1
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
- Frankie, hva skjer nå?
- Hold kjeft.
2
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
De følger med på oss.
3
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
En gjeng med idiotbetjenter
skal fortelle oss løgner.
4
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
Hva mener du, Frankie?
5
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
De skal prøve å skremme oss til å si noe.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
Bare ikke si noe, ok?
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
Ingenting.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Jeg visste det ikke.
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
Du har ikke gjort noe.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
Det er alt du skal tenke på, Winston.
11
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
Det var meg. Skjønner du?
12
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
Jeg gjorde det.
13
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
Jeg gjorde det.
14
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
Jeg gjorde det.
15
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
MANGE ÅR SENERE
16
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Du skal ikke være her nede, Frankie.
17
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
Jeg vet det.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Jeg skal ikke pløye over
gifte kvinner heller.
19
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Fortell meg.
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Hvor er det best å ta med seg
en dame man ikke bør være med?
21
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Et sted du ikke skal være.
22
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Nettopp.
23
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
Så,
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
du tyster vel ikke på meg, Lawrence?
25
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Jeg er tross alt
26
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
ikke den eneste som har sklidd og falt
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
i noen andres hage, eller hva?
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
Si meg...
29
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
Ser jeg bra ut?
30
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Stikk av før jeg skyter deg.
31
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Ja vel.
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Godt nyttår, Lawrence.
33
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
Året blir nok bra.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Hei.
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
Frankie, vennen.
36
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
- Du ser bra ut, Frankie.
- Hei, Frankie!
38
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
Godt nyttår, Frankie!
39
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
Cormac har bedt deg om å komme til bordet.
40
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
Hei, Frankie, gutten min. Kom hit.
41
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
Hei, dere,
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
jeg tok til meg gutten da han vær så høy.
43
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
Jeg lærte ham opp selv,
og se på jævelen nå.
44
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Her.
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Teaghlach.
46
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Familie.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
- Familie.
- Familie.
48
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Hvor har du vært?
49
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
GODT NYTTÅR!
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Jævla hippie.
51
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Ja da, New York City!
52
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Start nedtellingen.
53
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Ti, ni...
54
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
...åtte, sju, seks...
55
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Godt nyttår!
56
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Skynd deg. Kom an.
57
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
Gutt,
58
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- se på gullet.
- Jeg er ikke ute etter det.
59
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
Gi meg den.
60
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Vil du virkelig dette?
61
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
For dette er ikke
noe du bare kan gå bort fra.
62
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
Flink gutt.
63
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
Ikke så tøff nå, hæ?
64
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
Jeg har alltid syntes du var fornuftig.
65
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
Gi meg den.
66
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Åpne døren!
67
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
Frankie.
68
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Lawrence.
69
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Rødt lys er aktivert.
70
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
Alle sammen, løp!
71
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
Inimicus på Continentals område.
72
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
- Rødt lys er aktivert.
- Skynd dere!
73
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
Kom tilbake!
74
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
Inimicus på Continentals område.
75
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Rødt lys er aktivert.
76
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
Takk.
77
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
Vi trenger flere menn her.
78
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Faen, Frankie!
79
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Frankie, stopp!
80
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Frankie!
81
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
SETT DEG INN
82
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Kjør!
83
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
Min jobb er å se fremtiden.
84
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
Alle er klare over
85
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
at høydeloven blir opphevet,
86
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
så byggeboomen er i gang.
87
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
Om dere vil være med på å måle pikklengde
88
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
for hvem som kan bygge høyest,
89
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
så forstås det.
90
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
Jeg kan kjøpe en linjal.
91
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
Nå som alle strever
med å komme seg nærmest skyene,
92
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
går de glipp av det åpenbare.
93
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Og hva er det?
94
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
Hvor i helvete skal folk parkere?
95
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Så parkeringsplasser?
96
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
Fire tusen sju hundre plasser
fylles hver dag hele uken.
97
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
De er sentrale for de enorme skyskraperne
98
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
alle vil bygge.
99
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
Jeg har sikret meg skjøtet,
betongen og tillatelsene.
100
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
Jeg vet at to millioner pund
er mye, Mr. Davenport...
101
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
Tall skremmer ikke meg.
102
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
Men å overlate pengene mine
til et lite, ukjent firma,
103
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
som gjør forretninger med ukjente folk,
104
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
beroliger meg ikke akkurat.
105
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
Hvem vil ha mer dessert?
106
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Hva med en dirty martini til?
107
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Utsøkt smak i brennevin, Mr. Scott.
108
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
Det er bra
å bruke penger for å tjene penger,
109
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
men jeg er redd
110
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
jeg ikke er overbevist.
111
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Jeg tror du vil gå glipp av...
112
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
Jeg kjedet meg der borte, så jeg kom hit
113
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
for å kjede meg mer.
114
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
Vær snill, kjære.
115
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
Ikke kall meg kjære.
Du kaller moren din kjære.
116
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
Så hva prøver du å selge mannen min, Mr...
117
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Scott. Winston Scott.
118
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
Så hva prøver du
å selge mannen min, Winston Scott?
119
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
En del av London.
120
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
En stor en. Parkeringsplasser.
121
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Parkeringsplasser? Jøss.
122
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
Det er et interessant forslag.
123
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
Mener du det, kjære?
124
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
Parkeringsplasser?
125
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
Winston.
126
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
Vet du hva mannen min driver med?
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- Ja.
- Akkurat.
128
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Da vil du innse at den gamle idioten,
129
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
til tross for sin overprisede dress
og måne, har en merkevare.
130
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
Og det merket er spenning...
131
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
Sex.
132
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
David Bowie var
på diskoteket vårt forleden.
133
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
Og visste du
134
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
at mannen min eier litt av turnéen hans?
135
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
Nei, det visste jeg ikke.
136
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Han gjør det.
137
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
Og det er ikke grunnet parkeringsplasser.
138
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
Da kjenner dere sikkert Tony Defries,
Davids forretningssjef?
139
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
Han tar seg av David, The Who...
140
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
Lou Reed. Ja, så klart kjenner vi Tony.
141
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
Da er det vel av interesse
142
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
at Tony er en av mine største investorer.
143
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Faktisk...
144
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
...vil han nok
145
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
gjøres oppmerksom på andre investorer
146
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
som vurderer å bli med på festen.
147
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
Tony, det er Winston Scott.
148
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Ja, jeg beklager forstyrrelsen.
149
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Hør her. Jeg lurte på
150
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
om du ville hilse raskt på Mrs. Davenport?
151
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Ja, den Davenporten, ja.
152
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
Nei, hun og ektemannen
vurderer å investere,
153
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
og jeg tenkte at du...
154
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
Ja visst, Tony.
155
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
Tony? Rosalind Daven...
156
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
Nettopp. Ja.
157
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
Han sa...
158
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
Nettopp. Takk for at du tok deg tid.
159
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
Vi ses snart, vennen. Ja.
160
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
Ja, du også. Ha det.
161
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
Jeg kom hit for å kjede meg. Ta-da.
162
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
Ikke vær frekk.
163
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
"Frekk"? Vet du hva som er frekt?
164
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
At jeg kaller deg en jævla idiot.
165
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
Han skjelte deg akkurat ut. Gratulerer.
166
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
- Du, skaff en bil til meg.
- Ja, ma'am.
167
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Jeg setter virkelig pris
på at du tok deg tid
168
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
og vurderte...
169
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
Overfør pengene.
170
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
For faen, da.
171
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
Jeg sa at han ville gjøre det motsatte.
172
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
Det var en ukjent side.
173
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
Du var utrolig.
174
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
Jeg? Det var du som overtalte meg.
175
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
Ikke én dramatime engang.
176
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
Kan du tro det?
177
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
Ja, du burde flytte til Hollywood.
178
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
Du er et naturtalent.
179
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Fint utseende
180
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
og evnen til å lure pengene
ut av hendene på folk.
181
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
Du ville passet inn.
182
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
Heldigvis for meg
183
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
gjelder alt det her
i Londons finansverden.
184
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
Skål. Nå kan du hente ditt eget.
185
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Hva så du
186
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
da du så på meg?
187
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Målet ditt?
188
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
Ja, vær ærlig.
189
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"Ærlig"?
190
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
Jeg så en kvinne som var litt trist
191
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
og litt ensom.
192
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Og en kvinne som fortjener bedre,
193
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
og som kanskje trengte å høre det.
194
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Du prøver bare å få deg et ligg.
195
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
Absolutt.
196
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
Godt jobba.
197
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
Takk.
198
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
Hva venter du på?
199
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
Jeg har ikke drukket opp.
200
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Tikk takk.
201
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Ja da.
202
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
Du er litt av en sjarmør,
203
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
og jeg vet ikke hvorfor
jeg stoler på deg, men jeg gjør det.
204
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Jeg vil vite alt om familien din.
205
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Om moren, faren og søsknene dine.
206
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
Hva om jeg fortalte om pervo-onkelen min?
207
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
Jeg vet ikke
hva du kan fortelle fra fortiden din
208
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
som kan gjøre meg mindre kåt.
209
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
Spesielt siden du kjenner mannen min.
210
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
Winston?
211
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Kjære?
212
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
Ignorerer du meg?
213
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
Faen ta deg.
214
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
Faen!
215
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Kan du ta et skritt frem?
216
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
- Jeg, sir?
- Ja.
217
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
Mr. Flynn, skyt Avery for meg.
218
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
Men, sir, reglene.
219
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
De jævla reglene, ja.
220
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Du tok meg på en formalitet.
221
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
Charon, det er dårlig luft her.
Kan du åpne verandadørene?
222
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Det var bedre.
223
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
En frisk bris... Hvor var jeg?
224
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
Reglene, sir. Du pratet om reglene.
225
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Ja, stemmer. Takk.
226
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
Denne store institusjonen
227
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
er en del av et gammelt og hellig stoff.
228
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
For et rot jeg hadde skapt
229
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
om jeg ødela stoffet.
230
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Mine overordnede hadde blitt så skuffet.
231
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
For uansett hvor sint jeg er
232
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
for at dere ikke hentet myntpressen,
som jeg ba om,
233
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
kan dere ikke drepes.
234
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
Ikke her.
235
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
Charon, hva skjer med dem
som bryter den spesifikke regelen?
236
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
Excommunicado, sir.
237
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
Det er latinsk for "du er rævkjørt".
238
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Jeg ville vært persona non grata,
239
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
og mistet alle privilegier og beskyttelser
240
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
som hotellet har å tilby.
241
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Se for dere at jeg går ut disse dørene,
242
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
dere vet, i live,
243
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
men plutselig uten beskyttelse
mot dem jeg har skadet
244
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
de siste 40 årene.
245
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
Fiendene mine ville jaktet på meg.
246
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
Eller verre, hva om de fant familien min?
247
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
En kone, sønn og en datter, eller to.
248
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
Heldigvis har jeg bare Charon,
249
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
som bare er en tenåring jeg ville savnet.
250
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
Men du?
251
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
Du har en familie.
252
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Du har en hel stamme i Tribeca.
253
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
Så du har et valg foran deg.
254
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
Du kan gå ut herfra nå
255
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
og sette familien din i stor fare.
256
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
Eller du kan spare livet deres.
257
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Bare finn nærmeste balkong
258
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
og hopp.
259
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
Kom igjen.
260
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
Jeg sovnet akkurat.
261
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
God morgen, Mr. Scott.
262
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Var turen grei?
263
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
Førsteklasses.
264
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
Lederen av hotellet
265
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
har bedt om selskapet ditt.
266
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Mine herrer.
267
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
Den naturskjønne veien.
268
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
Det lukter godt her.
269
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
Pass på fettet. Kom igjen nå.
270
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Jeg ville ha et bakverk.
271
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
Jeg går.
272
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
Cormac.
273
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
Winston.
274
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
Du er gammel!
275
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
Ja, jeg går med bleie.
276
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
De burde kalt stedet for "In-Continental".
277
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
Hvor er Frankie, Winston?
278
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
Vanligvis, når en gjeng folk med masker
279
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
doper meg ned, kaster meg i en bil
280
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
og flyr meg over Atlanteren,
281
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
byr de i det minste på en kaffekopp.
282
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
Ja, selvfølgelig.
283
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
Charon, gi mannen kaffe.
284
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
Du ser bra ut.
285
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
Du gjør det bra i London, eller hva?
286
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
Det ser ut som om du har
kommet deg opp og fram.
287
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
Jeg liker å tro at jeg var involvert.
288
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
Og det som skjedde med Frankie.
289
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
Broren din ble en stor ressurs.
290
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
Krigen gjorde ham effektiv og kald,
og det sørget for en forfremmelse.
291
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
Om han er en så god soldat,
hva gjør jeg her?
292
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
Jeg har sett
at han har vært distrahert i det siste.
293
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
Jeg tenkte det var dop
eller tiden vi er i.
294
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
Jeg hørte om en kjæreste,
295
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
en Røde Khmer-megge med en agenda.
296
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Hun tok ham vel i alle mulige posisjoner.
297
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
Jeg lot det fare. Jeg er glad i gutten.
298
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
Så stjal han noe fra meg,
299
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
noe som holder
hele etablissementet sammen,
300
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
et etablissement som har større makt
enn du noensinne kan tenke deg.
301
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
Dette er ikke mitt problem.
302
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Det er det nå.
303
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
Frankie tok noe som er veldig viktig
304
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
for mange farlige folk.
305
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
Jeg forstår hva det handler om.
306
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
Du er i trøbbel, og jeg er agnet.
307
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
Frankie driter i meg,
308
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
og jeg driter i ham.
309
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
Jeg tror deg ikke.
310
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
Finn ham.
311
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Gjør du ikke det,
312
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
knuser jeg dere begge
med vekten av hele institusjonen.
313
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
Nei, du hører ikke hva jeg sier.
314
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
Jeg vet ikke
eller bryr meg ikke om hvor Frankie er.
315
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
Så finn ham selv.
316
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
Er vi ferdige her?
317
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
Ja, Charon, vis gjesten... Vis ham heisen.
318
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
- Ja, sir.
- Takk.
319
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
Følg etter ham.
320
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
Du ser nok vanligvis ikke
321
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
så mange som prater slik til sjefen din.
322
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
Ikke dem jeg ser igjen, nei.
323
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
Ha meg unnskyldt
for at jeg ikke følger deg.
324
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
Si fra om du planlegger å bli med
325
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
en gang i nærmeste fremtid,
326
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
eller om jeg kan hjelpe deg med noe.
327
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
Jeg antar
at en returbillett ikke kommer på tale?
328
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
Ja? Er det et ja, kanskje?
329
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
Takk for kaffen.
330
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
Herregud.
331
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Faen!
332
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
Faen.
333
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
Kom igjen.
334
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
Kom hit. Sånn ja.
335
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
Faens Buick-fyr.
336
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
- På 'an igjen.
- Han plukker ikke opp.
337
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
Jeg er glad du nyter kaoset der borte,
338
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
men kan vi ta av disse?
339
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
Han plukker den ikke opp.
340
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
For en jævel.
341
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
Jeg er sjokkert.
342
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
Du, hendene mine blir numne her.
343
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
Jeg spurte pent, vet du.
344
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Jeg la igjen beskjeder. Drittsekk.
345
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Jeg må på jobb.
346
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
Jeg trodde du var en etterforsker
347
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
som kunne komme og gå som du ville.
348
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
Jeg er fortsatt en dame.
349
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
Min mannlige sjef er en drittsekk.
350
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
- Beklager.
- Ikke beklag.
351
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
Jeg sa jeg ikke brydde meg.
Bare la den være på.
352
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
Kanskje jeg vil at du skal bry deg.
353
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Har du tenkt på det?
354
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
Du vet hva jeg mener.
355
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
Du vet, det er...
356
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
Jeg vet ikke hva poenget er.
357
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
- Du.
- Jeg bare...
358
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
Du.
359
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
Se på meg.
360
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
Alt jeg trenger,
er at du lukker døren på vei ut. Ok?
361
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
Du kan ta resten av kaffen min.
362
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
Og ikke glem å slå av radioen.
363
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
Motbydelig!
364
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Jeg antar at vi ikke lar ting gå.
365
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
- Komme oss ut og inn, du liksom.
- Vi kommer oss ut.
366
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- Trolig 51 % kjangs.
- Stille!
367
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
Vi får håpe våpnene skyter like godt
som kjeften deres jabber.
368
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Så,
369
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
jeg skal gi dere dumme amerikanere
en leksjon i forretninger.
370
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
Det kalles å fjerne mellommannen.
371
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
Vær forsiktig med den.
372
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Jaså? Ja vel.
373
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
Ja, jeg skal være forsiktig
med å velge hvem som dør først.
374
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
Stort våpen for en liten mann.
375
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
Det ser ut som du nettopp valgte for meg.
376
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
Seriøst? Tar dere med dere
en dame til et våpenkjøp?
377
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
Jævla amatører.
378
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
Liten og sexistisk. Nå er jeg redd.
379
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
- Skyt ham!
- Skyt ham.
380
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
- Skyt ham.
- Skyt ham!
381
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
Du vet at de har kuler i dem?
382
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Hun vet det, men bryr seg ikke.
383
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
Er dette fingrene dine?
384
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
Hvem er amatøren nå, Uzan?
385
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
Leker med eksperimentell ammo.
386
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
Vanligvis hadde jeg beholdt disse
som suvenirer,
387
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
men jeg vil ikke at du skal gå tomhendt.
388
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
Ta opp fingeren!
389
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Du lever fordi du skal be sjefen din
om å ikke kødde med oss.
390
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
Bruk god tid.
391
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
Vil du ha vann eller noe?
Kom deg ut herfra!
392
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052,3.
393
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
Kom igjen!
394
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
DaSilva for Mayhew.
395
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
Yo.
396
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
Er du midt i noe?
397
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
Jeg prøver å bli rik
i finansdistriktet. Du?
398
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
Du, parker den jævla bilen!
399
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
Jeg følger kjøperen.
400
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
Har du bevis på
at smuglervarer byttet hender?
401
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Nei, ikke ennå.
402
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
Første kvinnelige etterforsker her,
403
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
og du driter deg ut allerede.
404
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
Jeg sa det.
Min overordnede er en drittsekk.
405
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Faen ta deg.
406
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
Vent litt. Noe som helst?
407
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
Fikk ikke et ord ut av ham,
408
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
for kjeven hans var knekt.
409
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
Kjøperen er på farten.
Jeg følger ham til fots.
410
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
Hvor er du?
411
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
Ved Pearl og Leva.
412
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
Ikke forfølg ham.
Jeg gjentar: Ikke forfølg.
413
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
Da Silva.
414
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
KD.
415
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
Pokker.
416
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
Hva faen gjør du?
417
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
Sett deg i bilen.
418
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
Vent. Unnskyld meg?
419
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
Sett deg i den jævla bilen.
420
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
Vi klarer oss.
421
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
Snart ferdig med å plage deg.
422
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Vil du ha en jævla samtale i bakgaten?
423
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
Vil du snakke om dritten?
424
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Ja? Vil du prate? Så prat, for faen.
425
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
Hva faen? Hva i helvete feiler det deg?
426
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
- Slutt å prate...
- Slipp meg, Mayhew.
427
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
Du kunne tatt dem for lengst.
428
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Hva tror du at du gjør?
429
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
Jeg ser etter leverandøren.
430
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Jeg tror han er der.
431
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Francis Scott, han er et spøkelse.
432
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
Vi har ingen autoritet.
433
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
- Det som skjer der, skjer der.
- Tror du jeg dropper saken
434
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
og ligger med deg,
som om ingenting har skjedd?
435
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
Er jobben min å pule deg, hæ?
436
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
Senk stemmen.
437
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
- Hvem beskytter du?
- Ingen.
438
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
Det er ikke slik.
439
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Fortell meg hvordan det er, Mayhew.
440
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Hold deg unna, for faen. Er det forstått?
441
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
Hei, Charlie. Vil du åpne porten?
442
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
Winston.
443
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
Det er deg, sant?
444
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
Jeg fryser her ute.
445
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
Jøss, du er voksen, jo.
446
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Slipper du meg inn?
447
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
Så klart slipper jeg deg inn.
448
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
Kom hit. Jøss, se på deg.
449
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Se på deg.
450
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
Godt å se deg.
451
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Folkens, dere husker Winston, hva?
452
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
Ja.
453
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Den jævelen stjal penger fra meg.
454
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
Han stjal fra alle.
455
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
Charlie mente det var smart
456
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
å lære en tiåring poker.
457
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
Lommeboken min angrer ennå.
458
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
Charlie, du hadde et tegn.
Du bet deg i leppen.
459
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
Hva?
460
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
Jesu jævla mor. Hva feiler det deg?
461
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
Jeg spiller fortsatt med idiotene.
462
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
Jeg viser ikke noe.
463
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
Jeg hørte at du var i London.
464
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
Ser ut som du gjør det bra.
465
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
Kanskje du tok med deg litt hell?
466
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
New York er en drittby for tiden.
467
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
En jævla søppelstreik knuser oss.
468
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
Cal. Vi gjør det greit.
469
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
Vi har noe på gang
med folkene på østsiden.
470
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
Privat søppeltømming.
471
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
Ja, en betaler meg
for å fly pengesekken av en ræv
472
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
inn og ut av byen i helikopter.
473
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
Bedre enn å bli skutt i Da Nang.
474
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Så fortell oss, Winston.
475
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
Hva gjør du hjemme?
476
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
Jeg tror du trenger en ny kaffemann.
477
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Beklager at jeg ikke har te
til deg, min herre.
478
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
Hør her...
479
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Han kan være her, ok?
480
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
I Chinatown. Et røft område,
481
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
men det er her
han får sjekken sin tilsendt...
482
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
BURTON KARATE
SIDEN 1952
483
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
Burton Karate. Er det her han bor?
484
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
Jeg vet ikke hvor han er.
485
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
Ryktet er at han smugler våpen
486
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
med noen krigskompiser.
487
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
Har ikke sett broren din
på tre, fire måneder.
488
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
For alt jeg vet, jobber han
med den kuksugeren av en skurk.
489
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
Tydeligvis.
490
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
Og så stjal han noe fra ham.
491
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Er det sant?
492
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
- Hva da?
- Jeg vet ikke.
493
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
Hva enn det var, var det så viktig
494
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
at Cormac sendte folk
for å hente meg i London.
495
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Jeg beklager.
496
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
Det må ha vært en interessant tur.
497
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
Nei, hva er poenget?
498
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Sånn seriøst?
499
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Jeg blir dratt tilbake
500
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
til enda en av Frankies situasjoner.
501
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
Poenget er familie.
502
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
- Han?
- Det er poenget.
503
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
Jeg vet ikke hvem han er lenger.
504
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Skal jeg kaste bort alt jeg har bygd
505
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
fordi broren min kommer fra Vietnam
506
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
og skal jobbe
for monsteret som ødela livene våre?
507
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
Han satt familien vår på gata
508
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
og fikk ham i fengsel.
509
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
Kan du ikke gi broren din en kjangs?
510
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Han fikk ikke gullbillett
til et stilig sted, som deg.
511
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
Han fikk rottetunneler
og en fengselscelle.
512
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
Hvor lang tid har det gått?
513
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Tjue faens år eller noe,
514
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
og ingen av dere har ringt hverandre?
515
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
Winston...
516
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
Livet har en forskrudd tendens
til å ta telefonen for deg.
517
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
Så vær så snill, det er nok.
518
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
Du kom ikke for å drikke kaffe.
519
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Hva skal du gjøre?
520
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
Jeg skal finne Frankie
før Cormac gjør det.
521
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
Greit.
522
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
Og hvordan kan jeg hjelpe deg?
523
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
Jeg trenger en bil.
524
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Det er det eneste jeg ikke kan fikse.
525
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
Men jeg kan gi deg en frakk...
526
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
...så du holder varmen.
527
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
Så ingen bil?
528
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
Faen.
529
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
Herregud.
530
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
Nå må du høre på meg. Ok?
531
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Mitt livs kjærlighet.
532
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
Dette er Maria. Skjønner?
Du må ta vare på henne.
533
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
En regel: Ta presenningen over
hver gang du parkerer, ok?
534
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
Jeg lover.
535
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
Det er alt, tror jeg.
536
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
Bortsett fra denne.
Det er et røft nabolag.
537
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
- Charlie, jeg klarer...
- Den er ikke til deg,
538
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
men henne.
539
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
Beskytt henne med livet,
ellers ikke kom tilbake.
540
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
Vil noen ha dim sum?
541
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
Da blir det middag for en. Igjen.
542
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
Flammekasteren var fantastisk.
543
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Jeg klarer ikke dette mer, Miles.
544
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
Det er alltid noe smått å fikse.
545
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
Å slakte kjeltringer er ikke smått.
546
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
Å få en pistol mot hodet er ikke smått.
547
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
Jeg finner en annen.
548
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
En ny kjøper?
549
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
Tror du ikke det blir hevn for all dritten
550
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
som skjedde der?
551
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
Vi overlever i 18 mnd. på forsendelsen.
552
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
To år, med godviljen til.
553
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
Krigen er over, Miles.
554
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
Du overlevde.
555
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
Skuffer det deg?
556
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Jeg vil ikke ha dette i huset mer.
557
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
Vi er ferdige.
558
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
Ikke før produktet er solgt.
559
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
Det blir siste gang.
560
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
- Tøv, og du vet det.
- Hvor skal du?
561
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
Herregud! Igjen?
562
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
- Her, jeg skal hjelpe deg.
- Det går bra.
563
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
Greit. Du har rett.
564
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
Krigen er over.
565
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
Og kontaktene mine forsvinner.
Det skjer på ekte.
566
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Så om vi vil holde dojo-dørene åpne...
567
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
Du bryr deg ikke om å holde åpent.
568
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
Har du et alternativ?
569
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
Jeg sitter og venter.
570
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
For alt noen gjør her,
er å sparke opp støv.
571
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
- Hallo!
- Vi lovet pappa det.
572
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
Nei, du lovet det.
573
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
Dette var hans dojo.
574
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
Nå er det et pengesluk
du ikke gir slipp på.
575
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
Jeg skylder ikke noe.
576
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
Det handler bare om adrenalinet for deg.
577
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
Og du vil få oss alle drept.
578
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
Faen.
579
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
Hallo?
580
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
Kan jeg hjelpe deg?
581
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
Ja. Er du eieren?
582
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
Navnet mitt er på skiltet.
583
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
Også formynder, bokholder,
584
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
og kanskje din nye instruktør.
585
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
Er det deg?
586
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
Ja, jeg vokste opp her.
587
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
Forretningene går ikke så bra, ser jeg.
588
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Opp og ned.
589
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
Byen blir røffere for hver dag.
590
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
Det har jeg sett.
591
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Om du er interessert i noen kurs,
592
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
har jeg kanskje en kjekk-hvit-fyr-rabatt.
593
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
Jeg har nok bruk for opplæring.
594
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
Min siste kamp gikk ikke så bra.
595
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Jeg er Winston.
596
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
Lou.
597
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
Om du har tid, kan du få en omvisning.
598
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
Jeg har dessverre andre ting å ta meg av.
599
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Jeg ser etter broren min. Kan du hjelpe?
600
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
Han heter Frankie.
601
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
Ja, nå ser jeg det. Øyepartiet.
602
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Kom deg ut herfra.
603
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Nei, vent nå litt.
- Nei.
604
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
Jeg har ikke sett jævelen på lenge.
605
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Han sluttet å hente posten.
606
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
Om du er av samme blod,
betyr nok du trøbbel òg.
607
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Så kom deg ut.
608
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
Kan du bare si når du sist...
609
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
Jeg sa: gå.
610
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
- Skal det være sånn?
- Ta meg med.
611
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Hør her, broren til Frankie...
612
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
Nå.
613
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
Smart.
614
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
Hva slags dojo er dette?
615
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
Hei.
616
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
Hvem faen er du?
617
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
Andre gangen jeg blir siktet på i dag.
618
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Hvem er dette?
619
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Frankies bror.
620
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
Jeg heter Winston Scott.
621
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
Jeg hørte skudd
og trodde broren min var i trøbbel.
622
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
Nå rævkjører vi ham.
623
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
Så du kom hit og siktet på søsteren min?
624
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
Jeg skjønner at det var feil.
625
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
Nei, skjerfet var en feil.
626
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
Det er en kravatt.
627
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
Faen ta deg.
628
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Hørte at Frankie jobbet her,
629
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
- og at dere er venner.
- Var venner.
630
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
Vet du hva? Våpengreia er ikke min ting.
631
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Ta dere av ham.
632
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
Ingen hygge der i gården,
mellom henne og broren min, hva?
633
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
Hvordan vet vi at du er broren?
634
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
Navnet hans er Francis Patrick Scott,
635
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
oppkalt etter faren vår,
så vi kaller ham Frankie.
636
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
Jeg så navnebrikken.
637
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
- Hør her...
- Hold hendene oppe.
638
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
Broren min kuttet meg ut for lenge siden,
639
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
så jeg burde ikke være her.
640
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
Men jeg må finne ham,
og jeg trenger all hjelpen jeg kan få.
641
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
Der inne.
642
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Kravatt.
643
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
Prøver du å skremme meg,
644
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
så har det store maskingeværet
allerede gjort susen.
645
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
Dette føles bare overdrevet.
646
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
Lemmy, slapp av. Legg fra deg våpenet.
647
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
Broren din kuttet meg ut òg.
648
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
Og jeg passet på ham da vi kom tilbake.
649
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
Han fikk jobbe
med det jeg gjorde der borte.
650
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
Våpensmugling, antar jeg?
651
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
Ikke mange andre valg
for et dophue og en svart veteran.
652
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
Broren min var nok ikke
den mest pålitelige kollegaen.
653
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
Vi solgte våpen en kveld.
654
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Frankie skulle hente dem, men kom aldri.
655
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
Lemmy ble skadet.
656
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
Skutt i mellomkjøttet.
657
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
Rett mellom ballene og rasshølet.
658
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
Jeg mistet produktet og pengene mine.
659
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
Ikke første gangen han rotet det til.
660
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
Og det var sist du så ham?
661
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
Ja, om han faktisk hadde kommet.
662
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
En stund etterpå hørte jeg fra en kjøper
663
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
at han flyttet inn på hotell.
664
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
Continental.
665
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
Så du vet hva slags folk
som holder til der?
666
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
De fleste der borte
måtte venne seg til drapene.
667
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Men for Frankie var det lett.
668
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
Det fins folk som er naturtalenter.
669
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
Om han plukket opp en pistol,
en kniv eller noe du ser her,
670
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
ville pistolen prøve å holde tritt.
671
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
Litt av en ting å være god på.
672
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Var dere gode venner der borte?
673
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
Man blir det av
å redde livene til hverandre.
674
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
Om jeg trenger noen til å redde meg,
675
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
er Frankie førstevalget.
676
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
Hver gang.
677
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
Det virket som
om han hadde det bedre en stund.
678
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
Han møtte en jente i utlandet, ble nykter
679
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
og jabbet som faen
om ditt og datt og skjebnen.
680
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
Så lander han
i New York og blir innblandet i noe.
681
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
Jeg begynner å forstå det.
682
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
Det er flere som leter etter ham.
683
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
En fyr som Frankie har evner,
684
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
og du finner ham ikke
med mindre han vil det.
685
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
Han er som spøkelset Kasper,
men uhyggelig.
686
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
Jeg må starte et sted.
687
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
Han pleide å være i Alphabet City.
688
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
Det gamle stedet vårt. Alphabet City.
689
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
Da skal jeg vel dit.
690
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
Får jeg lov?
691
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
Ja, men...
692
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
...kanskje du vil ha denne også.
693
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
Det er flere som tilbyr meg våpen i dag.
694
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
Ikke et som dette.
695
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
DOMMERENS AVDELING
696
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
Hvor er det?
697
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Jeg har sagt det.
698
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
Frankie tok den, jeg sverger.
699
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Trodde du at du kunne
overliste De Høye Herrer?
700
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
Så dumt av deg.
701
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
Jeg lyver ikke.
702
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
Jeg fikk betalt for en jobb,
og den jobben gikk til helvete.
703
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
Og den jævelen forlot meg for å dø.
704
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
Prater du om jævelen
som du ble betalt for å bedra?
705
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
Ja, jeg visste det.
706
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
Vet du faktisk hva du stjal?
707
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
Hvor mye fikk du for å stjele den?
708
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
Førti tusen.
709
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
Nøklene til verden for lommerusk.
710
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
Ikke at noen kan sette en pris.
711
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
Verdien av en artefakt
712
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
som kan velte en organisasjon
som ble til før Romerriket.
713
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Det jeg sier nå, er konfidensielt,
714
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
og kun informasjon
jeg deler med enkelte typer.
715
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
Typer som er i ferd med å dø.
716
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
Nei. Vær så snill, ikke...
717
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
Hva skal jeg gjøre med Cormac?
718
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
Ingenting.
719
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
Kanskje det er slutt
på regjeringstiden hans.
720
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
VI SES
721
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
Hei! Jeg går her.
722
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
Pass opp, kvinne!
723
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
Hva vil du ha?
724
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
En whisky uten is, takk.
725
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
Hva kan jeg hjelpe deg med?
726
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
Kan jeg få et rom, takk?
727
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
Beklager. Vi er fullbooket.
728
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
Men jeg kan anbefale
mange fine hoteller i området.
729
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
Miss?
730
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
Nei, ellers takk.
731
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
Gjett hvem?
732
01:00:05,602 --> 01:00:09,689
HAKKE HAKKESPETT
733
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
Frankie?
734
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
FAEN TA DEG
735
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
STANS
736
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
Winston?
737
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
Frankie.
738
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
Kjenner du ham?
739
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
Han er BROREN min.
740
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
BROREN din? Har du en bror?
741
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
Litt hjelp?
742
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
Du sa at stedet var hemmelig.
743
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
Hva gjør du her, Winston?
744
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
Hyggelig å se deg også, Frankie.
745
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
Takk for den varme velkomsten.
746
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
Hvorfor er han her?
747
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
Hvordan fant han oss?
748
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
Jeg prøver å finne ut av det.
749
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
Jeg vet det er en stund siden, Winston.
750
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
Men jeg må vite hvorfor du er her.
751
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
Jeg er her
fordi du tydeligvis har rotet det til.
752
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
- Hvem sier det?
- Cormac.
753
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
Er han sammen med CORMAC?
754
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
Fortell.
755
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
Gjengen hans fant meg.
756
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
Han ville drepe deg.
757
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
Jeg bryr meg ikke om hva du stjal fra ham.
758
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
Du må komme deg vekk herfra.
759
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
Hva sier han?
760
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
Jeg skal forklare alt senere.
761
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
Vi blir, skjønner du.
762
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
- Hører du meg?
- Ja.
763
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
For jeg fikk oss opp i rotet,
764
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
og det er bedre å dø på egne premisser
765
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
enn å bli skutt ned som rotter.
766
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
Skal du skjule deg her
til de kommer og dreper deg?
767
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
Det er ikke en plan, Frankie.
Det er en uplanlagt begravelse.
768
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
Vi skal KJEMPE.
769
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
DU OG JEG.
770
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
Du begikk en stor feil
da du kom hit, Winston.
771
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
Det er for sent for det,
772
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
for alle løper nå.
773
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Jeg kan hjelpe deg.
774
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
Begge to. Stol på meg.
775
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
Vi sliter med tilliten.
776
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
Skjerp deg.
777
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
Du vet hva vi står overfor, Winston.
778
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
Cormac er ikke
den du kjente da vi var barn.
779
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
Han er mer enn bøller,
bookmakere og brukne fingre.
780
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
Og han er en del
av den kriminelle verden utenfor hotellet,
781
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
utenfor byen og utenfor fantasien din.
782
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
Frankie, du høres paranoid ut.
783
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
Gjør jeg?
784
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
Litt, kanskje.
785
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Frankie!
786
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
Der er bilen. Det er Mustangen hans.
787
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
En gruppe kalt Nilen har lovet oss
en vei ut om jeg stjal denne.
788
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
De skulle gi oss nok penger
til å starte på nytt.
789
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
Så mye at Cormac ikke kan finne oss.
790
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
Og så rævkjørte de meg.
791
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
Frankie.
792
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Han må få vite det.
793
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
Hva er det?
794
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
En gammel myntpresse.
795
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
Vil Cormac drepe deg for den?
796
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
Cormac er en side av saken,
797
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
men folkene han jobber for,
798
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
dem han frykter,
799
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
etter det jeg gjorde mot ham, Winston...
De kontrollerer alt.
800
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
De har øyne og ører overalt.
801
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
De får folk til å forsvinne.
802
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
De får bygg til å forsvinne.
803
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
Jeg har penger, Frankie, og ganske mye nå.
804
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
Jeg kan kjøpe utveien du ble fraranet.
805
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
Du kan dra og være hvem som helst.
806
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
- Det funker ikke, Winston.
- Har du en annen plan?
807
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
Han FØRTE dem rett til oss.
808
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
Vi må ut herfra.
809
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
Skyt igjen!
810
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
Vi blir og KJEMPER.
811
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
Vi må dra.
812
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
Nei.
813
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
Yen.
814
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
Åpne døren.
815
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
Frankie.
816
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
Kom igjen.
817
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
Nå, Yen.
818
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
Åpne den jævla døren, Yen.
819
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
Du LOVET.
820
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
Vi skulle bli og KJEMPE.
821
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
SAMMEN.
822
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
Men det er ikke noe mer her for oss.
823
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
Dette er vårt HJEM.
824
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
Hjemmet vårt kan være hvor som helst.
825
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
Vi skal starte en FAMILIE.
826
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
Frankie, vi må gå. Nå.
827
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
Kom igjen!
828
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
Alt er klart.
829
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
Ingen.
830
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
Det er tomt her.
831
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
- Det er tomt.
- Ingenting.
832
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
Det er tomt her oppe. Vi tok feil bygning.
833
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
Det er ikke bilen.
834
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Skjønner du det nå?
835
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
Ja. Jeg tror jeg skjønner det.
836
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Hva nå?
837
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
Vi skal møte Charlie.
838
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Herr Pålitelig?
839
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
Fyren som skulle ta vare
på oss da vi var små?
840
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
- Er det planen din?
- En del av den.
841
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
Jeg jobber med saken.
842
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
Hvor skal vi?
843
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
Han skal få oss vekk herfra.
844
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
Han er grunnen til at vi DØR.
845
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
Du vet hvordan du velger dem.
846
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
Det er kona mi du prater om.
847
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
Hun er herlig.
848
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
Om Cormac fikk deg tilbake,
849
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
hvorfor dro du ikke da du hadde sjansen?
850
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
Du er broren min, Frankie.
851
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
Du er alt jeg har.
852
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
- Kom igjen, Cal. Nå.
- Hei!
853
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
Cal, rører du kortene,
knivstikker jeg deg i halsen.
854
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
Jeg er uskyldig.
855
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
Uskadd. Takk, Herre.
856
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
Frankie.
857
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
- Charlie.
- Fint å se deg, gutt.
858
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
Ja.
859
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Det er bra du er hos broren din.
860
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
- Takk.
- Ja, vi går inn.
861
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
Jeg ville blitt
i det skitne teateret FOR ALLTID.
862
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
Winston er vår eneste sjanse
863
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
til å holde OSS I LIVE.
864
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
Du skulle latt meg drepe ham.
865
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
Han REDDET oss fra dem.
866
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
Han brakte dem til oss.
867
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
Nei.
868
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
Det er min feil, Yen.
869
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
Hvor skal du?
870
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
Jeg skal sørge for at broren din
ikke tok med flere som skal DREPE OSS.
871
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
Stoffet er fôret med innvendig Kevlar-fyll
872
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
som forhindrer skuddskader.
873
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
Den er lett.
874
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
Unnskyld at jeg avbryter.
875
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
Vi fant den.
876
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
De unngikk dessverre teamet og rømte.
877
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
Ok, det er på tide å delegere oppgaver.
878
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
Kanskje noen av gjestene er tilgjengelige.
879
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
Finn noen raringer.
880
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
Sir?
881
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Du har rett. Alle er raringer.
882
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
Tvillingene. Skaff meg tvillingene.
883
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
Hans og Grete, eller hva faen de heter.
884
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
Ja, sir.
885
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
God kveld.
886
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
Fint å se at dere er tilbake fra...
887
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
...arbeid.
888
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
Mr. O'Connor lurte på om dere,
889
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
med deres tette tidsskjema,
hadde tid til noe.
890
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
BEKLAGER!
MAYHEW
891
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
OPPSUMMERING
FORSVUNNET
892
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
FORSVUNNET
893
01:11:42,131 --> 01:11:46,260
NEW YORK-POLITIET B. 20320
SCOTT. FRANCIS
894
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
Hvor er herr Pålitelig?
895
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
Han gjør klar bilen.
896
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
Vi må møte ham snart.
897
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
Husker du
at du stjal Charlies baseballkort
898
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
og solgte dem til barna i nabolaget?
899
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
Alltid en forretningsmann.
900
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
Ja, vi skulle ta
over New York sammen. Husker du?
901
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
Pappa ga deg den idéen.
902
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
Jeg vet ikke om du husker det,
903
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
men å miste huset
grunnet et lån fra Cormac O'Connor
904
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
er ikke et tegn
på en god forretningsmann, vel?
905
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
Så hvorfor begynte du
å jobbe for ham igjen?
906
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
Fordi jeg hadde en plan.
907
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
Pappa òg.
908
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
Aldri sammenlign meg med ham.
Er det forstått?
909
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
Du fortalte ikke Yen om meg.
910
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Nei.
911
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
Så jeg kommer
til New York for å hjelpe broren min,
912
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
og han har ikke fortalt kona si om meg.
913
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
Du kom ikke hit av egen vilje, Winston.
914
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
Men jeg ble.
915
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
Og jeg fant deg.
916
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
I motsetning til deg,
som ikke lot meg besøke deg i fengsel.
917
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
Du fant meg ikke da du slapp ut.
918
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
Jeg skjønner det.
919
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Du tok på deg skylden for meg.
Det er lett å hate...
920
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
Tror du det?
921
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
- At jeg hatet deg?
- Ja, vi var barn, Frankie.
922
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
Vi hadde ikke foreldre eller noen.
Hvorfor kuttet du meg ut?
923
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
For din skyld.
924
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
Så du kunne unnslippe dette.
925
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
Så du kunne få et bedre liv,
som er det du fikk, Winston.
926
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
Altså, se på deg,
med dress og fin klokke...
927
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
Det er kun det ytre.
Jeg trengte en storebror.
928
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
Jeg var en storebror.
929
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
Skjønner du ikke det?
930
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
Jeg holdt deg i live ved å holde deg unna.
931
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
Og nå er du her og blander deg inn.
932
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
Noen ganger, Winston,
933
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
må du ta valg du ikke vil ta
for å beskytte dem du er glad i.
934
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
Kanskje du skjønner det en dag.
935
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Ja, Frankie og broren.
936
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Begge er her.
937
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
Sikker på at de har den?
938
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
Hva vil du jeg skal gjøre?
939
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
Mottatt.
940
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Takk.
941
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
Jeg skal få deg og Yen ut herfra
942
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
så begge kan starte på nytt.
943
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
Og vi begynner også på nytt.
944
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
Er du med, Frankie?
945
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Ja da, jeg er med, Winston.
946
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
Hvor er Yen? Vi må dra.
947
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
Hva i helvete gjør du, Yen?
948
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
Charlies venn BEDRO oss.
949
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
Drittsekken bedro oss.
950
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
Helvete!
951
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
Vent litt.
952
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
FÅ OSS AV VEIEN
953
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
Faen.
954
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
DU KJØRER FORBANNA DÅRLIG
955
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
JESUS
REDDER
956
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Kom igjen, skyt.
957
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
Løp.
958
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
Skynd dere. Der oppe.
959
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
Kom igjen.
960
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
Ta ham.
961
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
Stopp!
962
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
Gi meg myntpressen.
963
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
Se bak deg.
964
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
Frankie.
965
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
Hva skal du med den lille pistolen?
966
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
Det blir like naturlig som å sykle snart.
967
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
Vi hadde aldri sykler.
968
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
Denne veien.
969
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
Kom igjen. Skynd deg!
970
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
Hvor er Charlie?
971
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
- Jeg... trodde han var med deg.
- Nei!
972
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
Faen.
973
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
Kom hit. Jeg har henne.
974
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
Vi må komme oss unna.
975
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
Få oss i lufta, Ronnie. Opp med hjulene.
976
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
Jeg er truffet.
977
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
Hold ut, alle sammen! Hold trykket oppe.
978
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
Du vil klare deg.
979
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
Jeg ELSKER deg.
980
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
Dere må passe på hverandre.
Hører dere meg?
981
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
Hva? Hva sier du?
982
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
At de vil ha meg.
983
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
Og denne.
984
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
Frankie!
985
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
Frankie!
986
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
Herregud.
987
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Jeg trenger våpen.
988
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
Mange våpen.
989
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
Tekst: Snøfrid Svennungsen
990
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg