1 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 - Frankie, hva skjer nå? - Hold kjeft. 2 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 De følger med på oss. 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 En gjeng med idiotbetjenter skal fortelle oss løgner. 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 Hva mener du, Frankie? 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 De skal prøve å skremme oss til å si noe. 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Bare ikke si noe, ok? 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Ingenting. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Jeg visste det ikke. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 Du har ikke gjort noe. 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 Det er alt du skal tenke på, Winston. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 Det var meg. Skjønner du? 12 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 Jeg gjorde det. 13 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 Jeg gjorde det. 14 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 Jeg gjorde det. 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 MANGE ÅR SENERE 16 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Du skal ikke være her nede, Frankie. 17 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 Jeg vet det. 18 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Jeg skal ikke pløye over gifte kvinner heller. 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Fortell meg. 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Hvor er det best å ta med seg en dame man ikke bør være med? 21 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Et sted du ikke skal være. 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Nettopp. 23 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 Så, 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 du tyster vel ikke på meg, Lawrence? 25 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Jeg er tross alt 26 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 ikke den eneste som har sklidd og falt 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 i noen andres hage, eller hva? 28 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 Si meg... 29 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 Ser jeg bra ut? 30 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Stikk av før jeg skyter deg. 31 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Ja vel. 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 Godt nyttår, Lawrence. 33 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 Året blir nok bra. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Hei. 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 Frankie, vennen. 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 - Frankie! - Frankie! 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 - Du ser bra ut, Frankie. - Hei, Frankie! 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 Godt nyttår, Frankie! 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 Cormac har bedt deg om å komme til bordet. 40 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Hei, Frankie, gutten min. Kom hit. 41 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 Hei, dere, 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 jeg tok til meg gutten da han vær så høy. 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Jeg lærte ham opp selv, og se på jævelen nå. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Her. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Teaghlach. 46 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Familie. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 - Familie. - Familie. 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Hvor har du vært? 49 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 GODT NYTTÅR! 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Jævla hippie. 51 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Ja da, New York City! 52 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Start nedtellingen. 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Ti, ni... 54 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 ...åtte, sju, seks... 55 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Godt nyttår! 56 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Skynd deg. Kom an. 57 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 Gutt, 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 - se på gullet. - Jeg er ikke ute etter det. 59 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 Gi meg den. 60 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Vil du virkelig dette? 61 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 For dette er ikke noe du bare kan gå bort fra. 62 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 Flink gutt. 63 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Ikke så tøff nå, hæ? 64 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 Jeg har alltid syntes du var fornuftig. 65 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 Gi meg den. 66 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Åpne døren! 67 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Frankie. 68 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Lawrence. 69 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Rødt lys er aktivert. 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 Alle sammen, løp! 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 Inimicus på Continentals område. 72 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 - Rødt lys er aktivert. - Skynd dere! 73 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 Kom tilbake! 74 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 Inimicus på Continentals område. 75 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Rødt lys er aktivert. 76 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 Takk. 77 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 Vi trenger flere menn her. 78 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 Faen, Frankie! 79 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Frankie, stopp! 80 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Frankie! 81 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 SETT DEG INN 82 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Kjør! 83 00:12:15,818 --> 00:12:18,029 Min jobb er å se fremtiden. 84 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Alle er klare over 85 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 at høydeloven blir opphevet, 86 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 så byggeboomen er i gang. 87 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 Om dere vil være med på å måle pikklengde 88 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 for hvem som kan bygge høyest, 89 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 så forstås det. 90 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 Jeg kan kjøpe en linjal. 91 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 Nå som alle strever med å komme seg nærmest skyene, 92 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 går de glipp av det åpenbare. 93 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Og hva er det? 94 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 Hvor i helvete skal folk parkere? 95 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Så parkeringsplasser? 96 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 Fire tusen sju hundre plasser fylles hver dag hele uken. 97 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 De er sentrale for de enorme skyskraperne 98 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 alle vil bygge. 99 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Jeg har sikret meg skjøtet, betongen og tillatelsene. 100 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 Jeg vet at to millioner pund er mye, Mr. Davenport... 101 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 Tall skremmer ikke meg. 102 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 Men å overlate pengene mine til et lite, ukjent firma, 103 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 som gjør forretninger med ukjente folk, 104 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 beroliger meg ikke akkurat. 105 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 Hvem vil ha mer dessert? 106 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Hva med en dirty martini til? 107 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Utsøkt smak i brennevin, Mr. Scott. 108 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 Det er bra å bruke penger for å tjene penger, 109 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 men jeg er redd 110 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 jeg ikke er overbevist. 111 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Jeg tror du vil gå glipp av... 112 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 Jeg kjedet meg der borte, så jeg kom hit 113 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 for å kjede meg mer. 114 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 Vær snill, kjære. 115 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 Ikke kall meg kjære. Du kaller moren din kjære. 116 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 Så hva prøver du å selge mannen min, Mr... 117 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Scott. Winston Scott. 118 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 Så hva prøver du å selge mannen min, Winston Scott? 119 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 En del av London. 120 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 En stor en. Parkeringsplasser. 121 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Parkeringsplasser? Jøss. 122 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Det er et interessant forslag. 123 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Mener du det, kjære? 124 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 Parkeringsplasser? 125 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 Winston. 126 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Vet du hva mannen min driver med? 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - Ja. - Akkurat. 128 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Da vil du innse at den gamle idioten, 129 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 til tross for sin overprisede dress og måne, har en merkevare. 130 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 Og det merket er spenning... 131 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Sex. 132 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 David Bowie var på diskoteket vårt forleden. 133 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Og visste du 134 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 at mannen min eier litt av turnéen hans? 135 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Nei, det visste jeg ikke. 136 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Han gjør det. 137 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 Og det er ikke grunnet parkeringsplasser. 138 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 Da kjenner dere sikkert Tony Defries, Davids forretningssjef? 139 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 Han tar seg av David, The Who... 140 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 Lou Reed. Ja, så klart kjenner vi Tony. 141 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 Da er det vel av interesse 142 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 at Tony er en av mine største investorer. 143 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Faktisk... 144 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 ...vil han nok 145 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 gjøres oppmerksom på andre investorer 146 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 som vurderer å bli med på festen. 147 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Tony, det er Winston Scott. 148 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Ja, jeg beklager forstyrrelsen. 149 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 Hør her. Jeg lurte på 150 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 om du ville hilse raskt på Mrs. Davenport? 151 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Ja, den Davenporten, ja. 152 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 Nei, hun og ektemannen vurderer å investere, 153 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 og jeg tenkte at du... 154 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 Ja visst, Tony. 155 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 Tony? Rosalind Daven... 156 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 Nettopp. Ja. 157 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 Han sa... 158 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Nettopp. Takk for at du tok deg tid. 159 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 Vi ses snart, vennen. Ja. 160 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 Ja, du også. Ha det. 161 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 Jeg kom hit for å kjede meg. Ta-da. 162 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 Ikke vær frekk. 163 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 "Frekk"? Vet du hva som er frekt? 164 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 At jeg kaller deg en jævla idiot. 165 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 Han skjelte deg akkurat ut. Gratulerer. 166 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 - Du, skaff en bil til meg. - Ja, ma'am. 167 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Jeg setter virkelig pris på at du tok deg tid 168 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 og vurderte... 169 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 Overfør pengene. 170 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 For faen, da. 171 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 Jeg sa at han ville gjøre det motsatte. 172 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 Det var en ukjent side. 173 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 Du var utrolig. 174 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 Jeg? Det var du som overtalte meg. 175 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 Ikke én dramatime engang. 176 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Kan du tro det? 177 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 Ja, du burde flytte til Hollywood. 178 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Du er et naturtalent. 179 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Fint utseende 180 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 og evnen til å lure pengene ut av hendene på folk. 181 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Du ville passet inn. 182 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 Heldigvis for meg 183 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 gjelder alt det her i Londons finansverden. 184 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 Skål. Nå kan du hente ditt eget. 185 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Hva så du 186 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 da du så på meg? 187 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Målet ditt? 188 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 Ja, vær ærlig. 189 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "Ærlig"? 190 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 Jeg så en kvinne som var litt trist 191 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 og litt ensom. 192 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Og en kvinne som fortjener bedre, 193 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 og som kanskje trengte å høre det. 194 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Du prøver bare å få deg et ligg. 195 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 Absolutt. 196 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Godt jobba. 197 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 Takk. 198 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 Hva venter du på? 199 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 Jeg har ikke drukket opp. 200 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Tikk takk. 201 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 Ja da. 202 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 Du er litt av en sjarmør, 203 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 og jeg vet ikke hvorfor jeg stoler på deg, men jeg gjør det. 204 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 Jeg vil vite alt om familien din. 205 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Om moren, faren og søsknene dine. 206 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 Hva om jeg fortalte om pervo-onkelen min? 207 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 Jeg vet ikke hva du kan fortelle fra fortiden din 208 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 som kan gjøre meg mindre kåt. 209 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 Spesielt siden du kjenner mannen min. 210 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 Winston? 211 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 Kjære? 212 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 Ignorerer du meg? 213 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 Faen ta deg. 214 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 Faen! 215 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Kan du ta et skritt frem? 216 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 - Jeg, sir? - Ja. 217 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 Mr. Flynn, skyt Avery for meg. 218 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Men, sir, reglene. 219 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 De jævla reglene, ja. 220 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 Du tok meg på en formalitet. 221 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 Charon, det er dårlig luft her. Kan du åpne verandadørene? 222 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Det var bedre. 223 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 En frisk bris... Hvor var jeg? 224 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 Reglene, sir. Du pratet om reglene. 225 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 Ja, stemmer. Takk. 226 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 Denne store institusjonen 227 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 er en del av et gammelt og hellig stoff. 228 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 For et rot jeg hadde skapt 229 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 om jeg ødela stoffet. 230 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 Mine overordnede hadde blitt så skuffet. 231 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 For uansett hvor sint jeg er 232 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 for at dere ikke hentet myntpressen, som jeg ba om, 233 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 kan dere ikke drepes. 234 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 Ikke her. 235 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 Charon, hva skjer med dem som bryter den spesifikke regelen? 236 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 Excommunicado, sir. 237 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 Det er latinsk for "du er rævkjørt". 238 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 Jeg ville vært persona non grata, 239 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 og mistet alle privilegier og beskyttelser 240 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 som hotellet har å tilby. 241 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Se for dere at jeg går ut disse dørene, 242 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 dere vet, i live, 243 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 men plutselig uten beskyttelse mot dem jeg har skadet 244 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 de siste 40 årene. 245 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 Fiendene mine ville jaktet på meg. 246 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 Eller verre, hva om de fant familien min? 247 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 En kone, sønn og en datter, eller to. 248 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 Heldigvis har jeg bare Charon, 249 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 som bare er en tenåring jeg ville savnet. 250 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 Men du? 251 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 Du har en familie. 252 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Du har en hel stamme i Tribeca. 253 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Så du har et valg foran deg. 254 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Du kan gå ut herfra nå 255 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 og sette familien din i stor fare. 256 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 Eller du kan spare livet deres. 257 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Bare finn nærmeste balkong 258 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 og hopp. 259 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 Kom igjen. 260 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 Jeg sovnet akkurat. 261 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 God morgen, Mr. Scott. 262 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 Var turen grei? 263 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Førsteklasses. 264 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 Lederen av hotellet 265 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 har bedt om selskapet ditt. 266 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Mine herrer. 267 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 Den naturskjønne veien. 268 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 Det lukter godt her. 269 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Pass på fettet. Kom igjen nå. 270 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Jeg ville ha et bakverk. 271 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 Jeg går. 272 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 Cormac. 273 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 Winston. 274 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Du er gammel! 275 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 Ja, jeg går med bleie. 276 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 De burde kalt stedet for "In-Continental". 277 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 Hvor er Frankie, Winston? 278 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 Vanligvis, når en gjeng folk med masker 279 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 doper meg ned, kaster meg i en bil 280 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 og flyr meg over Atlanteren, 281 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 byr de i det minste på en kaffekopp. 282 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Ja, selvfølgelig. 283 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 Charon, gi mannen kaffe. 284 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 Du ser bra ut. 285 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 Du gjør det bra i London, eller hva? 286 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Det ser ut som om du har kommet deg opp og fram. 287 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 Jeg liker å tro at jeg var involvert. 288 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 Og det som skjedde med Frankie. 289 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 Broren din ble en stor ressurs. 290 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 Krigen gjorde ham effektiv og kald, og det sørget for en forfremmelse. 291 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 Om han er en så god soldat, hva gjør jeg her? 292 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 Jeg har sett at han har vært distrahert i det siste. 293 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 Jeg tenkte det var dop eller tiden vi er i. 294 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 Jeg hørte om en kjæreste, 295 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 en Røde Khmer-megge med en agenda. 296 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Hun tok ham vel i alle mulige posisjoner. 297 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 Jeg lot det fare. Jeg er glad i gutten. 298 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 Så stjal han noe fra meg, 299 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 noe som holder hele etablissementet sammen, 300 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 et etablissement som har større makt enn du noensinne kan tenke deg. 301 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 Dette er ikke mitt problem. 302 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Det er det nå. 303 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 Frankie tok noe som er veldig viktig 304 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 for mange farlige folk. 305 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 Jeg forstår hva det handler om. 306 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 Du er i trøbbel, og jeg er agnet. 307 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 Frankie driter i meg, 308 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 og jeg driter i ham. 309 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 Jeg tror deg ikke. 310 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 Finn ham. 311 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Gjør du ikke det, 312 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 knuser jeg dere begge med vekten av hele institusjonen. 313 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 Nei, du hører ikke hva jeg sier. 314 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 Jeg vet ikke eller bryr meg ikke om hvor Frankie er. 315 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 Så finn ham selv. 316 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 Er vi ferdige her? 317 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 Ja, Charon, vis gjesten... Vis ham heisen. 318 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 - Ja, sir. - Takk. 319 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 Følg etter ham. 320 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 Du ser nok vanligvis ikke 321 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 så mange som prater slik til sjefen din. 322 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 Ikke dem jeg ser igjen, nei. 323 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 Ha meg unnskyldt for at jeg ikke følger deg. 324 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 Si fra om du planlegger å bli med 325 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 en gang i nærmeste fremtid, 326 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 eller om jeg kan hjelpe deg med noe. 327 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 Jeg antar at en returbillett ikke kommer på tale? 328 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 Ja? Er det et ja, kanskje? 329 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 Takk for kaffen. 330 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 Herregud. 331 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Faen! 332 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 Faen. 333 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Kom igjen. 334 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 Kom hit. Sånn ja. 335 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 Faens Buick-fyr. 336 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 - På 'an igjen. - Han plukker ikke opp. 337 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 Jeg er glad du nyter kaoset der borte, 338 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 men kan vi ta av disse? 339 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 Han plukker den ikke opp. 340 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 For en jævel. 341 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 Jeg er sjokkert. 342 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 Du, hendene mine blir numne her. 343 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 Jeg spurte pent, vet du. 344 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Jeg la igjen beskjeder. Drittsekk. 345 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Jeg må på jobb. 346 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 Jeg trodde du var en etterforsker 347 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 som kunne komme og gå som du ville. 348 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 Jeg er fortsatt en dame. 349 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 Min mannlige sjef er en drittsekk. 350 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 - Beklager. - Ikke beklag. 351 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 Jeg sa jeg ikke brydde meg. Bare la den være på. 352 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 Kanskje jeg vil at du skal bry deg. 353 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Har du tenkt på det? 354 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 Du vet hva jeg mener. 355 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 Du vet, det er... 356 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 Jeg vet ikke hva poenget er. 357 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 - Du. - Jeg bare... 358 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 Du. 359 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 Se på meg. 360 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 Alt jeg trenger, er at du lukker døren på vei ut. Ok? 361 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 Du kan ta resten av kaffen min. 362 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 Og ikke glem å slå av radioen. 363 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 Motbydelig! 364 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Jeg antar at vi ikke lar ting gå. 365 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 - Komme oss ut og inn, du liksom. - Vi kommer oss ut. 366 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - Trolig 51 % kjangs. - Stille! 367 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 Vi får håpe våpnene skyter like godt som kjeften deres jabber. 368 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Så, 369 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 jeg skal gi dere dumme amerikanere en leksjon i forretninger. 370 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 Det kalles å fjerne mellommannen. 371 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 Vær forsiktig med den. 372 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Jaså? Ja vel. 373 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 Ja, jeg skal være forsiktig med å velge hvem som dør først. 374 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 Stort våpen for en liten mann. 375 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 Det ser ut som du nettopp valgte for meg. 376 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 Seriøst? Tar dere med dere en dame til et våpenkjøp? 377 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 Jævla amatører. 378 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 Liten og sexistisk. Nå er jeg redd. 379 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 - Skyt ham! - Skyt ham. 380 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 - Skyt ham. - Skyt ham! 381 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 Du vet at de har kuler i dem? 382 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Hun vet det, men bryr seg ikke. 383 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 Er dette fingrene dine? 384 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 Hvem er amatøren nå, Uzan? 385 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Leker med eksperimentell ammo. 386 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 Vanligvis hadde jeg beholdt disse som suvenirer, 387 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 men jeg vil ikke at du skal gå tomhendt. 388 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 Ta opp fingeren! 389 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 Du lever fordi du skal be sjefen din om å ikke kødde med oss. 390 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 Bruk god tid. 391 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 Vil du ha vann eller noe? Kom deg ut herfra! 392 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052,3. 393 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 Kom igjen! 394 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 DaSilva for Mayhew. 395 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 Yo. 396 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 Er du midt i noe? 397 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 Jeg prøver å bli rik i finansdistriktet. Du? 398 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 Du, parker den jævla bilen! 399 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 Jeg følger kjøperen. 400 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 Har du bevis på at smuglervarer byttet hender? 401 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 Nei, ikke ennå. 402 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Første kvinnelige etterforsker her, 403 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 og du driter deg ut allerede. 404 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 Jeg sa det. Min overordnede er en drittsekk. 405 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Faen ta deg. 406 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 Vent litt. Noe som helst? 407 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 Fikk ikke et ord ut av ham, 408 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 for kjeven hans var knekt. 409 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 Kjøperen er på farten. Jeg følger ham til fots. 410 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 Hvor er du? 411 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 Ved Pearl og Leva. 412 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 Ikke forfølg ham. Jeg gjentar: Ikke forfølg. 413 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Da Silva. 414 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 KD. 415 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 Pokker. 416 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 Hva faen gjør du? 417 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 Sett deg i bilen. 418 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Vent. Unnskyld meg? 419 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 Sett deg i den jævla bilen. 420 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 Vi klarer oss. 421 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 Snart ferdig med å plage deg. 422 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 Vil du ha en jævla samtale i bakgaten? 423 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 Vil du snakke om dritten? 424 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Ja? Vil du prate? Så prat, for faen. 425 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 Hva faen? Hva i helvete feiler det deg? 426 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 - Slutt å prate... - Slipp meg, Mayhew. 427 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 Du kunne tatt dem for lengst. 428 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Hva tror du at du gjør? 429 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 Jeg ser etter leverandøren. 430 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Jeg tror han er der. 431 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Francis Scott, han er et spøkelse. 432 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 Vi har ingen autoritet. 433 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 - Det som skjer der, skjer der. - Tror du jeg dropper saken 434 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 og ligger med deg, som om ingenting har skjedd? 435 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Er jobben min å pule deg, hæ? 436 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 Senk stemmen. 437 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 - Hvem beskytter du? - Ingen. 438 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 Det er ikke slik. 439 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 Fortell meg hvordan det er, Mayhew. 440 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Hold deg unna, for faen. Er det forstått? 441 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 Hei, Charlie. Vil du åpne porten? 442 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 Winston. 443 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 Det er deg, sant? 444 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Jeg fryser her ute. 445 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 Jøss, du er voksen, jo. 446 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 Slipper du meg inn? 447 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Så klart slipper jeg deg inn. 448 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 Kom hit. Jøss, se på deg. 449 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Se på deg. 450 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 Godt å se deg. 451 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Folkens, dere husker Winston, hva? 452 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 Ja. 453 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Den jævelen stjal penger fra meg. 454 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Han stjal fra alle. 455 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 Charlie mente det var smart 456 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 å lære en tiåring poker. 457 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 Lommeboken min angrer ennå. 458 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 Charlie, du hadde et tegn. Du bet deg i leppen. 459 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 Hva? 460 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 Jesu jævla mor. Hva feiler det deg? 461 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 Jeg spiller fortsatt med idiotene. 462 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 Jeg viser ikke noe. 463 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 Jeg hørte at du var i London. 464 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 Ser ut som du gjør det bra. 465 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 Kanskje du tok med deg litt hell? 466 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 New York er en drittby for tiden. 467 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 En jævla søppelstreik knuser oss. 468 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 Cal. Vi gjør det greit. 469 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 Vi har noe på gang med folkene på østsiden. 470 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 Privat søppeltømming. 471 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 Ja, en betaler meg for å fly pengesekken av en ræv 472 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 inn og ut av byen i helikopter. 473 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 Bedre enn å bli skutt i Da Nang. 474 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Så fortell oss, Winston. 475 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 Hva gjør du hjemme? 476 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 Jeg tror du trenger en ny kaffemann. 477 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Beklager at jeg ikke har te til deg, min herre. 478 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 Hør her... 479 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Han kan være her, ok? 480 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 I Chinatown. Et røft område, 481 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 men det er her han får sjekken sin tilsendt... 482 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 BURTON KARATE SIDEN 1952 483 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 Burton Karate. Er det her han bor? 484 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 Jeg vet ikke hvor han er. 485 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 Ryktet er at han smugler våpen 486 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 med noen krigskompiser. 487 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Har ikke sett broren din på tre, fire måneder. 488 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 For alt jeg vet, jobber han med den kuksugeren av en skurk. 489 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Tydeligvis. 490 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 Og så stjal han noe fra ham. 491 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Er det sant? 492 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 - Hva da? - Jeg vet ikke. 493 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 Hva enn det var, var det så viktig 494 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 at Cormac sendte folk for å hente meg i London. 495 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Jeg beklager. 496 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 Det må ha vært en interessant tur. 497 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Nei, hva er poenget? 498 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 Sånn seriøst? 499 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Jeg blir dratt tilbake 500 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 til enda en av Frankies situasjoner. 501 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 Poenget er familie. 502 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 - Han? - Det er poenget. 503 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 Jeg vet ikke hvem han er lenger. 504 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Skal jeg kaste bort alt jeg har bygd 505 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 fordi broren min kommer fra Vietnam 506 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 og skal jobbe for monsteret som ødela livene våre? 507 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Han satt familien vår på gata 508 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 og fikk ham i fengsel. 509 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 Kan du ikke gi broren din en kjangs? 510 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 Han fikk ikke gullbillett til et stilig sted, som deg. 511 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 Han fikk rottetunneler og en fengselscelle. 512 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 Hvor lang tid har det gått? 513 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 Tjue faens år eller noe, 514 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 og ingen av dere har ringt hverandre? 515 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 Winston... 516 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 Livet har en forskrudd tendens til å ta telefonen for deg. 517 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 Så vær så snill, det er nok. 518 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Du kom ikke for å drikke kaffe. 519 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Hva skal du gjøre? 520 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 Jeg skal finne Frankie før Cormac gjør det. 521 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 Greit. 522 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 Og hvordan kan jeg hjelpe deg? 523 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 Jeg trenger en bil. 524 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Det er det eneste jeg ikke kan fikse. 525 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Men jeg kan gi deg en frakk... 526 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 ...så du holder varmen. 527 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 Så ingen bil? 528 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 Faen. 529 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 Herregud. 530 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 Nå må du høre på meg. Ok? 531 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Mitt livs kjærlighet. 532 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 Dette er Maria. Skjønner? Du må ta vare på henne. 533 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 En regel: Ta presenningen over hver gang du parkerer, ok? 534 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 Jeg lover. 535 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 Det er alt, tror jeg. 536 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Bortsett fra denne. Det er et røft nabolag. 537 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 - Charlie, jeg klarer... - Den er ikke til deg, 538 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 men henne. 539 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 Beskytt henne med livet, ellers ikke kom tilbake. 540 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 Vil noen ha dim sum? 541 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 Da blir det middag for en. Igjen. 542 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Flammekasteren var fantastisk. 543 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Jeg klarer ikke dette mer, Miles. 544 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 Det er alltid noe smått å fikse. 545 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 Å slakte kjeltringer er ikke smått. 546 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 Å få en pistol mot hodet er ikke smått. 547 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 Jeg finner en annen. 548 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 En ny kjøper? 549 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 Tror du ikke det blir hevn for all dritten 550 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 som skjedde der? 551 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Vi overlever i 18 mnd. på forsendelsen. 552 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 To år, med godviljen til. 553 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 Krigen er over, Miles. 554 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 Du overlevde. 555 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 Skuffer det deg? 556 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Jeg vil ikke ha dette i huset mer. 557 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 Vi er ferdige. 558 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 Ikke før produktet er solgt. 559 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 Det blir siste gang. 560 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 - Tøv, og du vet det. - Hvor skal du? 561 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 Herregud! Igjen? 562 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 - Her, jeg skal hjelpe deg. - Det går bra. 563 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 Greit. Du har rett. 564 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 Krigen er over. 565 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 Og kontaktene mine forsvinner. Det skjer på ekte. 566 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Så om vi vil holde dojo-dørene åpne... 567 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Du bryr deg ikke om å holde åpent. 568 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 Har du et alternativ? 569 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 Jeg sitter og venter. 570 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 For alt noen gjør her, er å sparke opp støv. 571 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 - Hallo! - Vi lovet pappa det. 572 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 Nei, du lovet det. 573 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 Dette var hans dojo. 574 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 Nå er det et pengesluk du ikke gir slipp på. 575 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 Jeg skylder ikke noe. 576 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 Det handler bare om adrenalinet for deg. 577 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 Og du vil få oss alle drept. 578 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 Faen. 579 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Hallo? 580 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 Kan jeg hjelpe deg? 581 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 Ja. Er du eieren? 582 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 Navnet mitt er på skiltet. 583 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 Også formynder, bokholder, 584 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 og kanskje din nye instruktør. 585 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 Er det deg? 586 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 Ja, jeg vokste opp her. 587 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Forretningene går ikke så bra, ser jeg. 588 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Opp og ned. 589 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 Byen blir røffere for hver dag. 590 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 Det har jeg sett. 591 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Om du er interessert i noen kurs, 592 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 har jeg kanskje en kjekk-hvit-fyr-rabatt. 593 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 Jeg har nok bruk for opplæring. 594 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 Min siste kamp gikk ikke så bra. 595 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Jeg er Winston. 596 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Lou. 597 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 Om du har tid, kan du få en omvisning. 598 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 Jeg har dessverre andre ting å ta meg av. 599 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Jeg ser etter broren min. Kan du hjelpe? 600 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 Han heter Frankie. 601 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 Ja, nå ser jeg det. Øyepartiet. 602 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Kom deg ut herfra. 603 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 - Nei, vent nå litt. - Nei. 604 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 Jeg har ikke sett jævelen på lenge. 605 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Han sluttet å hente posten. 606 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 Om du er av samme blod, betyr nok du trøbbel òg. 607 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Så kom deg ut. 608 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 Kan du bare si når du sist... 609 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 Jeg sa: gå. 610 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 - Skal det være sånn? - Ta meg med. 611 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Hør her, broren til Frankie... 612 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 Nå. 613 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 Smart. 614 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 Hva slags dojo er dette? 615 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 Hei. 616 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 Hvem faen er du? 617 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 Andre gangen jeg blir siktet på i dag. 618 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Hvem er dette? 619 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 Frankies bror. 620 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 Jeg heter Winston Scott. 621 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 Jeg hørte skudd og trodde broren min var i trøbbel. 622 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 Nå rævkjører vi ham. 623 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 Så du kom hit og siktet på søsteren min? 624 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 Jeg skjønner at det var feil. 625 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 Nei, skjerfet var en feil. 626 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 Det er en kravatt. 627 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 Faen ta deg. 628 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Hørte at Frankie jobbet her, 629 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 - og at dere er venner. - Var venner. 630 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 Vet du hva? Våpengreia er ikke min ting. 631 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Ta dere av ham. 632 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 Ingen hygge der i gården, mellom henne og broren min, hva? 633 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 Hvordan vet vi at du er broren? 634 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Navnet hans er Francis Patrick Scott, 635 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 oppkalt etter faren vår, så vi kaller ham Frankie. 636 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 Jeg så navnebrikken. 637 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 - Hør her... - Hold hendene oppe. 638 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 Broren min kuttet meg ut for lenge siden, 639 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 så jeg burde ikke være her. 640 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 Men jeg må finne ham, og jeg trenger all hjelpen jeg kan få. 641 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 Der inne. 642 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Kravatt. 643 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 Prøver du å skremme meg, 644 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 så har det store maskingeværet allerede gjort susen. 645 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 Dette føles bare overdrevet. 646 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 Lemmy, slapp av. Legg fra deg våpenet. 647 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 Broren din kuttet meg ut òg. 648 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 Og jeg passet på ham da vi kom tilbake. 649 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 Han fikk jobbe med det jeg gjorde der borte. 650 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 Våpensmugling, antar jeg? 651 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 Ikke mange andre valg for et dophue og en svart veteran. 652 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Broren min var nok ikke den mest pålitelige kollegaen. 653 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 Vi solgte våpen en kveld. 654 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Frankie skulle hente dem, men kom aldri. 655 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 Lemmy ble skadet. 656 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 Skutt i mellomkjøttet. 657 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 Rett mellom ballene og rasshølet. 658 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 Jeg mistet produktet og pengene mine. 659 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 Ikke første gangen han rotet det til. 660 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 Og det var sist du så ham? 661 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 Ja, om han faktisk hadde kommet. 662 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 En stund etterpå hørte jeg fra en kjøper 663 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 at han flyttet inn på hotell. 664 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Continental. 665 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 Så du vet hva slags folk som holder til der? 666 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 De fleste der borte måtte venne seg til drapene. 667 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Men for Frankie var det lett. 668 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 Det fins folk som er naturtalenter. 669 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 Om han plukket opp en pistol, en kniv eller noe du ser her, 670 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 ville pistolen prøve å holde tritt. 671 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 Litt av en ting å være god på. 672 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Var dere gode venner der borte? 673 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 Man blir det av å redde livene til hverandre. 674 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 Om jeg trenger noen til å redde meg, 675 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 er Frankie førstevalget. 676 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 Hver gang. 677 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 Det virket som om han hadde det bedre en stund. 678 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 Han møtte en jente i utlandet, ble nykter 679 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 og jabbet som faen om ditt og datt og skjebnen. 680 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 Så lander han i New York og blir innblandet i noe. 681 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 Jeg begynner å forstå det. 682 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 Det er flere som leter etter ham. 683 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 En fyr som Frankie har evner, 684 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 og du finner ham ikke med mindre han vil det. 685 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 Han er som spøkelset Kasper, men uhyggelig. 686 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 Jeg må starte et sted. 687 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 Han pleide å være i Alphabet City. 688 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 Det gamle stedet vårt. Alphabet City. 689 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 Da skal jeg vel dit. 690 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 Får jeg lov? 691 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 Ja, men... 692 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 ...kanskje du vil ha denne også. 693 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 Det er flere som tilbyr meg våpen i dag. 694 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 Ikke et som dette. 695 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 DOMMERENS AVDELING 696 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 Hvor er det? 697 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Jeg har sagt det. 698 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 Frankie tok den, jeg sverger. 699 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 Trodde du at du kunne overliste De Høye Herrer? 700 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 Så dumt av deg. 701 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 Jeg lyver ikke. 702 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 Jeg fikk betalt for en jobb, og den jobben gikk til helvete. 703 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 Og den jævelen forlot meg for å dø. 704 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 Prater du om jævelen som du ble betalt for å bedra? 705 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 Ja, jeg visste det. 706 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 Vet du faktisk hva du stjal? 707 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 Hvor mye fikk du for å stjele den? 708 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 Førti tusen. 709 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 Nøklene til verden for lommerusk. 710 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 Ikke at noen kan sette en pris. 711 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 Verdien av en artefakt 712 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 som kan velte en organisasjon som ble til før Romerriket. 713 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Det jeg sier nå, er konfidensielt, 714 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 og kun informasjon jeg deler med enkelte typer. 715 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 Typer som er i ferd med å dø. 716 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 Nei. Vær så snill, ikke... 717 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Hva skal jeg gjøre med Cormac? 718 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 Ingenting. 719 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 Kanskje det er slutt på regjeringstiden hans. 720 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 VI SES 721 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 Hei! Jeg går her. 722 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 Pass opp, kvinne! 723 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 Hva vil du ha? 724 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 En whisky uten is, takk. 725 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 Hva kan jeg hjelpe deg med? 726 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 Kan jeg få et rom, takk? 727 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 Beklager. Vi er fullbooket. 728 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 Men jeg kan anbefale mange fine hoteller i området. 729 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 Miss? 730 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 Nei, ellers takk. 731 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 Gjett hvem? 732 01:00:05,602 --> 01:00:09,689 HAKKE HAKKESPETT 733 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 Frankie? 734 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 FAEN TA DEG 735 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 STANS 736 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 Winston? 737 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 Frankie. 738 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 Kjenner du ham? 739 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 Han er BROREN min. 740 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 BROREN din? Har du en bror? 741 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 Litt hjelp? 742 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 Du sa at stedet var hemmelig. 743 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 Hva gjør du her, Winston? 744 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 Hyggelig å se deg også, Frankie. 745 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Takk for den varme velkomsten. 746 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 Hvorfor er han her? 747 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 Hvordan fant han oss? 748 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 Jeg prøver å finne ut av det. 749 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 Jeg vet det er en stund siden, Winston. 750 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 Men jeg må vite hvorfor du er her. 751 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 Jeg er her fordi du tydeligvis har rotet det til. 752 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 - Hvem sier det? - Cormac. 753 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 Er han sammen med CORMAC? 754 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 Fortell. 755 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Gjengen hans fant meg. 756 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 Han ville drepe deg. 757 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 Jeg bryr meg ikke om hva du stjal fra ham. 758 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 Du må komme deg vekk herfra. 759 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 Hva sier han? 760 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 Jeg skal forklare alt senere. 761 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 Vi blir, skjønner du. 762 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 - Hører du meg? - Ja. 763 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 For jeg fikk oss opp i rotet, 764 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 og det er bedre å dø på egne premisser 765 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 enn å bli skutt ned som rotter. 766 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 Skal du skjule deg her til de kommer og dreper deg? 767 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 Det er ikke en plan, Frankie. Det er en uplanlagt begravelse. 768 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 Vi skal KJEMPE. 769 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 DU OG JEG. 770 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 Du begikk en stor feil da du kom hit, Winston. 771 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 Det er for sent for det, 772 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 for alle løper nå. 773 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Jeg kan hjelpe deg. 774 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 Begge to. Stol på meg. 775 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 Vi sliter med tilliten. 776 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Skjerp deg. 777 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 Du vet hva vi står overfor, Winston. 778 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 Cormac er ikke den du kjente da vi var barn. 779 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 Han er mer enn bøller, bookmakere og brukne fingre. 780 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 Og han er en del av den kriminelle verden utenfor hotellet, 781 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 utenfor byen og utenfor fantasien din. 782 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 Frankie, du høres paranoid ut. 783 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 Gjør jeg? 784 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 Litt, kanskje. 785 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 Frankie! 786 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 Der er bilen. Det er Mustangen hans. 787 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 En gruppe kalt Nilen har lovet oss en vei ut om jeg stjal denne. 788 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 De skulle gi oss nok penger til å starte på nytt. 789 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 Så mye at Cormac ikke kan finne oss. 790 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 Og så rævkjørte de meg. 791 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 Frankie. 792 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Han må få vite det. 793 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 Hva er det? 794 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 En gammel myntpresse. 795 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 Vil Cormac drepe deg for den? 796 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 Cormac er en side av saken, 797 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 men folkene han jobber for, 798 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 dem han frykter, 799 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 etter det jeg gjorde mot ham, Winston... De kontrollerer alt. 800 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 De har øyne og ører overalt. 801 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 De får folk til å forsvinne. 802 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 De får bygg til å forsvinne. 803 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 Jeg har penger, Frankie, og ganske mye nå. 804 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 Jeg kan kjøpe utveien du ble fraranet. 805 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 Du kan dra og være hvem som helst. 806 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 - Det funker ikke, Winston. - Har du en annen plan? 807 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Han FØRTE dem rett til oss. 808 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 Vi må ut herfra. 809 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 Skyt igjen! 810 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 Vi blir og KJEMPER. 811 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 Vi må dra. 812 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 Nei. 813 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yen. 814 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 Åpne døren. 815 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 Frankie. 816 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 Kom igjen. 817 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 Nå, Yen. 818 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 Åpne den jævla døren, Yen. 819 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 Du LOVET. 820 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 Vi skulle bli og KJEMPE. 821 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 SAMMEN. 822 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 Men det er ikke noe mer her for oss. 823 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 Dette er vårt HJEM. 824 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 Hjemmet vårt kan være hvor som helst. 825 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 Vi skal starte en FAMILIE. 826 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 Frankie, vi må gå. Nå. 827 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 Kom igjen! 828 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Alt er klart. 829 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 Ingen. 830 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 Det er tomt her. 831 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 - Det er tomt. - Ingenting. 832 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 Det er tomt her oppe. Vi tok feil bygning. 833 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 Det er ikke bilen. 834 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 Skjønner du det nå? 835 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 Ja. Jeg tror jeg skjønner det. 836 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Hva nå? 837 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 Vi skal møte Charlie. 838 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Herr Pålitelig? 839 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 Fyren som skulle ta vare på oss da vi var små? 840 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 - Er det planen din? - En del av den. 841 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 Jeg jobber med saken. 842 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 Hvor skal vi? 843 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 Han skal få oss vekk herfra. 844 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 Han er grunnen til at vi DØR. 845 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 Du vet hvordan du velger dem. 846 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Det er kona mi du prater om. 847 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 Hun er herlig. 848 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 Om Cormac fikk deg tilbake, 849 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 hvorfor dro du ikke da du hadde sjansen? 850 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 Du er broren min, Frankie. 851 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 Du er alt jeg har. 852 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 - Kom igjen, Cal. Nå. - Hei! 853 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 Cal, rører du kortene, knivstikker jeg deg i halsen. 854 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 Jeg er uskyldig. 855 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 Uskadd. Takk, Herre. 856 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 Frankie. 857 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 - Charlie. - Fint å se deg, gutt. 858 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 Ja. 859 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 Det er bra du er hos broren din. 860 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 - Takk. - Ja, vi går inn. 861 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 Jeg ville blitt i det skitne teateret FOR ALLTID. 862 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 Winston er vår eneste sjanse 863 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 til å holde OSS I LIVE. 864 01:08:26,102 --> 01:08:28,062 Du skulle latt meg drepe ham. 865 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 Han REDDET oss fra dem. 866 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 Han brakte dem til oss. 867 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 Nei. 868 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 Det er min feil, Yen. 869 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 Hvor skal du? 870 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 Jeg skal sørge for at broren din ikke tok med flere som skal DREPE OSS. 871 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 Stoffet er fôret med innvendig Kevlar-fyll 872 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 som forhindrer skuddskader. 873 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Den er lett. 874 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 Unnskyld at jeg avbryter. 875 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 Vi fant den. 876 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 De unngikk dessverre teamet og rømte. 877 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 Ok, det er på tide å delegere oppgaver. 878 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 Kanskje noen av gjestene er tilgjengelige. 879 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 Finn noen raringer. 880 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 Sir? 881 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Du har rett. Alle er raringer. 882 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 Tvillingene. Skaff meg tvillingene. 883 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 Hans og Grete, eller hva faen de heter. 884 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 Ja, sir. 885 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 God kveld. 886 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 Fint å se at dere er tilbake fra... 887 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 ...arbeid. 888 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 Mr. O'Connor lurte på om dere, 889 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 med deres tette tidsskjema, hadde tid til noe. 890 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 BEKLAGER! MAYHEW 891 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 OPPSUMMERING FORSVUNNET 892 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 FORSVUNNET 893 01:11:42,131 --> 01:11:46,260 NEW YORK-POLITIET B. 20320 SCOTT. FRANCIS 894 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 Hvor er herr Pålitelig? 895 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 Han gjør klar bilen. 896 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 Vi må møte ham snart. 897 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 Husker du at du stjal Charlies baseballkort 898 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 og solgte dem til barna i nabolaget? 899 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 Alltid en forretningsmann. 900 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 Ja, vi skulle ta over New York sammen. Husker du? 901 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 Pappa ga deg den idéen. 902 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 Jeg vet ikke om du husker det, 903 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 men å miste huset grunnet et lån fra Cormac O'Connor 904 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 er ikke et tegn på en god forretningsmann, vel? 905 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 Så hvorfor begynte du å jobbe for ham igjen? 906 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 Fordi jeg hadde en plan. 907 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 Pappa òg. 908 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 Aldri sammenlign meg med ham. Er det forstått? 909 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 Du fortalte ikke Yen om meg. 910 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 Nei. 911 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 Så jeg kommer til New York for å hjelpe broren min, 912 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 og han har ikke fortalt kona si om meg. 913 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 Du kom ikke hit av egen vilje, Winston. 914 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 Men jeg ble. 915 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 Og jeg fant deg. 916 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 I motsetning til deg, som ikke lot meg besøke deg i fengsel. 917 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 Du fant meg ikke da du slapp ut. 918 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 Jeg skjønner det. 919 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Du tok på deg skylden for meg. Det er lett å hate... 920 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 Tror du det? 921 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 - At jeg hatet deg? - Ja, vi var barn, Frankie. 922 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 Vi hadde ikke foreldre eller noen. Hvorfor kuttet du meg ut? 923 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 For din skyld. 924 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 Så du kunne unnslippe dette. 925 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 Så du kunne få et bedre liv, som er det du fikk, Winston. 926 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 Altså, se på deg, med dress og fin klokke... 927 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 Det er kun det ytre. Jeg trengte en storebror. 928 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Jeg var en storebror. 929 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 Skjønner du ikke det? 930 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 Jeg holdt deg i live ved å holde deg unna. 931 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 Og nå er du her og blander deg inn. 932 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 Noen ganger, Winston, 933 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 må du ta valg du ikke vil ta for å beskytte dem du er glad i. 934 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 Kanskje du skjønner det en dag. 935 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Ja, Frankie og broren. 936 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Begge er her. 937 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 Sikker på at de har den? 938 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 Hva vil du jeg skal gjøre? 939 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 Mottatt. 940 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Takk. 941 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 Jeg skal få deg og Yen ut herfra 942 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 så begge kan starte på nytt. 943 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 Og vi begynner også på nytt. 944 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 Er du med, Frankie? 945 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Ja da, jeg er med, Winston. 946 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 Hvor er Yen? Vi må dra. 947 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Hva i helvete gjør du, Yen? 948 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 Charlies venn BEDRO oss. 949 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 Drittsekken bedro oss. 950 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 Helvete! 951 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 Vent litt. 952 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 FÅ OSS AV VEIEN 953 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 Faen. 954 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 DU KJØRER FORBANNA DÅRLIG 955 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 JESUS REDDER 956 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Kom igjen, skyt. 957 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 Løp. 958 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 Skynd dere. Der oppe. 959 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 Kom igjen. 960 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 Ta ham. 961 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 Stopp! 962 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 Gi meg myntpressen. 963 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 Se bak deg. 964 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 Frankie. 965 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 Hva skal du med den lille pistolen? 966 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 Det blir like naturlig som å sykle snart. 967 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 Vi hadde aldri sykler. 968 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 Denne veien. 969 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 Kom igjen. Skynd deg! 970 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 Hvor er Charlie? 971 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 - Jeg... trodde han var med deg. - Nei! 972 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 Faen. 973 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 Kom hit. Jeg har henne. 974 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 Vi må komme oss unna. 975 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 Få oss i lufta, Ronnie. Opp med hjulene. 976 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 Jeg er truffet. 977 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 Hold ut, alle sammen! Hold trykket oppe. 978 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 Du vil klare deg. 979 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 Jeg ELSKER deg. 980 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 Dere må passe på hverandre. Hører dere meg? 981 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 Hva? Hva sier du? 982 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 At de vil ha meg. 983 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 Og denne. 984 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 Frankie! 985 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 Frankie! 986 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 Herregud. 987 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Jeg trenger våpen. 988 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 Mange våpen. 989 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 Tekst: Snøfrid Svennungsen 990 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 Kreativ leder Heidi Rabbevåg