1 00:00:26,026 --> 00:00:31,698 நியூ யார்க் நகரம் 1955 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,745 -ஃப்ராங்கி, இப்ப என்ன நடக்கும்? -பேசாதே. 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,790 இப்ப நம்மை கவனிக்கிறாங்க. 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,461 சில முட்டாள் போலீஸ்காரங்க நம்மிடம் பொய்கள் சொல்லுவாங்க. 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,923 என்ன சொல்ற, ஃப்ராங்கி? 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 நம்மை பயமுறுத்தி பொய் சொல்ல வைப்பாங்க. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 எதுவும் சொல்லாதே, சரியா? 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 எதுவுமே. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 ஆனால் எனக்கு தெரியாது. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,646 நீ எதுவும் செய்யலை. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,983 நீ அதை மட்டுமே யோசி, வின்ஸ்டன். 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 நான் செய்தேன். புரியுதா? 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,864 நான் செய்தேன். 14 00:01:14,658 --> 00:01:15,617 நான் செய்தேன். 15 00:01:19,663 --> 00:01:20,622 நான் செய்தேன். 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 சில வருடங்கள் கழித்து 17 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 கான்டினென்டல் 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 நீ இங்கே இருக்க கூடாது, ஃப்ராங்கி. 19 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 இல்லை, தெரியும். 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 நான் திருமணமான பெண்களிடம் உறவும் வைக்க கூடாது. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 நீ சொல்லு. 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 நீ கூடி இருக்க கூடாத பெண்ணை கூட்டிப் போக எது சிறந்த இடம்? 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 நீ இருக்க கூடாத இடத்தில். 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 அதேதான். 25 00:01:59,786 --> 00:02:00,621 இப்ப, 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,582 என்னை காட்டிக்கொடுக்க மாட்டியே, லாரன்ஸ்? 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 எப்படியானாலும், 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 இப்ப வேறு ஒருவர் வீட்டு வாசலில் விழுந்து 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 கிடப்பது நான் மட்டும் இல்ல, இல்லையா? 30 00:02:15,344 --> 00:02:16,178 இப்ப சொல்லு... 31 00:02:19,056 --> 00:02:19,890 பார்க்க எப்படி? 32 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 உன்னை சுடும் முன்பு இங்கிருந்து போ. 33 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 சரி. 34 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 சரி, இனிய புத்தாண்டு, லாரன்ஸ். 35 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 நன்னாளாகட்டும். 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ஹாய். 37 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 ஃப்ராங்கி. கண்ணே. 38 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 -ஃப்ராங்கி! -ஃப்ராங்கி! 39 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 -நல்லாருக்கே, ஃப்ராங்கி. -ஹேய், ஃப்ராங்கி! 40 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 இனிய புத்தாண்டு, ஃப்ராங்கி! 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 கார்மேக் உன்னை தன் மேஜைக்கு அழைக்கிறார். 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 ஹேய், ஃப்ராங்கி, பையா. இங்கே வா. 43 00:03:34,506 --> 00:03:35,340 ஹேய், எல்லாரும், 44 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 இவனை இந்த உயரத்தில் தெருவிலிருந்து தூக்கினேன். 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 நானே இவனுக்கு பயிற்சியளித்தேன், இப்ப பாருங்க. 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 இந்தா. 47 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 டியாஹ்ளாக். 48 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 குடும்பம். 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,022 -குடும்பம். -ஆமா. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 ஹேய், கோரின், எங்க போன? 51 00:04:08,081 --> 00:04:12,919 இனிய புத்தாண்டு! 52 00:04:31,897 --> 00:04:37,360 ரெஸ்டாரன்ட் பார்க் 53 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 கிறுக்கு ஹிப்பி. 54 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 அப்டௌன் 55 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 சரி, நியூ யார்க் நகரே! 56 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 கவுன்ட்டவுனை தொடங்குங்க. 57 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 பத்து, ஒன்பது... 58 00:06:25,510 --> 00:06:29,389 எட்டு, ஏழு, ஆறு... 59 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 இனிய புத்தாண்டு! 60 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 நகர்த்து, போலாம். 61 00:07:13,725 --> 00:07:14,559 பையா, 62 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 -இந்த தங்கத்தை பாரு. -நான் அதுக்கு வரலை. 63 00:07:39,334 --> 00:07:40,293 அந்த பகுதியை கொடு. 64 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 நிஜமா இதை செய்யணுமா? 65 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 ஏன்னா நாம இந்த மாதிரி விஷயத்தை விட்டுப் போகக் கூடாது. 66 00:07:53,014 --> 00:07:53,932 இப்ப நல்ல பையன். 67 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 நீ அவ்வளவு திடமில்லையோ? 68 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 நீ எப்பவுமே நியாயமானவன்னு நினைச்சேன். 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,607 அந்த பகுதி. 70 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 கதவைத் திற! 71 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 ஃப்ராங்கி. 72 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 லாரன்ஸ். 73 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 சிகப்பு ஒளி செயலில் உள்ளது. 74 00:08:32,721 --> 00:08:34,014 எல்லாரும், போங்க! போங்க! 75 00:08:34,180 --> 00:08:37,017 கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி. 76 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 -சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு. -போங்க! 77 00:08:39,894 --> 00:08:40,729 திரும்ப வா! 78 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 கான்டினென்டல் வளாகத்தில் எதிரி. 79 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 சிகப்பு விளக்கை இயக்கியாச்சு. 80 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 நன்றி. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,744 இங்கே இன்னும் ஆட்கள் தேவை. 82 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 அடச்சே, ஃப்ராங்கி! 83 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 ஃப்ராங்கி, நிறுத்து! 84 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 ஃப்ராங்கி! 85 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 ரேடியோ கால் டாக்ஸியல்ல 86 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 உள்ளே ஏறுங்க 87 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 ஓட்டு! 88 00:12:02,180 --> 00:12:04,766 தி கான்டினென்டல் 89 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 லண்டன் 90 00:12:15,735 --> 00:12:18,029 என் வேலை எதிர்காலத்தை பார்ப்பது. 91 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 நமக்கெல்லாம் தெரியும், 92 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 இங்கே உயர கட்டுப்பாடு நீக்கியதால், 93 00:12:22,116 --> 00:12:24,536 பல கட்டிடங்கள் கட்டப்படுகின்றன. 94 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 அடுத்த ஆளை விட உயரமான கட்டிடத்தை 95 00:12:26,746 --> 00:12:29,457 யாரு கட்டுறதுன்னு சில்லறை போட்டியில் சேரணும்னா, 96 00:12:29,457 --> 00:12:30,375 அது புரியுது, 97 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 அளவுகோல் வாங்கித் தர்றேன். 98 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 ஆனால் மற்றவர்கள் வெற்றி பெற முயற்சி செய்யிறப்போ, 99 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 சின்ன விஷயங்களை தவற விடறாங்க. 100 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 அது என்னது? 101 00:12:40,385 --> 00:12:42,637 அவங்க எங்கே பார்க் பண்ண போறாங்க? 102 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 அப்ப, கார் பார்க்ஸா? 103 00:12:44,847 --> 00:12:48,685 நாலாயிரத்து எழுநூறு பார்கிங் இடங்கள் வாரத்தில் தினமும் நிரம்புது. 104 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 எல்லாரும் ஆவலா கட்ட நினைக்கிற 105 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 கட்டடங்களுக்கு பொதுவா. 106 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 நான் நிலம், கான்க்ரீட், அனுமதிகளை பெற்று விட்டேன். 107 00:12:56,442 --> 00:12:59,112 இரண்டு மில்லியன் ரொம்ப பணம், திரு. டேவன்போர்ட்... 108 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 தொகைகளால் பயமில்லை, பையா. 109 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 ஆனால் எனக்கு தெரியாத மக்களுடன் வியாபாரம் செய்யும் 110 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 எனக்கு தெரியாத சின்ன நிறுவனத்திடம் 111 00:13:07,287 --> 00:13:10,498 என் பணத்தை தருவது எனக்கு சௌகரியமா இல்ல. 112 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 இன்னும் டெசெர்ட் வேணுமா? 113 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 இன்னொரு டர்டி மார்டினி வேணுமா? 114 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 மதுவில் நல்ல தேர்ச்சிதான், திரு. ஸ்காட். 115 00:13:19,257 --> 00:13:21,884 பணம் ஈட்ட பணம் செலவழிக்கும் ஆளை வியக்கிறேன். 116 00:13:22,343 --> 00:13:23,386 மன்னிக்கணும்... 117 00:13:24,262 --> 00:13:25,471 நான் ஏற்கவில்லை. 118 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 ஆனால் நீங்க இதை தவற விடுவீங்கன்னு தோணுது... 119 00:13:29,976 --> 00:13:32,895 அங்கே ஒரே சலிப்பு, அதனால் இங்கே வந்தது இன்னும் 120 00:13:33,896 --> 00:13:35,148 ரொம்ப சலிப்பாகி போச்சு. 121 00:13:35,690 --> 00:13:36,733 நல்லா இரு, கண்ணு. 122 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 என்னை கண்ணுன்னு கூப்பிடாதே. அம்மாவை கண்ணுங்கற. 123 00:13:40,653 --> 00:13:44,449 அப்ப, என் கணவர் மீது என்ன திணிக்க நினைக்கிறீங்க, திரு... 124 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 ஸ்காட். வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 125 00:13:46,909 --> 00:13:50,288 என் கணவன் மீது என்ன திணிக்க நினைக்கிறீங்க, வின்ஸ்டன் ஸ்காட்? 126 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 லண்டனின் ஒரு பகுதி. 127 00:13:52,457 --> 00:13:54,751 பெரிசு. கார் பார்க்ஸ். 128 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 கார் பார்க்ஸா? கடவுளே. 129 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 இது சுவாரஸ்யமான முன்மொழிவு. 130 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 நிஜமாவா, கண்ணு? 131 00:14:02,592 --> 00:14:03,509 கார் பார்க்ஸா? 132 00:14:05,470 --> 00:14:06,554 வின்ஸ்டன். 133 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 என் கணவர் என்ன செய்யறார்னு தெரியுமா? 134 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 -தெரியும். -சரி. 135 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 அப்ப உனக்கு புரியும் இந்த கிழ முட்டாள், 136 00:14:14,145 --> 00:14:18,608 விலையுயர்ந்த சூட், வழுக்கை தலை இருந்தும், ஒரு பிராண்ட் வெச்சிருக்கார். 137 00:14:18,983 --> 00:14:21,611 அந்த பிராண்ட் உற்சாகம்... 138 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 பாலுறவு. 139 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 அன்றிரவு டேவிட் போவி எங்க டிஸ்கோவுக்கு வந்தார். 140 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 உனக்கு தெரியுமா அவரது 141 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 தற்போதைய சுற்றுப்பயண பகுதி என் கணவரோடது? 142 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 தெரியாது. இல்லை. 143 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 அவருக்கு இருக்கு. 144 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 அது அவர் கார் பார்க் தொழிலில் இருப்பதால் இல்ல. 145 00:14:39,087 --> 00:14:42,674 இருங்க. அப்ப டேவிடின் வணிக மேலாளர் டோனி டிஃப்ரைஸை தெரியும். 146 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 டேவிட்டை கையாள்றார், த ஹூ... 147 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 லூ ரீட். ஆமா, டோனி. நிச்சயமா, தெரியும். 148 00:14:47,512 --> 00:14:49,138 அப்ப உனக்கு டோனி என் பெரிய 149 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 முதலீட்டாளர்களில் ஒருவர் என்பதில் ஆர்வம் இருக்கும். 150 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 அதை யோசிச்சா... 151 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 அற்புத முதலீட்டாளர்கள் 152 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 கூட்டு சேர நினைப்பதை அவருக்கு 153 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 தெரியப்படுத்தினால் பரவாயில்லை. 154 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 டோனி, இது... இது வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 155 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 ஆமா, தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கணும். 156 00:15:15,373 --> 00:15:17,250 கவனி, உங்களால் முடியுமா, 157 00:15:17,250 --> 00:15:20,253 திருமதி. டேவன்போர்டுக்கு ஒரு ஹலோ சொல்லுவீங்களா? 158 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 ஆமா. ஆமா, அந்த டேவன்போர்ட். 159 00:15:24,590 --> 00:15:27,969 அது, இல்லை, அவங்களும் கணவரும் எங்க வியாபாரத்தில் சேர 160 00:15:27,969 --> 00:15:29,637 நினைக்கிறாங்க, ஒருவேளை... 161 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 நிச்சயமா, டோனி. 162 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 டோனி? ரோசலிண்ட் டேவன்... 163 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 சரி. ஆமா. 164 00:15:50,742 --> 00:15:54,370 அவர்... அவர் சொன்னார்... 165 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 சரி. அது, உன் நேரத்துக்கு நன்றி, 166 00:15:58,624 --> 00:16:00,793 சீக்கிரம் பார்ப்போம், அன்பே. ஆமா. 167 00:16:00,793 --> 00:16:02,253 ஆமா, நீயும். பை-பை. 168 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 இங்கே வந்தது ஒரே சலிப்பு. ட-டா. 169 00:16:09,343 --> 00:16:10,762 முரட்டுத்தனமா இருக்க வேணாம். 170 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 "முரடா"? முரடுன்னா என்னன்னு காட்டறேன். 171 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 நான் உன்னை ஒரு முட்டாள்னு சொல்றது. 172 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 அவன் உன்னை கேவலப்படுத்தினான். வாழ்த்துக்கள். 173 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 -நீ, எனக்கு கார் சொல்லு. -சரி, மேடம். 174 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 நீங்க நேரம் எடுத்து நான் சொன்னதை கேட்டதை 175 00:16:23,733 --> 00:16:24,650 பாராட்டறேன்... 176 00:16:31,824 --> 00:16:32,909 பணத்தை அனுப்பு. 177 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 அடக் கடவுளே. 178 00:17:08,736 --> 00:17:11,197 நான் சொல்றதுக்கு மாறா செய்வான்னு சொன்னேனே. 179 00:17:15,993 --> 00:17:17,537 மற்ற முகத்தை பார்த்ததில்லை. 180 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 நீ அற்புதம். 181 00:17:18,913 --> 00:17:21,499 நானா? நீதான் என்னை ஏற்க வெச்சே. 182 00:17:21,499 --> 00:17:23,125 இது நடிப்பு பாடம் கிடையாது. 183 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 அதை நம்ப முடியுதா? 184 00:17:24,752 --> 00:17:26,504 ஆமா, நீ ஹாலிவுட் போகணும். 185 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 உனக்கு இயற்கையான திறமை. 186 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 நல்ல தோற்றம், 187 00:17:30,466 --> 00:17:33,511 கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பணத்தை மக்களை ஏமாத்தி வாங்கறே. 188 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 ஆமா, நீ பொருத்தமாணவன். 189 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 ஆமா, என் அதிர்ஷ்டம், 190 00:17:37,640 --> 00:17:40,935 அந்த விஷயங்கள் இங்கே லண்டன் நிதிச்சந்தைக்கு பொருந்தும். 191 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 சியர்ஸ். உனக்குன்னு செய்துக்கோ. 192 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 நீ என்ன பார்த்தே, 193 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 என்னை கவனித்த போது? 194 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 உன் சின்ன குறி? 195 00:17:55,992 --> 00:17:56,868 ஆமா, நேர்மையா. 196 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 "நேர்மையாவா?" 197 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 கொஞ்சம் வருத்தமா, கொஞ்சம் தனிமையா 198 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 இருந்த பெண்ணை கண்டேன். 199 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 அதைவிடத் தகுதியான, யாரிடமாவது 200 00:18:12,967 --> 00:18:15,052 அதை கேட்பது தேவைப்படக்கூடிய ஒரு பெண். 201 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 ஒரு பெண்ணை கவர முயற்சிக்கிற. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,099 முழுமையா. 203 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 நல்லா செய்தே. 204 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 நன்றி. 205 00:18:39,744 --> 00:18:42,371 சரி, எதுக்கு காத்திருக்க? 206 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 என் பானத்தை முடிக்கலை. 207 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 சீக்கிரம். 208 00:18:55,384 --> 00:18:56,594 சரி. 209 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 நல்லா நைசா பேசறதுக்கு, 210 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 நான் ஏன் உன்னை நம்பறேன்னு தெரியல, ஆனால் நம்பறேன். 211 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 சொல்லு, உன் குடும்பத்தை பற்றி தெரிஞ்சுக்கணும். 212 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 உங்க அம்மா, அப்பா, உடன்பிறந்தவங்க. 213 00:19:23,746 --> 00:19:25,998 என் வக்கிரமான மாமாவை பற்றி சொல்லவா? 214 00:19:28,918 --> 00:19:32,171 உன் கடந்த காலத்தில் உள்ள எது என்னை ஆர்வமிழக்க வைக்கும்னு 215 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 நினைக்கிறியோ தெரியலை, கண்ணா. 216 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 குறிப்பா என் கணவரை தெரியும்னு கருதினா. 217 00:19:38,928 --> 00:19:39,762 வின்ஸ்டனா? 218 00:19:42,390 --> 00:19:43,224 கண்ணா? 219 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 என்னை புறக்கணிக்கிறியா? 220 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 நாசமா போ. 221 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 தொலைஞ்சு போ! 222 00:20:33,441 --> 00:20:34,275 சோஃபியா ஹோட்டல் 223 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 எனக்காக முன்னால வாயேன்? 224 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 -நானா, சார்? -ஆமா. 225 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 திரு. ஃப்ளின், திரு. ஏவரியை எனக்காக சுடுங்க. 226 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 ஆனால் சார், விதிகள். 227 00:21:47,681 --> 00:21:49,642 ஆமா. நாசமா போன விதிகள், ஆமா. 228 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 ஒரு தந்திரத்தில் என்னை பிடிச்சே. 229 00:21:52,770 --> 00:21:56,148 ஹேய், ஷரோன், இங்கே புழுங்குது. வெராண்டா கதவுகளை திறக்கிறியா? 230 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 இப்ப பரவாயில்லை. 231 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 நல்ல காற்று... நான் என்ன சொன்னேன்? 232 00:22:06,867 --> 00:22:09,328 விதிகள், சார். விதிகளை பற்றி பேசினீங்க. 233 00:22:09,453 --> 00:22:10,830 ஆமா, சரிதான். நன்றி. 234 00:22:13,207 --> 00:22:15,751 இந்த பெரும் நிறுவனம் 235 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 மிக பழைய, புனிதமான அமைப்பின் பகுதி. 236 00:22:19,964 --> 00:22:21,465 நான் அமைப்பை குலைத்திருந்தா, 237 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 எவ்வளவு குழப்பமாயிருக்கும். 238 00:22:24,426 --> 00:22:26,929 என் மேலதிகாரிகள் எவ்வளவு ஏமாந்திருப்பாங்க. 239 00:22:27,721 --> 00:22:31,308 ஏன்னா நீங்க நாலு பேரும் நான் கேட்ட காயின் மெஷினை மீட்கலன்னு 240 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 நான் எவ்வளவு கோபமா இருந்தாலும், என்னால் உங்களை 241 00:22:38,149 --> 00:22:39,233 கொல்ல முடியாது. 242 00:22:41,402 --> 00:22:42,361 இங்கே இல்லை. 243 00:22:44,446 --> 00:22:48,284 ஷரோன், அந்த குறிப்பிட்ட விதியை மீறயவருக்கு என்ன ஆகும்? 244 00:22:48,284 --> 00:22:50,452 பாதுகாப்பு கிடையாது, சார். 245 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 லத்தீனில் "நீ காலி" ன்னு அர்த்தம். 246 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 நான் ஏற்க தகாதவன் ஆவேன், 247 00:22:56,292 --> 00:22:58,669 இந்த ஹோட்டல் அளிக்கும் அனைத்து சலுகைகள், 248 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 பாதுகாப்புகளை இழந்து. 249 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 இந்த கதவுக்கு வெளியே நான் உயிருடன் 250 00:23:03,465 --> 00:23:04,550 வருவதை யோசித்து பார், 251 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 ஆனால் நான் கடந்த 40 வருடங்களில் காயப்படுத்திய 252 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 மக்களிடமிருந்து பாதுகாப்பில்லை. 253 00:23:10,681 --> 00:23:12,808 எதிரிகள் என்னை தேடி கண்டுபிடிப்பாங்க. 254 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 இன்னும் மோசமா, என் குடும்பத்தை கண்டா? 255 00:23:16,896 --> 00:23:21,400 மனைவி, மகன், ஒரு மகள், அல்லது இரண்டு. 256 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 அதிர்ஷ்டவசமா, எனக்கு யாருமில்லை, 257 00:23:26,322 --> 00:23:28,616 ஷரோனை தவிர, அவன் இளைஞன், அவனை இழப்பேன். 258 00:23:29,325 --> 00:23:30,159 ஆனால் நீ? 259 00:23:30,159 --> 00:23:33,162 உனக்கு குடும்பம் இருக்கு. 260 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 ட்ரைபெக்காவில் உன் இனமே இருக்கு. 261 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 அதனால் உனக்கு தெரிவு இருக்கு. 262 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 நீ இப்பவே உன் குடும்பத்தை 263 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 ஆபத்தில் விட்டு இங்கிருந்து போகலாம். 264 00:23:47,885 --> 00:23:51,639 அல்லது அவங்க உயிர்களை காப்பாற்றலாம். 265 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 அருகிலுள்ள பால்கனியை கண்டுபிடி... 266 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 குதி. 267 00:24:05,986 --> 00:24:06,946 வா. 268 00:24:07,738 --> 00:24:09,114 அட, நான் தூங்கிட்டேன். 269 00:24:19,792 --> 00:24:21,168 குட் மார்னிங், ஸ்காட். 270 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 உங்க பயணம் மோசமாக இல்லையே? 271 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 முதல் வகுப்பு. 272 00:24:26,090 --> 00:24:27,341 ஹோட்டல் மேலாளர் 273 00:24:27,341 --> 00:24:29,551 உங்களை அழைச்சிருக்கார். 274 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 கனவான்களே. 275 00:24:39,270 --> 00:24:40,521 எழில்மிகு பாதை. 276 00:24:46,026 --> 00:24:47,069 வாசனையா இருக்கு. 277 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 எண்ணெய் இருக்கு பாரு. அட வா இப்போ. 278 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 எனக்கு பேஸ்ட்ரி தேவை. 279 00:24:54,451 --> 00:24:56,787 நான் நடக்கறேன். நான் நடக்கறேன். 280 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 கார்மேக். 281 00:25:26,358 --> 00:25:27,443 வின்ஸ்டன். 282 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 உங்களுக்கு வயசாச்சு! 283 00:25:39,496 --> 00:25:40,873 ஆமா, டயபர் போட்டிருக்கேன். 284 00:25:41,498 --> 00:25:44,293 இந்த இடம் இன்-கான்டினென்டல்னு சொல்லணும். 285 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 ஃப்ராங்கி எங்கே? 286 00:25:51,425 --> 00:25:53,802 வழக்கமா, முகமூடி போட்ட கும்பல் 287 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 எனக்கு மருந்து கொடுத்து வண்டியில் போட்டு 288 00:25:56,013 --> 00:25:57,681 அட்லாண்டிக் மேல பறந்து வந்தா, 289 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 குறைந்தது ஒரு கப் காபியாவது தருவாங்க. 290 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 ஆமா, நிச்சயமா. 291 00:26:01,685 --> 00:26:03,270 ஷரோன், அவனுக்கு காபி கொடு. 292 00:26:04,938 --> 00:26:05,898 நல்லா இருக்கேப்பா. 293 00:26:06,607 --> 00:26:08,859 லண்டன்ல வெற்றிகரமா இருந்திருக்கியோ? 294 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 உன் சொந்த முயற்சியால் வளர்ந்திருக்கே போல. 295 00:26:12,029 --> 00:26:14,198 அதில் எனக்கு சம்பந்தம் இருக்கு. 296 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 ஃப்ராங்கிக்கு நடந்ததுக்கும். 297 00:26:16,992 --> 00:26:19,078 உன் சகோதரன் எனக்கு ஒரு சொத்து. 298 00:26:19,912 --> 00:26:23,749 போர் அவனை திறமையா, இறுக்கமா ஆக்கி, பதவி உயர்வு தந்தது. 299 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 அவன் நல்ல வீரன்னா, நான் இங்கே என்ன பண்றேன்? 300 00:26:28,170 --> 00:26:31,548 சமீபத்தில் கவனித்தேன், அவன் கவனமில்லாம இருந்தான், 301 00:26:33,008 --> 00:26:35,511 போதை மருந்தோ, சிறையோன்னு நினைச்சேன். 302 00:26:35,511 --> 00:26:37,054 காதலி இருப்பதா வதந்தி, 303 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 ஒரு திட்டத்தோட வந்த கிமெர் ரூஜ் சிறுக்கி, தெரியுமா. 304 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 அவனை மடக்கிட்டா, எல்லா விதமாவும். 305 00:26:42,518 --> 00:26:45,020 ஆனா போகவிட்டேன், அவனிடம் மென்மையா இருப்பேன். 306 00:26:46,063 --> 00:26:48,273 பிறகு என்னிடமிருந்து ஏதோ திருடினான், 307 00:26:48,857 --> 00:26:51,652 இந்த ஸ்தாபனத்தை சேர்த்து பிடித்திருக்கும் ஒன்றை, 308 00:26:52,486 --> 00:26:56,907 உன் கற்பனைக்கு அப்பால் சக்தி இருக்கும் ஸ்தாபனம். 309 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 அது என் பிரச்சினை இல்லை. 310 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 இப்ப அதுதான். 311 00:27:02,329 --> 00:27:05,207 மிக ஆபத்தான பலருக்கு ஃப்ராங்கி கொண்டுபோனது 312 00:27:05,833 --> 00:27:07,584 முக்கியமானது. 313 00:27:08,669 --> 00:27:11,088 இது எதைப் பற்றின்னு புரியுது. 314 00:27:11,839 --> 00:27:14,591 உங்களுக்கு பிரச்சினை, நான்தான் தூண்டில் புழு. 315 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 ஃப்ராங்கிக்கு என் மேல அக்கறை இல்ல, 316 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 எனக்கும் அவன் மீது அக்கறை இல்ல. 317 00:27:19,763 --> 00:27:20,848 நான் உன்னை நம்பலை. 318 00:27:21,432 --> 00:27:22,307 அவனை கண்டுபிடி. 319 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 நீ செய்யலைன்னா, 320 00:27:24,268 --> 00:27:27,479 இந்த நிறுவனத்தின் பலத்தை உங்க இருவர் மீதும் காட்டுவேன். 321 00:27:27,980 --> 00:27:31,108 இல்லை, பாருங்க, நான் சொல்றதை நீங்க கேட்கலன்னு நினைக்கிறேன். 322 00:27:31,567 --> 00:27:34,736 எனக்கு ஃப்ராங்கி எங்கேன்னு தெரியாது, அக்கறையும் இல்லை. 323 00:27:35,904 --> 00:27:37,072 நீங்களே கண்டுபிடிங்க. 324 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 முடிஞ்சுதா? 325 00:27:42,244 --> 00:27:47,040 ஆமா. ஷரோன், நம்ம விருந்தாளிக்கு... எலிவேட்டரை அவருக்கு காட்டு. 326 00:27:47,875 --> 00:27:49,293 -சரி, சார். -நன்றி. 327 00:28:01,513 --> 00:28:02,556 அவனை தொடரு. 328 00:28:06,727 --> 00:28:08,770 வழக்கமா உன் பாஸிடம் அப்படி பேசும் 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,981 பலரை நீ பார்த்ததில்லை போல. 330 00:28:11,398 --> 00:28:13,609 மீண்டும் பார்ப்பவர்கள் அல்ல, இல்லை. 331 00:28:14,359 --> 00:28:17,029 நானே கதவு வரை வராததுக்கு என்னை மன்னிக்கணும். 332 00:28:17,196 --> 00:28:19,156 எதிர்காலத்தில் எங்களை பார்க்கும் 333 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 திட்டமிருந்தால் சொல்லுங்க, 334 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 அல்லது வேறு ஏதும் உதவி வேணும்னா. 335 00:28:23,118 --> 00:28:25,787 திரும்பும் டிக்கட்டுக்கு வாய்ப்பில்லைதானே? 336 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 ஆமாதானே? ஒருவேளை அது ஆமாவோ? 337 00:28:31,543 --> 00:28:32,669 காபிக்கு நன்றி. 338 00:28:59,446 --> 00:29:01,532 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 339 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 அய்யோ! 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,465 அய்யோ! 341 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 ஆகட்டும், வா. 342 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 இங்கே வா. அதோ. 343 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 பாழாய்போன பியூக் ஆள். 344 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 -இதோ மீண்டும். -அவன் எடுக்கப் போறதில்லை. 345 00:29:55,377 --> 00:29:58,005 அங்கே அந்த காட்சியை நீ அனுபவிப்பதில் மகிழ்ச்சி, 346 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 ஆனால் இதை கழட்டலாமா? 347 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 அவன் எடுக்கப் போறதில்லை. 348 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 வேசி மகன். 349 00:30:02,926 --> 00:30:04,386 சரி, எனக்கு அதிர்ச்சி. 350 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 ஹேய், என் கைகள் இங்கே மரத்துப் போகுது. 351 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 தெரியுமா, நல்லா கேட்டேன். 352 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 அவனுக்கு குறிப்பு வைத்தேன். முட்டாள். 353 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 நான் வேலைக்கு போகணும். 354 00:30:28,702 --> 00:30:30,579 நீ பெரிய துப்பறிவாளர்னு நினைச்சேன், 355 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 நீ இஷ்டப்படி வந்து போகலாம். 356 00:30:32,706 --> 00:30:34,416 ஆமா, அப்பவும் நான் பெண்தான். 357 00:30:34,958 --> 00:30:37,002 என் ஆண் மேலதிகாரி முட்டாள். 358 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 -வருந்துறேன். -தேவையில்ல. 359 00:30:49,431 --> 00:30:53,226 சொன்னேனே, கவலை படாதே. அதை அப்படியே விடு. 360 00:30:53,226 --> 00:30:55,687 ஆமா, அது, நீ கவலைப் படணும். 361 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 அதை யோசிச்சியா? 362 00:30:58,273 --> 00:30:59,483 நான் சொல்றது புரியும். 363 00:30:59,691 --> 00:31:02,194 பாரு, தெரியுமா, அது... 364 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 எனக்கு தெரியலை, என்ன பிரயோசனம்னு. 365 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 -ஹேய். -நான் வந்து... 366 00:31:09,076 --> 00:31:10,118 ஹேய், ஹேய், ஹேய். 367 00:31:12,537 --> 00:31:13,372 என்னை பார். 368 00:31:15,749 --> 00:31:20,295 நீ வெளியே போகையில் கதவை சாத்தணும், அதுதான் எனக்கு தேவை. சரியா? 369 00:31:26,802 --> 00:31:28,553 என் மிச்ச காப்பியை நீ குடி. 370 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 ரேடியோவை அணைக்க மறக்காதே. 371 00:31:44,903 --> 00:31:45,779 எரிச்சல்! 372 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 நாம எதையும் விடலை போல. 373 00:31:57,207 --> 00:31:59,960 -உள்ளே போயிட்டு வர இவ்வளவா. -வெளியே போவோம். 374 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 -அதுக்கு 51% வாய்ப்பு என்பேன். -அமைதி! 375 00:32:04,840 --> 00:32:08,093 உங்க வாய்களைப் போல இந்த துப்பாக்கிகளும் சுடுமென நம்புவோம். 376 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 இப்ப, 377 00:32:11,972 --> 00:32:16,143 முட்டாள் அமெரிக்கர்களான உங்களுக்கு வணிகத்தில் பாடம் எடுக்க போறேன். 378 00:32:17,018 --> 00:32:20,439 அதுக்கு பேரு இடைத்தரகரை நீக்குவது. 379 00:32:24,359 --> 00:32:26,737 அதில் கவனமாக இருப்பேன். 380 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 அப்படியா? நிச்சயமாக. 381 00:32:29,406 --> 00:32:33,034 ஆமா, யார் முதலில் சாவதுன்னு தேர்வு செய்வதில் கவனமா இருப்பேன். 382 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 சின்ன ஆளுக்கு அது பெரிய துப்பாக்கி. 383 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 சரி, நீ எனக்காக தேர்வு செய்துட்டே போலிருக்கு. 384 00:32:47,215 --> 00:32:50,218 நிஜமாவா? துப்பாக்கி வாங்க பெண்ணை கூட்டி வருவது. 385 00:32:52,262 --> 00:32:53,388 கத்துக்குட்டிகள். 386 00:32:53,764 --> 00:32:57,726 சின்ன பாலின வெறியன். இப்ப பயமா இருக்கு. 387 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 -அவனை சுடு! -அவனை சுடு. 388 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 -அவனை சுடு. -அவனை சுடு! 389 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 அதில் தோட்டா இருக்கும்னு தெரியுமா? 390 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 அவளுக்கு தெரியும், ஆனா கவலை படமாட்டா. 391 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 அவை உன் விரல்களா? 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,341 இப்ப யார் கத்துக்குட்டி, உசான்? 393 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 வெடிகுண்டுகளோட சுத்துறே. 394 00:33:31,635 --> 00:33:35,305 பொதுவாக, இவற்றை அடையாளமாக வைத்திருப்பேன், 395 00:33:36,306 --> 00:33:38,433 ஆனா உன்னை வெறுங்கையோடு அனுப்ப விரும்பல. 396 00:33:40,101 --> 00:33:41,353 உன் விரலை எடு! 397 00:33:43,396 --> 00:33:46,525 எங்களோட விளையாடதேன்னு உன் பாஸிடம் சொல்லவே உயிரோடு இருக்க. 398 00:33:49,110 --> 00:33:49,945 பொறுமையா. 399 00:33:50,862 --> 00:33:53,949 தண்ணீர் ஏதாவது வேணுமா? இங்கிருந்து போ! 400 00:34:31,862 --> 00:34:33,947 21052.3 401 00:34:53,633 --> 00:34:54,634 ஆகட்டும்! 402 00:34:55,093 --> 00:34:56,386 மேஹ்யூவுக்கு டா சில்வா. 403 00:34:59,097 --> 00:34:59,931 யோ. 404 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 நீ வேலையா இருக்கியா? 405 00:35:02,017 --> 00:35:04,352 வால் ஸ்ட்ரீட்ல பணக்காரனாக முயற்சிக்கிறேன். நீ? 406 00:35:04,811 --> 00:35:06,855 நீ! காரை பார்க் பண்ணு! 407 00:35:07,772 --> 00:35:09,024 வாங்குபவரை தொடர்றேன். 408 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 கடத்தல் சரக்கு கைமாறினதுக்கு ஏதாவது ஆதாரம் இருக்கா? 409 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 இல்லை, இன்னும் இல்லை. 410 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 நிலையத்தில் முதல் பெண் டிடெக்டிவ், 411 00:35:16,781 --> 00:35:18,450 ஏற்கனவே சொதப்பறே. 412 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 ஆமா, சொன்னேனே. என் மேலதிகாரி முட்டாள். 413 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 நாசமா போ. 414 00:35:26,416 --> 00:35:27,959 இரு. ஏதாவது? 415 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 அவன் ஒரு வார்த்தை சொல்லலை, 416 00:35:30,462 --> 00:35:31,796 ஏன்னா அவன் தாடை உடைந்தது. 417 00:35:33,006 --> 00:35:35,550 சரி, வாங்குபவன் போறான். நானும் நடந்து தொடர்றேன். 418 00:35:35,550 --> 00:35:36,593 உன் இடம் எங்கே? 419 00:35:37,260 --> 00:35:38,595 அருகே. பெர்ல் அண்ட் லீவா. 420 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 தொடராதே. மீண்டும் சொல்றேன் தொடராதே. 421 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 டா சில்வா. 422 00:35:46,811 --> 00:35:48,104 கேடி. 423 00:35:50,315 --> 00:35:51,399 அடச்சே. 424 00:36:02,702 --> 00:36:04,371 யோ, நீ என்ன பண்றே? 425 00:36:04,621 --> 00:36:05,497 காரில் ஏறு. 426 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 இரு. மன்னிக்கணும்? மன்னிக்கணும்? 427 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 சொல்றேனே, காரில் ஏறு. 428 00:36:11,753 --> 00:36:12,587 நாங்க நலம். 429 00:36:13,046 --> 00:36:14,881 விநாடிகளில் கிளம்பிடுவேன். 430 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 இந்த சந்துல நின்னு பேசணுமா? 431 00:36:26,142 --> 00:36:27,811 இதைப் பற்றி பேசணுமா? 432 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 அப்படியா? அப்படியா? பேசணுமா? பேசு. 433 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 என்ன இது? என்ன... என்ன பிரச்சினை உனக்கு? 434 00:36:33,900 --> 00:36:36,695 -பேசாதே... -உன் கைகளை எடு, மேஹ்யூ. 435 00:36:36,861 --> 00:36:38,822 இவங்களை சீக்கிரமே பிடிச்சிருக்கலாம். 436 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 நீ என்ன செய்றதா நினைப்பு? 437 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 பாரு, நான் சப்ளையரை தேடறேன். 438 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 அங்கே இருக்கான். 439 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் ஸ்காட், அவன் ஆவி. 440 00:36:46,997 --> 00:36:48,331 நமக்கு இங்க அதிகாரமில்லை. 441 00:36:48,873 --> 00:36:51,710 -இங்கே என்ன நடந்தாலும், நடக்கும். -என் கேஸை விட்டுட்டு 442 00:36:51,710 --> 00:36:54,379 இது நடக்காத மாதிரி உன்னோடு உறவு வைப்பேனா? 443 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 என் வேலை உன்னோட உறவாடுவது. அதுதானா? 444 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 உரக்க பேசாதே. 445 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 -நீ யாரை பாதுகாக்கிறே? -யாரையுமல்ல. 446 00:36:59,300 --> 00:37:00,552 அது அப்படி அல்ல. 447 00:37:01,761 --> 00:37:03,513 அப்ப எப்படீன்னு சொல்ல, மேஹ்யூ. 448 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 நீ அங்கிருந்து தள்ளியே இரு. நான் சொல்றது புரியுதா? 449 00:37:26,327 --> 00:37:29,414 ஹேய், சார்லி. இந்த கேட்டை திறக்க போறியா? 450 00:37:30,540 --> 00:37:31,374 வின்ஸ்டன். 451 00:37:32,500 --> 00:37:33,376 அது நீதானே? 452 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 இங்கே ரொம்ப குளிர். 453 00:37:35,336 --> 00:37:36,713 கடவுளே, வளர்ந்துட்டே. 454 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 உள்ளே விடுவியா? 455 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 நிச்சயமா உள்ளே விடுவேன். 456 00:37:40,800 --> 00:37:43,178 இங்கே வா. கடவுளே, உன்னை பார். 457 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 உன்னை பார். 458 00:37:45,013 --> 00:37:45,972 பார்க்க மகிழ்ச்சி. 459 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 ஹேய், பசங்களா. வின்ஸ்டன் நினைவிருக்கில்ல? 460 00:37:48,224 --> 00:37:49,225 சரி. 461 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 இந்த சின்ன பையன் காசு திருடுவான். 462 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 எல்லாரிடமும் கடன். 463 00:37:52,771 --> 00:37:54,314 10 வயது பையனுக்கு போக்கர் 464 00:37:54,314 --> 00:37:55,857 சார்லிக்கு நல்லதா பட்டது. 465 00:37:55,857 --> 00:37:57,650 ஆமா, இன்னும் வருந்தறேன். 466 00:37:57,650 --> 00:38:00,320 சார்லி, உனக்கு ஒரு பாவனை உண்டு. உதட்டை கடிப்பே. 467 00:38:00,320 --> 00:38:01,446 என்ன? 468 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 அட கடவுளே. உனக்கென்ன பிரச்சினை? 469 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 இவனுங்களோட கார்ட்ஸ் ஆடுவேன். 470 00:38:06,034 --> 00:38:06,993 எனக்கு பாவனை இல்லை. 471 00:38:09,329 --> 00:38:11,498 ஹேய், நீ லண்டன்ல இருந்தியாமே. 472 00:38:12,499 --> 00:38:14,042 நல்லா இருக்கே போலிருக்கு. 473 00:38:14,042 --> 00:38:16,419 ஆமா, நல்லதை திருப்பி கொண்டு வந்தியா? 474 00:38:16,836 --> 00:38:18,755 இப்பல்லாம் நியூ யார்க் குப்பை. 475 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 குப்பை வேலை நிறுத்தத்தால் வேலை இல்ல. 476 00:38:20,799 --> 00:38:22,258 கால். நல்லா இருக்கோம். 477 00:38:22,467 --> 00:38:24,969 கிழக்கு பகுதி ஆட்களோட ஒரு வேலை நடக்குது. 478 00:38:25,178 --> 00:38:26,429 தனியார் குப்பை அகற்றல். 479 00:38:26,429 --> 00:38:29,057 ஆமா, ஒருத்தன் சாப்பரில் நகருக்கு உள்ளே, 480 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 வெளியே கூட்டிப் போக பணம் தர்றான். 481 00:38:31,309 --> 00:38:33,061 ட நேங்கில் சுடப்படுவதை விட மேல். 482 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 அப்ப, சொல்லு, வின்ஸ்டன். 483 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 நீ இங்கே என்ன செய்ற? 484 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 உனக்கு புது காபி ஆள் தேவை. 485 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 அது, உங்களுக்கு தேநீர் இல்ல வருந்துறேன், பிரபு. 486 00:38:48,493 --> 00:38:49,494 பாருங்க... 487 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 அவன் இங்கே இருக்கலாம், சரியா? 488 00:38:54,874 --> 00:38:56,668 சைனாடௌன். ஆபத்தான பகுதி, 489 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 ஆனால் அவனோட விஏ காசோலை அங்கேதான் போகுது, ஆக... 490 00:38:59,420 --> 00:39:00,880 பர்டன் கராத்தே 1952 முதல் 491 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 பர்டன் கராத்தே. இங்கே தான் இருக்கான்னு நினைக்கிறியா? 492 00:39:03,925 --> 00:39:05,552 அவன் எங்கேன்னு தெரியாது. 493 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 ஆனால் நண்பர்களோட் சட்டவிரோதமா துப்பாக்கிகள் 494 00:39:08,346 --> 00:39:09,931 கொண்டு வர்றதா வதந்தி இருக்கு. 495 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 மூன்று, நான்கு மாதமா உன் சகோதரனை பார்க்கல. 496 00:39:12,517 --> 00:39:16,146 வின்ஸ்டன், எனக்கு தெரிந்தவரை, அந்த போலி பயலோட வேலை செய்யறான். 497 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 வெளிப்படையாக, செய்தான். 498 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 அவனிடமிருந்து ஏதோ திருடினான். 499 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 நிஜமாவா? 500 00:39:22,235 --> 00:39:23,736 -என்ன எடுத்தான்? -தெரியாது. 501 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 எதுவாயினும், கார்மேக் ஆள் அனுப்பி 502 00:39:26,156 --> 00:39:28,950 என்னை லண்டனிலிருந்து வரவழைக்குமளவு முக்கியம். 503 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 மன்னிக்கணும். 504 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 சுவாரஸ்யமான பயணமோ. 505 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 இல்லை, என்ன பிரயோசனம்? 506 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 நிஜமா. 507 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 ஃப்ராங்கியோட இன்னொரு 508 00:39:38,376 --> 00:39:40,378 வலையில் இழுக்கப் படுவது போலிருக்கு. 509 00:39:40,378 --> 00:39:41,754 அவன் உன் குடும்பம். 510 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 -குடும்பமா? -அதுதான் விஷயம். 511 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 அவன் யாருன்னே எனக்கு தெரியாது. 512 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 என் சகோதரன் வியட்நாமிலிருந்து வந்து, 513 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 எங்க வாழ்க்கையை பாழாக்கின மிருகத்திடம் 514 00:39:50,221 --> 00:39:53,266 வேலை செய்வதால், நான் கட்டியதை எல்லாம் தூக்கி எறியணுமா? 515 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 எங்களை நடுத்தெருவில் நிறுத்தி 516 00:39:55,351 --> 00:39:56,644 அவனை சிறையில் போட்டான். 517 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 உன் சகோதரனுக்கு கஷ்டம் தராதே, சரியா? 518 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 அவனுக்கு உன்னைப் போல நல்ல இடம் கிடைக்கலை. சும்மா... 519 00:40:03,151 --> 00:40:05,778 பாரு, எலி வளையும் சிறைக்கம்பிகளும்தான். 520 00:40:05,778 --> 00:40:07,322 அதாவது, எவ்வளவு காலமாச்சு? 521 00:40:07,322 --> 00:40:08,656 இருபத்தி சில்லறை வருடம், 522 00:40:08,656 --> 00:40:10,950 இருவரில் ஒருவரும் ஃபோனை எடுக்கலையா? 523 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 வின்ஸ்டன்... 524 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 அந்த ஃபோனை எடுக்க வாழ்க்கை வினோதமான வழி வெச்சிருக்கு. 525 00:40:17,123 --> 00:40:18,750 அதனால, போதும், ப்ளீஸ், சரியா? 526 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 நீ என் காபி குடிக்க இங்கே வரலை. 527 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 என்ன செய்யப் போற? 528 00:40:25,381 --> 00:40:27,759 கார்மேக்கிற்கு முன் ஃப்ராங்கியை காண்பேன். 529 00:40:29,385 --> 00:40:30,220 சரி. 530 00:40:30,595 --> 00:40:32,722 நான் எப்படி உதவுவது? 531 00:40:34,724 --> 00:40:36,226 சரி, எனக்கு கார் தேவைப்படும். 532 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 அது என்னால் செய்ய முடியாத விஷயம். 533 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 ஆனால் உனக்கு கோட் தர முடியும்... 534 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 உன் கதகதப்புக்கு. 535 00:40:50,573 --> 00:40:51,491 அப்ப கார் இல்லயா? 536 00:40:56,621 --> 00:40:57,914 அடச்சே. 537 00:41:10,385 --> 00:41:11,970 கடவுளே. 538 00:41:20,853 --> 00:41:22,981 சரி, நான் சொல்றதை இப்பவே கேளு, சரியா? 539 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 இது என் வாழ்வின் காதல். 540 00:41:25,275 --> 00:41:27,986 இது மரியா, புரியுதா? நீ இதை பார்த்துக்கோ. 541 00:41:27,986 --> 00:41:31,906 ஒரு விதி, பார்க் செய்யும் போதெல்லாம் கவர் போடணும், சரியா? 542 00:41:33,074 --> 00:41:34,158 உறுதி அளிக்கிறேன். 543 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 அதுதான் வேணும்னு நினைக்கிறேன். 544 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 இதைத் தவிர. இது ஆபத்தான சுற்றுவட்டாரம். 545 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 -சார்லி, பார்த்துக்கறேன்... -உனக்காக இல்லை. 546 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 இதுக்காக. 547 00:41:45,295 --> 00:41:48,047 உயிரை கொடுத்து பாதுகாத்திடு இல்ல திரும்ப வராதே. 548 00:42:31,591 --> 00:42:32,633 யாருக்கு டிம்சம்? 549 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 ஒருத்தருக்கு இரவு உணவு. மீண்டும். 550 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 அங்கே ஃப்ளேம்த்ரோவர் சுவையானது. 551 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 இனிமேலும் செய்ய முடியாது, மைல்ஸ். 552 00:42:45,605 --> 00:42:47,440 எப்பவும் பிரச்சினை இருக்கும். 553 00:42:47,440 --> 00:42:49,942 பல குண்டர்களை கொல்வது பிரச்சினை இல்லை. 554 00:42:50,276 --> 00:42:52,987 என் தலையில் துப்பாக்கி வைப்பது பிரச்சினை இல்லை. 555 00:42:52,987 --> 00:42:54,364 வாங்க வேற ஆள் தேடுறேன். 556 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 வாங்க வேற ஆளா? 557 00:42:55,948 --> 00:42:58,534 அங்கே நடந்ததுக்கு எதிர்வினை இருக்கும்னு 558 00:42:58,534 --> 00:42:59,911 உனக்கு தோணலையா? 559 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 இந்த சரக்கு 18 மாதம் செலவுக்கு ஆகும். 560 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 நீட்டினா இரண்டு வருஷம். 561 00:43:04,582 --> 00:43:06,209 போர் முடிஞ்சிடுச்சு, மைல்ஸ். 562 00:43:06,709 --> 00:43:07,627 நீ பிழைச்சே. 563 00:43:08,211 --> 00:43:09,462 அது ஏமாற்றமா இருக்கா? 564 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 பாரு, இது இனி நம் வீட்டில் வேண்டாம். 565 00:43:13,466 --> 00:43:14,300 முடிச்சாச்சு. 566 00:43:14,550 --> 00:43:16,427 இந்த பொருளை விற்காத வரை, இல்லை. 567 00:43:16,427 --> 00:43:17,762 இதுதான் கடைசி. 568 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 -அபத்தம், உனக்கே தெரியும். -எங்கே போற? 569 00:43:21,432 --> 00:43:23,393 பர்டன் கராத்தே 570 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 அடக்கடவுளே! மீண்டுமா? 571 00:43:34,237 --> 00:43:37,115 பர்டன் கராத்தே 572 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 -இந்தா. நான் உதவறேன். -பார்த்துக்கறேன். 573 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 சரி. நீ சொல்றது சரிதான், தெரியுமா. 574 00:43:57,510 --> 00:43:58,469 போர் முடிஞ்சுது. 575 00:43:59,679 --> 00:44:04,642 என் தொடர்புகள், வேகமா தீருது. அது உண்மை. 576 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 இந்த டோஜோ கதவுகளை திறந்து வைத்திருக்கணும்னா... 577 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 கதவை திறந்து வைப்பதில் உனக்கு அக்கறை இல்லை. 578 00:44:13,234 --> 00:44:14,485 வேறு வழி இருக்கா? 579 00:44:16,529 --> 00:44:17,655 நான் காத்திருக்கேன். 580 00:44:17,864 --> 00:44:20,825 ஏன்னா இங்கே யாரும் உதைக்கிறது தூசுகளைத் தான். 581 00:44:21,909 --> 00:44:24,579 -ஹலோ! -பாரு, அப்பாவுக்கு சத்தியம் செய்தோம். 582 00:44:24,579 --> 00:44:26,497 இல்லை, நீதான் சத்தியம் செய்தே. 583 00:44:26,956 --> 00:44:28,374 இது அவர் டோஜோ. 584 00:44:28,374 --> 00:44:30,918 இப்ப இது பணச்சிக்கல், நீ சும்மா விட முடியாது. 585 00:44:30,918 --> 00:44:32,170 நான் அவருக்கு கடன்படலை. 586 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 இல்லை, இது உன் அவசரம்தான், உனக்கே தெரியும். 587 00:44:35,298 --> 00:44:37,467 நீ எல்லாரையும் சாகடிக்க போறே. 588 00:44:43,723 --> 00:44:44,557 அடச்சே. 589 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 ஹலோ? 590 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 நான் உதவலாமா? 591 00:45:49,455 --> 00:45:51,374 ஆமா. நீங்கதான் உரிமையாளரா? 592 00:45:51,666 --> 00:45:53,084 பலகையில் என் பெயர்தான். 593 00:45:53,626 --> 00:45:55,795 பாதுகாவலர், கணக்குபிள்ள, உன்னோட 594 00:45:56,754 --> 00:45:58,673 புது பயிற்சியாளராகவும் இருக்கலாம். 595 00:45:59,966 --> 00:46:01,008 அது நீங்களா? 596 00:46:01,467 --> 00:46:03,970 ஆமா. ஆமா, இந்த இடத்தில் வளர்ந்தேன். 597 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 வியாபாரம் குறைவா இருக்கிறதா தெரியுது. 598 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 ஏற்றத்தாழ்வுகள். 599 00:46:13,896 --> 00:46:15,565 நகரம் ஆபத்தாயிட்டே போகுது. 600 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 நான் கவனிச்சேன். 601 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 அதனால் வகுப்புகள் எடுக்க ஆர்வம் இருந்தா, 602 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 அழகான வெள்ளையர் தள்ளுபடி தருவேன். 603 00:46:24,407 --> 00:46:26,492 உங்க பயிற்சி எனக்கு உதவலாம். 604 00:46:26,617 --> 00:46:28,286 என் கடைசி சண்டை நல்லா போகலை. 605 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 நான் வின்ஸ்டன். 606 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 லூ. 607 00:46:37,044 --> 00:46:40,339 சரி, நேரம் இருந்தால், தனிப்பட்ட முறையில் சுற்றி காட்டுவேன். 608 00:46:40,506 --> 00:46:42,883 துரதிர்ஷ்டவசமா, இங்கே வேறு வேலை இருக்கு. 609 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 என் சகோதரனை தேடறேன். உதவுவேன்னு நினைச்சேன். 610 00:46:45,219 --> 00:46:46,304 அவன் பேர் ஃப்ராங்கி. 611 00:46:49,599 --> 00:46:52,602 ஆமா, உன் கண்களைச் சுற்றி அது தெரியுது. 612 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 இங்கிருந்து வெளியே போ. 613 00:46:55,688 --> 00:46:57,148 -இருங்க. -இல்லை. 614 00:46:58,190 --> 00:47:00,067 பல மாதங்களாக அவனை பார்க்கலை. 615 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 அவன் தபால்களை எடுப்பதில்லை. 616 00:47:01,694 --> 00:47:04,780 அவன் உனக்கு உறவுன்னா, நீயும் பிரச்சினைதான். 617 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 கிளம்பிட்டே இரு. 618 00:47:06,032 --> 00:47:07,992 சொல்ல முடியுமா கடைசியா... 619 00:47:07,992 --> 00:47:09,785 நான் போக சொன்னேன். 620 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 -அப்படித்தானா? -கூட்டிப் போ. 621 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 கவனி, ஃப்ராங்கி சகோதரா... 622 00:47:19,754 --> 00:47:20,630 இப்பவே. 623 00:47:41,025 --> 00:47:41,901 புத்திசாலி. 624 00:47:44,111 --> 00:47:45,821 இது எந்த மாதிரி டோஜோ? 625 00:47:47,239 --> 00:47:48,324 ஹேய். 626 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 யார் நீ? 627 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 இவன் துப்பாக்கி நீட்டுவது இன்று இரண்டாம் முறை. 628 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 யார் இது? 629 00:47:57,166 --> 00:47:58,167 ஃப்ராங்கி சகோதரன். 630 00:47:58,751 --> 00:48:00,419 என் பெயர் வின்ஸ்டன் ஸ்காட். 631 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 துப்பாக்கி சத்தம் கேட்டுது. பிரச்சினைன்னு தோணிச்சு. 632 00:48:03,506 --> 00:48:04,799 இவனை உதைப்போம். 633 00:48:05,007 --> 00:48:07,385 என் சகோதரியிடம் துப்பாக்கியை காட்டினியா? 634 00:48:07,843 --> 00:48:09,470 இப்ப யோசிச்சா, அது தவறு. 635 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 இல்லை. அந்த ஆஸ்காட் தவறு. 636 00:48:13,391 --> 00:48:14,392 அது க்ரவாட். 637 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 நாசமா போ. 638 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 ஃப்ராங்கி இங்கே பணி செய்வதா, 639 00:48:18,688 --> 00:48:21,357 -நண்பர்கள்னு சொன்னாங்க. -நண்பர்களா இருந்தோம். 640 00:48:22,942 --> 00:48:25,986 தெரியுமா? இந்த துப்பாக்கி விஷயம் எனக்கு சரி வராது. 641 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 நீங்க அவன கவனியுங்க. 642 00:48:31,701 --> 00:48:34,745 சரி, அவளுக்கும் என் அண்ணனுக்கும் உறவு இல்ல போல? 643 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 ஃப்ராங்கி தம்பின்னு தெரியுமா? 644 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 அவன் பெயர் ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் ஸ்காட், 645 00:48:40,960 --> 00:48:43,629 எங்க அப்பா பெயர், அதனாலதான் ஃப்ராங்கின்னோம். 646 00:48:47,258 --> 00:48:48,384 அவன் பேட்ஜ் பாத்தேன். 647 00:48:50,052 --> 00:48:52,096 -பாரு... -கைகளை மேலே தூக்கு. 648 00:48:55,391 --> 00:48:58,144 என் சகோதரன் என்னை விட்டு விலகி நீண்ட காலமாச்சு, 649 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 நான் வந்திருக்கவே கூடாது. 650 00:49:00,146 --> 00:49:04,775 ஆனால் அவனை கண்டுபிடிக்கணும், எனக்கு உதவி தேவை. 651 00:49:10,906 --> 00:49:11,866 அங்கே உள்ளே. 652 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 க்ரவாட். 653 00:49:21,000 --> 00:49:22,668 என்னை பயமுறுத்த நினைச்சா, 654 00:49:22,668 --> 00:49:26,005 நீ வெச்சிருக்கிற பெரிய மெஷின் கன் அதை செஞ்சிடுச்சு. 655 00:49:26,672 --> 00:49:28,549 இது கொஞ்சம் அதிகமா இருக்கு. 656 00:49:28,549 --> 00:49:31,093 லெம்மி, நிதானி. துப்பாக்கிய கீழே போடு. 657 00:49:35,681 --> 00:49:37,141 அவன் என்னையும் விலக்கினான். 658 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 நாங்க திரும்பினதும் பார்த்துக்கிட்டேன். 659 00:49:40,186 --> 00:49:43,063 நான் அங்கே செய்த வேலையில் அவனை சேர்த்து விட்டேன். 660 00:49:44,023 --> 00:49:45,441 துப்பாக்கி வியாபாரம்தானே. 661 00:49:46,984 --> 00:49:50,029 போதை அடிமைக்கு, கருப்பு மாஜி வீரனுக்கு வேற வழி இல்ல. 662 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 என் சகோதரன் நம்பகமான சக தொழிலாளியா தோணலை. 663 00:49:57,495 --> 00:49:59,121 ஒரு இரவு துப்பாக்கி வாங்கினோம். 664 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 ஃப்ராங்கி அதை எடுத்திருக்கணும், ஆனால் வரவே இல்லை. 665 00:50:03,667 --> 00:50:05,044 லெம்மி அடி வாங்கினான். 666 00:50:05,044 --> 00:50:07,421 என் மூலாதாரத்தில் சுடப்பட்டேன். 667 00:50:09,048 --> 00:50:10,925 விரைக்கும் ஆசனவாய்க்கும் இடையே. 668 00:50:10,925 --> 00:50:13,302 என் பொருள், பணம் போச்சு. 669 00:50:13,803 --> 00:50:15,763 உன் தம்பி சொதப்பியது முதல் முறை இல்ல. 670 00:50:16,263 --> 00:50:18,140 ஆமா, அதுதான் நீ கடைசியா பார்த்ததா? 671 00:50:18,140 --> 00:50:20,184 ஆமா, அன்றிரவு அவன் வந்திருந்தான். 672 00:50:20,392 --> 00:50:22,478 அதற்கு கொஞ்ச நாள் பிறகு, அவன் ஹோட்டல் 673 00:50:22,478 --> 00:50:25,022 போயிட்டதா வாங்குபவர் சொன்னார். 674 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 தி கான்டினென்டல். 675 00:50:28,818 --> 00:50:31,320 அங்கே எப்படிப்பட்டவங்க இருக்காங்கன்னு தெரியுமா? 676 00:50:33,113 --> 00:50:36,075 அங்கே இருப்பவர்கள் பலருக்கும் கொலை பழகிப் போனது. 677 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 ஆனால் ஃப்ராங்கிக்கு பழகியது. 678 00:50:39,829 --> 00:50:42,540 சிலர் அப்படியே செய்ய ஆரம்பிப்பாங்க. 679 00:50:42,957 --> 00:50:47,461 அவன் துப்பாக்கி, கத்தி, இங்கே நீ பார்க்கும் எதையும் எடுத்திருந்தா, 680 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 துப்பாக்கி அவனோட போட்டி போடணும். 681 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 அதில் தேர்ச்சி பெரிய விஷயம். 682 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 அங்கே அவனோடு நெருக்கமா இருந்தியா? 683 00:50:56,846 --> 00:50:59,306 பல முறை பரஸ்பரம் உயிரை காப்பாற்றினா ஆகும். 684 00:50:59,974 --> 00:51:02,309 உயிரை காப்பாற்ற பொறுப்பா யாராவது வேணும்னா, 685 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 ஒவ்வொரு முறையும் ஃப்ராங்கிதான். 686 00:51:04,144 --> 00:51:05,271 ஒவ்வொரு முறையும். 687 00:51:07,022 --> 00:51:10,192 ஒரு நிமிடம், அவன் உருப்படுவது போலத் தெரிந்தது. 688 00:51:10,192 --> 00:51:12,695 ஒரு பெண்ணை சந்தித்தான், போதையை விட்டு, 689 00:51:13,153 --> 00:51:16,782 விதியைப் பற்றியெல்லாம் ஏடாகூடமாக பேசத் தொடங்கினான். 690 00:51:17,575 --> 00:51:20,494 பிறகு நியூ யார்கில் இறங்கி, எதிலோ போய் சிக்கிட்டான். 691 00:51:22,663 --> 00:51:24,540 அது எப்படின்னு புரியுது. 692 00:51:25,708 --> 00:51:27,835 நீ மட்டும் அவனை தேடல, தெரியுமா. 693 00:51:27,835 --> 00:51:30,296 ஃப்ராங்கி போல ஒருத்தனுக்கு, இருக்கும் திறமை, 694 00:51:30,296 --> 00:51:33,257 அவன் நினைச்சால் ஒழிய நீ அவன கண்டுபிடிக்க முடியாது. 695 00:51:33,257 --> 00:51:37,553 அவன் கேஸ்பர் போல, நட்பற்ற ஆவி. 696 00:51:39,513 --> 00:51:41,140 சரி, எங்காவது தொடங்கணுமே. 697 00:51:41,140 --> 00:51:43,851 அது, ஆல்ஃபபெட் சிட்டியில் சுத்திட்டு இருப்பான். 698 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 எங்க பழைய இடம். ஆல்ஃபபெட் சிட்டி. 699 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 அப்ப, நான் அங்கே போறேன். 700 00:51:53,068 --> 00:51:54,153 நான் எடுத்துக்கவா? 701 00:51:54,904 --> 00:51:57,948 எடுத்துக்கோ. ஆனா... 702 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 இதையும் நீ உன்னோடு எடுத்துப் போ. 703 00:52:04,079 --> 00:52:06,248 பலர் இன்று எனக்கு துப்பாக்கி தர்றாங்க. 704 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 இதைப் போல இல்லை. 705 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 பர்டன் கராத்தே 706 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 தீர்ப்பாளர் துறை 707 00:53:14,316 --> 00:53:15,192 அது எங்கே? 708 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 ஏற்கனவே சொன்னேனே. 709 00:53:20,739 --> 00:53:23,200 ஃப்ராங்கி எடுத்துட்டு போயிட்டான். சத்தியமா. 710 00:53:28,080 --> 00:53:30,457 ஹை டேபிளை முட்டாளாக்க முடியும்னு நினைச்சியா? 711 00:53:30,916 --> 00:53:32,001 என்ன முட்டாள்தனம். 712 00:53:33,085 --> 00:53:34,420 நான் உண்மையை சொல்றேன். 713 00:53:36,588 --> 00:53:40,009 ஒரு வேலைக்கு பணம் கிடைத்தது, அந்த வேலை சொதப்பிடுச்சு. 714 00:53:40,801 --> 00:53:43,053 அந்த பாழாய்போனவன் சாக விட்டு போயிட்டான். 715 00:53:44,013 --> 00:53:47,474 துரோகம் செய்ய உனக்கு பணம் தந்த அந்த துரோகி பற்றி பேசறியா? 716 00:53:50,227 --> 00:53:51,729 எனக்கு தெரியும். 717 00:53:53,731 --> 00:53:55,607 நீ என்ன திருடினேன்னு தெரியுமா? 718 00:53:57,735 --> 00:54:00,195 திருட எவ்வளவு கிடைச்சுதுன்னு கேட்கலாமா? 719 00:54:03,198 --> 00:54:04,241 நாற்பதாயிரம். 720 00:54:06,493 --> 00:54:08,287 அற்ப காசுக்கு உலகின் சாவிகள். 721 00:54:08,954 --> 00:54:10,748 அதற்கு யாரும் விலை சொல்ல முடியாது. 722 00:54:10,748 --> 00:54:12,124 ரோம சாம்ராஜ்ஜியத்திற்கு 723 00:54:12,124 --> 00:54:15,461 முந்தைய நிறுவனத்தை கவிழ்க்கக்கூடிய பொருளின் மதிப்பு. 724 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 நான் உன்னிடம் பகிர்வது முக்கியமான தகவல், 725 00:54:20,049 --> 00:54:22,634 ஒரு வகையான நபரிடம் மட்டுமே நான் பகிரும் தகவல். 726 00:54:24,303 --> 00:54:25,846 இறக்கப் போகும் நபர்கள். 727 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 இல்லை, ப்ளீஸ். ப்ளீஸ், வேண்டாம்... 728 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 நான் கார்மேக்கை என்ன செய்வது? 729 00:54:34,688 --> 00:54:35,898 ஒண்ணும் வேண்டாம். 730 00:54:36,940 --> 00:54:39,401 ஒருவேளை அவர் ஆட்சி இறுதியாக முடிவுக்கு வரலாம். 731 00:55:32,621 --> 00:55:36,416 பீ சீயிங் யூ 732 00:55:48,470 --> 00:55:50,013 ஹேய்! இங்கே நடக்கிறேன். 733 00:55:57,354 --> 00:55:58,272 பார்த்து, பெண்மணி! 734 00:56:50,115 --> 00:56:51,325 உங்களுக்கு என்ன தர? 735 00:56:51,325 --> 00:56:54,244 ஆமா. ஒரு ஸ்காட்ச் நீட் தர முடியுமா, ப்ளீஸ்? 736 00:58:20,580 --> 00:58:21,999 எப்படி உதவலாம், மிஸ்? 737 00:58:25,127 --> 00:58:26,712 எனக்கு ஒரு அறை கிடைக்குமா? 738 00:58:27,462 --> 00:58:29,172 சாரி. முழுசா புக் ஆயிருக்கு. 739 00:58:29,923 --> 00:58:33,593 ஆனால் நீங்க விரும்பினா, இந்த பகுதியில வேற நல்ல ஹோட்டல் சொல்றேன். 740 00:58:51,987 --> 00:58:52,988 மிஸ்? 741 00:58:59,077 --> 00:59:00,245 இல்லை. வேண்டாம், நன்றி. 742 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 யூனிவர்சல் இன்டர்நேஷனல் 743 01:00:02,682 --> 01:00:03,767 யாருன்னு சொல்லு? 744 01:00:05,602 --> 01:00:09,689 உட்டி உட்பெக்கர் 745 01:00:12,692 --> 01:00:13,693 ஃப்ராங்கி? 746 01:00:22,494 --> 01:00:23,703 நாசமா போ 747 01:00:36,466 --> 01:00:38,093 நிறுத்து 748 01:00:51,064 --> 01:00:52,607 வின்ஸ்டன்? 749 01:00:53,108 --> 01:00:53,984 ஃப்ராங்கி. 750 01:00:54,734 --> 01:00:56,695 அவனை தெரியுமா? 751 01:00:56,820 --> 01:00:58,488 அவன் என் சகோதரன். 752 01:00:58,947 --> 01:01:00,866 சகோதரனா? உனக்கு சகோதரன் இருக்கானா? 753 01:01:00,866 --> 01:01:01,783 கொஞ்சம் உதவு? 754 01:01:09,916 --> 01:01:12,794 இந்த இடம் ரகசியம்னு சொன்னே. 755 01:01:19,968 --> 01:01:21,511 இங்கே என்ன பண்றே, வின்ஸ்டன்? 756 01:01:22,929 --> 01:01:24,723 உன்னை காண்பது மகிழ்ச்சி, ஃப்ராங்கி. 757 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 உற்சாக வரவேற்புக்கு நன்றி. 758 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 அவன் ஏன் இங்கே வந்தான்? 759 01:01:29,352 --> 01:01:30,854 நம்மை எப்படி கண்டுபிடித்தான்? 760 01:01:30,854 --> 01:01:32,898 கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 761 01:01:34,608 --> 01:01:36,651 கொஞ்ச காலமாச்சுன்னு தெரியும், வின்ஸ்டன். 762 01:01:37,235 --> 01:01:39,112 ஆனால் நீ ஏன் வந்தேன்னு தெரியணும். 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,324 நீ சொதப்பினதால நான் வந்திருக்கேன், ஃப்ராங்கி. 764 01:01:42,324 --> 01:01:46,870 -அப்படியா? யார் சொன்னா? -கார்மேக். 765 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 கோர்மெக்கோட இருக்கானா? 766 01:01:52,334 --> 01:01:53,627 எல்லாத்தையும் சொல்லு. 767 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 என்னை லண்டனில் பிடிச்சாங்க. 768 01:01:56,421 --> 01:01:58,298 உன்னை தேட சொன்னான், கொல்லுவேன்னான். 769 01:01:58,298 --> 01:02:01,176 பாரு, நீ என்ன திருடினே, ஏன் என்பது கவலை இல்ல. 770 01:02:01,176 --> 01:02:03,303 ஆனால் நீ இங்கிருந்து போயாகணும். 771 01:02:03,720 --> 01:02:05,055 அவன் என்ன சொல்றான்? 772 01:02:05,263 --> 01:02:07,474 எல்லாம் பிறகு சொல்றேன். 773 01:02:08,058 --> 01:02:09,226 பாரு, நாங்க இருக்கோம். 774 01:02:09,976 --> 01:02:11,269 -கேட்டுதா? -ஆமா! 775 01:02:11,269 --> 01:02:12,896 ஏன்னா குழப்பம் என்னாலதான், 776 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 எலிகளைப் போல சுடப்படுவதற்கு பதிலா, 777 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 நம்ம பாணியில் இறப்பதே மேல். 778 01:02:19,236 --> 01:02:22,239 அவங்க வந்து உன்னை கொல்லும் வரை இங்கே ஒளியணுமா? 779 01:02:23,365 --> 01:02:26,701 அது திட்டமில்லை, ஃப்ராங்கி. திட்டமிடப்படாத இறுதிச் சடங்கு. 780 01:02:29,538 --> 01:02:30,705 நாம சண்டை போடுவோம். 781 01:02:30,705 --> 01:02:32,624 நீயும் நானும். 782 01:02:32,624 --> 01:02:35,210 இங்கே வந்து பெரிய தப்பு பண்ணிட்டே, வின்ஸ்டன். 783 01:02:35,210 --> 01:02:36,962 சரி, அது இப்ப ரொம்ப தாமதம், 784 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 ஏன்னா இப்ப எல்லாரும் ஓடுறோம். 785 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 நான் உதவுறேன். 786 01:02:42,133 --> 01:02:44,553 இருவரும். என்னை நம்புங்க. 787 01:02:45,720 --> 01:02:48,598 சரி. உன்மேல நம்பிக்கை வைக்க முடியாது. 788 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 ரொம்ப கஷ்டம். 789 01:02:55,522 --> 01:02:58,066 ஏதோட போராடுறோம்னு உனக்கு தெரியும், வின்ஸ்டன். 790 01:02:58,066 --> 01:03:00,777 இவன் நாம சின்ன வயசில் பார்த்த கார்மேக் இல்ல. 791 01:03:00,944 --> 01:03:03,530 எல்லா திருடர்களை விடவும் பெரிய ஆள். 792 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 அந்த ஹோட்டலைத் தாண்டி விரியும் குற்ற உலகின் பகுதி அவன், 793 01:03:07,158 --> 01:03:09,995 உன் நகரத்தை தாண்டி, உன் கற்பனைக்கு அப்பால். 794 01:03:10,745 --> 01:03:12,581 ஃப்ராங்கி, உனக்கு சித்தப்பிரமை. 795 01:03:12,706 --> 01:03:13,540 அப்படியா? 796 01:03:13,748 --> 01:03:14,708 கொஞ்சம். 797 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 ஃப்ராங்கி! 798 01:03:28,013 --> 01:03:30,682 அதோ கார். அது அவனோட மஸ்டாங். 799 01:03:35,145 --> 01:03:38,898 இதை திருடித் தந்தா, நைல் குழு எங்களை காப்பாத்த உறுதி சொன்னாங்க. 800 01:03:39,774 --> 01:03:42,861 திரும்ப தொடங்க போதிய அளவு பணம் தர இருந்தாங்க. 801 01:03:43,653 --> 01:03:45,614 கார்மேக் கண்டுபிடிக்க முடியாத அளவுக்கு. 802 01:03:46,323 --> 01:03:47,616 பிறகு ஏமாத்திட்டாங்க. 803 01:03:48,283 --> 01:03:49,117 ஃப்ராங்கி. 804 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 அவனுக்கு தெரியணும். 805 01:03:58,668 --> 01:03:59,502 என்னது? 806 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 இது பண்டைய காயின் மெஷின். 807 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 இதற்கா கார்மேக் உன்னை கொல்வான்? 808 01:04:07,927 --> 01:04:09,387 இப்போ கார்மேக்கின் விஷயம், 809 01:04:10,138 --> 01:04:11,556 ஆனா அவனுக்கு வேலை தந்தவங்க, 810 01:04:12,140 --> 01:04:13,391 அவன் பயப்படும் ஆட்கள், 811 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 நான் அவனுக்கு செய்ததுக்கு பின், எல்லாம் அவங்க கையில். 812 01:04:17,145 --> 01:04:18,938 எங்கும் அவங்க ஆட்கள் இருக்காங்க. 813 01:04:18,938 --> 01:04:21,107 மக்களை காணாம போக செய்வாங்க. 814 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 கட்டடங்களை மறைய வைப்பாங்க. 815 01:04:22,942 --> 01:04:25,528 என்னிடம் பணமிருக்கு, ஃப்ராங்கி. நிறையவே. 816 01:04:25,528 --> 01:04:27,781 நீ தப்ப வழியை நான் வாங்கித் தர்றேன். 817 01:04:27,781 --> 01:04:29,991 எங்கும் போகலாம். யாராகவும் இருக்கலாம். 818 01:04:29,991 --> 01:04:32,661 -அது சரி வராது, வின்ஸ்டன். -வேறு திட்டமிருக்கா? 819 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 அவனை தொடர்ந்து நம்மிடம் வந்துட்டாங்க. 820 01:04:37,999 --> 01:04:39,167 இங்கிருந்து போகணும். 821 01:04:39,167 --> 01:04:40,085 மீண்டும் சுடு! 822 01:04:40,085 --> 01:04:42,128 நாம இருந்து சண்டை போடுவோம். 823 01:04:42,712 --> 01:04:43,588 நாம போகணும். 824 01:04:43,838 --> 01:04:44,673 இல்லை. 825 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 யென். 826 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 கதவைத் திற. 827 01:04:50,637 --> 01:04:51,554 ஃப்ராங்கி. 828 01:04:52,097 --> 01:04:53,056 போகலாம், போகலாம். 829 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 இப்பவே, யென். 830 01:04:58,728 --> 01:05:00,605 உடனே கதவைத் திற, யென். 831 01:05:00,939 --> 01:05:02,023 நீ உறுதி சொன்னே. 832 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 இருந்து சண்டை போடுவோம்னு. 833 01:05:04,275 --> 01:05:05,443 சேர்ந்து. 834 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 ஆனால் நமக்கு இங்க வேறு எதுவும் இருக்காது. 835 01:05:24,587 --> 01:05:27,257 இதுதான் நம் வீடு. 836 01:05:30,844 --> 01:05:34,222 நம் வீடு எங்கும் இருக்கலாம். 837 01:05:35,682 --> 01:05:38,393 நாம குடும்பத்தை தொடங்க இருந்தோம். 838 01:05:39,436 --> 01:05:42,939 ஃப்ராங்கி, நாம போகணும். இப்பவே. 839 01:06:03,918 --> 01:06:04,753 போ, போ, போ, போ! 840 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 இங்கே யாருமில்ல. 841 01:06:06,588 --> 01:06:07,756 யாருமில்லை, யாருமில்லை. 842 01:06:08,757 --> 01:06:09,632 யாருமில்ல. 843 01:06:09,883 --> 01:06:11,259 -காலி. -எதுவுமில்லை. 844 01:06:15,138 --> 01:06:17,557 இங்கே ஆபத்தில்ல. தப்பான கட்டடத்தை தாக்கினோம். 845 01:06:18,683 --> 01:06:20,059 அது கார் இல்லை. 846 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 இப்ப புரியுதா? 847 01:06:27,942 --> 01:06:29,986 ஆமா. புரியுதுன்னு நினைக்கிறேன். 848 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 இப்போ என்ன? 849 01:06:44,459 --> 01:06:46,127 சரி, நாம சார்லியை பார்க்க போவோம். 850 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 நம்பகமான கேப்டனா? 851 01:06:47,796 --> 01:06:50,799 நாம சிறுவர்களா இருந்தப்ப பார்த்திருக்க வேண்டிய ஆளா? 852 01:06:50,799 --> 01:06:52,967 -அது... அதுவா உன் திட்டம்? -பகுதி, சரியா? 853 01:06:52,967 --> 01:06:54,427 நான் யோசிக்கிறேன். 854 01:06:56,304 --> 01:06:57,388 நாம எங்கே போறோம்? 855 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 நம்மை இங்கிருந்து கூட்டி போவான். 856 01:06:59,849 --> 01:07:01,726 நாம சாகபோறதுக்கு இவன்தான் காரணம். 857 01:07:04,187 --> 01:07:05,688 நல்லா தேர்ந்தெடுக்கிற. 858 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 என் மனைவி பற்றி பேசறே, வின்ஸ்டன். 859 01:07:12,195 --> 01:07:13,571 மகிழ்ச்சிகரமா இருக்கா. 860 01:07:14,155 --> 01:07:15,949 கார்மேக் உன்ன இங்கே இழுத்திருந்தா, 861 01:07:15,949 --> 01:07:18,243 வாய்ப்பு இருந்த போது ஏன் போகலை? 862 01:07:20,161 --> 01:07:21,538 நீ என் சகோதரன், ஃப்ராங்கி. 863 01:07:23,122 --> 01:07:24,290 நீ மட்டும்தான் இருக்கே. 864 01:07:33,800 --> 01:07:35,760 -வா கால். இப்ப. -ஹேய்! 865 01:07:39,848 --> 01:07:43,726 கால், அட்டையை தொட்டா, உன்னை கழுத்தில் குத்திடுவேன். 866 01:07:43,726 --> 01:07:44,936 நான் எதுவும் செய்யல. 867 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 தப்பிச்சேன். நன்றி, கடவுளே. 868 01:07:54,737 --> 01:07:55,572 ஃப்ராங்கி. 869 01:07:56,489 --> 01:07:58,324 -சார்லி. -பார்க்க மகிழ்ச்சி, பையா. 870 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 சரி. 871 01:07:59,742 --> 01:08:01,911 நீ உன் சகோதரனோட திரும்பியது மகிழ்ச்சி. 872 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 -நன்றி. -ஆமா. உள்ளே போவோம். 873 01:08:10,086 --> 01:08:12,881 அந்த மோசமான, அழுக்கு தியேட்டரிலேயே இருந்திருப்பேன். 874 01:08:13,298 --> 01:08:16,217 நாம் உயிரோட இருக்க 875 01:08:16,217 --> 01:08:20,722 வின்ஸ்டன்தான் நம் ஒரே வாய்ப்பு. 876 01:08:26,102 --> 01:08:28,062 அவனை நான் கொல்ல நீ விட்டிருக்கணும். 877 01:08:28,062 --> 01:08:30,773 அவன் நம்மை அவங்களிடமிருந்து காப்பாற்றினான். 878 01:08:32,233 --> 01:08:33,902 அவர்களை நம்மிடம் கூட்டி வந்தான். 879 01:08:34,110 --> 01:08:35,278 இல்லை. 880 01:08:35,528 --> 01:08:38,323 இது என் தவறு, யென். 881 01:09:02,764 --> 01:09:04,432 நீ எங்கே போற? 882 01:09:06,100 --> 01:09:11,272 உன் சகோதரன் நம்மைக் கொல்ல இன்னும் ஆட்களை கூட்டி வரலைன்னு உறுதி செய்ய. 883 01:09:20,698 --> 01:09:23,493 வீக்கத்தை தடுக்க கெவ்லார் பாலிஸ்டிக் ஃபில்லர் 884 01:09:24,035 --> 01:09:25,745 இந்த துணியில் இருக்கு. 885 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 லேசா இருக்கு. 886 01:09:27,747 --> 01:09:29,165 குறுக்கீட்டுக்கு மன்னியுங்க. 887 01:09:29,874 --> 01:09:30,917 கண்டுபிடிச்சோம். 888 01:09:31,584 --> 01:09:34,170 துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம் அணியிடமிருந்து தப்பித்தனர். 889 01:09:35,046 --> 01:09:38,508 சரி. இது அவுட்சோர்ஸுக்கான நேரம். 890 01:09:39,550 --> 01:09:41,678 ஒருவேளை நம் விருந்தினர்கள் சிலர்... 891 01:09:43,262 --> 01:09:44,305 அடியாட்களை கூப்பிடு. 892 01:09:45,014 --> 01:09:45,848 சார்? 893 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 நீ சரி. அவங்க வினோதம். 894 01:09:47,433 --> 01:09:49,352 த ட்வின்ஸ். இரட்டையரை அழை. 895 01:09:50,186 --> 01:09:52,271 ஹான்சல், க்ரெடெல், என்னவா அழைத்தாலும். 896 01:09:52,271 --> 01:09:53,189 சரி, சார். 897 01:10:12,917 --> 01:10:14,043 மாலை வணக்கம். 898 01:10:14,752 --> 01:10:16,963 நீங்க வேலையிலிருந்து திரும்பியது 899 01:10:21,551 --> 01:10:22,510 பற்றி மகிழ்ச்சி... 900 01:10:24,637 --> 01:10:26,264 உங்க பிஸியான அட்டவணையில் 901 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 வேறு பணி முடியுமா என திரு. ஓ'கானர் யோசிச்சார். 902 01:11:17,648 --> 01:11:19,067 மன்னிக்கணும்! மேஹ்யூ 903 01:11:24,322 --> 01:11:25,907 புக்கிங் ஷீட் ஸ்காட், ஃப்ரான்சிஸ் பேட்ரிக் 904 01:11:32,997 --> 01:11:34,832 கோப்பு பதிவு சுருக்கம் ஆளை காணவில்லை 905 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 ஆளை காணவில்லை ஆளை காணவில்லை 906 01:11:42,131 --> 01:11:46,260 என்ஒய்சி போலீஸ் பி. 20320 ஸ்காட். ஃப்ரான்சிஸ் 907 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 நம்பகமான கேப்டன் எங்கே? 908 01:12:06,823 --> 01:12:09,117 நம்ம வண்டியை தயார் பண்றார். 909 01:12:10,952 --> 01:12:12,537 ஆமா, சீக்கிரம் சந்திக்கணும். 910 01:12:13,496 --> 01:12:15,957 நினைவிருக்கா, சார்லியோட பேஸ்பால் கார்டுகளை 911 01:12:15,957 --> 01:12:18,042 திருடி அக்கம்பக்க பசங்களிடம் விற்பியே? 912 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 எப்பவுமே தொழிலதிபர், அப்பவும். 913 01:12:23,089 --> 01:12:26,300 ஆமா. நாம சேர்ந்து நியூ யார்கை ஆள இருந்தோம். நினைவிருக்கா? 914 01:12:28,219 --> 01:12:29,804 ஆமா. அது, அப்பா சொன்னார். 915 01:12:32,807 --> 01:12:34,475 உனக்கு நினைவிருக்கா தெரியலை, 916 01:12:35,560 --> 01:12:39,147 ஆனால் கார்மேக் ஓ'கானரிடம் கடன் வாங்கி குடும்ப வீட்டை இழந்தது 917 01:12:39,814 --> 01:12:42,441 தொழிலதிபருக்கு அழகில்லை, இல்லையா? 918 01:12:43,484 --> 01:12:45,945 அப்ப ஏன் அவனுக்கே வேலை செய்ய போன? 919 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 திட்டம் இருந்தது, வின்ஸ்டன். 920 01:12:48,698 --> 01:12:49,574 அப்பாவுக்கும். 921 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 என்னை அவரோட மீண்டும் ஒப்பிடாதே, நான் சொல்றது கேட்குதா? 922 01:12:59,333 --> 01:13:00,793 யென்னிடம் என்னை பற்றி பேசல. 923 01:13:05,381 --> 01:13:06,215 இல்லை. 924 01:13:07,091 --> 01:13:11,220 அப்ப, என் சகோதரனுக்கு உதவ நியூ யார்க் வந்தேன், அவன் தன் மனைவியிடம் 925 01:13:11,220 --> 01:13:13,264 நான் இருக்கிறதையே சொல்லல. 926 01:13:13,264 --> 01:13:15,892 நீ விரும்பி நியூ யார்க் வரல, வின்ஸ்டன். 927 01:13:16,601 --> 01:13:17,518 ஆனால் தங்கினேன். 928 01:13:18,728 --> 01:13:19,687 உன்னை கண்டேன். 929 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 உன்னைப் போலில்லாமல், நீ சிறையில் இருந்தப்ப பார்க்க விடல. 930 01:13:23,858 --> 01:13:25,651 வெளியே வந்ததும், எனக்காக வரல. 931 01:13:25,651 --> 01:13:26,736 எனக்கு புரியுது. 932 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 எனக்காக கஷ்டப்பட்ட. என்னை அதற்கு வெறுப்பது எளிது... 933 01:13:29,572 --> 01:13:30,907 அப்படியா நினைக்கிற? 934 01:13:32,909 --> 01:13:35,786 -உன்னை வெறுத்தேன்னு? -ஆமா, அப்ப நாம பசங்க, ஃப்ராங்கி. 935 01:13:35,995 --> 01:13:39,081 பெற்றோர்களில்லை. யாருமில்லை. ஏன் என்னை ஒதுக்கிட்டே? 936 01:13:39,081 --> 01:13:40,208 உனக்காக. 937 01:13:41,042 --> 01:13:42,835 நீ இந்த வாழ்விலிருந்து தப்பிக்க. 938 01:13:43,878 --> 01:13:47,131 நீ நல்லா வாழ, அதைதான் செய்த, வின்ஸ்டன். 939 01:13:47,131 --> 01:13:50,051 அதாவது, பாரு உன்னை, சூட்டும், பளபளக்கும் வாட்சும்... 940 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 இதெல்லாம் தோற்றம், ஃப்ராங்கி. எனக்கு அண்ணன் தேவை. 941 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 அண்ணனாதான் இருந்தேன். 942 01:13:55,223 --> 01:13:57,016 அதாவது, அது உனக்கு புரியலையா? 943 01:13:57,850 --> 01:14:00,353 இதிலிருந்தும் உன்னை விலக்கி உயிரோடு வைத்தேன். 944 01:14:00,353 --> 01:14:02,772 இதோ எப்படியும் அதை தேடி வந்துட்ட. 945 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 சில சமயம், வின்ஸ்டன்... 946 01:14:32,260 --> 01:14:35,972 அக்கறையுள்ள மக்களை பாதுகாக்க விருப்பமில்லாத தேர்வுகளை செய்யணும். 947 01:14:42,436 --> 01:14:44,605 அது ஒரு நாள் உனக்கு புரியலாம். 948 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 ஃப்ராங்கியும் அவன் தம்பியும். 949 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 இருவரும் இருக்காங்க. 950 01:14:58,244 --> 01:14:59,578 அவங்களிடம் இருக்கா? 951 01:15:01,706 --> 01:15:03,040 நான் என்ன செய்யணும்? 952 01:15:05,876 --> 01:15:06,711 புரிந்தது. 953 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 நன்றி. 954 01:15:27,356 --> 01:15:29,567 கவனி, நீயும் யென்னும் புதுசா தொடங்க 955 01:15:29,567 --> 01:15:32,028 இருவரையும் கூட்டிப் போவேன், சரியா? 956 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 நீயும் நானும், புதுசா தொடங்குவோம். 957 01:15:38,909 --> 01:15:40,161 புரியுதா, ஃப்ராங்கி? 958 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 ஆமா. ஆமா, புரியுது, வின்ஸ்டன். 959 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 யென் எங்கே? நாம போகணும். 960 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 நீ என்ன பண்ற, யென்? 961 01:15:54,842 --> 01:15:57,345 சார்லியின் நண்பன் நமக்கு துரோகம் செய்தான். 962 01:15:57,511 --> 01:15:58,971 அவன் காட்டிக் கொடுத்தான். 963 01:16:17,073 --> 01:16:17,907 அடிச்சே! 964 01:16:29,168 --> 01:16:30,169 பிடிச்சுக்கோ. 965 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 இந்த சாலையிலிருந்து கூட்டிப் போ 966 01:16:43,474 --> 01:16:44,392 அடச்சே. 967 01:16:48,979 --> 01:16:50,689 நீ மோசமா ஓட்டுற 968 01:16:59,824 --> 01:17:03,577 இயேசு இரட்சிப்பார் 969 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 போ! போ, போ, போ, போ, போ, போ. அவங்களை சுடு. 970 01:17:32,064 --> 01:17:33,274 போ, போ, போ, போ, போ, போ. 971 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 நகரு, நகரு, நகரு. அங்கே மேலே. 972 01:17:40,573 --> 01:17:41,407 நாம போகலாம். 973 01:18:00,259 --> 01:18:01,135 அவனை பிடி. 974 01:18:03,387 --> 01:18:04,305 நில்லு! 975 01:18:07,308 --> 01:18:08,893 காயின் மெஷினை கொடு. 976 01:18:14,190 --> 01:18:15,065 பின்னால பாரு. 977 01:21:19,833 --> 01:21:21,752 ஃப்ராங்கி. ஃப்ராங்கி. 978 01:21:23,796 --> 01:21:26,256 அந்த சின்ன துப்பாக்கியால என்ன செய்வ? 979 01:21:53,325 --> 01:21:55,786 தெரியுமா, சீக்கிரமே, சைக்கிள் ஓட்டற மாதிரி. 980 01:21:57,162 --> 01:21:58,330 சைக்கிளே கிடையாது. 981 01:22:06,880 --> 01:22:07,881 இந்த பக்கம். 982 01:22:08,340 --> 01:22:10,592 வா. சீக்கிரம்! 983 01:22:12,886 --> 01:22:14,054 சார்லி எங்கே? 984 01:22:15,305 --> 01:22:17,683 -உன்னோட இருந்ததா நினைச்சேன். -இல்லை! 985 01:22:20,561 --> 01:22:21,603 அடச்சே. 986 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 இங்கே வா. அவளை பிடிச்சிக்கிட்டேன். 987 01:22:25,566 --> 01:22:26,900 வா, நாம கிளம்பணும். 988 01:22:26,900 --> 01:22:29,570 எங்களை பறக்க வை, ரானி, பற, போகலாம். 989 01:22:35,951 --> 01:22:36,910 எனக்கு அடி. 990 01:22:44,084 --> 01:22:46,837 எல்லாரும் பிடிச்சுக்குங்க! அழுத்தம் கொடு. 991 01:22:51,967 --> 01:22:55,012 நீ நல்லா ஆயிடுவே. 992 01:22:56,722 --> 01:22:59,349 ஐ லவ் யூ. 993 01:23:05,939 --> 01:23:08,776 நீங்க இருவரும் பரஸ்பரம் பார்த்துக்கணும். கேட்டுதா? 994 01:23:08,776 --> 01:23:10,360 என்ன? என்ன சொல்றே? 995 01:23:10,360 --> 01:23:11,695 அவங்களுக்கு நான் வேணும். 996 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 இதுவும். 997 01:23:16,992 --> 01:23:18,327 ஃப்ராங்கி! 998 01:23:55,155 --> 01:23:56,406 ஃப்ராங்கி! 999 01:25:02,306 --> 01:25:03,640 கடவுளே. 1000 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 துப்பாக்கிகள் தேவை. 1001 01:25:07,978 --> 01:25:09,271 நிறைய துப்பாக்கிகள். 1002 01:26:08,580 --> 01:26:10,582 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா ராமச்சந்திரன் 1003 01:26:10,582 --> 01:26:12,668 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் ரவீந்திரன் அருணாசலம்