
45
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Tiens.
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Teaghlach.
47
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
À la famille.
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
À la famille.
49
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Corine, t'étais où ?
50
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
BONNE ANNÉE !
51
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Sale hippie.
52
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Allez, New York !
53
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Le compte à rebours.
54
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Dix, neuf...
55
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
huit, sept, six...
56
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Bonne année !
57
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Allez, vite.
58
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
Mec,
59
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- vise cet or.
- Je suis pas là pour ça.
60
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
File-moi l'objet.
61
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
T'es sûr ?
62
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
C'est pas le genre de truc
qu'on lâche comme ça.
63
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
Sois gentil.
64
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Tu fais moins le malin.
65
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Je te croyais plus raisonnable.
66
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
La presse.
67
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Ouvrez la porte !
68
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
Frankie.
69
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Lawrence.
70
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Lumière rouge activée.
71
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
Allez-y !
72
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
Inimicus au Continental.
73
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
- Lumière rouge activée.
- Vite !
74
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
Par là !
75
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
Inimicus au Continental.
76
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Lumière rouge activée.
77
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
Merci.
78
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
Il nous faut du renfort.
79
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Merde, Frankie !
80
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Frankie, arrête !
81
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Frankie !
82
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
OCCUPÉ
83
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
MONTE
84
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Démarre !
85
00:12:02,180 --> 00:12:04,766
LE CONTINENTAL
86
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
LONDRES
87
00:12:15,735 --> 00:12:18,029
Mon boulot, c'est de voir l'avenir.
88
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Nous le savons,
89
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
la fin des restrictions de hauteur
90
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
a dopé l'immobilier.
91
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
Vous voulez participer
au concours de bites
92
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
pour voir qui fera la plus haute tour,
93
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
je comprends,
94
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
je vous filerai une règle.
95
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
Mais pendant qu'ils veulent tous
être plus près du ciel,
96
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
ils ratent l'essentiel.
97
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
C'est quoi ?
98
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Où vont-ils se garer ?
99
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Des parkings ?
100
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
Oui, 4 700 places occupées
chaque jour.
101
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
Au milieu de toutes ces tours
102
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
qu'ils veulent bâtir.
103
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
J'ai obtenu le terrain,
le béton, les permis.
104
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
2 millions de livres
c'est beaucoup, M. Davenport.
105
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
Je n'ai pas peur de ça.
106
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
Mais confier mon fric
à une petite boîte inconnue
107
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
qui fait affaire avec des inconnus,
108
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
ça ne me rassure pas.
109
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
Qui veut un autre dessert ?
110
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Un autre dirty martini ?
111
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Vous êtes connaisseur
en alcool, M. Scott.
112
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
J'admire les gens qui investissent.
113
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
Mais je crains de...
114
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
ne pas être convaincu.
115
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Vous passez à côté
d'une opportunité...
116
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Je m'ennuyais, là-bas,
j'ai voulu venir ici,
117
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
pour que ça empire.
118
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
Sois gentille.
119
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
Arrête. On dirait
que tu parles à ta mère.
120
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
Qu'essayez-vous de refourguer
à mon mari, monsieur...
121
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Winston Scott.
122
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
Qu'essayez-vous de refourguer
à mon mari, Winston Scott ?
123
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
Un morceau de Londres.
124
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Un gros. Des parkings.
125
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Des parkings ?
126
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
C'est une offre intéressante.
127
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
Vraiment ?
128
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
Des parkings ?
129
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
Winston.
130
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
Connaissez-vous ses activités ?
131
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- Oui.
- Bon.
132
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Vous comprendrez
que ce vieux croulant,
133
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
malgré son costard de luxe
et sa calvitie, représente une marque.
134
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
Cette marque, c'est le plaisir.
135
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
Le sexe.
136
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
David Bowie était
à notre boîte l'autre nuit.
137
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
Savez-vous
138
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
que mon mari a investi
dans sa tournée ?
139
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
Non.
140
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Eh bien, oui.
141
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
Ce n'est pas
parce qu'il loue des parkings.
142
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
Vous devez donc connaître Tony Defries,
l'agent de David.
143
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
De David, des Who...
144
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
Lou Reed. Oui, on connaît Tony.
145
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Alors, sachez
146
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
que Tony est l'un
de mes plus gros investisseurs.
147
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
D'ailleurs...
148
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
il serait ravi de savoir
149
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
que d'autres investisseurs prestigieux
150
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
sont prêts à nous rejoindre.
151
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
Tony, c'est... Winston Scott.
152
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Pardon de te déranger.
153
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Je me demandais
154
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
si tu pouvais dire bonjour
à Mme Davenport ?
155
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Oui, cette Davenport.
156
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
Elle et son mari envisagent
de rejoindre le groupe,
157
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
peut-être pourrais-tu...
158
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Bien sûr, Tony.
159
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
Tony ? Rosalind Daven...
160
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
D'accord. Oui.
161
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
Il a... Il a dit...
162
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Merci de nous avoir accordé
de votre temps,
163
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
on se revoit très vite.
164
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
Pareillement. Bye.
165
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
Question ennui, je suis pas déçue.
166
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
Inutile d'être impolie.
167
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
Je vais te dire ce qui est impoli.
168
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
Moi te traitant de pauvre crétin.
169
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Et lui qui te l'a mis
bien profond. Félicitations.
170
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
- Appelez-moi une voiture.
- Bien.
171
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Merci d'avoir pris le temps
de me rencontrer
172
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
et d'étudier...
173
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
Transférez l'argent.
174
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
Putain de merde.
175
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
Tu vois ?
Il fait l'inverse de ce que je dis.
176
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
Tu m'as surpris.
177
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
Tu étais géniale.
178
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
Moi ? C'est toi
qui m'as convaincue.
179
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
Aucun cours de théâtre.
180
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
Tu y crois ?
181
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
Tu devrais aller à Hollywood.
182
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
Tu es doué.
183
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Tu es beau,
184
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
tu sais extorquer aux gens
leur fric durement gagné.
185
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
Tu y serais à ta place.
186
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
Heureusement,
187
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
ces choses se font aussi
dans la finance londonienne.
188
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
Santé. L'avenir est à toi.
189
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Qu'as-tu vu en moi
190
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
quand tu m'observais ?
191
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Une proie ?
192
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
Sois sincère.
193
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
Sincèrement ?
194
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
J'ai vu une femme triste,
195
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
qui se sent seule.
196
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Une femme qui mérite mieux,
197
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
qui a juste besoin de l'entendre.
198
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Tu veux me mettre dans ton lit.
199
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
Absolument.
200
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Bien joué.
201
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
Merci.
202
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
Alors, tu attends quoi ?
203
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
Je finis mon verre.
204
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Tic tac.
205
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Oui.
206
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
Je sais que tu es beau parleur,
207
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
mais je te fais confiance,
je ne sais pas pourquoi.
208
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Je veux tout savoir sur ta famille.
209
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Ta mère, ton père, tes frères et sœurs.
210
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Je peux te parler
de mon oncle pervers ?
211
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
Peut-être penses-tu
qu'il y a une chose dans ton passé
212
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
qui pourrait me repousser.
213
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
Surtout que tu connais mon mari.
214
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
Winston ?
215
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Chéri ?
216
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
Tu m'ignores ?
217
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
Enfoirés !
218
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Putain !
219
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Pouvez-vous vous avancer ?
220
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
- Moi ?
- Oui.
221
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
M. Flynn, tuez M. Avery pour moi.
222
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
Mais les règles, monsieur.
223
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
Oui. Ces putain de règles.
224
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Petit détail technique.
225
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
Charon, on étouffe, ici.
Si tu ouvrais une fenêtre ?
226
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
C'est mieux.
227
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
De l'air fais... Où en étais-je ?
228
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
Les règles.
Vous parliez des règles.
229
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Oui. Merci.
230
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
Cette grande institution
231
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
fait partie
d'une structure ancienne et sacrée.
232
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
Quel sacrilège ce serait
233
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
si je devais l'abîmer.
234
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Mes supérieurs seraient déçus.
235
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Même si je vous en veux
236
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
de ne pas avoir réussi à récupérer
la frappe à pièces,
237
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
vous tuer, c'est non.
238
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
Pas ici.
239
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
Charon, qu'arrive-t-il à celui
qui brise cette règle ?
240
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
Excommunicado, monsieur.
241
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
"Foutu", en latin.
242
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Je serais persona non grata,
243
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
privé des privilèges et protections
244
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
que m'offre cet hôtel.
245
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Imaginez-moi sortant d'ici,
246
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
vivant,
247
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
mais sans protection
contre ceux que j'ai lésés
248
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
durant 40 ans.
249
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
Mes ennemis m'achèveraient.
250
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
Ou pire,
s'ils trouvaient ma famille ?
251
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
Une femme, un fils, une fille.
Ou deux.
252
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
Je n'en ai pas. Je n'ai que Charon,
253
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
qui est encore jeune,
et il me manquerait.
254
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Mais vous ?
255
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
Vous avez une famille.
256
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Toute une tribu, à Tribeca.
257
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Vous devez choisir.
258
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
Soit vous sortez d'ici,
259
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
en mettant votre famille en danger.
260
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
Soit vous épargnez leurs vies.
261
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
En trouvant le balcon le plus proche
262
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
et en sautant.
263
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
Allez.
264
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
Je me suis endormi.
265
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
Bonjour, M. Scott.
266
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Le trajet n'a pas été trop pénible ?
267
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Première classe.
268
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
Le directeur de l'hôtel
269
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
se fait une joie de vous recevoir.
270
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Messieurs.
271
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
Joli cadre.
272
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
Ça sent bon, ici.
273
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
Attention à la graisse. Allez.
274
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Je voulais un gâteau.
275
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Ça va, j'avance.
276
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
Cormac.
277
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
Winston.
278
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
Vous avez vieilli !
279
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
Je mets des couches.
280
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
L'hôtel devrait s'appeler l'Incontinental.
281
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
Où est Frankie ?
282
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
Généralement,
quand des mecs masqués
283
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
me droguent,
me jettent dans un camion
284
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
et m'emmènent à New York,
285
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
ils m'offrent au moins un café.
286
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
Oui, bien sûr.
287
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
Charon, appelle le serveur.
288
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
T'as l'air bien.
289
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
Tu prospères, à Londres, hein ?
290
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
Tu t'es fait une place
à la force du poignet.
291
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
J'y suis un peu pour quelque chose.
292
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
Comme ce qui est arrivé à Frankie.
293
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
Ton frère était un atout, pour moi.
294
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
La guerre l'a rendu efficace,
froid, il a été promu.
295
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
S'il est si bon soldat,
je fais quoi, ici ?
296
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Récemment, j'ai remarqué
qu'il était un peu distrait,
297
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
j'ai mis ça sur le compte de la drogue.
298
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
Il aurait une petite amie,
299
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
une putain de khmer rouge engagée.
300
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Elle l'a mis sens dessus dessous.
301
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
J'ai laissé couler,
j'ai un faible pour lui.
302
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
Mais il m'a volé une chose,
303
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
le socle qui soutient
toute cette organisation
304
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
dotée d'une puissance
dont tu n'imagines pas l'ampleur.
305
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
Ce n'est pas mon problème.
306
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Maintenant, si.
307
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
Ce qu'a volé Frankie est très important
308
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
pour des gens dangereux.
309
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
Je comprends.
310
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
Vous êtes dans le pétrin,
et je suis l'appât.
311
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Frankie s'en fiche de moi,
312
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
et c'est réciproque.
313
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
Je ne te crois pas.
314
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
Trouve-le.
315
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Sinon,
316
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
vous serez tous les deux
les cibles de cette institution.
317
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
Non, vous m'avez mal compris.
318
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
Je ne sais pas où est Frankie,
et je m'en fous.
319
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
Trouvez-le vous-même.
320
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
On a fini ?
321
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
Oui. Charon,
raccompagne-le à l'ascenseur.
322
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
- Bien.
- Merci.
323
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Suivez-le.
324
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
Je suppose
que vous voyez rarement
325
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
des gens parler à votre chef
comme ça.
326
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
Pas ceux que je revois, non.
327
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
Pardon, je ne vous accompagne pas
jusqu'à la porte.
328
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
Prévenez-moi si vous comptez
329
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
revenir prochainement,
330
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
ou si je peux vous être utile.
331
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Un billet de retour
serait envisageable ?
332
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
Non ? Peut-être ?
333
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
Merci pour le café.
334
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
Oh, mon Dieu.
335
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Oh putain !
336
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
Merde.
337
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
Allez.
338
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
Viens là. Voilà.
339
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Le mec à la Buick.
340
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
- Encore.
- Ça recommence.
341
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
Content
que tu apprécies le spectacle,
342
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
mais tu peux me détacher ?
343
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
Il ne va pas le ramasser.
344
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
Fils de pute.
345
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
Je suis choqué.
346
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
J'ai les mains qui s'engourdissent.
347
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
J'ai demandé gentiment.
348
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Je lui ai laissé des mots.
Gros dégueulasse.
349
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Je dois aller bosser.
350
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
Je croyais qu'une inspectrice
351
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
allait et venait à sa guise.
352
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Je suis toujours une femme.
353
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
Mon supérieur est un connard.
354
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
- Désolé.
- Ne le sois pas.
355
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
Je te l'ai dit, je m'en fous.
Laisse-la.
356
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
J'aimerais que tu ne t'en foutes pas.
357
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Tu piges pas ?
358
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
C'est façon de parler.
359
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Tu sais, c'est...
360
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
Je sais pas trop quoi penser.
361
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Je...
362
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
Regarde-moi.
363
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Pour l'instant,
pense à fermer la porte en sortant.
364
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
Tu peux boire le reste du café.
365
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
Et n'oublie pas d'éteindre la radio.
366
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
Dégoûtant !
367
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Elle lâche rien, et moi non plus.
368
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
- Vite fait bien fait, hein ?
- Ça va aller.
369
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- 51% de chances.
- Chut !
370
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
J'espère que ces flingues
sont aussi percutants que vos langues.
371
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Maintenant,
372
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
les amerloques, je vais vous donner
un cours de gestion.
373
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
Comment se passer
des intermédiaires.
374
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
Je ferais gaffe, si j'étais vous.
375
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Ah oui ? D'accord.
376
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
Je vais prudemment choisir
sur qui tirer en premier.
377
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
Un gros flingue pour un petit mec.
378
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
Vous m'avez facilité le choix.
379
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
Franchement. Amener une nana
sur un lieu d'échange.
380
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
Pauvres amateurs.
381
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
Petit et sexiste. Là, j'ai peur.
382
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
- Tue-le !
- Bute-le.
383
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
- Tire.
- Bute-le !
384
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
Tu sais qu'il y a des balles dedans ?
385
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Elle sait, mais elle s'en fout.
386
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
Ce sont tes doigts ?
387
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
Qui est l'amateur, Uzan ?
388
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Utiliser des munitions sabotées.
389
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
Contrairement à d'habitude,
je le garderai pas en souvenir,
390
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
tu repartiras pas les mains vides.
391
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
Ramasse ton doigt !
392
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Je t'épargne pour que tu dises
à ton boss de nous lâcher.
393
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
Te presse pas.
394
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
Tu veux un verre d'eau,
quelque chose ? Dégage !
395
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052.3.
396
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Allez !
397
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
Da Silva pour Mayhew.
398
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
Yo.
399
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
Tu es sur un coup ?
400
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
J'essaie de m'enrichir
à Wall Street. Et toi ?
401
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
Gare cette putain de bagnole !
402
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
Je file l'acheteur.
403
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
Tu as des preuves
pour le trafic d'armes ?
404
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Pas encore.
405
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
Première femme inspectrice,
406
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
et tu déconnes déjà.
407
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
Je te l'ai dit,
mon supérieur est un con.
408
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Je t'emmerde.
409
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
Attends. Du nouveau ?
410
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
Il a rien lâché,
411
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
il a la mâchoire cassée.
412
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
L'acheteur bouge.
Je poursuis à pied.
413
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
T'es où ?
414
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
Tout près. Pearl et Leva.
415
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
Ne le suis pas.
Je répète, ne le suis pas.
416
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Da Silva.
417
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
KD.
418
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Merde.
419
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
Putain, tu fais quoi ?
420
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
Monte.
421
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
Attends. Tu fais quoi ?
422
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
Monte, putain.
423
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
Tout va bien.
424
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
On dégage.
425
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Tu veux qu'on discute dans la rue ?
426
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
Tu veux qu'on en parle ?
427
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Tu veux en parler ? Vas-y, parle.
428
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?
429
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
- Tais-toi.
- Lâche-moi, Mayhew.
430
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
Tu aurais déjà dû choper ces mecs.
431
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Qu'est-ce que tu fous ?
432
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
Je cherche le fournisseur.
433
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Il est là.
434
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Un certain Francis Scott,
un fantôme.
435
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
C'est hors juridiction.
436
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
- Ça nous concerne pas.
- Je vais lâcher l'affaire
437
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
et juste continuer
à baiser avec toi ?
438
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
Mon job se limite à ça ?
439
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
Parle plus bas.
440
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
- Tu protèges qui ?
- Personne.
441
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
C'est pas ça.
442
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Dis-moi ce que c'est, alors.
443
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Reste en dehors de ça. Compris ?
444
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Salut, Charlie.
Tu m'ouvres le portail ?
445
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
Winston.
446
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
C'est bien toi ?
447
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
Je me gèle, dehors.
448
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
Comme tu as grandi.
449
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Je peux entrer ?
450
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
Bien sûr.
451
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
Viens là. Regarde-toi.
452
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Regarde-toi.
453
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
Content de te voir.
454
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Les gars,
vous connaissez Winston ?
455
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Oui.
456
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Ce petit con me piquait du fric.
457
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
Comme à nous tous.
458
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
Charlie lui a appris
459
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
le poker à dix ans.
460
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
Mon portefeuille s'en souvient.
461
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
Charlie, tu as un tic.
Tu te mords la lèvre.
462
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Quoi ?
463
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
Bon sang !
Ça va pas de dire ça ?
464
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
Je joue encore contre ces cons.
465
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
J'ai pas de tic.
466
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Il paraît que t'es à Londres.
467
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
Et que tu t'en sors bien.
468
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
Tu nous ramènes un peu d'espoir ?
469
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
New York est un vrai merdier.
470
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
La grève des éboueurs
nous a mis dedans.
471
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
Cal. On s'en sort.
472
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
On a une combine
avec les gens de l'East Side.
473
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
Service d'ordures privé.
474
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
Un gars me paie
pour que je le trimballe
475
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
en hélico.
476
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
C'est mieux
que mourir à Da Nang.
477
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Dis-nous, Winston.
478
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
T'es revenu pour quoi ?
479
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
Change ta machine à café.
480
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Désolé, je n'ai pas de thé, Monseigneur.
481
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Écoute.
482
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Il pourrait être là.
483
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
À Chinatown. C'est glauque,
484
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
mais il reçoit
son indemnité de vétéran ici.
485
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
KARATÉ BURTON
DEPUIS 1952
486
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
Karaté Burton. Tu crois qu'il vit là ?
487
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
Je sais pas où il est.
488
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
Il paraît qu'il fait du trafic d'armes
489
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
avec ses copains de guerre.
490
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
Je l'ai pas vu
depuis trois, quatre mois.
491
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
Il se peut qu'il bosse
pour cet escroc de Cormac.
492
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
C'était le cas.
493
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
Il lui a volé un truc.
494
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Ah bon ?
495
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
- Quoi donc ?
- J'en sais rien.
496
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
En tout cas,
c'est assez important
497
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
pour qu'il envoie ses gars
me chercher à Londres.
498
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Désolé.
499
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
Le voyage a dû être intéressant.
500
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Quel est le but ?
501
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Vraiment.
502
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Je me retrouve encore
503
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
dans un plan foireux de Frankie.
504
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
Le but, c'est ta famille.
505
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
- Lui ?
- Voilà le but.
506
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
Je sais même plus qui il est.
507
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Je dois renoncer
à tout ce que j'ai bâti
508
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
parce qu'il est rentré du Vietnam
509
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
et a rejoint le monstre
qui a détruit nos vies ?
510
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
Il nous a ruinés et l'a laissé
511
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
moisir en taule.
512
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
Arrête de condamner ton frère.
513
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Il roule pas sur l'or
dans un quartier chic comme toi.
514
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
Il a connu les trous à rat et la taule.
515
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
C'est quoi, ça ?
516
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Au bout de vingt ans,
517
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
aucun de vous n'a décroché
le téléphone ?
518
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
Winston...
519
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
La vie s'est arrangée
pour remplacer le téléphone.
520
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
Alors, arrête, d'accord ?
521
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
T'es pas ici pour boire mon café.
522
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Tu vas faire quoi ?
523
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
Trouver Frankie avant Cormac.
524
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
D'accord.
525
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
Comment je peux t'aider ?
526
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
J'ai besoin d'une caisse.
527
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Le seul truc que je peux pas faire.
528
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
Mais je peux te filer un manteau
529
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
pour te tenir chaud.
530
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
Pas de caisse ?
531
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Merde.
532
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
Mon Dieu.
533
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
Bon, écoute-moi bien, d'accord ?
534
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
C'est l'amour de ma vie.
535
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
C'est Maria, compris ?
Prends bien soin d'elle.
536
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
Couvre-la chaque fois
que tu te gares, d'accord ?
537
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
Tu as ma parole.
538
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
Voilà, c'est tout.
539
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Sauf ça. C'est un quartier chaud.
540
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
- Je peux gérer...
- C'est pas pour toi.
541
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
C'est pour elle.
542
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Protège-la au péril de ta vie
ou ne reviens pas.
543
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
Du dimsum ?
544
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
Dîner pour une personne. Encore.
545
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
Le lance-flammes, c'était génial.
546
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Je peux plus faire ça, Miles.
547
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
Il y aura toujours des hics.
548
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
Abattre une salle entière de truands.
549
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
Avoir un flingue sur la tempe,
c'est plus qu'un hic.
550
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
On aura d'autres clients.
551
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
Quoi ?
552
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
Tu crois qu'il n'y aura pas
de représailles
553
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
après cette tuerie ?
554
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
Ce chargement
nous fera vivre 18 mois.
555
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Deux ans en faisant gaffe.
556
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
La guerre est finie, Miles.
557
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
Tu as survécu.
558
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
Ça te déçoit ?
559
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Je veux plus de ça chez moi.
560
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
On arrête.
561
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
Pas avant d'avoir écoulé ça.
562
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
Ce sera la dernière fois.
563
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
- Tu parles.
- Tu vas où ?
564
00:43:21,432 --> 00:43:23,393
KARATÉ BURTON
565
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
Merde ! Encore ?
566
00:43:34,237 --> 00:43:37,115
KARATÉ BURTON
567
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
- Attends, je t'aide.
- C'est bon.
568
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
D'accord. Tu as raison.
569
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
Plus de guerre.
570
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
Et j'ai de moins en moins
de relations. C'est vrai.
571
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Si on veut
que ce dojo reste ouvert...
572
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
Tu te fiches pas mal
qu'il reste ouvert.
573
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
T'as d'autres options ?
574
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
J'attends.
575
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
Le seul truc que les gens remuent,
c'est la poussière.
576
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
- Hé oh !
- Tu as fait une promesse à Papa.
577
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
Non, tu as fait une promesse.
578
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
C'était son dojo.
579
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
C'est un gouffre financier,
et tu t'accroches.
580
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
Je lui dois rien.
581
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
Tu as juste besoin d'adrénaline,
tu le sais.
582
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
Tu vas tous nous faire tuer.
583
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
Merde.
584
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Hé oh !
585
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
Je peux vous aider ?
586
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
Oui. Vous êtes la proprio ?
587
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Mon nom est sur l'écriteau.
588
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
Je suis aussi gardienne, comptable,
589
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
et peut-être votre prof.
590
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
C'est vous, là ?
591
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
Oui, j'ai grandi ici.
592
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
Les affaires ne sont pas florissantes.
593
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Ça va, ça vient.
594
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
La ville craint de plus en plus.
595
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
J'ai remarqué.
596
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Si vous voulez prendre des cours,
597
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
je vous ferai un prix spécial
beau gosse.
598
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
J'en aurais sûrement besoin.
599
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
Mon dernier combat a été nul.
600
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Je suis Winston.
601
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
Lou.
602
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
Si vous avez le temps,
je peux vous faire visiter.
603
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Malheureusement, j'ai à faire.
604
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Je cherche mon frère.
Vous pourriez m'aider.
605
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
C'est Frankie.
606
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
Je le vois. Autour des yeux.
607
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Fichez le camp d'ici.
608
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Attendez.
- Non.
609
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
Ce con a disparu depuis des mois.
610
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Il prend plus son courrier.
611
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
Si vous avez le même sang,
vous êtes pas net non plus.
612
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Alors, dégagez.
613
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
Si vous pouviez me dire...
614
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
Je vous ai dit de partir.
615
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
- Sérieux ?
- Montrez-moi.
616
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Écoutez, le frère de Frankie...
617
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
Maintenant.
618
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
Malin.
619
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
C'est quoi, ce dojo ?
620
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
T'es qui, toi ?
621
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
Je me suis fait braquer
deux fois, aujourd'hui.
622
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Qui c'est ?
623
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Le frère de Frankie.
624
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
Winston Scott.
625
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
J'ai entendu tirer,
j'ai cru qu'on embêtait mon frère.
626
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
Butons-le.
627
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
Alors tu pointes une arme
sur ma sœur ?
628
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
C'était une erreur.
629
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
Ce nœud papillon était une erreur.
630
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
C'est un foulard.
631
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
Va te faire foutre.
632
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
On m'a dit que Frankie
633
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
- bosse ici et que vous êtes amis.
- On était.
634
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
Tu sais quoi ?
Les armes, ça me gonfle.
635
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Gère ça avec eux.
636
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
Un contentieux
entre mon frère et elle ?
637
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
Comment savoir si t'es son frère ?
638
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Il s'appelle Francis Patrick Scott,
639
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
du nom de notre père,
et on l'appelle Frankie.
640
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
J'ai vu sa plaque.
641
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
- Écoutez...
- Mains en l'air.
642
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
Mon frère m'a rayé de sa vie
il y a longtemps,
643
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
je devrais pas être là.
644
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
Mais je dois le trouver,
et j'ai besoin d'aide.
645
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
Là-bas.
646
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Foulard.
647
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
Si vous voulez m'effrayer,
648
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
vous l'avez déjà fait
avec cette grosse mitraillette.
649
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
Ça me paraît excessif.
650
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
Lemmy, calme-toi. Pose ton flingue.
651
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
Ton frère m'a oublié aussi.
652
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
Je l'ai cherché
quand on est rentrés.
653
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Je l'avais mis au jus
d'affaires que je faisais là-bas.
654
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
Trafic d'armes ?
655
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
Dur de faire mieux
pour un camé et un vétéran noir.
656
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Mon frère n'était pas
le partenaire le plus fiable ?
657
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
On avait un deal, un soir.
658
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Frankie devait s'y trouver,
mais il n'est pas venu.
659
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
Lemmy a été blessé.
660
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
Au périnée.
661
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
Entre mes couilles et mon cul.
662
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
J'ai perdu la marchandise, l'argent.
663
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
Ton frère avait déjà déconné.
664
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
C'est votre dernière rencontre ?
665
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
S'il s'était pointé ce soir-là.
666
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
Un peu après, un client m'a dit
667
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
qu'il vivait dans un hôtel.
668
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
Le Continental.
669
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
Tu sais quel genre de mecs
crèchent là-bas ?
670
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
La plupart des vétérans
se sont habitués aux tueries.
671
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Mais Frankie y a pris goût.
672
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
Certains sont doués
avec les armes.
673
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
S'il avait un flingue, un couteau,
ou n'importe quoi d'autre ici,
674
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
personne ne pouvait rivaliser.
675
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
C'est un super talent.
676
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Vous étiez proches, là-bas ?
677
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
On s'est sauvés la vie
plusieurs fois.
678
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
Si j'avais besoin d'un mec
pour me protéger,
679
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
c'était Frankie.
680
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
Invariablement.
681
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
J'ai cru un temps
que ça irait mieux pour lui.
682
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
Il a rencontré une nana
et arrêté la came,
683
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
et il s'est mis à croire
à ce truc hippie sur le destin.
684
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
Après, il est venu à New York
et s'est mis dans ce merdier.
685
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
Je vois le tableau.
686
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
T'es pas le seul à le chercher.
687
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
Un mec rusé comme Frankie,
688
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
on peut le trouver
que s'il le veut bien.
689
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
Il est comme Casper,
le méchant fantôme.
690
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
Je dois commencer quelque part.
691
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
Il traînait souvent à Alphabet City.
692
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
Notre ancien territoire.
Alphabet City.
693
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
Je vais commencer par là.
694
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
Je peux ?
695
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
Oui. Mais...
696
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
tu devrais prendre ça, aussi.
697
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
On m'offre plein d'armes, aujourd'hui.
698
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
Pas comme celle-là.
699
00:52:27,645 --> 00:52:30,356
KARATÉ BURTON
700
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
DÉPARTEMENT DE L'ADJUDICATRICE
701
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
Elle est où ?
702
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Je vous l'ai dit.
703
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
Frankie l'a prise. Je le jure.
704
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Tu comptais arnaquer
la Grande Table ?
705
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
Quelle folie.
706
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
Je dis la vérité.
707
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
On m'a payé pour faire un boulot,
et ça a merdé.
708
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
Et ce salaud me laisse crever ici.
709
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
Tu parles du fils de pute
qui t'a payé pour nous trahir ?
710
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Tu es surpris que je le sache.
711
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
Tu sais au moins
ce que tu as volé ?
712
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Combien on t'a payé pour la voler ?
713
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
Quarante mille.
714
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
Les clés du monde
pour une aumône.
715
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
Même si ça n'a pas de prix.
716
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
Un objet ancien
717
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
pouvant miner une organisation
datant d'avant l'empire romain.
718
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Je te révèle
des informations exclusives
719
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
que je partage seulement
avec certains individus.
720
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
Des individus qui vont mourir.
721
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
Non. S'il vous plaît.
722
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
Je fais quoi pour Cormac ?
723
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
Rien.
724
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
Peut-être que son règne
touche à sa fin.
725
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
À BIENTÔT
726
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
Hé ! Je traverse.
727
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
Attention !
728
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
Que désirez-vous ?
729
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
Je peux avoir whisky sec ?
730
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
Je peux vous aider ?
731
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
Je peux avoir une chambre ?
732
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
Désolée, c'est complet.
733
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
Je peux vous recommander
un bon hôtel dans le quartier.
734
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
Mademoiselle ?
735
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
Ça ira, merci.
736
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
Qui est là ?
737
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
Frankie ?
738
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
JE T'EMMERDE
739
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
ARRÊTE
740
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
Winston ?
741
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
Frankie.
742
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
Tu le connais ?
743
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
C'est mon FRÈRE.
744
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
Ton FRÈRE ?
Tu as un frère ?
745
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
Tu vas m'aider ?
746
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
Ce lieu est soi-disant secret.
747
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
Qu'est-ce que tu fous là ?
748
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
Content de te voir aussi.
749
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
Merci pour l'accueil.
750
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
Pourquoi il est là ?
751
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
Comment il nous a trouvés ?
752
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
Je vais bientôt le savoir.
753
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
Ça fait un bail, Winston.
754
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
Mais dis-moi pourquoi t'es là.
755
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
Parce qu'il semblerait que tu aies merdé.
756
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
- Qui a dit ça ?
- Cormac.
757
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
Il est avec CORMAC ?
758
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
Accouche.
759
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Ses sbires m'ont enlevé.
760
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
Il m'a demandé de te trouver.
761
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
Je me fous
de ce que tu lui as piqué.
762
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
Mais tu dois te barrer d'ici.
763
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
Il dit quoi ?
764
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
Je t'expliquerai plus tard.
765
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
On reste ici.
766
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
- Pigé ?
- Oui !
767
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
Je nous ai mis dans la merde,
768
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
et c'est mieux de mourir dignement
769
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
que de se faire abattre
comme des rats.
770
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
Tu veux rester ici
et attendre qu'ils te tuent ?
771
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
C'est pas un plan.
C'est un enterrement programmé.
772
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
On va se BATTRE.
773
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
TOI ET MOI.
774
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
Tu as fait une grosse erreur
en venant ici.
775
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
Il est trop tard,
776
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
on est dans le même bain.
777
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Je peux vous aider.
778
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
Tous les deux.
Faites-moi confiance.
779
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
C'est pas notre fort, la confiance.
780
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Tant pis pour vous.
781
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
Tu sais contre qui on se bat, Winston.
782
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
Cormac n'est plus le mec
que tu as connu.
783
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
On parle plus de bookmakers
ou de doigts cassés.
784
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
Il appartient au crime organisé
qui s'étend au-delà de l'hôtel,
785
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
au-delà de la ville,
au-delà de ton imagination.
786
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
Tu m'as l'air bien parano.
787
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
Ah oui ?
788
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
Un peu.
789
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Frankie !
790
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
Voilà sa caisse. C'est sa Mustang.
791
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
Un gang appelé "le Nil"
nous a promis son aide si je volais ça.
792
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
On aurait eu assez d'argent
pour redémarrer.
793
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
Et pour échapper à Cormac.
794
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
Et ils m'ont entubé.
795
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
Frankie.
796
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Il doit savoir.
797
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
C'est quoi ?
798
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
Une frappe à pièces.
799
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
Cormac veut te buter pour ça ?
800
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
Cormac, c'est une chose,
801
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
mais ceux pour qui il bosse,
802
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
ceux qui lui font peur,
803
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
après ce que je lui ai fait,
ils contrôlent tout.
804
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
Ils ont des agents partout.
805
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
Ils font disparaître des gens.
806
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
Et des immeubles entiers.
807
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
J'ai de l'argent.
Beaucoup d'argent.
808
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
Je peux t'offrir ton ticket de sortie.
809
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
Tu peux aller où tu veux,
être qui tu veux.
810
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
- Ça marchera pas.
- Tu as un autre plan ?
811
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
Ils sont REMONTÉS jusqu'à nous.
812
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
On doit se casser.
813
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
Feu, allez !
814
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
On reste et on se BAT.
815
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
Il faut partir.
816
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
Non.
817
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
Yen.
818
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
Ouvre la porte.
819
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
Frankie.
820
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Allons-y.
821
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
Vite, Yen.
822
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
Ouvre cette putain de porte.
823
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
Tu avais PROMIS.
824
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
On devait rester et se BATTRE.
825
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
ENSEMBLE.
826
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
On n'a plus rien à faire ici.
827
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
C'est notre MAISON.
828
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Notre maison peut être n'importe où.
829
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
On devait fonder une FAMILLE.
830
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
Frankie, il faut partir. Tout de suite.
831
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
Allez !
832
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
RAS.
833
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
Personne.
834
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
RAS.
835
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
- C'est vide.
- Rien.
836
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
C'est vide.
On s'est trompés de bâtiment.
837
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
Et de voiture.
838
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
T'as pigé, là ?
839
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
Je crois que oui.
840
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Et maintenant ?
841
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
On va voir Charlie.
842
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Capitaine Loyal ?
843
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
Qui devait veiller sur nous
quand on était mômes ?
844
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
- C'est ton plan ?
- En partie.
845
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
Je réfléchis.
846
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
On va où ?
847
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
Il va nous sortir de là.
848
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
On VA MOURIR à cause de lui.
849
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
Tu sais les choisir.
850
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
Tu parles de ma femme.
851
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
Elle est charmante.
852
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
Si Cormac t'a fait revenir,
853
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
pourquoi t'es pas parti
quand tu pouvais ?
854
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
Tu es mon frère.
855
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
Je n'ai plus que toi.
856
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
- Allez, Cal.
- Hé !
857
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
Cal, touche à ces putain de cartes,
et je te bute.
858
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
J'ai rien fait.
859
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
Merci, mon Dieu.
860
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
Frankie.
861
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
- Charlie.
- Content de te voir.
862
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
Oui.
863
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Content que t'aies ramené ton frère.
864
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
- Merci.
- Entrons.
865
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
J'aurais pu rester
dans ce cinéma À JAMAIS.
866
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
Winston est notre seule chance
867
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
de rester en vie.
868
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
Tu aurais dû me laisser le tuer.
869
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
Il nous a SAUVÉS.
870
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
C'est lui qui les a amenés.
871
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
Non.
872
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
C'est ma faute, Yen.
873
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
Tu vas où ?
874
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
M'assurer que ton frère n'a pas amené
d'autres gens qui VEULENT NOTRE PEAU.
875
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
Tissu doublé
d'un rembourrage balistique en Kevlar
876
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
pour limiter l'impact.
877
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
C'est léger.
878
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
Pardon de vous interrompre.
879
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
On l'a trouvé.
880
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
Non, ils ont leurré notre équipe
et ont fui.
881
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
Bon. Il est temps de sous-traiter.
882
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
On peut faire appel à des clients.
883
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Les Tordus.
884
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
Quoi ?
885
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Oui, ils sont dingues.
886
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
Alors, les jumeaux.
887
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
Hansel, Gretel, je sais plus trop.
888
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
Bien.
889
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
Bonsoir.
890
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
Je vois que vous êtes revenu...
891
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
du travail.
892
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
M. O'Connor a une mission
893
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
à ajouter à votre planning chargé.
894
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
DÉSOLÉ !
MAYHEW
895
01:11:24,322 --> 01:11:25,907
FICHE
SCOTT, FRANCIS PATRICK
896
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
DOSSIER
PORTÉ DISPARU
897
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
PORTÉ DISPARU
898
01:11:42,131 --> 01:11:44,258
POLICE NEW YORK B. 20320
SCOTT. FRANCIS
899
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
Où est Capitaine Loyal ?
900
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
Il prépare notre caisse.
901
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
On doit le retrouver bientôt.
902
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
Petit, tu volais
ses tickets de baseball
903
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
pour les vendre
aux gosses du quartier.
904
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Déjà homme d'affaires.
905
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
On devait régner sur New York.
Tu te souviens ?
906
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
Papa t'avait mis ça en tête.
907
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
Mais rappelle-toi,
908
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
on a tout perdu
à cause du prêt de Cormac O'Connor,
909
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
c'est pas la marque
d'un génie des affaires.
910
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
Pourquoi tu es retourné
bosser pour lui ?
911
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
J'avais un plan.
912
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
Comme Papa.
913
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
Ne me compare
plus jamais à lui, pigé ?
914
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
Yen ignorait mon existence.
915
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Exact.
916
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
Je suis venu ici
pour aider mon frère
917
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
qui a caché mon existence
à sa femme.
918
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
T'es pas venu de ton plein gré.
919
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
Je suis resté.
920
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
Et je t'ai trouvé.
921
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
Toi, tu m'as interdit les visites
quand tu étais en taule.
922
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
T'es pas venu me voir en sortant.
923
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
Et je comprends.
924
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Tu as payé pour moi.
Normal, tu m'en voulais...
925
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
C'est ce que tu crois ?
926
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
- Que je t'en voulais ?
- On était gosses.
927
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
Sans parents. Sans personne.
Pourquoi m'avoir ignoré ?
928
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
Pour toi.
929
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
Pour que tu changes de vie.
930
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
Que tu aies une meilleure vie,
ce que tu as fait.
931
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
Regarde-toi, avec ton costard,
ta jolie montre...
932
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
C'est une façade.
J'avais besoin d'un grand frère.
933
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
J'ai été un grand frère.
934
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
Merde, tu comprends pas ?
935
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
Je t'ai sauvé
en t'écartant de tout ça.
936
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
Et tu viens ici pour y replonger.
937
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
Tu sais, parfois...
938
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
on doit faire des choix douloureux
pour protéger les siens.
939
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
Tu comprendras peut-être un jour.
940
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Oui, Frankie et son frère.
941
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Ils sont là.
942
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
Ils l'ont, c'est sûr ?
943
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
Je dois faire quoi ?
944
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
Compris.
945
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Merci.
946
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
Je vais vous sortir de là,
Yen et toi,
947
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
et vous prendrez
un nouveau départ.
948
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
Et nous deux aussi.
949
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
T'es avec moi ?
950
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Oui, je suis avec toi.
951
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
Où est Yen ? On doit partir.
952
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
Qu'est-ce que tu fous, Yen ?
953
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
L'ami de Charlie nous a TRAHIS.
954
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
Ce salaud nous a vendus.
955
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
Putain !
956
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
Accrochez-vous.
957
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
SORS-NOUS D'ICI
958
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
Merde.
959
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
TU CONDUIS COMME UNE MERDE
960
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
JÉSUS
NOTRE SAUVEUR
961
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Allez ! Fumez-les.
962
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
Allez !
963
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
Vite. Là-haut.
964
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
Allez.
965
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
Attrapez-le.
966
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
Plus un geste !
967
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
Donne-moi la presse.
968
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
Derrière vous.
969
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
Frankie.
970
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Tu vas faire quoi
avec ce petit flingue ?
971
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
Tu vois, ça revient,
c'est comme le vélo.
972
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
On n'en jamais eu.
973
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Par là.
974
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
Allez. Vite !
975
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
Où est Charlie ?
976
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
- Je le croyais avec toi.
- Non !
977
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
Merde.
978
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
Viens là. Je l'ai.
979
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
Allez, il faut bouger.
980
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
Fais-nous sortir de là,
Ronnie, décolle !
981
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
Je suis touché.
982
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
Tenez bon ! Maintiens la pression.
983
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
Ça va aller.
984
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
Je T'AIME.
985
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
Veillez l'un sur l'autre. D'accord ?
986
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
Qu'est-ce que tu dis ?
987
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
C'est moi qu'ils veulent.
988
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
Et ça.
989
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Frankie !
990
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
Frankie !
991
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
Bon sang.
992
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
J'ai besoin d'armes.
993
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
De beaucoup d'armes.
994
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
Sous-titres : Pascale Bolazzi
995
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
Direction artistique
Anouch Danielian