1
00:00:26,026 --> 00:00:31,698
நியூ யார்க் நகரம்
1955
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
-ஃப்ராங்கி, இப்ப என்ன நடக்கும்?
-பேசாதே.
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
இப்ப நம்மை கவனிக்கிறாங்க.
4
00:00:41,250 --> 00:00:44,461
சில முட்டாள் போலீஸ்காரங்க
நம்மிடம் பொய்கள் சொல்லுவாங்க.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
என்ன சொல்ற, ஃப்ராங்கி?
6
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
நம்மை பயமுறுத்தி பொய்
சொல்ல வைப்பாங்க.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
எதுவும் சொல்லாதே, சரியா?
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
எதுவுமே.
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
ஆனால் எனக்கு தெரியாது.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
நீ எதுவும் செய்யலை.
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,983
நீ அதை மட்டுமே யோசி, வின்ஸ்டன்.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,151
நான் செய்தேன். புரியுதா?
13
00:01:10,904 --> 00:01:11,864
நான் செய்தேன்.
14
00:01:14,658 --> 00:01:15,617
நான் செய்தேன்.
15
00:01:19,663 --> 00:01:20,622
நான் செய்தேன்.
16
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
சில வருடங்கள் கழித்து
17
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
கான்டினென்டல்
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
நீ இங்கே இருக்க கூடாது, ஃப்ராங்கி.
19
00:01:44,062 --> 00:01:44,980
இல்லை, தெரியும்.
20
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
நான் திருமணமான பெண்களிடம்
உறவும் வைக்க கூடாது.
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
நீ சொல்லு.
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
நீ கூடி இருக்க கூடாத பெண்ணை
கூட்டிப் போக எது சிறந்த இடம்?
23
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
நீ இருக்க கூடாத இடத்தில்.
24
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
அதேதான்.
25
00:01:59,786 --> 00:02:00,621
இப்ப,
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,582
என்னை காட்டிக்கொடுக்க
மாட்டியே, லாரன்ஸ்?
27
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
எப்படியானாலும்,
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,253
இப்ப வேறு ஒருவர் வீட்டு வாசலில் விழுந்து
29
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
கிடப்பது நான் மட்டும் இல்ல, இல்லையா?
30
00:02:15,344 --> 00:02:16,178
இப்ப சொல்லு...
31
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
பார்க்க எப்படி?
32
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
உன்னை சுடும் முன்பு இங்கிருந்து போ.
33
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
சரி.
34
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
சரி, இனிய புத்தாண்டு, லாரன்ஸ்.
35
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
நன்னாளாகட்டும்.
36
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
ஹாய்.
37
00:02:41,495 --> 00:02:44,498
ஃப்ராங்கி. கண்ணே.
38
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
-ஃப்ராங்கி!
-ஃப்ராங்கி!
39
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
-நல்லாருக்கே, ஃப்ராங்கி.
-ஹேய், ஃப்ராங்கி!
40
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
இனிய புத்தாண்டு, ஃப்ராங்கி!
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
கார்மேக் உன்னை தன் மேஜைக்கு அழைக்கிறார்.
42
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
ஹேய், ஃப்ராங்கி, பையா. இங்கே வா.
43
00:03:34,506 --> 00:03:35,340
ஹேய், எல்லாரும்,
44
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
இவனை இந்த உயரத்தில்
தெருவிலிருந்து தூக்கினேன்.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
நானே இவனுக்கு பயிற்சியளித்தேன்,
இப்ப பாருங்க.
46
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
இந்தா.
47
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
டியாஹ்ளாக்.
48
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
குடும்பம்.
49
00:03:48,979 --> 00:03:50,022
-குடும்பம்.
-ஆமா.
50
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
ஹேய், கோரின், எங்க போன?
51
00:04:08,081 --> 00:04:12,919
இனிய புத்தாண்டு!
52
00:04:31,897 --> 00:04:37,360
ரெஸ்டாரன்ட் பார்க்
53
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
கிறுக்கு ஹிப்பி.
54
00:05:09,101 --> 00:05:11,186
அப்டௌன்
55
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
சரி, நியூ யார்க் நகரே!
56
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
கவுன்ட்டவுனை தொடங்குங்க.
57
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
பத்து, ஒன்பது...
58
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
எட்டு, ஏழு, ஆறு...
59
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
இனிய புத்தாண்டு!
60
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
நகர்த்து, போலாம்.
61
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
பையா,
62
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
-இந்த தங்கத்தை பாரு.
-நான் அதுக்கு வரலை.
63
00:07:39,334 --> 00:07:40,293
அந்த பகுதியை கொடு.
64
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
நிஜமா இதை செய்யணுமா?
65
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
ஏன்னா நாம இந்த மாதிரி விஷயத்தை
விட்டுப் போகக் கூடாது.
66
00:07:53,014 --> 00:07:53,932
இப்ப நல்ல பையன்.
67
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
நீ அவ்வளவு திடமில்லையோ?
68
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
நீ எப்பவுமே நியாயமானவன்னு நினைச்சேன்.
69
00:08:01,773 --> 00:08:02,607
அந்த பகுதி.
70
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
கதவைத் திற!
71
00:08:16,288 --> 00:08:17,122
ஃப்ராங்கி.
72
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
லாரன்ஸ்.
73
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
சிகப்பு ஒளி செயலில் உள்ளது.
74
00:08:32,721 --> 00:08:34,014
எல்லாரும், போங்க! போங்க!
75
00:08:34,180 --> 00:08:37,017
கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி.
76
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
-சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு.
-போங்க!
77
00:08:39,894 --> 00:08:40,729
திரும்ப வா!
78
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி.
79
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு.
80
00:08:46,526 --> 00:08:47,402
நன்றி.
81
00:08:54,242 --> 00:08:55,744
இங்கே இன்னும் ஆட்கள் தேவை.
82
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
அடச்சே, ஃப்ராங்கி!
83
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
ஃப்ராங்கி, நிறுத்து!
84
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
ஃப்ராங்கி!
85
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
ரேடியோ கால்
டாக்ஸியல்ல
86
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
உள்ளே ஏறுங்க
87
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
ஓட்டு!
88
00:12:02,180 --> 00:12:04,766
தி
கான்டினென்டல்
89
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
லண்டன்
90
00:12:15,735 --> 00:12:18,029
என் வேலை எதிர்காலத்தை பார்ப்பது.
91
00:12:18,821 --> 00:12:19,948
நமக்கெல்லாம் தெரியும்,
92
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
இங்கே உயர கட்டுப்பாடு நீக்கியதால்,
93
00:12:22,116 --> 00:12:24,536
பல கட்டிடங்கள் கட்டப்படுகின்றன.
94
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
அடுத்த ஆளை விட உயரமான கட்டிடத்தை
95
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
யாரு கட்டுறதுன்னு
சில்லறை போட்டியில் சேரணும்னா,
96
00:12:29,457 --> 00:12:30,375
அது புரியுது,
97
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
அளவுகோல் வாங்கித் தர்றேன்.
98
00:12:33,002 --> 00:12:36,464
ஆனால் மற்றவர்கள் வெற்றி பெற
முயற்சி செய்யிறப்போ,
99
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
சின்ன விஷயங்களை தவற விடறாங்க.
100
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
அது என்னது?
101
00:12:40,385 --> 00:12:42,637
அவங்க எங்கே பார்க் பண்ண போறாங்க?
102
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
அப்ப, கார் பார்க்ஸா?
103
00:12:44,847 --> 00:12:48,685
நாலாயிரத்து எழுநூறு பார்கிங்
இடங்கள் வாரத்தில் தினமும் நிரம்புது.
104
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
எல்லாரும் ஆவலா கட்ட நினைக்கிற
105
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
கட்டடங்களுக்கு பொதுவா.
106
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
நான் நிலம், கான்க்ரீட், அனுமதிகளை
பெற்று விட்டேன்.
107
00:12:56,442 --> 00:12:59,112
இரண்டு மில்லியன் ரொம்ப பணம்,
திரு. டேவன்போர்ட்...
108
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
தொகைகளால் பயமில்லை, பையா.
109
00:13:01,447 --> 00:13:04,534
ஆனால் எனக்கு தெரியாத மக்களுடன்
வியாபாரம் செய்யும்
110
00:13:05,076 --> 00:13:07,287
எனக்கு தெரியாத சின்ன நிறுவனத்திடம்
111
00:13:07,287 --> 00:13:10,498
என் பணத்தை தருவது எனக்கு சௌகரியமா இல்ல.
112
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
இன்னும் டெசெர்ட் வேணுமா?
113
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
இன்னொரு டர்டி மார்டினி வேணுமா?
114
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
மதுவில் நல்ல தேர்ச்சிதான், திரு. ஸ்காட்.
115
00:13:19,257 --> 00:13:21,884
பணம் ஈட்ட பணம் செலவழிக்கும்
ஆளை வியக்கிறேன்.
116
00:13:22,343 --> 00:13:23,386
மன்னிக்கணும்...
117
00:13:24,262 --> 00:13:25,471
நான் ஏற்கவில்லை.
118
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
ஆனால் நீங்க இதை
தவற விடுவீங்கன்னு தோணுது...
119
00:13:29,976 --> 00:13:32,895
அங்கே ஒரே சலிப்பு, அதனால்
இங்கே வந்தது இன்னும்
120
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
ரொம்ப சலிப்பாகி போச்சு.
121
00:13:35,690 --> 00:13:36,733
நல்லா இரு, கண்ணு.
122
00:13:37,358 --> 00:13:40,069
என்னை கண்ணுன்னு கூப்பிடாதே.
அம்மாவை கண்ணுங்கற.
123
00:13:40,653 --> 00:13:44,449
அப்ப, என் கணவர் மீது என்ன
திணிக்க நினைக்கிறீங்க, திரு...
124
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
ஸ்காட். வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
125
00:13:46,909 --> 00:13:50,288
என் கணவன் மீது என்ன திணிக்க
நினைக்கிறீங்க, வின்ஸ்டன் ஸ்காட்?
126
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
லண்டனின் ஒரு பகுதி.
127
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
பெரிசு. கார் பார்க்ஸ்.
128
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
கார் பார்க்ஸா? கடவுளே.
129
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
இது சுவாரஸ்யமான முன்மொழிவு.
130
00:14:01,215 --> 00:14:02,300
நிஜமாவா, கண்ணு?
131
00:14:02,592 --> 00:14:03,509
கார் பார்க்ஸா?
132
00:14:05,470 --> 00:14:06,554
வின்ஸ்டன்.
133
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
என் கணவர் என்ன செய்யறார்னு தெரியுமா?
134
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
-தெரியும்.
-சரி.
135
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
அப்ப உனக்கு புரியும் இந்த கிழ முட்டாள்,
136
00:14:14,145 --> 00:14:18,608
விலையுயர்ந்த சூட், வழுக்கை தலை
இருந்தும், ஒரு பிராண்ட் வெச்சிருக்கார்.
137
00:14:18,983 --> 00:14:21,611
அந்த பிராண்ட் உற்சாகம்...
138
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
பாலுறவு.
139
00:14:26,699 --> 00:14:29,285
அன்றிரவு டேவிட் போவி எங்க
டிஸ்கோவுக்கு வந்தார்.
140
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
உனக்கு தெரியுமா அவரது
141
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
தற்போதைய சுற்றுப்பயண பகுதி என் கணவரோடது?
142
00:14:33,081 --> 00:14:35,166
தெரியாது. இல்லை.
143
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
அவருக்கு இருக்கு.
144
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
அது அவர் கார் பார்க் தொழிலில்
இருப்பதால் இல்ல.
145
00:14:39,087 --> 00:14:42,674
இருங்க. அப்ப டேவிடின் வணிக மேலாளர்
டோனி டிஃப்ரைஸை தெரியும்.
146
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
டேவிட்டை கையாள்றார், த ஹூ...
147
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
லூ ரீட். ஆமா, டோனி.
நிச்சயமா, தெரியும்.
148
00:14:47,512 --> 00:14:49,138
அப்ப உனக்கு டோனி என் பெரிய
149
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
முதலீட்டாளர்களில் ஒருவர் என்பதில்
ஆர்வம் இருக்கும்.
150
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
அதை யோசிச்சா...
151
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
அற்புத முதலீட்டாளர்கள்
152
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
கூட்டு சேர நினைப்பதை அவருக்கு
153
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
தெரியப்படுத்தினால் பரவாயில்லை.
154
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
டோனி, இது...
இது வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
155
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
ஆமா, தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கணும்.
156
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
கவனி, உங்களால் முடியுமா,
157
00:15:17,250 --> 00:15:20,253
திருமதி. டேவன்போர்டுக்கு ஒரு
ஹலோ சொல்லுவீங்களா?
158
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
ஆமா. ஆமா, அந்த டேவன்போர்ட்.
159
00:15:24,590 --> 00:15:27,969
அது, இல்லை, அவங்களும் கணவரும்
எங்க வியாபாரத்தில் சேர
160
00:15:27,969 --> 00:15:29,637
நினைக்கிறாங்க, ஒருவேளை...
161
00:15:29,637 --> 00:15:31,222
நிச்சயமா, டோனி.
162
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
டோனி? ரோசலிண்ட் டேவன்...
163
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
சரி. ஆமா.
164
00:15:50,742 --> 00:15:54,370
அவர்... அவர் சொன்னார்...
165
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
சரி. அது, உன் நேரத்துக்கு நன்றி,
166
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
சீக்கிரம் பார்ப்போம், அன்பே. ஆமா.
167
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
ஆமா, நீயும். பை-பை.
168
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
இங்கே வந்தது ஒரே சலிப்பு. ட-டா.
169
00:16:09,343 --> 00:16:10,762
முரட்டுத்தனமா இருக்க வேணாம்.
170
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
"முரடா"? முரடுன்னா என்னன்னு காட்டறேன்.
171
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
நான் உன்னை ஒரு முட்டாள்னு சொல்றது.
172
00:16:15,391 --> 00:16:18,644
அவன் உன்னை கேவலப்படுத்தினான்.
வாழ்த்துக்கள்.
173
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
-நீ, எனக்கு கார் சொல்லு.
-சரி, மேடம்.
174
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
நீங்க நேரம் எடுத்து நான்
சொன்னதை கேட்டதை
175
00:16:23,733 --> 00:16:24,650
பாராட்டறேன்...
176
00:16:31,824 --> 00:16:32,909
பணத்தை அனுப்பு.
177
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
அடக் கடவுளே.
178
00:17:08,736 --> 00:17:11,197
நான் சொல்றதுக்கு மாறா
செய்வான்னு சொன்னேனே.
179
00:17:15,993 --> 00:17:17,537
மற்ற முகத்தை பார்த்ததில்லை.
180
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
நீ அற்புதம்.
181
00:17:18,913 --> 00:17:21,499
நானா? நீதான் என்னை ஏற்க வெச்சே.
182
00:17:21,499 --> 00:17:23,125
இது நடிப்பு பாடம் கிடையாது.
183
00:17:23,543 --> 00:17:24,502
அதை நம்ப முடியுதா?
184
00:17:24,752 --> 00:17:26,504
ஆமா, நீ ஹாலிவுட் போகணும்.
185
00:17:26,504 --> 00:17:27,797
உனக்கு இயற்கையான திறமை.
186
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
நல்ல தோற்றம்,
187
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பணத்தை
மக்களை ஏமாத்தி வாங்கறே.
188
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
ஆமா, நீ பொருத்தமாணவன்.
189
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
ஆமா, என் அதிர்ஷ்டம்,
190
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
அந்த விஷயங்கள் இங்கே
லண்டன் நிதிச்சந்தைக்கு பொருந்தும்.
191
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
சியர்ஸ். உனக்குன்னு செய்துக்கோ.
192
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
நீ என்ன பார்த்தே,
193
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
என்னை கவனித்த போது?
194
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
உன் சின்ன குறி?
195
00:17:55,992 --> 00:17:56,868
ஆமா, நேர்மையா.
196
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
"நேர்மையாவா?"
197
00:18:03,291 --> 00:18:05,084
கொஞ்சம் வருத்தமா, கொஞ்சம் தனிமையா
198
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
இருந்த பெண்ணை கண்டேன்.
199
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
அதைவிடத் தகுதியான, யாரிடமாவது
200
00:18:12,967 --> 00:18:15,052
அதை கேட்பது தேவைப்படக்கூடிய ஒரு பெண்.
201
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
ஒரு பெண்ணை கவர முயற்சிக்கிற.
202
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
முழுமையா.
203
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
நல்லா செய்தே.
204
00:18:21,100 --> 00:18:22,184
நன்றி.
205
00:18:39,744 --> 00:18:42,371
சரி, எதுக்கு காத்திருக்க?
206
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
என் பானத்தை முடிக்கலை.
207
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
சீக்கிரம்.
208
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
சரி.
209
00:19:06,395 --> 00:19:08,648
நல்லா நைசா பேசறதுக்கு,
210
00:19:08,648 --> 00:19:12,151
நான் ஏன் உன்னை நம்பறேன்னு தெரியல,
ஆனால் நம்பறேன்.
211
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
சொல்லு, உன் குடும்பத்தை பற்றி
தெரிஞ்சுக்கணும்.
212
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
உங்க அம்மா, அப்பா, உடன்பிறந்தவங்க.
213
00:19:23,746 --> 00:19:25,998
என் வக்கிரமான மாமாவை பற்றி சொல்லவா?
214
00:19:28,918 --> 00:19:32,171
உன் கடந்த காலத்தில் உள்ள எது
என்னை ஆர்வமிழக்க வைக்கும்னு
215
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
நினைக்கிறியோ தெரியலை, கண்ணா.
216
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
குறிப்பா என் கணவரை தெரியும்னு கருதினா.
217
00:19:38,928 --> 00:19:39,762
வின்ஸ்டனா?
218
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
கண்ணா?
219
00:19:45,017 --> 00:19:46,268
என்னை புறக்கணிக்கிறியா?
220
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
நாசமா போ.
221
00:20:16,674 --> 00:20:17,508
தொலைஞ்சு போ!
222
00:20:33,441 --> 00:20:34,275
சோஃபியா ஹோட்டல்
223
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
எனக்காக முன்னால வாயேன்?
224
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
-நானா, சார்?
-ஆமா.
225
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
திரு. ஃப்ளின், திரு. ஏவரியை
எனக்காக சுடுங்க.
226
00:21:44,845 --> 00:21:47,681
ஆனால் சார், விதிகள்.
227
00:21:47,681 --> 00:21:49,642
ஆமா. நாசமா போன விதிகள், ஆமா.
228
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
ஒரு தந்திரத்தில் என்னை பிடிச்சே.
229
00:21:52,770 --> 00:21:56,148
ஹேய், ஷரோன், இங்கே புழுங்குது.
வெராண்டா கதவுகளை திறக்கிறியா?
230
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
இப்ப பரவாயில்லை.
231
00:22:04,365 --> 00:22:06,283
நல்ல காற்று...
நான் என்ன சொன்னேன்?
232
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
விதிகள், சார். விதிகளை பற்றி பேசினீங்க.
233
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
ஆமா, சரிதான். நன்றி.
234
00:22:13,207 --> 00:22:15,751
இந்த பெரும் நிறுவனம்
235
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
மிக பழைய, புனிதமான அமைப்பின் பகுதி.
236
00:22:19,964 --> 00:22:21,465
நான் அமைப்பை குலைத்திருந்தா,
237
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
எவ்வளவு குழப்பமாயிருக்கும்.
238
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
என் மேலதிகாரிகள் எவ்வளவு ஏமாந்திருப்பாங்க.
239
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
ஏன்னா நீங்க நாலு பேரும் நான்
கேட்ட காயின் மெஷினை மீட்கலன்னு
240
00:22:32,226 --> 00:22:35,980
நான் எவ்வளவு கோபமா இருந்தாலும்,
என்னால் உங்களை
241
00:22:38,149 --> 00:22:39,233
கொல்ல முடியாது.
242
00:22:41,402 --> 00:22:42,361
இங்கே இல்லை.
243
00:22:44,446 --> 00:22:48,284
ஷரோன், அந்த குறிப்பிட்ட விதியை
மீறயவருக்கு என்ன ஆகும்?
244
00:22:48,284 --> 00:22:50,452
பாதுகாப்பு கிடையாது, சார்.
245
00:22:51,245 --> 00:22:53,372
லத்தீனில் "நீ காலி" ன்னு அர்த்தம்.
246
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
நான் ஏற்க தகாதவன் ஆவேன்,
247
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
இந்த ஹோட்டல் அளிக்கும்
அனைத்து சலுகைகள்,
248
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
பாதுகாப்புகளை இழந்து.
249
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
இந்த கதவுக்கு வெளியே நான் உயிருடன்
250
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
வருவதை யோசித்து பார்,
251
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
ஆனால் நான் கடந்த 40 வருடங்களில்
காயப்படுத்திய
252
00:23:08,304 --> 00:23:09,972
மக்களிடமிருந்து பாதுகாப்பில்லை.
253
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
எதிரிகள் என்னை தேடி கண்டுபிடிப்பாங்க.
254
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
இன்னும் மோசமா, என் குடும்பத்தை கண்டா?
255
00:23:16,896 --> 00:23:21,400
மனைவி, மகன், ஒரு மகள், அல்லது இரண்டு.
256
00:23:24,320 --> 00:23:26,322
அதிர்ஷ்டவசமா, எனக்கு யாருமில்லை,
257
00:23:26,322 --> 00:23:28,616
ஷரோனை தவிர, அவன் இளைஞன்,
அவனை இழப்பேன்.
258
00:23:29,325 --> 00:23:30,159
ஆனால் நீ?
259
00:23:30,159 --> 00:23:33,162
உனக்கு குடும்பம் இருக்கு.
260
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
ட்ரைபெக்காவில் உன் இனமே இருக்கு.
261
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
அதனால் உனக்கு தெரிவு இருக்கு.
262
00:23:41,212 --> 00:23:43,339
நீ இப்பவே உன் குடும்பத்தை
263
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
ஆபத்தில் விட்டு இங்கிருந்து போகலாம்.
264
00:23:47,885 --> 00:23:51,639
அல்லது அவங்க உயிர்களை காப்பாற்றலாம்.
265
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
அருகிலுள்ள பால்கனியை கண்டுபிடி...
266
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
குதி.
267
00:24:05,986 --> 00:24:06,946
வா.
268
00:24:07,738 --> 00:24:09,114
அட, நான் தூங்கிட்டேன்.
269
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
குட் மார்னிங், ஸ்காட்.
270
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
உங்க பயணம் மோசமாக இல்லையே?
271
00:24:24,213 --> 00:24:25,047
முதல் வகுப்பு.
272
00:24:26,090 --> 00:24:27,341
ஹோட்டல் மேலாளர்
273
00:24:27,341 --> 00:24:29,551
உங்களை அழைச்சிருக்கார்.
274
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
கனவான்களே.
275
00:24:39,270 --> 00:24:40,521
எழில்மிகு பாதை.
276
00:24:46,026 --> 00:24:47,069
வாசனையா இருக்கு.
277
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
எண்ணெய் இருக்கு பாரு. அட வா இப்போ.
278
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
எனக்கு பேஸ்ட்ரி தேவை.
279
00:24:54,451 --> 00:24:56,787
நான் நடக்கறேன். நான் நடக்கறேன்.
280
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
கார்மேக்.
281
00:25:26,358 --> 00:25:27,443
வின்ஸ்டன்.
282
00:25:37,953 --> 00:25:38,996
உங்களுக்கு வயசாச்சு!
283
00:25:39,496 --> 00:25:40,873
ஆமா, டயபர் போட்டிருக்கேன்.
284
00:25:41,498 --> 00:25:44,293
இந்த இடம் இன்-கான்டினென்டல்னு சொல்லணும்.
285
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
ஃப்ராங்கி எங்கே?
286
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
வழக்கமா, முகமூடி போட்ட கும்பல்
287
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
எனக்கு மருந்து கொடுத்து வண்டியில் போட்டு
288
00:25:56,013 --> 00:25:57,681
அட்லாண்டிக் மேல பறந்து வந்தா,
289
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
குறைந்தது ஒரு கப் காபியாவது தருவாங்க.
290
00:26:00,476 --> 00:26:01,518
ஆமா, நிச்சயமா.
291
00:26:01,685 --> 00:26:03,270
ஷரோன், அவனுக்கு காபி கொடு.
292
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
நல்லா இருக்கேப்பா.
293
00:26:06,607 --> 00:26:08,859
லண்டன்ல வெற்றிகரமா இருந்திருக்கியோ?
294
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
உன் சொந்த முயற்சியால் வளர்ந்திருக்கே போல.
295
00:26:12,029 --> 00:26:14,198
அதில் எனக்கு சம்பந்தம் இருக்கு.
296
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
ஃப்ராங்கிக்கு நடந்ததுக்கும்.
297
00:26:16,992 --> 00:26:19,078
உன் சகோதரன் எனக்கு ஒரு சொத்து.
298
00:26:19,912 --> 00:26:23,749
போர் அவனை திறமையா, இறுக்கமா
ஆக்கி, பதவி உயர்வு தந்தது.
299
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
அவன் நல்ல வீரன்னா, நான்
இங்கே என்ன பண்றேன்?
300
00:26:28,170 --> 00:26:31,548
சமீபத்தில் கவனித்தேன், அவன்
கவனமில்லாம இருந்தான்,
301
00:26:33,008 --> 00:26:35,511
போதை மருந்தோ, சிறையோன்னு நினைச்சேன்.
302
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
காதலி இருப்பதா வதந்தி,
303
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
ஒரு திட்டத்தோட வந்த கிமெர் ரூஜ்
சிறுக்கி, தெரியுமா.
304
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
அவனை மடக்கிட்டா, எல்லா விதமாவும்.
305
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
ஆனா போகவிட்டேன், அவனிடம்
மென்மையா இருப்பேன்.
306
00:26:46,063 --> 00:26:48,273
பிறகு என்னிடமிருந்து ஏதோ திருடினான்,
307
00:26:48,857 --> 00:26:51,652
இந்த ஸ்தாபனத்தை சேர்த்து
பிடித்திருக்கும் ஒன்றை,
308
00:26:52,486 --> 00:26:56,907
உன் கற்பனைக்கு அப்பால் சக்தி
இருக்கும் ஸ்தாபனம்.
309
00:26:58,992 --> 00:27:00,536
அது என் பிரச்சினை இல்லை.
310
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
இப்ப அதுதான்.
311
00:27:02,329 --> 00:27:05,207
மிக ஆபத்தான பலருக்கு ஃப்ராங்கி கொண்டுபோனது
312
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
முக்கியமானது.
313
00:27:08,669 --> 00:27:11,088
இது எதைப் பற்றின்னு புரியுது.
314
00:27:11,839 --> 00:27:14,591
உங்களுக்கு பிரச்சினை,
நான்தான் தூண்டில் புழு.
315
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
ஃப்ராங்கிக்கு என் மேல அக்கறை இல்ல,
316
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
எனக்கும் அவன் மீது அக்கறை இல்ல.
317
00:27:19,763 --> 00:27:20,848
நான் உன்னை நம்பலை.
318
00:27:21,432 --> 00:27:22,307
அவனை கண்டுபிடி.
319
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
நீ செய்யலைன்னா,
320
00:27:24,268 --> 00:27:27,479
இந்த நிறுவனத்தின் பலத்தை உங்க
இருவர் மீதும் காட்டுவேன்.
321
00:27:27,980 --> 00:27:31,108
இல்லை, பாருங்க, நான் சொல்றதை
நீங்க கேட்கலன்னு நினைக்கிறேன்.
322
00:27:31,567 --> 00:27:34,736
எனக்கு ஃப்ராங்கி எங்கேன்னு தெரியாது,
அக்கறையும் இல்லை.
323
00:27:35,904 --> 00:27:37,072
நீங்களே கண்டுபிடிங்க.
324
00:27:38,365 --> 00:27:39,491
முடிஞ்சுதா?
325
00:27:42,244 --> 00:27:47,040
ஆமா. ஷரோன், நம்ம விருந்தாளிக்கு...
எலிவேட்டரை அவருக்கு காட்டு.
326
00:27:47,875 --> 00:27:49,293
-சரி, சார்.
-நன்றி.
327
00:28:01,513 --> 00:28:02,556
அவனை தொடரு.
328
00:28:06,727 --> 00:28:08,770
வழக்கமா உன் பாஸிடம் அப்படி பேசும்
329
00:28:08,770 --> 00:28:10,981
பலரை நீ பார்த்ததில்லை போல.
330
00:28:11,398 --> 00:28:13,609
மீண்டும் பார்ப்பவர்கள் அல்ல, இல்லை.
331
00:28:14,359 --> 00:28:17,029
நானே கதவு வரை வராததுக்கு
என்னை மன்னிக்கணும்.
332
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
எதிர்காலத்தில் எங்களை பார்க்கும்
333
00:28:19,156 --> 00:28:20,699
திட்டமிருந்தால் சொல்லுங்க,
334
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
அல்லது வேறு ஏதும் உதவி வேணும்னா.
335
00:28:23,118 --> 00:28:25,787
திரும்பும் டிக்கட்டுக்கு வாய்ப்பில்லைதானே?
336
00:28:26,580 --> 00:28:28,373
ஆமாதானே? ஒருவேளை அது ஆமாவோ?
337
00:28:31,543 --> 00:28:32,669
காபிக்கு நன்றி.
338
00:28:59,446 --> 00:29:01,532
ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே.
339
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
அய்யோ!
340
00:29:17,631 --> 00:29:18,465
அய்யோ!
341
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
ஆகட்டும், வா.
342
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
இங்கே வா. அதோ.
343
00:29:50,706 --> 00:29:52,207
பாழாய்போன பியூக் ஆள்.
344
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
-இதோ மீண்டும்.
-அவன் எடுக்கப் போறதில்லை.
345
00:29:55,377 --> 00:29:58,005
அங்கே அந்த காட்சியை நீ
அனுபவிப்பதில் மகிழ்ச்சி,
346
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
ஆனால் இதை கழட்டலாமா?
347
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
அவன் எடுக்கப் போறதில்லை.
348
00:30:01,383 --> 00:30:02,926
வேசி மகன்.
349
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
சரி, எனக்கு அதிர்ச்சி.
350
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
ஹேய், என் கைகள் இங்கே
மரத்துப் போகுது.
351
00:30:06,930 --> 00:30:08,640
தெரியுமா, நல்லா கேட்டேன்.
352
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
அவனுக்கு குறிப்பு வைத்தேன். முட்டாள்.
353
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
நான் வேலைக்கு போகணும்.
354
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
நீ பெரிய துப்பறிவாளர்னு நினைச்சேன்,
355
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
நீ இஷ்டப்படி வந்து போகலாம்.
356
00:30:32,706 --> 00:30:34,416
ஆமா, அப்பவும் நான் பெண்தான்.
357
00:30:34,958 --> 00:30:37,002
என் ஆண் மேலதிகாரி முட்டாள்.
358
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
-வருந்துறேன்.
-தேவையில்ல.
359
00:30:49,431 --> 00:30:53,226
சொன்னேனே, கவலை படாதே.
அதை அப்படியே விடு.
360
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
ஆமா, அது, நீ கவலைப் படணும்.
361
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
அதை யோசிச்சியா?
362
00:30:58,273 --> 00:30:59,483
நான் சொல்றது புரியும்.
363
00:30:59,691 --> 00:31:02,194
பாரு, தெரியுமா, அது...
364
00:31:04,905 --> 00:31:07,366
எனக்கு தெரியலை, என்ன பிரயோசனம்னு.
365
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
-ஹேய்.
-நான் வந்து...
366
00:31:09,076 --> 00:31:10,118
ஹேய், ஹேய், ஹேய்.
367
00:31:12,537 --> 00:31:13,372
என்னை பார்.
368
00:31:15,749 --> 00:31:20,295
நீ வெளியே போகையில் கதவை சாத்தணும்,
அதுதான் எனக்கு தேவை. சரியா?
369
00:31:26,802 --> 00:31:28,553
என் மிச்ச காப்பியை நீ குடி.
370
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
ரேடியோவை அணைக்க மறக்காதே.
371
00:31:44,903 --> 00:31:45,779
எரிச்சல்!
372
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
நாம எதையும் விடலை போல.
373
00:31:57,207 --> 00:31:59,960
-உள்ளே போயிட்டு வர இவ்வளவா.
-வெளியே போவோம்.
374
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
-அதுக்கு 51% வாய்ப்பு என்பேன்.
-அமைதி!
375
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
உங்க வாய்களைப் போல இந்த துப்பாக்கிகளும்
சுடுமென நம்புவோம்.
376
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
இப்ப,
377
00:32:11,972 --> 00:32:16,143
முட்டாள் அமெரிக்கர்களான உங்களுக்கு
வணிகத்தில் பாடம் எடுக்க போறேன்.
378
00:32:17,018 --> 00:32:20,439
அதுக்கு பேரு இடைத்தரகரை நீக்குவது.
379
00:32:24,359 --> 00:32:26,737
அதில் கவனமாக இருப்பேன்.
380
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
அப்படியா? நிச்சயமாக.
381
00:32:29,406 --> 00:32:33,034
ஆமா, யார் முதலில் சாவதுன்னு
தேர்வு செய்வதில் கவனமா இருப்பேன்.
382
00:32:35,120 --> 00:32:37,080
சின்ன ஆளுக்கு அது பெரிய துப்பாக்கி.
383
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
சரி, நீ எனக்காக தேர்வு
செய்துட்டே போலிருக்கு.
384
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
நிஜமாவா? துப்பாக்கி வாங்க
பெண்ணை கூட்டி வருவது.
385
00:32:52,262 --> 00:32:53,388
கத்துக்குட்டிகள்.
386
00:32:53,764 --> 00:32:57,726
சின்ன பாலின வெறியன்.
இப்ப பயமா இருக்கு.
387
00:33:10,489 --> 00:33:11,615
-அவனை சுடு!
-அவனை சுடு.
388
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
-அவனை சுடு.
-அவனை சுடு!
389
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
அதில் தோட்டா இருக்கும்னு தெரியுமா?
390
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
அவளுக்கு தெரியும், ஆனா கவலை படமாட்டா.
391
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
அவை உன் விரல்களா?
392
00:33:27,756 --> 00:33:29,341
இப்ப யார் கத்துக்குட்டி, உசான்?
393
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
வெடிகுண்டுகளோட சுத்துறே.
394
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
பொதுவாக, இவற்றை அடையாளமாக வைத்திருப்பேன்,
395
00:33:36,306 --> 00:33:38,433
ஆனா உன்னை வெறுங்கையோடு அனுப்ப விரும்பல.
396
00:33:40,101 --> 00:33:41,353
உன் விரலை எடு!
397
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
எங்களோட விளையாடதேன்னு உன்
பாஸிடம் சொல்லவே உயிரோடு இருக்க.
398
00:33:49,110 --> 00:33:49,945
பொறுமையா.
399
00:33:50,862 --> 00:33:53,949
தண்ணீர் ஏதாவது வேணுமா?
இங்கிருந்து போ!
400
00:34:31,862 --> 00:34:33,947
21052.3
401
00:34:53,633 --> 00:34:54,634
ஆகட்டும்!
402
00:34:55,093 --> 00:34:56,386
மேஹ்யூவுக்கு டா சில்வா.
403
00:34:59,097 --> 00:34:59,931
யோ.
404
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
நீ வேலையா இருக்கியா?
405
00:35:02,017 --> 00:35:04,352
வால் ஸ்ட்ரீட்ல பணக்காரனாக
முயற்சிக்கிறேன். நீ?
406
00:35:04,811 --> 00:35:06,855
நீ! காரை பார்க் பண்ணு!
407
00:35:07,772 --> 00:35:09,024
வாங்குபவரை தொடர்றேன்.
408
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
கடத்தல் சரக்கு கைமாறினதுக்கு
ஏதாவது ஆதாரம் இருக்கா?
409
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
இல்லை, இன்னும் இல்லை.
410
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
நிலையத்தில் முதல் பெண் டிடெக்டிவ்,
411
00:35:16,781 --> 00:35:18,450
ஏற்கனவே சொதப்பறே.
412
00:35:18,575 --> 00:35:20,869
ஆமா, சொன்னேனே.
என் மேலதிகாரி முட்டாள்.
413
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
நாசமா போ.
414
00:35:26,416 --> 00:35:27,959
இரு. ஏதாவது?
415
00:35:28,251 --> 00:35:29,836
அவன் ஒரு வார்த்தை சொல்லலை,
416
00:35:30,462 --> 00:35:31,796
ஏன்னா அவன் தாடை உடைந்தது.
417
00:35:33,006 --> 00:35:35,550
சரி, வாங்குபவன் போறான்.
நானும் நடந்து தொடர்றேன்.
418
00:35:35,550 --> 00:35:36,593
உன் இடம் எங்கே?
419
00:35:37,260 --> 00:35:38,595
அருகே. பெர்ல் அண்ட் லீவா.
420
00:35:39,846 --> 00:35:42,724
தொடராதே. மீண்டும் சொல்றேன் தொடராதே.
421
00:35:43,975 --> 00:35:44,809
டா சில்வா.
422
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
கேடி.
423
00:35:50,315 --> 00:35:51,399
அடச்சே.
424
00:36:02,702 --> 00:36:04,371
யோ, நீ என்ன பண்றே?
425
00:36:04,621 --> 00:36:05,497
காரில் ஏறு.
426
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
இரு. மன்னிக்கணும்? மன்னிக்கணும்?
427
00:36:09,167 --> 00:36:10,585
சொல்றேனே, காரில் ஏறு.
428
00:36:11,753 --> 00:36:12,587
நாங்க நலம்.
429
00:36:13,046 --> 00:36:14,881
விநாடிகளில் கிளம்பிடுவேன்.
430
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
இந்த சந்துல நின்னு பேசணுமா?
431
00:36:26,142 --> 00:36:27,811
இதைப் பற்றி பேசணுமா?
432
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
அப்படியா? அப்படியா?
பேசணுமா? பேசு.
433
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
என்ன இது? என்ன... என்ன பிரச்சினை உனக்கு?
434
00:36:33,900 --> 00:36:36,695
-பேசாதே...
-உன் கைகளை எடு, மேஹ்யூ.
435
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
இவங்களை சீக்கிரமே பிடிச்சிருக்கலாம்.
436
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
நீ என்ன செய்றதா நினைப்பு?
437
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
பாரு, நான் சப்ளையரை தேடறேன்.
438
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
அங்கே இருக்கான்.
439
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் ஸ்காட்,
அவன் ஆவி.
440
00:36:46,997 --> 00:36:48,331
நமக்கு இங்க அதிகாரமில்லை.
441
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
-இங்கே என்ன நடந்தாலும், நடக்கும்.
-என் கேஸை விட்டுட்டு
442
00:36:51,710 --> 00:36:54,379
இது நடக்காத மாதிரி உன்னோடு
உறவு வைப்பேனா?
443
00:36:54,379 --> 00:36:56,297
என் வேலை உன்னோட உறவாடுவது. அதுதானா?
444
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
உரக்க பேசாதே.
445
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
-நீ யாரை பாதுகாக்கிறே?
-யாரையுமல்ல.
446
00:36:59,300 --> 00:37:00,552
அது அப்படி அல்ல.
447
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
அப்ப எப்படீன்னு சொல்ல, மேஹ்யூ.
448
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
நீ அங்கிருந்து தள்ளியே இரு.
நான் சொல்றது புரியுதா?
449
00:37:26,327 --> 00:37:29,414
ஹேய், சார்லி. இந்த கேட்டை
திறக்க போறியா?
450
00:37:30,540 --> 00:37:31,374
வின்ஸ்டன்.
451
00:37:32,500 --> 00:37:33,376
அது நீதானே?
452
00:37:33,376 --> 00:37:34,627
இங்கே ரொம்ப குளிர்.
453
00:37:35,336 --> 00:37:36,713
கடவுளே, வளர்ந்துட்டே.
454
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
உள்ளே விடுவியா?
455
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
நிச்சயமா உள்ளே விடுவேன்.
456
00:37:40,800 --> 00:37:43,178
இங்கே வா. கடவுளே, உன்னை பார்.
457
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
உன்னை பார்.
458
00:37:45,013 --> 00:37:45,972
பார்க்க மகிழ்ச்சி.
459
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
ஹேய், பசங்களா. வின்ஸ்டன் நினைவிருக்கில்ல?
460
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
சரி.
461
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
இந்த சின்ன பையன்
காசு திருடுவான்.
462
00:37:51,603 --> 00:37:52,771
எல்லாரிடமும் கடன்.
463
00:37:52,771 --> 00:37:54,314
10 வயது பையனுக்கு போக்கர்
464
00:37:54,314 --> 00:37:55,857
சார்லிக்கு நல்லதா பட்டது.
465
00:37:55,857 --> 00:37:57,650
ஆமா, இன்னும் வருந்தறேன்.
466
00:37:57,650 --> 00:38:00,320
சார்லி, உனக்கு ஒரு பாவனை உண்டு.
உதட்டை கடிப்பே.
467
00:38:00,320 --> 00:38:01,446
என்ன?
468
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
அட கடவுளே. உனக்கென்ன பிரச்சினை?
469
00:38:03,823 --> 00:38:05,825
இவனுங்களோட கார்ட்ஸ் ஆடுவேன்.
470
00:38:06,034 --> 00:38:06,993
எனக்கு பாவனை இல்லை.
471
00:38:09,329 --> 00:38:11,498
ஹேய், நீ லண்டன்ல இருந்தியாமே.
472
00:38:12,499 --> 00:38:14,042
நல்லா இருக்கே போலிருக்கு.
473
00:38:14,042 --> 00:38:16,419
ஆமா, நல்லதை திருப்பி
கொண்டு வந்தியா?
474
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
இப்பல்லாம் நியூ யார்க் குப்பை.
475
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
குப்பை வேலை நிறுத்தத்தால் வேலை இல்ல.
476
00:38:20,799 --> 00:38:22,258
கால். நல்லா இருக்கோம்.
477
00:38:22,467 --> 00:38:24,969
கிழக்கு பகுதி ஆட்களோட ஒரு வேலை நடக்குது.
478
00:38:25,178 --> 00:38:26,429
தனியார் குப்பை அகற்றல்.
479
00:38:26,429 --> 00:38:29,057
ஆமா, ஒருத்தன் சாப்பரில் நகருக்கு உள்ளே,
480
00:38:29,057 --> 00:38:31,059
வெளியே கூட்டிப் போக பணம் தர்றான்.
481
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
ட நேங்கில் சுடப்படுவதை விட மேல்.
482
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
அப்ப, சொல்லு, வின்ஸ்டன்.
483
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
நீ இங்கே என்ன செய்ற?
484
00:38:42,278 --> 00:38:44,656
உனக்கு புது காபி ஆள் தேவை.
485
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
அது, உங்களுக்கு தேநீர் இல்ல
வருந்துறேன், பிரபு.
486
00:38:48,493 --> 00:38:49,494
பாருங்க...
487
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
அவன் இங்கே இருக்கலாம், சரியா?
488
00:38:54,874 --> 00:38:56,668
சைனாடௌன். ஆபத்தான பகுதி,
489
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
ஆனால் அவனோட விஏ காசோலை
அங்கேதான் போகுது, ஆக...
490
00:38:59,420 --> 00:39:00,880
பர்டன் கராத்தே
1952 முதல்
491
00:39:00,880 --> 00:39:03,925
பர்டன் கராத்தே. இங்கே தான்
இருக்கான்னு நினைக்கிறியா?
492
00:39:03,925 --> 00:39:05,552
அவன் எங்கேன்னு தெரியாது.
493
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
ஆனால் நண்பர்களோட் சட்டவிரோதமா
துப்பாக்கிகள்
494
00:39:08,346 --> 00:39:09,931
கொண்டு வர்றதா வதந்தி இருக்கு.
495
00:39:10,098 --> 00:39:12,517
மூன்று, நான்கு மாதமா உன்
சகோதரனை பார்க்கல.
496
00:39:12,517 --> 00:39:16,146
வின்ஸ்டன், எனக்கு தெரிந்தவரை,
அந்த போலி பயலோட வேலை செய்யறான்.
497
00:39:16,354 --> 00:39:17,689
வெளிப்படையாக, செய்தான்.
498
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
அவனிடமிருந்து ஏதோ திருடினான்.
499
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
நிஜமாவா?
500
00:39:22,235 --> 00:39:23,736
-என்ன எடுத்தான்?
-தெரியாது.
501
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
எதுவாயினும், கார்மேக் ஆள் அனுப்பி
502
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
என்னை லண்டனிலிருந்து வரவழைக்குமளவு
முக்கியம்.
503
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
மன்னிக்கணும்.
504
00:39:31,619 --> 00:39:33,371
சுவாரஸ்யமான பயணமோ.
505
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
இல்லை, என்ன பிரயோசனம்?
506
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
நிஜமா.
507
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
ஃப்ராங்கியோட இன்னொரு
508
00:39:38,376 --> 00:39:40,378
வலையில் இழுக்கப் படுவது போலிருக்கு.
509
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
அவன் உன் குடும்பம்.
510
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
-குடும்பமா?
-அதுதான் விஷயம்.
511
00:39:43,298 --> 00:39:45,216
அவன் யாருன்னே எனக்கு தெரியாது.
512
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
என் சகோதரன் வியட்நாமிலிருந்து வந்து,
513
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
எங்க வாழ்க்கையை பாழாக்கின மிருகத்திடம்
514
00:39:50,221 --> 00:39:53,266
வேலை செய்வதால், நான்
கட்டியதை எல்லாம் தூக்கி எறியணுமா?
515
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
எங்களை நடுத்தெருவில் நிறுத்தி
516
00:39:55,351 --> 00:39:56,644
அவனை சிறையில் போட்டான்.
517
00:39:56,769 --> 00:39:58,813
உன் சகோதரனுக்கு கஷ்டம் தராதே, சரியா?
518
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
அவனுக்கு உன்னைப் போல நல்ல இடம்
கிடைக்கலை. சும்மா...
519
00:40:03,151 --> 00:40:05,778
பாரு, எலி வளையும் சிறைக்கம்பிகளும்தான்.
520
00:40:05,778 --> 00:40:07,322
அதாவது, எவ்வளவு காலமாச்சு?
521
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
இருபத்தி சில்லறை வருடம்,
522
00:40:08,656 --> 00:40:10,950
இருவரில் ஒருவரும் ஃபோனை எடுக்கலையா?
523
00:40:12,202 --> 00:40:13,036
வின்ஸ்டன்...
524
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
அந்த ஃபோனை எடுக்க வாழ்க்கை
வினோதமான வழி வெச்சிருக்கு.
525
00:40:17,123 --> 00:40:18,750
அதனால, போதும், ப்ளீஸ், சரியா?
526
00:40:19,500 --> 00:40:21,502
நீ என் காபி குடிக்க இங்கே வரலை.
527
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
என்ன செய்யப் போற?
528
00:40:25,381 --> 00:40:27,759
கார்மேக்கிற்கு முன் ஃப்ராங்கியை காண்பேன்.
529
00:40:29,385 --> 00:40:30,220
சரி.
530
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
நான் எப்படி உதவுவது?
531
00:40:34,724 --> 00:40:36,226
சரி, எனக்கு கார் தேவைப்படும்.
532
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
அது என்னால் செய்ய முடியாத விஷயம்.
533
00:40:39,979 --> 00:40:42,273
ஆனால் உனக்கு கோட் தர முடியும்...
534
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
உன் கதகதப்புக்கு.
535
00:40:50,573 --> 00:40:51,491
அப்ப கார் இல்லயா?
536
00:40:56,621 --> 00:40:57,914
அடச்சே.
537
00:41:10,385 --> 00:41:11,970
கடவுளே.
538
00:41:20,853 --> 00:41:22,981
சரி, நான் சொல்றதை இப்பவே
கேளு, சரியா?
539
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
இது என் வாழ்வின் காதல்.
540
00:41:25,275 --> 00:41:27,986
இது மரியா, புரியுதா?
நீ இதை பார்த்துக்கோ.
541
00:41:27,986 --> 00:41:31,906
ஒரு விதி, பார்க் செய்யும் போதெல்லாம்
கவர் போடணும், சரியா?
542
00:41:33,074 --> 00:41:34,158
உறுதி அளிக்கிறேன்.
543
00:41:35,451 --> 00:41:37,036
அதுதான் வேணும்னு நினைக்கிறேன்.
544
00:41:37,787 --> 00:41:40,290
இதைத் தவிர. இது ஆபத்தான சுற்றுவட்டாரம்.
545
00:41:41,082 --> 00:41:43,543
-சார்லி, பார்த்துக்கறேன்...
-உனக்காக இல்லை.
546
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
இதுக்காக.
547
00:41:45,295 --> 00:41:48,047
உயிரை கொடுத்து பாதுகாத்திடு
இல்ல திரும்ப வராதே.
548
00:42:31,591 --> 00:42:32,633
யாருக்கு டிம்சம்?
549
00:42:34,469 --> 00:42:36,888
ஒருத்தருக்கு இரவு உணவு. மீண்டும்.
550
00:42:38,431 --> 00:42:40,266
அங்கே ஃப்ளேம்த்ரோவர் சுவையானது.
551
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
இனிமேலும் செய்ய முடியாது, மைல்ஸ்.
552
00:42:45,605 --> 00:42:47,440
எப்பவும் பிரச்சினை இருக்கும்.
553
00:42:47,440 --> 00:42:49,942
பல குண்டர்களை கொல்வது பிரச்சினை இல்லை.
554
00:42:50,276 --> 00:42:52,987
என் தலையில் துப்பாக்கி வைப்பது
பிரச்சினை இல்லை.
555
00:42:52,987 --> 00:42:54,364
வாங்க வேற ஆள் தேடுறேன்.
556
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
வாங்க வேற ஆளா?
557
00:42:55,948 --> 00:42:58,534
அங்கே நடந்ததுக்கு எதிர்வினை இருக்கும்னு
558
00:42:58,534 --> 00:42:59,911
உனக்கு தோணலையா?
559
00:42:59,911 --> 00:43:02,163
இந்த சரக்கு 18 மாதம்
செலவுக்கு ஆகும்.
560
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
நீட்டினா இரண்டு வருஷம்.
561
00:43:04,582 --> 00:43:06,209
போர் முடிஞ்சிடுச்சு, மைல்ஸ்.
562
00:43:06,709 --> 00:43:07,627
நீ பிழைச்சே.
563
00:43:08,211 --> 00:43:09,462
அது ஏமாற்றமா இருக்கா?
564
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
பாரு, இது இனி நம் வீட்டில் வேண்டாம்.
565
00:43:13,466 --> 00:43:14,300
முடிச்சாச்சு.
566
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
இந்த பொருளை விற்காத வரை, இல்லை.
567
00:43:16,427 --> 00:43:17,762
இதுதான் கடைசி.
568
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
-அபத்தம், உனக்கே தெரியும்.
-எங்கே போற?
569
00:43:21,432 --> 00:43:23,393
பர்டன் கராத்தே
570
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
அடக்கடவுளே! மீண்டுமா?
571
00:43:34,237 --> 00:43:37,115
பர்டன் கராத்தே
572
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
-இந்தா. நான் உதவறேன்.
-பார்த்துக்கறேன்.
573
00:43:53,047 --> 00:43:56,175
சரி. நீ சொல்றது சரிதான், தெரியுமா.
574
00:43:57,510 --> 00:43:58,469
போர் முடிஞ்சுது.
575
00:43:59,679 --> 00:44:04,642
என் தொடர்புகள், வேகமா தீருது.
அது உண்மை.
576
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
இந்த டோஜோ கதவுகளை திறந்து
வைத்திருக்கணும்னா...
577
00:44:10,898 --> 00:44:13,234
கதவை திறந்து வைப்பதில்
உனக்கு அக்கறை இல்லை.
578
00:44:13,234 --> 00:44:14,485
வேறு வழி இருக்கா?
579
00:44:16,529 --> 00:44:17,655
நான் காத்திருக்கேன்.
580
00:44:17,864 --> 00:44:20,825
ஏன்னா இங்கே யாரும் உதைக்கிறது
தூசுகளைத் தான்.
581
00:44:21,909 --> 00:44:24,579
-ஹலோ!
-பாரு, அப்பாவுக்கு சத்தியம் செய்தோம்.
582
00:44:24,579 --> 00:44:26,497
இல்லை, நீதான் சத்தியம் செய்தே.
583
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
இது அவர் டோஜோ.
584
00:44:28,374 --> 00:44:30,918
இப்ப இது பணச்சிக்கல்,
நீ சும்மா விட முடியாது.
585
00:44:30,918 --> 00:44:32,170
நான் அவருக்கு கடன்படலை.
586
00:44:32,170 --> 00:44:34,881
இல்லை, இது உன் அவசரம்தான்,
உனக்கே தெரியும்.
587
00:44:35,298 --> 00:44:37,467
நீ எல்லாரையும் சாகடிக்க போறே.
588
00:44:43,723 --> 00:44:44,557
அடச்சே.
589
00:45:34,732 --> 00:45:35,566
ஹலோ?
590
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
நான் உதவலாமா?
591
00:45:49,455 --> 00:45:51,374
ஆமா. நீங்கதான் உரிமையாளரா?
592
00:45:51,666 --> 00:45:53,084
பலகையில் என் பெயர்தான்.
593
00:45:53,626 --> 00:45:55,795
பாதுகாவலர், கணக்குபிள்ள, உன்னோட
594
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
புது பயிற்சியாளராகவும் இருக்கலாம்.
595
00:45:59,966 --> 00:46:01,008
அது நீங்களா?
596
00:46:01,467 --> 00:46:03,970
ஆமா. ஆமா, இந்த இடத்தில் வளர்ந்தேன்.
597
00:46:08,808 --> 00:46:11,269
வியாபாரம் குறைவா இருக்கிறதா தெரியுது.
598
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
ஏற்றத்தாழ்வுகள்.
599
00:46:13,896 --> 00:46:15,565
நகரம் ஆபத்தாயிட்டே போகுது.
600
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
நான் கவனிச்சேன்.
601
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
அதனால் வகுப்புகள் எடுக்க
ஆர்வம் இருந்தா,
602
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
அழகான வெள்ளையர் தள்ளுபடி தருவேன்.
603
00:46:24,407 --> 00:46:26,492
உங்க பயிற்சி எனக்கு உதவலாம்.
604
00:46:26,617 --> 00:46:28,286
என் கடைசி சண்டை நல்லா போகலை.
605
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
நான் வின்ஸ்டன்.
606
00:46:34,584 --> 00:46:35,418
லூ.
607
00:46:37,044 --> 00:46:40,339
சரி, நேரம் இருந்தால்,
தனிப்பட்ட முறையில் சுற்றி காட்டுவேன்.
608
00:46:40,506 --> 00:46:42,883
துரதிர்ஷ்டவசமா, இங்கே வேறு வேலை இருக்கு.
609
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
என் சகோதரனை தேடறேன்.
உதவுவேன்னு நினைச்சேன்.
610
00:46:45,219 --> 00:46:46,304
அவன் பேர் ஃப்ராங்கி.
611
00:46:49,599 --> 00:46:52,602
ஆமா, உன் கண்களைச் சுற்றி அது தெரியுது.
612
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
இங்கிருந்து வெளியே போ.
613
00:46:55,688 --> 00:46:57,148
-இருங்க.
-இல்லை.
614
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
பல மாதங்களாக அவனை பார்க்கலை.
615
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
அவன் தபால்களை எடுப்பதில்லை.
616
00:47:01,694 --> 00:47:04,780
அவன் உனக்கு உறவுன்னா,
நீயும் பிரச்சினைதான்.
617
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
கிளம்பிட்டே இரு.
618
00:47:06,032 --> 00:47:07,992
சொல்ல முடியுமா கடைசியா...
619
00:47:07,992 --> 00:47:09,785
நான் போக சொன்னேன்.
620
00:47:15,082 --> 00:47:16,751
-அப்படித்தானா?
-கூட்டிப் போ.
621
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
கவனி, ஃப்ராங்கி சகோதரா...
622
00:47:19,754 --> 00:47:20,630
இப்பவே.
623
00:47:41,025 --> 00:47:41,901
புத்திசாலி.
624
00:47:44,111 --> 00:47:45,821
இது எந்த மாதிரி டோஜோ?
625
00:47:47,239 --> 00:47:48,324
ஹேய்.
626
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
யார் நீ?
627
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
இவன் துப்பாக்கி நீட்டுவது
இன்று இரண்டாம் முறை.
628
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
யார் இது?
629
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
ஃப்ராங்கி சகோதரன்.
630
00:47:58,751 --> 00:48:00,419
என் பெயர் வின்ஸ்டன் ஸ்காட்.
631
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
துப்பாக்கி சத்தம் கேட்டுது.
பிரச்சினைன்னு தோணிச்சு.
632
00:48:03,506 --> 00:48:04,799
இவனை உதைப்போம்.
633
00:48:05,007 --> 00:48:07,385
என் சகோதரியிடம் துப்பாக்கியை காட்டினியா?
634
00:48:07,843 --> 00:48:09,470
இப்ப யோசிச்சா, அது தவறு.
635
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
இல்லை. அந்த ஆஸ்காட் தவறு.
636
00:48:13,391 --> 00:48:14,392
அது க்ரவாட்.
637
00:48:15,309 --> 00:48:16,435
நாசமா போ.
638
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
ஃப்ராங்கி இங்கே பணி செய்வதா,
639
00:48:18,688 --> 00:48:21,357
-நண்பர்கள்னு சொன்னாங்க.
-நண்பர்களா இருந்தோம்.
640
00:48:22,942 --> 00:48:25,986
தெரியுமா? இந்த துப்பாக்கி விஷயம்
எனக்கு சரி வராது.
641
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
நீங்க அவன கவனியுங்க.
642
00:48:31,701 --> 00:48:34,745
சரி, அவளுக்கும் என் அண்ணனுக்கும்
உறவு இல்ல போல?
643
00:48:36,956 --> 00:48:38,708
ஃப்ராங்கி தம்பின்னு தெரியுமா?
644
00:48:38,874 --> 00:48:40,960
அவன் பெயர்
ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் ஸ்காட்,
645
00:48:40,960 --> 00:48:43,629
எங்க அப்பா பெயர், அதனாலதான்
ஃப்ராங்கின்னோம்.
646
00:48:47,258 --> 00:48:48,384
அவன் பேட்ஜ் பாத்தேன்.
647
00:48:50,052 --> 00:48:52,096
-பாரு...
-கைகளை மேலே தூக்கு.
648
00:48:55,391 --> 00:48:58,144
என் சகோதரன் என்னை விட்டு விலகி
நீண்ட காலமாச்சு,
649
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
நான் வந்திருக்கவே கூடாது.
650
00:49:00,146 --> 00:49:04,775
ஆனால் அவனை கண்டுபிடிக்கணும்,
எனக்கு உதவி தேவை.
651
00:49:10,906 --> 00:49:11,866
அங்கே உள்ளே.
652
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
க்ரவாட்.
653
00:49:21,000 --> 00:49:22,668
என்னை பயமுறுத்த நினைச்சா,
654
00:49:22,668 --> 00:49:26,005
நீ வெச்சிருக்கிற பெரிய மெஷின்
கன் அதை செஞ்சிடுச்சு.
655
00:49:26,672 --> 00:49:28,549
இது கொஞ்சம் அதிகமா இருக்கு.
656
00:49:28,549 --> 00:49:31,093
லெம்மி, நிதானி. துப்பாக்கிய கீழே போடு.
657
00:49:35,681 --> 00:49:37,141
அவன் என்னையும் விலக்கினான்.
658
00:49:37,892 --> 00:49:40,019
நாங்க திரும்பினதும் பார்த்துக்கிட்டேன்.
659
00:49:40,186 --> 00:49:43,063
நான் அங்கே செய்த வேலையில்
அவனை சேர்த்து விட்டேன்.
660
00:49:44,023 --> 00:49:45,441
துப்பாக்கி வியாபாரம்தானே.
661
00:49:46,984 --> 00:49:50,029
போதை அடிமைக்கு, கருப்பு
மாஜி வீரனுக்கு வேற வழி இல்ல.
662
00:49:52,364 --> 00:49:55,242
என் சகோதரன் நம்பகமான சக
தொழிலாளியா தோணலை.
663
00:49:57,495 --> 00:49:59,121
ஒரு இரவு துப்பாக்கி வாங்கினோம்.
664
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
ஃப்ராங்கி அதை எடுத்திருக்கணும்,
ஆனால் வரவே இல்லை.
665
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
லெம்மி அடி வாங்கினான்.
666
00:50:05,044 --> 00:50:07,421
என் மூலாதாரத்தில் சுடப்பட்டேன்.
667
00:50:09,048 --> 00:50:10,925
விரைக்கும் ஆசனவாய்க்கும் இடையே.
668
00:50:10,925 --> 00:50:13,302
என் பொருள், பணம் போச்சு.
669
00:50:13,803 --> 00:50:15,763
உன் தம்பி சொதப்பியது
முதல் முறை இல்ல.
670
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
ஆமா, அதுதான் நீ கடைசியா பார்த்ததா?
671
00:50:18,140 --> 00:50:20,184
ஆமா, அன்றிரவு அவன் வந்திருந்தான்.
672
00:50:20,392 --> 00:50:22,478
அதற்கு கொஞ்ச நாள் பிறகு, அவன் ஹோட்டல்
673
00:50:22,478 --> 00:50:25,022
போயிட்டதா வாங்குபவர் சொன்னார்.
674
00:50:27,358 --> 00:50:28,526
தி கான்டினென்டல்.
675
00:50:28,818 --> 00:50:31,320
அங்கே எப்படிப்பட்டவங்க
இருக்காங்கன்னு தெரியுமா?
676
00:50:33,113 --> 00:50:36,075
அங்கே இருப்பவர்கள் பலருக்கும்
கொலை பழகிப் போனது.
677
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
ஆனால் ஃப்ராங்கிக்கு பழகியது.
678
00:50:39,829 --> 00:50:42,540
சிலர் அப்படியே செய்ய ஆரம்பிப்பாங்க.
679
00:50:42,957 --> 00:50:47,461
அவன் துப்பாக்கி, கத்தி, இங்கே
நீ பார்க்கும் எதையும் எடுத்திருந்தா,
680
00:50:47,920 --> 00:50:50,047
துப்பாக்கி அவனோட போட்டி போடணும்.
681
00:50:50,422 --> 00:50:52,466
அதில் தேர்ச்சி பெரிய விஷயம்.
682
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
அங்கே அவனோடு நெருக்கமா இருந்தியா?
683
00:50:56,846 --> 00:50:59,306
பல முறை பரஸ்பரம் உயிரை காப்பாற்றினா ஆகும்.
684
00:50:59,974 --> 00:51:02,309
உயிரை காப்பாற்ற பொறுப்பா யாராவது வேணும்னா,
685
00:51:02,309 --> 00:51:04,144
ஒவ்வொரு முறையும் ஃப்ராங்கிதான்.
686
00:51:04,144 --> 00:51:05,271
ஒவ்வொரு முறையும்.
687
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
ஒரு நிமிடம், அவன் உருப்படுவது
போலத் தெரிந்தது.
688
00:51:10,192 --> 00:51:12,695
ஒரு பெண்ணை சந்தித்தான், போதையை விட்டு,
689
00:51:13,153 --> 00:51:16,782
விதியைப் பற்றியெல்லாம் ஏடாகூடமாக
பேசத் தொடங்கினான்.
690
00:51:17,575 --> 00:51:20,494
பிறகு நியூ யார்கில் இறங்கி, எதிலோ
போய் சிக்கிட்டான்.
691
00:51:22,663 --> 00:51:24,540
அது எப்படின்னு புரியுது.
692
00:51:25,708 --> 00:51:27,835
நீ மட்டும் அவனை தேடல, தெரியுமா.
693
00:51:27,835 --> 00:51:30,296
ஃப்ராங்கி போல ஒருத்தனுக்கு,
இருக்கும் திறமை,
694
00:51:30,296 --> 00:51:33,257
அவன் நினைச்சால் ஒழிய நீ
அவன கண்டுபிடிக்க முடியாது.
695
00:51:33,257 --> 00:51:37,553
அவன் கேஸ்பர் போல, நட்பற்ற ஆவி.
696
00:51:39,513 --> 00:51:41,140
சரி, எங்காவது தொடங்கணுமே.
697
00:51:41,140 --> 00:51:43,851
அது, ஆல்ஃபபெட் சிட்டியில்
சுத்திட்டு இருப்பான்.
698
00:51:44,977 --> 00:51:48,272
எங்க பழைய இடம். ஆல்ஃபபெட் சிட்டி.
699
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
அப்ப, நான் அங்கே போறேன்.
700
00:51:53,068 --> 00:51:54,153
நான் எடுத்துக்கவா?
701
00:51:54,904 --> 00:51:57,948
எடுத்துக்கோ. ஆனா...
702
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
இதையும் நீ உன்னோடு எடுத்துப் போ.
703
00:52:04,079 --> 00:52:06,248
பலர் இன்று எனக்கு துப்பாக்கி தர்றாங்க.
704
00:52:07,666 --> 00:52:08,834
இதைப் போல இல்லை.
705
00:52:27,645 --> 00:52:30,356
பர்டன் கராத்தே
706
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
தீர்ப்பாளர் துறை
707
00:53:14,316 --> 00:53:15,192
அது எங்கே?
708
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
ஏற்கனவே சொன்னேனே.
709
00:53:20,739 --> 00:53:23,200
ஃப்ராங்கி எடுத்துட்டு
போயிட்டான். சத்தியமா.
710
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
ஹை டேபிளை முட்டாளாக்க
முடியும்னு நினைச்சியா?
711
00:53:30,916 --> 00:53:32,001
என்ன முட்டாள்தனம்.
712
00:53:33,085 --> 00:53:34,420
நான் உண்மையை சொல்றேன்.
713
00:53:36,588 --> 00:53:40,009
ஒரு வேலைக்கு பணம் கிடைத்தது,
அந்த வேலை சொதப்பிடுச்சு.
714
00:53:40,801 --> 00:53:43,053
அந்த பாழாய்போனவன்
சாக விட்டு போயிட்டான்.
715
00:53:44,013 --> 00:53:47,474
துரோகம் செய்ய உனக்கு பணம் தந்த
அந்த துரோகி பற்றி பேசறியா?
716
00:53:50,227 --> 00:53:51,729
எனக்கு தெரியும்.
717
00:53:53,731 --> 00:53:55,607
நீ என்ன திருடினேன்னு தெரியுமா?
718
00:53:57,735 --> 00:54:00,195
திருட எவ்வளவு கிடைச்சுதுன்னு கேட்கலாமா?
719
00:54:03,198 --> 00:54:04,241
நாற்பதாயிரம்.
720
00:54:06,493 --> 00:54:08,287
அற்ப காசுக்கு உலகின் சாவிகள்.
721
00:54:08,954 --> 00:54:10,748
அதற்கு யாரும் விலை சொல்ல முடியாது.
722
00:54:10,748 --> 00:54:12,124
ரோம சாம்ராஜ்ஜியத்திற்கு
723
00:54:12,124 --> 00:54:15,461
முந்தைய நிறுவனத்தை கவிழ்க்கக்கூடிய
பொருளின் மதிப்பு.
724
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
நான் உன்னிடம் பகிர்வது முக்கியமான தகவல்,
725
00:54:20,049 --> 00:54:22,634
ஒரு வகையான நபரிடம் மட்டுமே
நான் பகிரும் தகவல்.
726
00:54:24,303 --> 00:54:25,846
இறக்கப் போகும் நபர்கள்.
727
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
இல்லை, ப்ளீஸ். ப்ளீஸ், வேண்டாம்...
728
00:54:32,186 --> 00:54:34,188
நான் கார்மேக்கை என்ன செய்வது?
729
00:54:34,688 --> 00:54:35,898
ஒண்ணும் வேண்டாம்.
730
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
ஒருவேளை அவர் ஆட்சி இறுதியாக
முடிவுக்கு வரலாம்.
731
00:55:32,621 --> 00:55:36,416
பீ சீயிங் யூ
732
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
ஹேய்! இங்கே நடக்கிறேன்.
733
00:55:57,354 --> 00:55:58,272
பார்த்து, பெண்மணி!
734
00:56:50,115 --> 00:56:51,325
உங்களுக்கு என்ன தர?
735
00:56:51,325 --> 00:56:54,244
ஆமா. ஒரு ஸ்காட்ச் நீட் தர
முடியுமா, ப்ளீஸ்?
736
00:58:20,580 --> 00:58:21,999
எப்படி உதவலாம், மிஸ்?
737
00:58:25,127 --> 00:58:26,712
எனக்கு ஒரு அறை கிடைக்குமா?
738
00:58:27,462 --> 00:58:29,172
சாரி. முழுசா புக் ஆயிருக்கு.
739
00:58:29,923 --> 00:58:33,593
ஆனால் நீங்க விரும்பினா, இந்த பகுதியில
வேற நல்ல ஹோட்டல் சொல்றேன்.
740
00:58:51,987 --> 00:58:52,988
மிஸ்?
741
00:58:59,077 --> 00:59:00,245
இல்லை. வேண்டாம், நன்றி.
742
01:00:00,430 --> 01:00:01,556
யூனிவர்சல்
இன்டர்நேஷனல்
743
01:00:02,682 --> 01:00:03,767
யாருன்னு சொல்லு?
744
01:00:05,602 --> 01:00:09,689
உட்டி
உட்பெக்கர்
745
01:00:12,692 --> 01:00:13,693
ஃப்ராங்கி?
746
01:00:22,494 --> 01:00:23,703
நாசமா
போ
747
01:00:36,466 --> 01:00:38,093
நிறுத்து
748
01:00:51,064 --> 01:00:52,607
வின்ஸ்டன்?
749
01:00:53,108 --> 01:00:53,984
ஃப்ராங்கி.
750
01:00:54,734 --> 01:00:56,695
அவனை தெரியுமா?
751
01:00:56,820 --> 01:00:58,488
அவன் என் சகோதரன்.
752
01:00:58,947 --> 01:01:00,866
சகோதரனா?
உனக்கு சகோதரன் இருக்கானா?
753
01:01:00,866 --> 01:01:01,783
கொஞ்சம் உதவு?
754
01:01:09,916 --> 01:01:12,794
இந்த இடம் ரகசியம்னு சொன்னே.
755
01:01:19,968 --> 01:01:21,511
இங்கே என்ன பண்றே, வின்ஸ்டன்?
756
01:01:22,929 --> 01:01:24,723
உன்னை காண்பது மகிழ்ச்சி, ஃப்ராங்கி.
757
01:01:24,723 --> 01:01:26,308
உற்சாக வரவேற்புக்கு நன்றி.
758
01:01:27,767 --> 01:01:29,227
அவன் ஏன் இங்கே வந்தான்?
759
01:01:29,352 --> 01:01:30,854
நம்மை எப்படி கண்டுபிடித்தான்?
760
01:01:30,854 --> 01:01:32,898
கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன்.
761
01:01:34,608 --> 01:01:36,651
கொஞ்ச காலமாச்சுன்னு தெரியும், வின்ஸ்டன்.
762
01:01:37,235 --> 01:01:39,112
ஆனால் நீ ஏன் வந்தேன்னு தெரியணும்.
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,324
நீ சொதப்பினதால நான்
வந்திருக்கேன், ஃப்ராங்கி.
764
01:01:42,324 --> 01:01:46,870
-அப்படியா? யார் சொன்னா?
-கார்மேக்.
765
01:01:48,955 --> 01:01:50,248
கோர்மெக்கோட இருக்கானா?
766
01:01:52,334 --> 01:01:53,627
எல்லாத்தையும் சொல்லு.
767
01:01:54,544 --> 01:01:56,087
என்னை லண்டனில் பிடிச்சாங்க.
768
01:01:56,421 --> 01:01:58,298
உன்னை தேட சொன்னான், கொல்லுவேன்னான்.
769
01:01:58,298 --> 01:02:01,176
பாரு, நீ என்ன திருடினே,
ஏன் என்பது கவலை இல்ல.
770
01:02:01,176 --> 01:02:03,303
ஆனால் நீ இங்கிருந்து போயாகணும்.
771
01:02:03,720 --> 01:02:05,055
அவன் என்ன சொல்றான்?
772
01:02:05,263 --> 01:02:07,474
எல்லாம் பிறகு சொல்றேன்.
773
01:02:08,058 --> 01:02:09,226
பாரு, நாங்க இருக்கோம்.
774
01:02:09,976 --> 01:02:11,269
-கேட்டுதா?
-ஆமா!
775
01:02:11,269 --> 01:02:12,896
ஏன்னா குழப்பம் என்னாலதான்,
776
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
எலிகளைப் போல சுடப்படுவதற்கு பதிலா,
777
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
நம்ம பாணியில் இறப்பதே மேல்.
778
01:02:19,236 --> 01:02:22,239
அவங்க வந்து உன்னை கொல்லும் வரை
இங்கே ஒளியணுமா?
779
01:02:23,365 --> 01:02:26,701
அது திட்டமில்லை, ஃப்ராங்கி.
திட்டமிடப்படாத இறுதிச் சடங்கு.
780
01:02:29,538 --> 01:02:30,705
நாம சண்டை போடுவோம்.
781
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
நீயும் நானும்.
782
01:02:32,624 --> 01:02:35,210
இங்கே வந்து பெரிய தப்பு
பண்ணிட்டே, வின்ஸ்டன்.
783
01:02:35,210 --> 01:02:36,962
சரி, அது இப்ப ரொம்ப தாமதம்,
784
01:02:37,212 --> 01:02:38,755
ஏன்னா இப்ப எல்லாரும் ஓடுறோம்.
785
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
நான் உதவுறேன்.
786
01:02:42,133 --> 01:02:44,553
இருவரும். என்னை நம்புங்க.
787
01:02:45,720 --> 01:02:48,598
சரி. உன்மேல நம்பிக்கை வைக்க முடியாது.
788
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
ரொம்ப கஷ்டம்.
789
01:02:55,522 --> 01:02:58,066
ஏதோட போராடுறோம்னு
உனக்கு தெரியும், வின்ஸ்டன்.
790
01:02:58,066 --> 01:03:00,777
இவன் நாம சின்ன வயசில் பார்த்த
கார்மேக் இல்ல.
791
01:03:00,944 --> 01:03:03,530
எல்லா திருடர்களை விடவும் பெரிய ஆள்.
792
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
அந்த ஹோட்டலைத் தாண்டி விரியும்
குற்ற உலகின் பகுதி அவன்,
793
01:03:07,158 --> 01:03:09,995
உன் நகரத்தை தாண்டி, உன்
கற்பனைக்கு அப்பால்.
794
01:03:10,745 --> 01:03:12,581
ஃப்ராங்கி, உனக்கு சித்தப்பிரமை.
795
01:03:12,706 --> 01:03:13,540
அப்படியா?
796
01:03:13,748 --> 01:03:14,708
கொஞ்சம்.
797
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
ஃப்ராங்கி!
798
01:03:28,013 --> 01:03:30,682
அதோ கார். அது அவனோட மஸ்டாங்.
799
01:03:35,145 --> 01:03:38,898
இதை திருடித் தந்தா, நைல் குழு
எங்களை காப்பாத்த உறுதி சொன்னாங்க.
800
01:03:39,774 --> 01:03:42,861
திரும்ப தொடங்க போதிய அளவு
பணம் தர இருந்தாங்க.
801
01:03:43,653 --> 01:03:45,614
கார்மேக் கண்டுபிடிக்க முடியாத அளவுக்கு.
802
01:03:46,323 --> 01:03:47,616
பிறகு ஏமாத்திட்டாங்க.
803
01:03:48,283 --> 01:03:49,117
ஃப்ராங்கி.
804
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
அவனுக்கு தெரியணும்.
805
01:03:58,668 --> 01:03:59,502
என்னது?
806
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
இது பண்டைய காயின் மெஷின்.
807
01:04:03,632 --> 01:04:05,717
இதற்கா கார்மேக் உன்னை கொல்வான்?
808
01:04:07,927 --> 01:04:09,387
இப்போ கார்மேக்கின் விஷயம்,
809
01:04:10,138 --> 01:04:11,556
ஆனா அவனுக்கு வேலை தந்தவங்க,
810
01:04:12,140 --> 01:04:13,391
அவன் பயப்படும் ஆட்கள்,
811
01:04:13,933 --> 01:04:16,936
நான் அவனுக்கு செய்ததுக்கு பின்,
எல்லாம் அவங்க கையில்.
812
01:04:17,145 --> 01:04:18,938
எங்கும் அவங்க ஆட்கள் இருக்காங்க.
813
01:04:18,938 --> 01:04:21,107
மக்களை காணாம போக செய்வாங்க.
814
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
கட்டடங்களை மறைய வைப்பாங்க.
815
01:04:22,942 --> 01:04:25,528
என்னிடம் பணமிருக்கு, ஃப்ராங்கி. நிறையவே.
816
01:04:25,528 --> 01:04:27,781
நீ தப்ப வழியை நான் வாங்கித் தர்றேன்.
817
01:04:27,781 --> 01:04:29,991
எங்கும் போகலாம். யாராகவும் இருக்கலாம்.
818
01:04:29,991 --> 01:04:32,661
-அது சரி வராது, வின்ஸ்டன்.
-வேறு திட்டமிருக்கா?
819
01:04:35,580 --> 01:04:37,791
அவனை தொடர்ந்து நம்மிடம் வந்துட்டாங்க.
820
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
இங்கிருந்து போகணும்.
821
01:04:39,167 --> 01:04:40,085
மீண்டும் சுடு!
822
01:04:40,085 --> 01:04:42,128
நாம இருந்து சண்டை போடுவோம்.
823
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
நாம போகணும்.
824
01:04:43,838 --> 01:04:44,673
இல்லை.
825
01:04:47,884 --> 01:04:48,718
யென்.
826
01:04:48,843 --> 01:04:50,637
கதவைத் திற.
827
01:04:50,637 --> 01:04:51,554
ஃப்ராங்கி.
828
01:04:52,097 --> 01:04:53,056
போகலாம், போகலாம்.
829
01:04:57,185 --> 01:04:58,228
இப்பவே, யென்.
830
01:04:58,728 --> 01:05:00,605
உடனே கதவைத் திற, யென்.
831
01:05:00,939 --> 01:05:02,023
நீ உறுதி சொன்னே.
832
01:05:02,148 --> 01:05:03,983
இருந்து சண்டை போடுவோம்னு.
833
01:05:04,275 --> 01:05:05,443
சேர்ந்து.
834
01:05:05,568 --> 01:05:07,904
ஆனால் நமக்கு இங்க வேறு எதுவும் இருக்காது.
835
01:05:24,587 --> 01:05:27,257
இதுதான் நம் வீடு.
836
01:05:30,844 --> 01:05:34,222
நம் வீடு எங்கும் இருக்கலாம்.
837
01:05:35,682 --> 01:05:38,393
நாம குடும்பத்தை தொடங்க இருந்தோம்.
838
01:05:39,436 --> 01:05:42,939
ஃப்ராங்கி, நாம போகணும். இப்பவே.
839
01:06:03,918 --> 01:06:04,753
போ, போ, போ, போ!
840
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
இங்கே யாருமில்ல.
841
01:06:06,588 --> 01:06:07,756
யாருமில்லை, யாருமில்லை.
842
01:06:08,757 --> 01:06:09,632
யாருமில்ல.
843
01:06:09,883 --> 01:06:11,259
-காலி.
-எதுவுமில்லை.
844
01:06:15,138 --> 01:06:17,557
இங்கே ஆபத்தில்ல.
தப்பான கட்டடத்தை தாக்கினோம்.
845
01:06:18,683 --> 01:06:20,059
அது கார் இல்லை.
846
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
இப்ப புரியுதா?
847
01:06:27,942 --> 01:06:29,986
ஆமா. புரியுதுன்னு நினைக்கிறேன்.
848
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
இப்போ என்ன?
849
01:06:44,459 --> 01:06:46,127
சரி, நாம சார்லியை பார்க்க போவோம்.
850
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
நம்பகமான கேப்டனா?
851
01:06:47,796 --> 01:06:50,799
நாம சிறுவர்களா இருந்தப்ப
பார்த்திருக்க வேண்டிய ஆளா?
852
01:06:50,799 --> 01:06:52,967
-அது... அதுவா உன் திட்டம்?
-பகுதி, சரியா?
853
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
நான் யோசிக்கிறேன்.
854
01:06:56,304 --> 01:06:57,388
நாம எங்கே போறோம்?
855
01:06:57,388 --> 01:06:59,140
நம்மை இங்கிருந்து கூட்டி போவான்.
856
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
நாம சாகபோறதுக்கு இவன்தான் காரணம்.
857
01:07:04,187 --> 01:07:05,688
நல்லா தேர்ந்தெடுக்கிற.
858
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
என் மனைவி பற்றி பேசறே, வின்ஸ்டன்.
859
01:07:12,195 --> 01:07:13,571
மகிழ்ச்சிகரமா இருக்கா.
860
01:07:14,155 --> 01:07:15,949
கார்மேக் உன்ன இங்கே இழுத்திருந்தா,
861
01:07:15,949 --> 01:07:18,243
வாய்ப்பு இருந்த போது ஏன் போகலை?
862
01:07:20,161 --> 01:07:21,538
நீ என் சகோதரன், ஃப்ராங்கி.
863
01:07:23,122 --> 01:07:24,290
நீ மட்டும்தான் இருக்கே.
864
01:07:33,800 --> 01:07:35,760
-வா கால். இப்ப.
-ஹேய்!
865
01:07:39,848 --> 01:07:43,726
கால், அட்டையை தொட்டா, உன்னை
கழுத்தில் குத்திடுவேன்.
866
01:07:43,726 --> 01:07:44,936
நான் எதுவும் செய்யல.
867
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
தப்பிச்சேன். நன்றி, கடவுளே.
868
01:07:54,737 --> 01:07:55,572
ஃப்ராங்கி.
869
01:07:56,489 --> 01:07:58,324
-சார்லி.
-பார்க்க மகிழ்ச்சி, பையா.
870
01:07:58,575 --> 01:07:59,409
சரி.
871
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
நீ உன் சகோதரனோட திரும்பியது மகிழ்ச்சி.
872
01:08:02,620 --> 01:08:04,706
-நன்றி.
-ஆமா. உள்ளே போவோம்.
873
01:08:10,086 --> 01:08:12,881
அந்த மோசமான, அழுக்கு தியேட்டரிலேயே
இருந்திருப்பேன்.
874
01:08:13,298 --> 01:08:16,217
நாம் உயிரோட இருக்க
875
01:08:16,217 --> 01:08:20,722
வின்ஸ்டன்தான் நம் ஒரே வாய்ப்பு.
876
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
அவனை நான் கொல்ல நீ விட்டிருக்கணும்.
877
01:08:28,062 --> 01:08:30,773
அவன் நம்மை அவங்களிடமிருந்து
காப்பாற்றினான்.
878
01:08:32,233 --> 01:08:33,902
அவர்களை நம்மிடம் கூட்டி வந்தான்.
879
01:08:34,110 --> 01:08:35,278
இல்லை.
880
01:08:35,528 --> 01:08:38,323
இது என் தவறு, யென்.
881
01:09:02,764 --> 01:09:04,432
நீ எங்கே போற?
882
01:09:06,100 --> 01:09:11,272
உன் சகோதரன் நம்மைக் கொல்ல இன்னும் ஆட்களை
கூட்டி வரலைன்னு உறுதி செய்ய.
883
01:09:20,698 --> 01:09:23,493
வீக்கத்தை தடுக்க
கெவ்லார் பாலிஸ்டிக் ஃபில்லர்
884
01:09:24,035 --> 01:09:25,745
இந்த துணியில் இருக்கு.
885
01:09:26,412 --> 01:09:27,246
லேசா இருக்கு.
886
01:09:27,747 --> 01:09:29,165
குறுக்கீட்டுக்கு மன்னியுங்க.
887
01:09:29,874 --> 01:09:30,917
கண்டுபிடிச்சோம்.
888
01:09:31,584 --> 01:09:34,170
துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம்
அணியிடமிருந்து தப்பித்தனர்.
889
01:09:35,046 --> 01:09:38,508
சரி. இது அவுட்சோர்ஸுக்கான நேரம்.
890
01:09:39,550 --> 01:09:41,678
ஒருவேளை நம் விருந்தினர்கள் சிலர்...
891
01:09:43,262 --> 01:09:44,305
அடியாட்களை கூப்பிடு.
892
01:09:45,014 --> 01:09:45,848
சார்?
893
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
நீ சரி. அவங்க வினோதம்.
894
01:09:47,433 --> 01:09:49,352
த ட்வின்ஸ். இரட்டையரை அழை.
895
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
ஹான்சல், க்ரெடெல், என்னவா அழைத்தாலும்.
896
01:09:52,271 --> 01:09:53,189
சரி, சார்.
897
01:10:12,917 --> 01:10:14,043
மாலை வணக்கம்.
898
01:10:14,752 --> 01:10:16,963
நீங்க வேலையிலிருந்து திரும்பியது
899
01:10:21,551 --> 01:10:22,510
பற்றி மகிழ்ச்சி...
900
01:10:24,637 --> 01:10:26,264
உங்க பிஸியான அட்டவணையில்
901
01:10:26,264 --> 01:10:28,808
வேறு பணி முடியுமா என
திரு. ஓ'கானர் யோசிச்சார்.
902
01:11:17,648 --> 01:11:19,067
மன்னிக்கணும்!
மேஹ்யூ
903
01:11:24,322 --> 01:11:25,907
புக்கிங் ஷீட்
ஸ்காட், ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக்
904
01:11:32,997 --> 01:11:34,832
கோப்பு பதிவு சுருக்கம்
ஆளை காணவில்லை
905
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
ஆளை காணவில்லை
ஆளை காணவில்லை
906
01:11:42,131 --> 01:11:46,260
என்ஒய்சி போலீஸ் பி. 20320
ஸ்காட். ஃப்ரான்சிஸ்
907
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
நம்பகமான கேப்டன் எங்கே?
908
01:12:06,823 --> 01:12:09,117
நம்ம வண்டியை தயார் பண்றார்.
909
01:12:10,952 --> 01:12:12,537
ஆமா, சீக்கிரம் சந்திக்கணும்.
910
01:12:13,496 --> 01:12:15,957
நினைவிருக்கா, சார்லியோட பேஸ்பால் கார்டுகளை
911
01:12:15,957 --> 01:12:18,042
திருடி அக்கம்பக்க பசங்களிடம் விற்பியே?
912
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
எப்பவுமே தொழிலதிபர், அப்பவும்.
913
01:12:23,089 --> 01:12:26,300
ஆமா. நாம சேர்ந்து நியூ யார்கை
ஆள இருந்தோம். நினைவிருக்கா?
914
01:12:28,219 --> 01:12:29,804
ஆமா. அது, அப்பா சொன்னார்.
915
01:12:32,807 --> 01:12:34,475
உனக்கு நினைவிருக்கா தெரியலை,
916
01:12:35,560 --> 01:12:39,147
ஆனால் கார்மேக் ஓ'கானரிடம் கடன்
வாங்கி குடும்ப வீட்டை இழந்தது
917
01:12:39,814 --> 01:12:42,441
தொழிலதிபருக்கு அழகில்லை, இல்லையா?
918
01:12:43,484 --> 01:12:45,945
அப்ப ஏன் அவனுக்கே வேலை செய்ய போன?
919
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
திட்டம் இருந்தது, வின்ஸ்டன்.
920
01:12:48,698 --> 01:12:49,574
அப்பாவுக்கும்.
921
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
என்னை அவரோட மீண்டும் ஒப்பிடாதே,
நான் சொல்றது கேட்குதா?
922
01:12:59,333 --> 01:13:00,793
யென்னிடம் என்னை பற்றி பேசல.
923
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
இல்லை.
924
01:13:07,091 --> 01:13:11,220
அப்ப, என் சகோதரனுக்கு உதவ
நியூ யார்க் வந்தேன், அவன் தன் மனைவியிடம்
925
01:13:11,220 --> 01:13:13,264
நான் இருக்கிறதையே சொல்லல.
926
01:13:13,264 --> 01:13:15,892
நீ விரும்பி நியூ யார்க் வரல, வின்ஸ்டன்.
927
01:13:16,601 --> 01:13:17,518
ஆனால் தங்கினேன்.
928
01:13:18,728 --> 01:13:19,687
உன்னை கண்டேன்.
929
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
உன்னைப் போலில்லாமல், நீ சிறையில் இருந்தப்ப
பார்க்க விடல.
930
01:13:23,858 --> 01:13:25,651
வெளியே வந்ததும், எனக்காக வரல.
931
01:13:25,651 --> 01:13:26,736
எனக்கு புரியுது.
932
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
எனக்காக கஷ்டப்பட்ட. என்னை
அதற்கு வெறுப்பது எளிது...
933
01:13:29,572 --> 01:13:30,907
அப்படியா நினைக்கிற?
934
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
-உன்னை வெறுத்தேன்னு?
-ஆமா, அப்ப நாம பசங்க, ஃப்ராங்கி.
935
01:13:35,995 --> 01:13:39,081
பெற்றோர்களில்லை. யாருமில்லை.
ஏன் என்னை ஒதுக்கிட்டே?
936
01:13:39,081 --> 01:13:40,208
உனக்காக.
937
01:13:41,042 --> 01:13:42,835
நீ இந்த வாழ்விலிருந்து தப்பிக்க.
938
01:13:43,878 --> 01:13:47,131
நீ நல்லா வாழ, அதைதான் செய்த, வின்ஸ்டன்.
939
01:13:47,131 --> 01:13:50,051
அதாவது, பாரு உன்னை, சூட்டும்,
பளபளக்கும் வாட்சும்...
940
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
இதெல்லாம் தோற்றம், ஃப்ராங்கி.
எனக்கு அண்ணன் தேவை.
941
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
அண்ணனாதான் இருந்தேன்.
942
01:13:55,223 --> 01:13:57,016
அதாவது, அது உனக்கு புரியலையா?
943
01:13:57,850 --> 01:14:00,353
இதிலிருந்தும் உன்னை விலக்கி
உயிரோடு வைத்தேன்.
944
01:14:00,353 --> 01:14:02,772
இதோ எப்படியும் அதை தேடி வந்துட்ட.
945
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
சில சமயம், வின்ஸ்டன்...
946
01:14:32,260 --> 01:14:35,972
அக்கறையுள்ள மக்களை பாதுகாக்க
விருப்பமில்லாத தேர்வுகளை செய்யணும்.
947
01:14:42,436 --> 01:14:44,605
அது ஒரு நாள் உனக்கு புரியலாம்.
948
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
ஃப்ராங்கியும் அவன் தம்பியும்.
949
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
இருவரும் இருக்காங்க.
950
01:14:58,244 --> 01:14:59,578
அவங்களிடம் இருக்கா?
951
01:15:01,706 --> 01:15:03,040
நான் என்ன செய்யணும்?
952
01:15:05,876 --> 01:15:06,711
புரிந்தது.
953
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
நன்றி.
954
01:15:27,356 --> 01:15:29,567
கவனி, நீயும் யென்னும் புதுசா தொடங்க
955
01:15:29,567 --> 01:15:32,028
இருவரையும் கூட்டிப் போவேன், சரியா?
956
01:15:33,654 --> 01:15:35,531
நீயும் நானும், புதுசா தொடங்குவோம்.
957
01:15:38,909 --> 01:15:40,161
புரியுதா, ஃப்ராங்கி?
958
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
ஆமா. ஆமா, புரியுது, வின்ஸ்டன்.
959
01:15:47,918 --> 01:15:49,462
யென் எங்கே? நாம போகணும்.
960
01:15:52,882 --> 01:15:54,675
நீ என்ன பண்ற, யென்?
961
01:15:54,842 --> 01:15:57,345
சார்லியின் நண்பன் நமக்கு துரோகம் செய்தான்.
962
01:15:57,511 --> 01:15:58,971
அவன் காட்டிக் கொடுத்தான்.
963
01:16:17,073 --> 01:16:17,907
அடிச்சே!
964
01:16:29,168 --> 01:16:30,169
பிடிச்சுக்கோ.
965
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
இந்த சாலையிலிருந்து கூட்டிப் போ
966
01:16:43,474 --> 01:16:44,392
அடச்சே.
967
01:16:48,979 --> 01:16:50,689
நீ மோசமா ஓட்டுற
968
01:16:59,824 --> 01:17:03,577
இயேசு
இரட்சிப்பார்
969
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
போ! போ, போ, போ, போ, போ, போ.
அவங்களை சுடு.
970
01:17:32,064 --> 01:17:33,274
போ, போ, போ, போ, போ, போ.
971
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
நகரு, நகரு, நகரு. அங்கே மேலே.
972
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
நாம போகலாம்.
973
01:18:00,259 --> 01:18:01,135
அவனை பிடி.
974
01:18:03,387 --> 01:18:04,305
நில்லு!
975
01:18:07,308 --> 01:18:08,893
காயின் மெஷினை கொடு.
976
01:18:14,190 --> 01:18:15,065
பின்னால பாரு.
977
01:21:19,833 --> 01:21:21,752
ஃப்ராங்கி. ஃப்ராங்கி.
978
01:21:23,796 --> 01:21:26,256
அந்த சின்ன துப்பாக்கியால
என்ன செய்வ?
979
01:21:53,325 --> 01:21:55,786
தெரியுமா, சீக்கிரமே, சைக்கிள்
ஓட்டற மாதிரி.
980
01:21:57,162 --> 01:21:58,330
சைக்கிளே கிடையாது.
981
01:22:06,880 --> 01:22:07,881
இந்த பக்கம்.
982
01:22:08,340 --> 01:22:10,592
வா. சீக்கிரம்!
983
01:22:12,886 --> 01:22:14,054
சார்லி எங்கே?
984
01:22:15,305 --> 01:22:17,683
-உன்னோட இருந்ததா நினைச்சேன்.
-இல்லை!
985
01:22:20,561 --> 01:22:21,603
அடச்சே.
986
01:22:22,688 --> 01:22:24,773
இங்கே வா. அவளை பிடிச்சிக்கிட்டேன்.
987
01:22:25,566 --> 01:22:26,900
வா, நாம கிளம்பணும்.
988
01:22:26,900 --> 01:22:29,570
எங்களை பறக்க வை, ரானி,
பற, போகலாம்.
989
01:22:35,951 --> 01:22:36,910
எனக்கு அடி.
990
01:22:44,084 --> 01:22:46,837
எல்லாரும் பிடிச்சுக்குங்க!
அழுத்தம் கொடு.
991
01:22:51,967 --> 01:22:55,012
நீ நல்லா ஆயிடுவே.
992
01:22:56,722 --> 01:22:59,349
ஐ லவ் யூ.
993
01:23:05,939 --> 01:23:08,776
நீங்க இருவரும் பரஸ்பரம்
பார்த்துக்கணும். கேட்டுதா?
994
01:23:08,776 --> 01:23:10,360
என்ன? என்ன சொல்றே?
995
01:23:10,360 --> 01:23:11,695
அவங்களுக்கு நான் வேணும்.
996
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
இதுவும்.
997
01:23:16,992 --> 01:23:18,327
ஃப்ராங்கி!
998
01:23:55,155 --> 01:23:56,406
ஃப்ராங்கி!
999
01:25:02,306 --> 01:25:03,640
கடவுளே.
1000
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
துப்பாக்கிகள் தேவை.
1001
01:25:07,978 --> 01:25:09,271
நிறைய துப்பாக்கிகள்.
1002
01:26:08,580 --> 01:26:10,582
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
1003
01:26:10,582 --> 01:26:12,668
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
ரவீந்திரன் அருணாசலம்