1
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
- Frankie, ano nang mangyayari?
- Manahimik ka.
2
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
Pinapanood nila tayo.
3
00:00:37,163 --> 00:00:40,374
Mga tangang pulis
na magsisinungaling sa atin.
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,836
Ano ang ibig mong sabihin?
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,839
Susubukan nila tayong takutin
para magsalita.
6
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
Wala tayong sasabihin, okey?
7
00:00:50,134 --> 00:00:51,177
Wala.
8
00:00:54,930 --> 00:00:56,140
Pero wala akong alam.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
Wala kang ginawa.
10
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
Iyon lang ang gusto kong
isipin mo, Winston.
11
00:01:02,772 --> 00:01:04,064
Ako ang gumawa. Kuha mo?
12
00:01:06,817 --> 00:01:07,777
Ako ang gumawa.
13
00:01:10,571 --> 00:01:11,530
Ako ang gumawa.
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
Ako ang gumawa.
15
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
PAGKARAAN NG ILANG TAON
16
00:01:36,931 --> 00:01:39,183
Wala ka dapat dito, Frankie.
17
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
Alam ko naman.
18
00:01:41,685 --> 00:01:44,438
'Di rin ako dapat nakikipagtalik
sa mga may asawa.
19
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
Sabihin mo.
20
00:01:47,233 --> 00:01:50,653
Saan pinakamagandang dalhin
ang isang babaeng 'di mo dapat kasama?
21
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
Sa lugar na 'di mo dapat puntahan.
22
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
Mismo.
23
00:01:55,699 --> 00:01:56,534
Ngayon,
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,495
'di mo ako isusumbong, tama, Lawrence?
25
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
Kasi,
26
00:02:01,914 --> 00:02:04,166
'di lang naman ako ang pumupunta
27
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
sa lugar na 'di ko dapat puntahan, tama?
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
Kaya sabihin mo...
29
00:02:14,969 --> 00:02:15,803
Ayos ang porma ko?
30
00:02:17,096 --> 00:02:19,223
Umalis ka na bago pa kita barilin.
31
00:02:21,058 --> 00:02:21,892
Sige.
32
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
Manigong Bagong Taon, Lawrence.
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,313
Magiging masaya ito.
34
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hi.
35
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
Mahal kong Frankie.
36
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
- Frankie!
- Frankie!
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,957
- Ang guwapo mo, Frankie.
- Uy, Frankie!
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,418
Manigong Bagong Taon, Frankie!
39
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Puntahan mo raw si Cormac sa mesa niya.
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
Frankie, iho, halika rito.
41
00:03:30,419 --> 00:03:31,253
Makinig kayo,
42
00:03:32,129 --> 00:03:34,632
kinupkop ko ang isang ito
noong ganito siya kalaki.
43
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
Ako mismo ang nagturo sa kanya,
at tingnan n'yo ngayon.
44
00:03:40,137 --> 00:03:40,971
Heto.
45
00:03:42,139 --> 00:03:42,973
Pamilya.
46
00:03:43,849 --> 00:03:44,683
Para sa pamilya.
47
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
- Pamilya.
- Pamilya.
48
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
Corine, saan ka galing?
49
00:04:03,994 --> 00:04:08,832
MANIGONG BAGONG TAON!
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,284
Kupal.
51
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
New York City!
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,170
Simulan na ang countdown.
53
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
Sampu, siyam...
54
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
walo, pito, anim...
55
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
Manigong Bagong Taon!
56
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
Tara na, kilos na.
57
00:07:09,638 --> 00:07:10,472
Bata,
58
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
- tingnan mo ang ginto.
- 'Di iyan ang pakay ko.
59
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Ibigay mo sa akin.
60
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
Gusto mo talaga?
61
00:07:41,211 --> 00:07:44,298
Hindi ito bagay
na palalampasin lang natin.
62
00:07:48,927 --> 00:07:49,845
Mabait ka naman pala.
63
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
Nawala ang angas mo, ano?
64
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
Alam ko namang madali kang kausap.
65
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
Ang piraso.
66
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Buksan ang pinto!
67
00:08:12,201 --> 00:08:13,035
Frankie.
68
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
Lawrence.
69
00:08:19,166 --> 00:08:20,626
Aktibo ang pulang ilaw.
70
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
Kumilos kayong lahat!
71
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
May kalaban sa Continental.
72
00:08:33,430 --> 00:08:35,641
- In-activate ang pulang ilaw.
- Kilos!
73
00:08:35,807 --> 00:08:36,642
Balik!
74
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
May kalaban sa Continental.
75
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
In-activate ang pulang ilaw.
76
00:08:42,439 --> 00:08:43,315
Salamat.
77
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
Kailangan pa ng mga tauhan.
78
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
Letse ka, Frankie!
79
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
Frankie, tumigil ka!
80
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Frankie!
81
00:10:34,468 --> 00:10:35,594
NAKA-RADIO CALL
OFF DUTY
82
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
PASOK
83
00:10:39,097 --> 00:10:39,931
Tara na!
84
00:12:11,731 --> 00:12:13,942
{\an8}Trabaho kong makita ang hinaharap.
85
00:12:14,734 --> 00:12:15,861
Alam nating lahat,
86
00:12:15,861 --> 00:12:18,029
na dahil inalis ang restriksyon sa taas,
87
00:12:18,029 --> 00:12:20,449
maraming nagpapatayo ng mga gusali.
88
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
At kung gusto mong sumali sa pagalingan
89
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
at pataasan nila ng mga gusali,
90
00:12:25,370 --> 00:12:26,288
na nauunawaan ko,
91
00:12:26,746 --> 00:12:28,081
ibibili pa kita ng ruler.
92
00:12:28,915 --> 00:12:32,377
Pero habang nag-uunahan ang lahat
sa pag-abot sa tagumpay,
93
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
'di nila nakikita ang halata.
94
00:12:34,463 --> 00:12:35,464
At ano iyon?
95
00:12:36,298 --> 00:12:38,550
Saan sila paparada?
96
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
Kaya, paradahan?
97
00:12:40,760 --> 00:12:44,598
Napupuno araw-araw
ang apat na libong bakanteng paradahan.
98
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
Mahalaga sa matataas na gusaling iyon
99
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
na sabik itayo ng lahat.
100
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
Meron na akong lupa,
materyales, at mga permit.
101
00:12:52,355 --> 00:12:55,025
Malaking halaga ang dalawang milyon,
G. Davenport...
102
00:12:55,025 --> 00:12:56,526
'Di ako takot gumastos, iho.
103
00:12:57,360 --> 00:13:00,447
Pero 'di ako komportable
sa pagbibigay ng pera ko
104
00:13:00,989 --> 00:13:03,200
sa isang maliit na kompanya,
105
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
na 'di ko kilala.
106
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Gusto pa ninyo ng dessert?
107
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
Kung dirty martini kaya?
108
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
Mahusay kang pumili ng inumin, G. Scott.
109
00:13:15,170 --> 00:13:17,797
At bilib ako sa isang taong
gumagastos para kumita.
110
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
Pero, ikinakatakot ko...
111
00:13:20,175 --> 00:13:21,384
na 'di ako kumbinsido.
112
00:13:22,677 --> 00:13:24,971
Pero sa tingin ko talaga, sayang ang...
113
00:13:25,889 --> 00:13:28,808
Nababagot ako roon,
kaya naisip kong maupo rito,
114
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
para mas mabagot pa.
115
00:13:31,603 --> 00:13:32,646
Magpakabait ka, mahal.
116
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
'Wag mo akong tawaging mahal.
Iyon ang tawag mo sa nanay mo.
117
00:13:36,566 --> 00:13:40,362
Ano ang inaalok mo sa asawa ko, Ginoong...
118
00:13:40,362 --> 00:13:42,572
Scott. Winston Scott.
119
00:13:42,822 --> 00:13:46,201
Ano ang inaalok mo
sa asawa ko, Winston Scott?
120
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
Isang bahagi ng London.
121
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
Malaki. Mga paradahan.
122
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
Paradahan? Diyos ko.
123
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
Magadang proposisyon iyon.
124
00:13:57,128 --> 00:13:58,213
Talaga, hon?
125
00:13:58,505 --> 00:13:59,422
Paradahan?
126
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Winston.
127
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
Kilala mo ba talaga ang asawa ko?
128
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
- Oo.
- Sige.
129
00:14:07,847 --> 00:14:10,058
Kung ganoon, matatanto mo
na ang gurang na ito,
130
00:14:10,058 --> 00:14:14,521
sa kabila ng masyadong mahal na suit
at panot na buhok, ay may imahe.
131
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
At ang imaheng iyon ay pananabik...
132
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
Sex.
133
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Nasa disco namin
noong isang gabi si David Bowie.
134
00:14:25,198 --> 00:14:26,449
At alam mo bang
135
00:14:26,449 --> 00:14:28,994
pinopondohan ng asawa ko
ang concert tour niya?
136
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
Hindi ko alam.
137
00:14:31,204 --> 00:14:32,497
Oo.
138
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
At hindi dahil may paradahan siya.
139
00:14:35,000 --> 00:14:38,587
Sandali. Kilala mo siguro si Tony Defries,
ang manager ni David.
140
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
Siya ang may hawak kay David, The Who...
141
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
Si Lou Reed.
Oo, Tony. Siyempre, kilala namin.
142
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
Kung ganoon, baka magkainteres kayo
143
00:14:45,051 --> 00:14:48,054
na isa si Tony
sa mga pinakamalaking investor ko.
144
00:14:49,931 --> 00:14:51,057
Kung tutuusin...
145
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
Ayos lang naman siguro
146
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
na makilala niya ang ibang mga investor
147
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
na gustong sumali sa amin.
148
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
Tony, si... Si... Si Winston Scott ito.
149
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
Oo, pasensiya na sa abala.
150
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
Ayos lang ba
151
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
kung babatiin mo sandali
si Gng. Davenport?
152
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
Oo, sila nga.
153
00:15:20,503 --> 00:15:23,882
Hindi, pinag-iisipan nilang mag-asawa
kung sasali sila sa atin,
154
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
at naisip ko lang na...
155
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
Sige, Tony.
156
00:15:38,563 --> 00:15:40,148
Tony? Si Rosalind Daven...
157
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
Tama. Oo.
158
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
Sinabi niya... Sinabi nga niya...
159
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Sige. Salamat sa oras mo,
160
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
at kita tayo sa susunod. Oo.
161
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Oo, ikaw rin. Paalam.
162
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
Narito ako para mabagot. Nangyari na nga.
163
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
'Wag kang bastos.
164
00:16:06,675 --> 00:16:08,760
"Bastos"? Sasabihin ko kung ano iyon.
165
00:16:08,760 --> 00:16:11,054
Kapag tinawag kitang hinayupak.
166
00:16:11,304 --> 00:16:14,557
Ginagago ka lang niya.
Ang galing mo talaga.
167
00:16:14,557 --> 00:16:16,851
- Itawag mo nga ako ng kotse.
- Sige po.
168
00:16:17,185 --> 00:16:19,646
Salamat talaga
sa pakikipagkita ninyo sa akin
169
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
at pakikinig sa...
170
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
Padalhan siya ng pera.
171
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
Punyeta.
172
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
Sabi sa iyo, gagawin niya
ang kabaligtaran ng sabi ko.
173
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
'Di pa kita nakitang ganoon.
174
00:17:13,450 --> 00:17:14,534
Kamangha-mangha ka.
175
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Ako? Ikaw ang nagkumbinsi sa akin.
176
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
'Di pa ako nag-aral umarte.
177
00:17:19,456 --> 00:17:20,415
Naniniwala ka ba roon?
178
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
Oo, lumipat ka dapat sa Hollywood.
179
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Likas ang husay mo.
180
00:17:24,502 --> 00:17:25,336
Guwapo,
181
00:17:26,379 --> 00:17:29,424
at may kakayahang bolahin
ang mga taong bigyan ka ng pera.
182
00:17:30,383 --> 00:17:32,302
Oo, bagay na bagay ka roon.
183
00:17:32,302 --> 00:17:33,553
Suwerte ako
184
00:17:33,553 --> 00:17:36,848
dahil puwede ko ring gamitin iyon
dito sa London.
185
00:17:37,891 --> 00:17:39,684
Cheers. Kumuha ka ng sarili mo.
186
00:17:44,939 --> 00:17:45,899
Ano ang nakita mo
187
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
noong sinusubaybayan mo ako?
188
00:17:50,153 --> 00:17:51,196
Ang target mo?
189
00:17:51,905 --> 00:17:52,781
Maging tapat ka.
190
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
"Tapat?"
191
00:17:59,204 --> 00:18:00,997
Nakita ko ang isang medyo malungkot,
192
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
at medyo nag-iisa.
193
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
At isang higit pa roon ang nararapat,
194
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
na baka dapat marinig iyon
sa isang lalaki.
195
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
Sinusubukan mo lang akong ikama.
196
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Siyempre.
197
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
Mahusay.
198
00:18:17,013 --> 00:18:18,097
Salamat.
199
00:18:35,657 --> 00:18:38,284
Ano pang hinihintay mo?
200
00:18:39,619 --> 00:18:41,120
'Di pa ubos ang inumin ko.
201
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
Tumatakbo ang oras.
202
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
Sige.
203
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Alam mo, dahil bolero ka,
204
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
'di ko alam kung ba't may tiwala ako
sa iyo, pero meron nga.
205
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Gusto kong malaman
ang tungkol sa pamilya mo.
206
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
Ang iyong nanay, tatay, mga kapatid.
207
00:19:19,659 --> 00:19:21,911
Kakaiba ba kapag may tiyo ako na manyak?
208
00:19:24,831 --> 00:19:28,084
'Di ko alam kung ano ang meron ka
sa nakaraan mo,
209
00:19:28,084 --> 00:19:29,836
na magpapa-turn off sa akin.
210
00:19:29,836 --> 00:19:32,046
Lalo na, kilala mo ang asawa ko.
211
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
Winston?
212
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Darling?
213
00:19:40,930 --> 00:19:42,181
'Di mo ako pinapansin?
214
00:20:07,790 --> 00:20:08,666
Tang ina.
215
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Puta!
216
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
Puwede ka bang lumapit?
217
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
- Ako po?
- Oo.
218
00:21:33,918 --> 00:21:37,630
G. Flynn, barilin mo nga
para sa akin si G. Avery.
219
00:21:40,758 --> 00:21:43,594
Pero sir, may mga patakaran.
220
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
Oo nga pala.
221
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
Nadali mo ako roon.
222
00:21:48,683 --> 00:21:52,061
Charon, ang init dito.
Puwede mo bang buksan ang veranda?
223
00:21:57,900 --> 00:21:59,318
Mas ayos na.
224
00:22:00,278 --> 00:22:02,196
Sariwang... Nasaan na ba ako?
225
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
Sa mga patakaran po.
Pinag-uusapan po natin iyon.
226
00:22:05,366 --> 00:22:06,743
Tama. Salamat.
227
00:22:09,120 --> 00:22:11,664
Ang dakilang institusyong ito
228
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
ay bahagi ng isang napakaluma
at sagradong sistema.
229
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
Magkakaroon ng malaking gulo
230
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
kung sisirain ko ang sistema.
231
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
Madidismaya ang mga amo ko.
232
00:22:23,634 --> 00:22:27,221
Kasi, kahit gaano ako kagalit
233
00:22:28,139 --> 00:22:31,893
dahil 'di pa ninyo nasusunod
ang utos kong bawiin ang coin press,
234
00:22:34,062 --> 00:22:35,146
'di ko kayo mapapatay.
235
00:22:37,315 --> 00:22:38,274
Hindi rito.
236
00:22:40,359 --> 00:22:44,197
Charon, ano'ng parusa
sa lalabag sa patakarang iyon?
237
00:22:44,197 --> 00:22:46,365
Magiging excommunicado po.
238
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
Latin iyon para sa "Yari ka."
239
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Magiging persona non grata ako,
240
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
pagkakaitan ng lahat
ng pribelehiyo at proteksyong
241
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
alok ng hotel na ito.
242
00:22:56,959 --> 00:22:59,212
Isipin ninyo, aalis ako rito,
243
00:22:59,378 --> 00:23:00,463
nang buhay,
244
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
pero 'di na ako protektado
sa mga taong sinaktan ko
245
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
nitong huling 40 taon.
246
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
Tutugisin ako ng mga kaaway ko.
247
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
O mas malala pa, paano ang pamilya ko?
248
00:23:12,809 --> 00:23:17,313
Asawa, anak na lalaki,
anak na babae. O higit pa.
249
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Buti, wala akong ganoon, si Charon lang
250
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
na teenager pa lang, at mami-miss ko siya.
251
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Pero ikaw?
252
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
May pamilya ka.
253
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
Maraming kamag-anak sa Tribeca.
254
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
Dapat kang pumili.
255
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Puwede kang lumabas ngayon,
256
00:23:39,919 --> 00:23:42,255
na magsasapanganib sa pamilya mo.
257
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
O maliligtas mo ang buhay nila.
258
00:23:50,346 --> 00:23:52,431
Hahanapin lang ang pinakamalapit
na balkonahe...
259
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
at tatalon.
260
00:24:01,899 --> 00:24:02,859
Halika na.
261
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
Nakatulog ako.
262
00:24:15,705 --> 00:24:17,081
Magandang umaga, G. Scott.
263
00:24:17,456 --> 00:24:19,625
Naging maayos ba ang biyahe mo?
264
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
Napakaganda.
265
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
Hinihiling ng manager
266
00:24:23,254 --> 00:24:25,464
ng hotel na makausap ka.
267
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
Mga ginoo.
268
00:24:35,183 --> 00:24:36,434
Ang ganda ng dinaanan natin.
269
00:24:41,939 --> 00:24:42,982
Ang bango rito.
270
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
Ingat sa mantika. Sige na.
271
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
Gusto ko lang ng pastry.
272
00:24:50,364 --> 00:24:52,700
Naglalakad naman ako.
273
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
Cormac.
274
00:25:22,271 --> 00:25:23,356
Winston.
275
00:25:33,866 --> 00:25:34,909
Ang tanda mo na!
276
00:25:35,409 --> 00:25:36,786
Oo, naka-diaper nga ako.
277
00:25:37,411 --> 00:25:40,206
Alam mo, dapat,
In-Continental ang itawag nila rito.
278
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
Nasaan si Frankie, Winston?
279
00:25:47,338 --> 00:25:49,715
Alam mo, kadalasan,
kapag may mga nakamaskarang
280
00:25:49,715 --> 00:25:51,926
dumurukot sa akin
281
00:25:51,926 --> 00:25:53,594
at itinatawid ako sa Atlantic,
282
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
inaalok muna nila ako ng kape.
283
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
Oo naman.
284
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
Charon, bigyan mo siya ng kape.
285
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
Mukhang ayos ka, iho.
286
00:26:02,520 --> 00:26:04,772
Mukhang matagumpay ka sa London, tama?
287
00:26:04,772 --> 00:26:07,525
Mukhang nagsusumikap ka para magtagumpay.
288
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
Gusto kong isiping
may kinalaman ako riyan.
289
00:26:10,111 --> 00:26:11,904
At sa nangyari kay Frankie.
290
00:26:12,905 --> 00:26:14,991
Naging napakahalaga sa akin ng kapatid mo.
291
00:26:15,825 --> 00:26:19,662
Dahil sa digmaan, naging mahusay siya,
kaya nakakuha siya ng promosyon.
292
00:26:21,580 --> 00:26:24,083
Kung mahusay siyang sundalo,
ano'ng ginagawa ko rito?
293
00:26:24,083 --> 00:26:27,461
Nito, napapansin kong maligalig siya,
294
00:26:28,921 --> 00:26:31,424
akala ko, dahil lang sa droga o anupaman.
295
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
May tsismis na may nobya siya
296
00:26:32,967 --> 00:26:35,845
na Khmer Rouge na nagpapaikot sa kanya.
297
00:26:35,845 --> 00:26:38,222
Pinaikot nga siya
at kung anu-ano pang posisyon.
298
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
Pero hinayaan ko, dahil gusto ko siya.
299
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
Pero, may ninakaw siya sa akin,
300
00:26:44,770 --> 00:26:47,565
isang bagay na nagpapatibay
sa establisimyentong ito,
301
00:26:48,399 --> 00:26:52,820
isang establisimyentong
may kapangyarihang 'di mo maiisip.
302
00:26:54,905 --> 00:26:56,449
'Di ko ito problema.
303
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
Problema mo na.
304
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
Napakahalaga ng kinuha ni Frankie
305
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
sa napakaraming mapanganib na tao.
306
00:27:04,582 --> 00:27:07,001
Nauunawaan ko na.
307
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
May problema ka, at ako ang pain mo.
308
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
Walang pakialam sa akin si Frankie,
309
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
at wala akong pakialam sa kanya.
310
00:27:15,676 --> 00:27:16,761
'Di ako naniniwala.
311
00:27:17,345 --> 00:27:18,220
Hanapin mo siya.
312
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
Dahil kung hindi,
313
00:27:20,181 --> 00:27:23,392
ipapatong ko sa inyo
ang bigat ng buong institusyong ito.
314
00:27:23,893 --> 00:27:27,021
Hindi, ganito,
mukhang 'di mo yata ako nauunawaan.
315
00:27:27,480 --> 00:27:30,649
'Di ko alam o wala akong pakialam
kung nasaan si Frankie.
316
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
Kaya ikaw ang maghanap.
317
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
Tapos na ba tayo?
318
00:27:38,157 --> 00:27:42,953
Oo. Charon, ihatid mo ang bisita...
Ihatid mo siya sa elevator.
319
00:27:43,788 --> 00:27:45,206
- Sige po.
- Salamat.
320
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
Manmanan siya.
321
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
Ang hula ko, bihira mong makitang
322
00:28:04,683 --> 00:28:06,894
may kumakausap nang ganoon sa amo mo.
323
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Meron, pero 'di ko na ulit nakikita.
324
00:28:10,272 --> 00:28:12,942
Patawad kung 'di kita mismo
maihahatid sa pinto.
325
00:28:13,109 --> 00:28:15,069
Sabihan mo lang ako kung plano mong
326
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
bumalik sa hinaharap,
327
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
o kung may iba pa akong
maitutulong sa iyo.
328
00:28:19,031 --> 00:28:21,700
Puwede kayang bilhan ninyo ako
ng return ticket?
329
00:28:22,493 --> 00:28:24,286
Oo? Oo ba iyan, o baka?
330
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
Salamat sa kape.
331
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
Diyos ko. Diyos ko.
332
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
Puta!
333
00:29:13,544 --> 00:29:14,378
Puta.
334
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
Sige na. Sige na.
335
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
Pumunta ka roon. Iyan nga.
336
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
Gagong naka-Buick.
337
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
- Ito na naman.
- 'Di niya pupulutin.
338
00:29:51,290 --> 00:29:53,918
Nagagalak akong masaya ka
sa pinapanood mo riyan,
339
00:29:53,918 --> 00:29:55,503
pero puwede mo bang tanggalin ito?
340
00:29:55,503 --> 00:29:57,296
'Di niya daramputin.
341
00:29:57,296 --> 00:29:58,839
Anak ng puta.
342
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
Nakakagulat.
343
00:30:00,299 --> 00:30:02,843
Uy, namamanhid na ang mga kamay ko.
344
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
Alam mo, maayos ang hiling ko.
345
00:30:04,553 --> 00:30:08,807
Sinulatan ko siya. Kupal talaga.
346
00:30:20,569 --> 00:30:21,862
Papasok na ako sa trabaho.
347
00:30:24,615 --> 00:30:26,492
Akala ko, detective ka na,
348
00:30:26,492 --> 00:30:28,619
papasok ka lang kung kailan mo gusto.
349
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
Oo, pero babae pa rin ako.
350
00:30:30,871 --> 00:30:32,915
Gago ang amo kong lalaki.
351
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
- Patawad.
- Ayos lang.
352
00:30:45,344 --> 00:30:49,139
Sabi ko, wala akong pakialam.
Isuot mo lang.
353
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
Baka gusto kong may pakialam ka.
354
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
Naisip mo na ba iyon?
355
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
Alam mo ang tinutukoy ko.
356
00:30:55,604 --> 00:30:58,107
Alam mo, kasi...
357
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
'Di ko alam kung para saan iyon.
358
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
- Uy.
- Kasi...
359
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
Uy.
360
00:31:08,450 --> 00:31:09,285
Tingnan mo ako.
361
00:31:11,662 --> 00:31:16,208
Ang kailangan ko lang, i-lock mo
ang pinto ko kapag umalis ka na, okey?
362
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
Sa iyo na ang natira kong kape.
363
00:31:30,723 --> 00:31:32,850
At 'wag mong kalimutang patayin ang radyo.
364
00:31:40,816 --> 00:31:41,692
Kadiri!
365
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
Mukhang 'di natin iyon hahayaan.
366
00:31:53,120 --> 00:31:55,873
- Akala ko, makakatakas tayo agad.
- Makakatakas tayo.
367
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
- Baka may 51% tsansa.
- Manahimik kayo!
368
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Sana, kasing ingay ng mga baril na ito
ang mga bunganga ninyo.
369
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
Ngayon,
370
00:32:07,885 --> 00:32:12,056
tuturuan ko kayong mga Amerikano
ng leksiyon tungkol sa pagnenegosyo.
371
00:32:12,931 --> 00:32:16,352
Ang tawag dito, alisin ang middleman.
372
00:32:20,272 --> 00:32:22,650
Mag-iingat ako riyan kung ako ikaw.
373
00:32:23,359 --> 00:32:25,152
Talaga? Sige.
374
00:32:25,319 --> 00:32:28,947
Mag-iingat ako sa pagpili
kung sino ang unang mamamatay.
375
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
Malaki iyan para sa pipitsuging tulad mo.
376
00:32:35,746 --> 00:32:38,332
Mukhang ikaw na ang pumili para sa akin.
377
00:32:43,128 --> 00:32:46,131
Talaga? Nagdala kayo ng babae
sa pagbebenta ng baril.
378
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
Mga mahihina.
379
00:32:49,677 --> 00:32:53,639
Pipitsugin at sexist.
Ngayon, takot na ako.
380
00:33:06,402 --> 00:33:07,528
- Barilin mo!
- Barilin mo.
381
00:33:07,528 --> 00:33:09,071
- Barilin mo.
- Barilin mo!
382
00:33:14,660 --> 00:33:16,578
Alam mong may bala ang mga iyan?
383
00:33:16,578 --> 00:33:18,914
Alam niya, pero wala siyang pakialam.
384
00:33:21,750 --> 00:33:23,127
Daliri mo ba ito?
385
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
Sino ngayon ang mahina, Uzan?
386
00:33:25,504 --> 00:33:27,131
Naglalagay kayo ng spiked na bala.
387
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
Karaniwan, itatago ko ito
bilang souvenir,
388
00:33:32,219 --> 00:33:34,346
pero ayokong umuwi ka nang walang dala.
389
00:33:36,014 --> 00:33:37,266
Pulutin mo ang daliri mo!
390
00:33:39,309 --> 00:33:42,438
Buhay ka lang para sabihin mo
sa amo mong 'wag n'yo kaming gaguhin.
391
00:33:45,023 --> 00:33:45,858
Dahan-dahan lang.
392
00:33:46,775 --> 00:33:49,862
Gusto mo ba ng tubig o anupaman? Alis na!
393
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
21052.3
394
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
Sige!
395
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
Mayhew, si Da Silva ito.
396
00:34:55,010 --> 00:34:55,844
Uy.
397
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
May ginagawa ka?
398
00:34:57,930 --> 00:35:00,265
Nagpapayaman ako
sa Financial District. Ikaw?
399
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
Ikaw! Iparada mo ang kotse!
400
00:35:03,685 --> 00:35:04,937
Sinusundan ko ang buyer.
401
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
May ebidensiya ka bang
nagkaroon ng transaksiyon?
402
00:35:08,482 --> 00:35:09,650
Wala, wala pa.
403
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
Ikaw ang unang babaeng detective,
404
00:35:12,694 --> 00:35:14,363
pero palpak ka na agad.
405
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
Sinabi ko naman sa iyo. Kupal ang amo ko.
406
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
Gago ka.
407
00:35:22,329 --> 00:35:23,872
Sandali. Ano?
408
00:35:24,164 --> 00:35:25,749
Wala siyang sinabi,
409
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
basag kasi ang panga niya.
410
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
Sige, gumagalaw ang buyer.
Susundan ko siya.
411
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
Nasaan ka?
412
00:35:33,173 --> 00:35:34,508
Malapit lang. Sa Pearl at Leva.
413
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
'Wag mong susundan.
Inuulit ko, 'wag mong susundan.
414
00:35:39,888 --> 00:35:40,722
Da Silva.
415
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
KD.
416
00:35:46,228 --> 00:35:47,312
Puta.
417
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
Uy, ano ang ginagawa mo?
418
00:36:00,534 --> 00:36:01,410
Sakay.
419
00:36:01,410 --> 00:36:03,287
Sandali. Ano? Ano?
420
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
Sumakay ka na.
421
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Ayos lang kami.
422
00:36:08,959 --> 00:36:10,794
Paalis na.
423
00:36:19,803 --> 00:36:22,055
Gusto mong sa eskinita tayo mag-usap?
424
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
Gusto mong pag-usapan natin ito?
425
00:36:24,266 --> 00:36:26,351
Ano? Gusto mong magsalita? Magsalita ka.
426
00:36:26,351 --> 00:36:29,813
Ano ang nangyari?
Ano... Ano ang problema mo?
427
00:36:29,813 --> 00:36:32,608
- Tumigil ka...
- Bitiwan mo ako, Mayhew.
428
00:36:32,774 --> 00:36:34,735
Matagal mo na sana silang nadakip.
429
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
430
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Hinahanap ko ang supplier.
431
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
Tingin ko, naroon siya.
432
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
Francis Scott ang pangalan,
at nawala siya.
433
00:36:42,910 --> 00:36:44,244
Wala tayong awtoridad doon.
434
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
- Wala tayong magagawa roon.
- Sa tingin mo, titigil ako at
435
00:36:47,623 --> 00:36:50,292
babalik sa pakikipagtalik sa iyo
na tila walang nangyari?
436
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
Trabaho ko ba ang makipagtalik sa iyo?
437
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
'Wag kang maingay.
438
00:36:53,128 --> 00:36:55,213
- Sino ang pinoprotektahan mo?
- Wala.
439
00:36:55,213 --> 00:36:56,465
Hindi ganoon.
440
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
Sabihin mo kung ano, Mayhew.
441
00:37:00,886 --> 00:37:04,056
Lumayo ka sa lugar na iyon.
Nauunawaan mo ba?
442
00:37:22,240 --> 00:37:25,327
Uy, Charlie.
Bubuksan mo ba ang gate na ito?
443
00:37:26,453 --> 00:37:27,287
Winston.
444
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
Ikaw iyan, tama?
445
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
Giniginaw ako rito.
446
00:37:31,249 --> 00:37:32,626
Diyos ko, ang laki mo na.
447
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Papapasukin mo ba ako?
448
00:37:34,044 --> 00:37:35,629
Oo naman, papapasukin kita.
449
00:37:36,713 --> 00:37:39,091
Halika. Diyos ko.
450
00:37:39,341 --> 00:37:40,550
Ang laki mo na.
451
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
Masaya akong makita ka.
452
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
Mga pare, naaalala ninyo si Winston, tama?
453
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
Oo.
454
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
Ang batang kumag na kumuha ng pera ko.
455
00:37:47,516 --> 00:37:48,684
Kinunan niya tayo lahat.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Akala ni Charlie, magandang turuan
457
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
ng poker ang 10-anyos.
458
00:37:51,770 --> 00:37:53,563
Oo, pinagsisisihan ko pa rin iyon.
459
00:37:53,563 --> 00:37:56,233
Charlie, halata ka kasi.
Kinakagat mo ang labi mo.
460
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
Ano?
461
00:37:57,359 --> 00:37:59,736
Tang ina. Ano ang problema mo?
462
00:37:59,736 --> 00:38:01,738
Naglalaro pa rin kami ng mga ito.
463
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Hindi ako halata.
464
00:38:05,242 --> 00:38:07,411
Balita ko, nasa London ka.
465
00:38:08,412 --> 00:38:09,955
Mukhang naging matagumpay ka.
466
00:38:09,955 --> 00:38:12,332
Puwede bang hawaan mo kami ng tagumpay?
467
00:38:12,749 --> 00:38:14,668
Napakasama ngayon dito sa New York.
468
00:38:14,668 --> 00:38:16,712
Nahihirapan kami dahil sa garbage strike.
469
00:38:16,712 --> 00:38:18,171
Cal. Ayos lang kami.
470
00:38:18,380 --> 00:38:20,882
May trabaho kami
kasama ng mga taga-East Side.
471
00:38:21,091 --> 00:38:22,342
Pribadong garbage disposal.
472
00:38:22,342 --> 00:38:24,970
Oo, isa sa kanila ang nagbabayad sa akin
473
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
sa pagpapalipad ko sa kanya sa chopper.
474
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
Mas ayos iyon kaysa sa Da Nang.
475
00:38:28,974 --> 00:38:30,976
Sabihin mo sa amin, Winston.
476
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
Ano ang ginagawa mo rito?
477
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
Kailangan mo ng bagong coffee maker.
478
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
Patawad kung wala kaming tsaa, Kamahalan.
479
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
Makinig ka...
480
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Baka narito siya, okey?
481
00:38:50,787 --> 00:38:52,581
Sa Chinatown. Magulo roon,
482
00:38:52,581 --> 00:38:55,125
pero doon niya pinapadala
ang mga tseke niya, kaya...
483
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
BURTON KARATE
MULA 1952
484
00:38:56,793 --> 00:38:59,838
Burton Karate.
Tingin mo, dito siya nakatira?
485
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
'Di ko alam kung nasaan siya.
486
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
Pero may tsismis
na nagpupuslit siya ng mga baril
487
00:39:04,259 --> 00:39:05,844
kasama ang isa niyang kaibigan.
488
00:39:06,011 --> 00:39:08,430
Tatlo o apat na buwan
ko na siyang 'di nakikita.
489
00:39:08,430 --> 00:39:12,059
Winston, baka nga kasabwat niya
ang masamang gagong iyon.
490
00:39:12,267 --> 00:39:13,602
Sabi, kasabwat nga.
491
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
Tapos, may ninakaw siya sa kanya.
492
00:39:16,563 --> 00:39:17,397
Talaga?
493
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
- Ano ang ninakaw niya?
- Ewan.
494
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
Anuman iyon, mahalaga ito
495
00:39:22,069 --> 00:39:24,863
dahil pinasundo ako ni Cormac sa London.
496
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
Ikinalulungkot ko.
497
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
Napakasaya siguro ng biyahe mo.
498
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Ano ang punto?
499
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Talaga.
500
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Para bang hinihila ako pabalik
501
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
sa isa na namang problema ni Frankie.
502
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
Ang punto, pamilya mo siya.
503
00:39:37,667 --> 00:39:39,211
- Pamilya?
- Iyon ang punto.
504
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
'Di ko na nga siya kilala.
505
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
Dapat ko bang talikuran
ang lahat ng naabot ko,
506
00:39:43,882 --> 00:39:46,134
dahil noong bumalik
ang kapatid ko mula Vietnam,
507
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
nagtrabaho siya sa halimaw
na sumira sa buhay namin?
508
00:39:49,387 --> 00:39:51,264
Inangkin ang bahay namin, nagpalayas
509
00:39:51,264 --> 00:39:52,557
at nagpakulong sa kanya.
510
00:39:52,682 --> 00:39:54,726
Ba't 'di mo intindihin ang kapatid mo?
511
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
Wala siyang nakuhang pagkakataon
na tulad ng sa iyo. Ano lang...
512
00:39:59,064 --> 00:40:01,691
Mga daga at kulungan lang.
513
00:40:01,691 --> 00:40:03,235
Ilang taon na ba?
514
00:40:03,235 --> 00:40:04,569
Mahigit dalawampung taon
515
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
na kayong 'di nagtatawagan?
516
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Winston...
517
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
Hindi tatawag nang mag-isa
ang telepono mo.
518
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Kaya, pakiusap, tama na, okey?
519
00:40:15,413 --> 00:40:17,415
Di ka naparito para uminom ng kape ko.
520
00:40:17,833 --> 00:40:18,959
Ano ang gagawin mo?
521
00:40:21,294 --> 00:40:23,672
Uunahan ko si Cormac
na mahanap si Frankie.
522
00:40:25,298 --> 00:40:26,133
Ayos.
523
00:40:26,508 --> 00:40:28,635
At paano kita matutulungan?
524
00:40:30,637 --> 00:40:32,139
Kailangan ko ng kotse.
525
00:40:33,473 --> 00:40:35,475
Iyan ang 'di ko maitutulong sa iyo.
526
00:40:35,892 --> 00:40:38,186
Pero puwede kitang bigyan ng coat...
527
00:40:40,188 --> 00:40:41,398
para 'di ka ginawin.
528
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
Wala kang kotse?
529
00:40:52,534 --> 00:40:53,827
Puta.
530
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Diyos ko.
531
00:41:16,766 --> 00:41:18,894
Kailangan kong makinig ka sa akin, okey?
532
00:41:19,102 --> 00:41:20,562
Ito ang pinakamamahal ko.
533
00:41:21,188 --> 00:41:23,899
Siya si Maria, nauunawaan mo ba?
Alagaan mo siya.
534
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
Unang patakaran, takpan mo siya
kapag ipaparada mo, okey?
535
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
Pangako.
536
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
At iyon lang ang kailangan ko.
537
00:41:33,700 --> 00:41:36,203
Ito pa. Magulo ang lugar na ito.
538
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
- Charlie, kaya ko ang...
- 'Di ito para sa iyo.
539
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
Para ito sa kanya.
540
00:41:41,208 --> 00:41:43,960
Protektahan mo siya,
o 'wag ka nang bumalik dito.
541
00:42:27,504 --> 00:42:28,546
Gusto n'yo ng dimsum?
542
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
Ako na lang. Ulit.
543
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
Astig kanina ang flamethrower.
544
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
Ayoko na ng ganito, Miles.
545
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
'Di tayo makakaiwas sa aberya.
546
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
'Di aberya ang pagpatay
sa maraming alipores.
547
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
'Di aberya noong tinutukan ako
ng baril sa ulo.
548
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
Hahanap ako ng isa pang bibili.
549
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
Isa pang bibili?
550
00:42:51,861 --> 00:42:54,447
Sa tingin mo,
walang magiging epekto ang kagaguhang
551
00:42:54,447 --> 00:42:55,824
nangyari kani-kanina?
552
00:42:55,824 --> 00:42:58,076
Aabot ng 18 buwan ang kikitain natin dito.
553
00:42:58,076 --> 00:42:59,536
Dalawang taon kung magtitipid.
554
00:43:00,495 --> 00:43:02,122
Tapos na ang digmaan, Miles.
555
00:43:02,622 --> 00:43:03,540
Nakaligtas ka.
556
00:43:04,124 --> 00:43:05,375
Nadidismaya ka ba roon?
557
00:43:06,793 --> 00:43:09,045
Ayoko na sa bahay ko ang mga ito.
558
00:43:09,379 --> 00:43:10,213
Tapos na tayo.
559
00:43:10,463 --> 00:43:12,340
Mangyayari lang iyon kapag nabenta na.
560
00:43:12,340 --> 00:43:13,675
Ito na ang huli.
561
00:43:13,883 --> 00:43:16,094
- Kagaguhan, at alam mo iyan.
- Saan ka pupunta?
562
00:43:23,893 --> 00:43:25,729
Punyeta! Na naman?
563
00:43:46,374 --> 00:43:48,543
- Tutulungan kita.
- Ako na.
564
00:43:48,960 --> 00:43:52,088
Sige. Alam mo, tama ka.
565
00:43:53,423 --> 00:43:54,382
Tapos na ang digmaan.
566
00:43:55,592 --> 00:44:00,555
At nawawala na ang mga koneksiyon ko.
Totoo iyon.
567
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
Kaya kung gusto nating
panatilihing bukas ang dojo...
568
00:44:06,811 --> 00:44:09,147
Wala kang pakialam sa lugar na ito.
569
00:44:09,147 --> 00:44:10,398
May iba ka pang opsiyon?
570
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
Hihintayin ko.
571
00:44:13,777 --> 00:44:16,738
Dahil ang tanging narito ay alikabok.
572
00:44:17,822 --> 00:44:20,492
- Hello!
- Nangako tayo kay Papa.
573
00:44:20,492 --> 00:44:22,410
Hindi, nangako ka kay Papa.
574
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
Dojo niya ito.
575
00:44:24,287 --> 00:44:26,831
Ngayon, gastos lang
ang dulot sa atin nito.
576
00:44:26,831 --> 00:44:28,083
Wala akong utang sa kanya.
577
00:44:28,083 --> 00:44:30,794
Alam mo namang ginagawa mo lang ito
dahil nagagalak ka.
578
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
At mamamatay tayo dahil sa iyo.
579
00:44:39,636 --> 00:44:40,470
Puta.
580
00:45:30,645 --> 00:45:31,479
Tao po?
581
00:45:43,825 --> 00:45:44,951
May maitutulong ba ako?
582
00:45:45,368 --> 00:45:47,287
Oo. Ikaw ang may-ari?
583
00:45:47,579 --> 00:45:48,997
Pangalan ko ang nasa karatula.
584
00:45:49,539 --> 00:45:51,708
Ako rin ang custodian, bookkeeper,
585
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
at baka pati ang instruktor mo.
586
00:45:55,879 --> 00:45:56,921
Ikaw ba iyon?
587
00:45:57,380 --> 00:45:59,883
Oo, lumaki ako sa lugar na ito.
588
00:46:04,721 --> 00:46:07,182
Mukhang mahina ang negosyo.
589
00:46:07,807 --> 00:46:08,683
Pabagu-bago ito.
590
00:46:09,809 --> 00:46:11,478
Mas humihirap ang buhay sa siyudad.
591
00:46:12,061 --> 00:46:13,354
Napansin ko nga.
592
00:46:13,771 --> 00:46:16,566
Kaya kung gusto mong kumuha
ng ilang klase,
593
00:46:17,150 --> 00:46:19,569
baka bigyan kita ng discount
para sa mga guwapo.
594
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
Baka kailangan ngang turuan mo ako.
595
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
'Di maganda ang huling away ko.
596
00:46:26,326 --> 00:46:27,327
Ako si Winston.
597
00:46:30,497 --> 00:46:31,331
Ako si Lou.
598
00:46:32,957 --> 00:46:36,252
Kung may oras ka,
puwede kitang iikot dito.
599
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
Sa kasamaang palad, may iba akong pakay.
600
00:46:38,796 --> 00:46:41,132
Hinahanap ko ang kapatid ko.
Baka makatulong ka.
601
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
Frankie ang pangalan.
602
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
Magkamukha nga kayo. Lalo na ang mga mata.
603
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
Umalis ka na.
604
00:46:51,601 --> 00:46:53,061
- Sandali lang.
- Hindi.
605
00:46:54,103 --> 00:46:55,980
Ilang buwan ko na siyang 'di nakikita.
606
00:46:55,980 --> 00:46:57,607
Wala nang kumukuha ng sulat niya.
607
00:46:57,607 --> 00:47:00,693
At kung magkadugo kayo,
baka kaguluhan din ang dala mo.
608
00:47:00,860 --> 00:47:01,945
Kaya umalis ka na.
609
00:47:01,945 --> 00:47:03,905
Puwede mo bang sabihin kung kailan...
610
00:47:03,905 --> 00:47:05,698
Sabi ko, alis.
611
00:47:10,995 --> 00:47:12,664
- Ganoon ba?
- Sige.
612
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
Makinig ka, kapatid ni Frankie...
613
00:47:15,667 --> 00:47:16,543
Ngayon.
614
00:47:36,938 --> 00:47:37,814
Matalino.
615
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
Anong klaseng dojo ito?
616
00:47:43,152 --> 00:47:44,237
Uy.
617
00:47:46,239 --> 00:47:47,782
Sino ka?
618
00:47:47,782 --> 00:47:50,285
Pangalawang tarantadong nanutok
sa akin ngayon.
619
00:47:52,036 --> 00:47:52,954
Sino ito?
620
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
Kapatid ni Frankie.
621
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
Winston Scott ang pangalan ko.
622
00:47:56,332 --> 00:47:59,419
May narinig akong putok.
Akala ko, narito ang kapatid ko.
623
00:47:59,419 --> 00:48:00,712
Yariin na natin siya.
624
00:48:00,920 --> 00:48:03,298
Kaya tinutukan mo ng baril ang kapatid ko?
625
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Nagkamali ako.
626
00:48:05,383 --> 00:48:08,094
Hindi. Ang ascot na iyan ang pagkakamali.
627
00:48:09,304 --> 00:48:10,305
Cravat ito.
628
00:48:11,222 --> 00:48:12,348
Tang ina.
629
00:48:13,016 --> 00:48:14,601
Nagtatrabaho raw dito si Frankie
630
00:48:14,601 --> 00:48:17,270
- at mga kaibigan niya kayo.
- Noon iyon.
631
00:48:18,855 --> 00:48:21,899
Alam ninyo? Ayoko talaga ng baril.
632
00:48:22,942 --> 00:48:23,943
Kayo na ang bahala.
633
00:48:27,614 --> 00:48:30,658
Ayaw niya sa kapatid ko, ano?
634
00:48:32,869 --> 00:48:34,621
Paano namin malalamang kapatid ka nga?
635
00:48:34,787 --> 00:48:36,873
Francis Patrick Scott
ang buong pangalan niya,
636
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
kapangalan ng tatay namin,
kaya Frankie ang palayaw.
637
00:48:43,171 --> 00:48:44,297
Nakita ko ang dog tag niya.
638
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
- Makinig kayo...
- Taas ang mga kamay.
639
00:48:51,304 --> 00:48:54,057
Matagal na akong 'di kinakausap
ng kapatid ko,
640
00:48:54,057 --> 00:48:55,725
kaya wala ako dapat dito.
641
00:48:56,059 --> 00:49:00,688
Pero kailangan ko siyang hanapin,
at kailangan ko ang tulong ninyo.
642
00:49:06,819 --> 00:49:07,779
Pumasok ka roon.
643
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
Cravat.
644
00:49:16,913 --> 00:49:18,581
Kung tatakutin ninyo ako,
645
00:49:18,581 --> 00:49:21,918
nagawa na iyon
ng napakalaking machine gun na hawak mo.
646
00:49:22,585 --> 00:49:24,462
Sobra naman ito.
647
00:49:24,462 --> 00:49:27,006
Lemmy, kumalma ka. Ibaba mo ang baril.
648
00:49:31,594 --> 00:49:33,054
'Di na rin niya ako kinakausap.
649
00:49:33,805 --> 00:49:35,932
At tinulungan ko siya pagkabalik namin.
650
00:49:36,099 --> 00:49:38,976
Ipinasok ko siya
sa trabahong ginagawa ko ro'n.
651
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
Hula ko, pagpupuslit ng baril.
652
00:49:42,897 --> 00:49:45,942
Wala namang ibang trabaho
para sa adik at Black na vet.
653
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Mahirap sigurong makatrabaho
ang kapatid ko.
654
00:49:53,408 --> 00:49:55,034
Isang gabi, may benta kami.
655
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
Kukunin dapat iyon ni Frankie,
pero 'di siya sumulpot.
656
00:49:59,580 --> 00:50:00,957
Nasaktan tuloy si Lemmy.
657
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
Nabaril ako sa perineum ko.
658
00:50:04,961 --> 00:50:06,838
Sa gitna ng aking itlog at puwit.
659
00:50:06,838 --> 00:50:09,215
Nawala ang benta ko, ang pera ko.
660
00:50:09,716 --> 00:50:11,676
'Di iyon ang unang beses na palpak siya.
661
00:50:12,176 --> 00:50:14,053
At iyon na ang huling kita mo sa kanya?
662
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
Oo, kung sumulpot siya noong gabing iyon.
663
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
Pagkatapos no'n, narinig ko sa isang buyer
664
00:50:18,391 --> 00:50:20,935
na lumipat siya sa isang hotel.
665
00:50:23,271 --> 00:50:24,439
Sa Continental.
666
00:50:24,731 --> 00:50:27,233
Alam mo ang uri ng mga taong
nasa lugar na iyon?
667
00:50:29,026 --> 00:50:31,988
Karamihan sa mga tao roon,
nasanay na lang sa pagpatay.
668
00:50:33,406 --> 00:50:35,366
Pero si Frankie, likas iyon sa kanya.
669
00:50:35,742 --> 00:50:38,453
May mga taong mahusay anuman ang gamit.
670
00:50:38,870 --> 00:50:43,374
Kapag may hawak siyang baril o kutsilyo,
o anumang narito,
671
00:50:43,833 --> 00:50:45,960
susubukan ng baril
na makipagsabayan sa kanya.
672
00:50:46,335 --> 00:50:48,379
Suwerte ka kung mahusay ka roon.
673
00:50:49,505 --> 00:50:51,257
Malapit ba kayo?
674
00:50:52,759 --> 00:50:55,219
Ganoon kapag nailigtas n'yo ang isa't isa.
675
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
Kung may sasagip sa buhay mo,
676
00:50:58,222 --> 00:51:00,057
si Frankie lagi ang pipiliin ko.
677
00:51:00,057 --> 00:51:01,184
Lagi.
678
00:51:02,935 --> 00:51:06,105
Akala ko, inaayos na niya ang buhay niya.
679
00:51:06,105 --> 00:51:08,608
May nakilala siyang
babaeng banyaga, nagpakatino,
680
00:51:09,066 --> 00:51:12,695
nagsimulang magsalita
tungkol sa kapalaran.
681
00:51:13,488 --> 00:51:16,407
Tapos, napunta siya sa New York
at nagkaproblema.
682
00:51:18,576 --> 00:51:20,453
Nauunawaan ko na.
683
00:51:21,621 --> 00:51:23,748
Hindi lang ikaw ang naghahanap sa kanya.
684
00:51:23,748 --> 00:51:26,209
Pero, dahil sa kakayahan ni Frankie,
685
00:51:26,209 --> 00:51:29,170
mahahanap mo lang siya
kapag gusto niyang magpahanap.
686
00:51:29,170 --> 00:51:33,466
Para siyang si Casper,
ang unfriendly ghost.
687
00:51:35,426 --> 00:51:37,053
May dapat akong unahin.
688
00:51:37,053 --> 00:51:39,764
Madalas siya noon sa Alphabet City.
689
00:51:40,890 --> 00:51:44,185
Ang dati naming teritoryo. Alphabet City.
690
00:51:45,061 --> 00:51:46,729
Doon siguro ako dapat pumunta.
691
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
Puwede ba?
692
00:51:50,817 --> 00:51:53,861
Oo. Pero...
693
00:51:56,155 --> 00:51:58,157
baka gusto mong dalhin din ito.
694
00:51:59,992 --> 00:52:02,161
Maraming tao ang nag-alok
sa akin ng baril.
695
00:52:03,579 --> 00:52:04,747
Kakaiba ito.
696
00:52:37,029 --> 00:52:42,118
{\an8}DEPARTAMENTO NG ADJUDICATOR
697
00:53:10,229 --> 00:53:11,105
Nasaan ito?
698
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
Sinabi ko na sa iyo.
699
00:53:16,652 --> 00:53:19,113
Kinuha ni Frankie. Sumpa ko.
700
00:53:23,993 --> 00:53:26,370
Akala mo, maiisahan mo ang High Table?
701
00:53:26,829 --> 00:53:27,914
Napakahangal mo.
702
00:53:28,998 --> 00:53:30,333
Nagsasabi ako ng totoo.
703
00:53:32,501 --> 00:53:35,922
Binayaran ako para sa isang trabaho,
at pumalpak ito.
704
00:53:36,714 --> 00:53:38,966
At iniwan ako roon ng tarantadong iyon.
705
00:53:39,926 --> 00:53:43,387
Tinutukoy mo ba ang tarantadong
pinapatraydor sa iyo?
706
00:53:46,140 --> 00:53:47,642
Gulat ka na alam ko.
707
00:53:49,644 --> 00:53:51,520
Alam mo ba kung ano'ng ninakaw ninyo?
708
00:53:53,648 --> 00:53:56,108
Magkano ang ibinayad sa iyo
para nakawin iyon?
709
00:53:59,111 --> 00:54:00,154
Apatnapung libo.
710
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
Ang mura ng susi sa mundo.
711
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
Pero 'di talaga ito mapepresyuhan.
712
00:54:06,661 --> 00:54:08,037
Ang halaga ng isang bagay
713
00:54:08,037 --> 00:54:11,374
na sisira sa isang organisasyong
mas matanda pa sa Imperyong Romano.
714
00:54:12,291 --> 00:54:15,127
Napakahalaga ng impormasyong
ibinabahagi ko sa iyo,
715
00:54:15,962 --> 00:54:18,547
impormasyong ibinabahagi ko lang
sa isang uri ng tao.
716
00:54:20,216 --> 00:54:21,759
Ang malapit nang mamatay.
717
00:54:21,759 --> 00:54:23,803
Hindi. Pakiusap, 'wag...
718
00:54:28,099 --> 00:54:30,101
Ano ang gusto mong gawin ko kay Cormac?
719
00:54:30,601 --> 00:54:31,811
Wala.
720
00:54:32,853 --> 00:54:35,314
Marahil, matatapos na sa wakas
ang paghahari niya.
721
00:55:28,534 --> 00:55:32,329
KITA TAYO
722
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Hoy! Naglalakad ako rito.
723
00:55:53,267 --> 00:55:54,185
Ingat po!
724
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
Ano pong gusto mo?
725
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
Puwede bang isang plain scotch?
726
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
May maitutulong po ba ako?
727
00:58:21,040 --> 00:58:22,625
Puwede ba akong kumuha ng kuwarto?
728
00:58:23,375 --> 00:58:25,085
Patawad. Puno na po kami.
729
00:58:25,836 --> 00:58:29,506
Pero, marami akong mairerekomendang
magagandang hotel sa malapit.
730
00:58:47,900 --> 00:58:48,901
Binibini?
731
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
Ayos lang, salamat.
732
00:59:58,595 --> 00:59:59,680
Hulaan n'yo?
733
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
Frankie?
734
01:00:18,407 --> 01:00:19,616
PUTANG INA KA
735
01:00:32,379 --> 01:00:34,006
TIGIL
736
01:00:46,977 --> 01:00:48,520
Winston?
737
01:00:49,021 --> 01:00:49,897
Frankie.
738
01:00:50,647 --> 01:00:52,608
Kilala mo siya?
739
01:00:52,733 --> 01:00:54,401
KAPATID ko siya.
740
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
KAPATID?
May kapatid ka?
741
01:00:56,779 --> 01:00:57,696
Patulong?
742
01:01:05,829 --> 01:01:08,707
Sabi mo, sikreto ang lugar na ito.
743
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
Ano'ng ginagawa mo rito?
744
01:01:18,842 --> 01:01:20,636
Masaya rin akong makita ka.
745
01:01:20,636 --> 01:01:22,221
Salamat sa magiliw na pagtanggap.
746
01:01:23,680 --> 01:01:25,140
Bakit siya narito?
747
01:01:25,265 --> 01:01:26,767
Paano niya tayo nahanap?
748
01:01:26,767 --> 01:01:28,811
Sinusubukan kong alamin.
749
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
Ang tagal na, Winston.
750
01:01:33,148 --> 01:01:35,025
Pero dapat kong malaman
kung ba't ka narito.
751
01:01:35,609 --> 01:01:38,237
Narito ako dahil pumalpak ka, Frankie.
752
01:01:38,237 --> 01:01:42,783
- Talaga? Sino ang nagsabi?
- Si Cormac.
753
01:01:44,868 --> 01:01:46,161
Kasama niya si CORMAC?
754
01:01:48,247 --> 01:01:49,540
Sabihin mo.
755
01:01:50,457 --> 01:01:52,000
Pinadukot niya ako sa London.
756
01:01:52,334 --> 01:01:54,211
Hanapin daw kita, o papatayin ka niya.
757
01:01:54,211 --> 01:01:57,089
Wala akong pakialam
sa ninakaw mo sa kanya.
758
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
Pero kailangan mong umalis dito.
759
01:01:59,633 --> 01:02:00,968
Ano ang sinasabi niya?
760
01:02:01,176 --> 01:02:03,387
Ipapaliwanag ko ang lahat mamaya.
761
01:02:03,971 --> 01:02:05,139
Dito lang kami.
762
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
- Nauunawaan mo ba?
- Oo!
763
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
Dahil ako ang may kasalanan,
764
01:02:09,268 --> 01:02:11,270
at ako ang kokontrol sa kamatayan ko
765
01:02:11,854 --> 01:02:14,857
kaysa patayin akong parang hayop.
766
01:02:15,149 --> 01:02:18,152
Gusto mong magtago rito
hanggang mahanap at mapatay ka nila?
767
01:02:19,278 --> 01:02:22,614
'Di iyon plano, Frankie.
Pagpapatiwakal iyon.
768
01:02:25,451 --> 01:02:26,618
LALABAN tayo.
769
01:02:26,618 --> 01:02:28,537
IKAW AT AKO.
770
01:02:28,537 --> 01:02:31,123
Nagkamali ka sa pagpunta rito, Winston.
771
01:02:31,123 --> 01:02:32,875
Huli na para diyan,
772
01:02:33,125 --> 01:02:34,668
dahil aalis na tayo.
773
01:02:36,587 --> 01:02:37,671
Matutulungan ko kayo.
774
01:02:38,046 --> 01:02:40,466
Kayong dalawa. Magtiwala kayo sa akin.
775
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
'Di kami interesado.
776
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
Ang tigas ng ulo n'yo.
777
01:02:51,435 --> 01:02:53,979
Alam mo na
kung ano ang kaharap namin, Winston.
778
01:02:53,979 --> 01:02:56,690
Iba si Cormac ngayon
kaysa noong mga bata tayo.
779
01:02:56,857 --> 01:02:59,443
'Di lang mga alipores, bookie,
o torture ang inaabala niya.
780
01:02:59,818 --> 01:03:03,071
At bahagi siya ng mundo ng krimen
na mas malawak kaysa sa hotel,
781
01:03:03,071 --> 01:03:05,908
kaysa sa lungsod,
at kaysa sa imahinasyon mo.
782
01:03:06,658 --> 01:03:08,494
Frankie, para kang praning.
783
01:03:08,619 --> 01:03:09,453
Talaga?
784
01:03:09,661 --> 01:03:10,621
Medyo.
785
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
Frankie!
786
01:03:23,926 --> 01:03:26,595
Iyan ang kotse. Iyan ang Mustang niya.
787
01:03:31,058 --> 01:03:34,811
Isang grupo na tinatawag na Nile
ang nagpanakaw nito.
788
01:03:35,687 --> 01:03:38,774
Bibigyan nila kami ng pera,
na sapat para magbagong-buhay na.
789
01:03:39,566 --> 01:03:41,527
Sapat para 'di kami mahanap ni Cormac.
790
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
Pero, ginago nila ako.
791
01:03:44,196 --> 01:03:45,030
Frankie.
792
01:03:46,073 --> 01:03:47,783
Kailangan niyang malaman.
793
01:03:54,581 --> 01:03:55,415
Ano iyan?
794
01:03:56,708 --> 01:03:58,085
Isang sinaunang coin press.
795
01:03:59,545 --> 01:04:01,630
Gusto kang patayin ni Cormac dahil dito?
796
01:04:03,840 --> 01:04:05,300
Isang problema lang si Cormac,
797
01:04:06,051 --> 01:04:07,469
pero ang pinagtatrabahuhan niya,
798
01:04:08,053 --> 01:04:09,304
ang mga kinakatakutan niya,
799
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
pagkatapos ng ginawa ko,
kontrolado nila ang lahat.
800
01:04:13,058 --> 01:04:14,851
May mga mata at tainga sila kahit saan.
801
01:04:14,851 --> 01:04:17,020
Pinaglalaho nila ang mga tao.
802
01:04:17,354 --> 01:04:18,855
Pinaglalaho nila ang mga gusali.
803
01:04:18,855 --> 01:04:21,441
May pera ako, Frankie. Marami akong pera.
804
01:04:21,441 --> 01:04:23,694
Ako na ang gagastos
para sa bagong buhay mo.
805
01:04:23,694 --> 01:04:25,904
Makakapunta ka kahit saan.
Kahit sino ka man.
806
01:04:25,904 --> 01:04:28,574
- 'Di iyon uubra, Winston.
- May iba ka pang plano?
807
01:04:31,493 --> 01:04:33,704
SINUNDAN siya para matunton tayo.
808
01:04:33,912 --> 01:04:35,080
Kailangan na nating umalis.
809
01:04:35,080 --> 01:04:35,998
Isa pa!
810
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Mananatili tayo at LALABAN.
811
01:04:38,625 --> 01:04:39,501
Alis na tayo.
812
01:04:39,751 --> 01:04:40,586
Hindi.
813
01:04:43,797 --> 01:04:44,631
Yen.
814
01:04:44,756 --> 01:04:46,550
Buksan mo ang pinto.
815
01:04:46,550 --> 01:04:47,467
Frankie.
816
01:04:48,010 --> 01:04:48,969
Tara na.
817
01:04:53,098 --> 01:04:54,141
Ngayon na, Yen.
818
01:04:54,641 --> 01:04:56,518
Buksan mo ang pinto, Yen.
819
01:04:56,852 --> 01:04:57,936
NANGAKO ka.
820
01:04:58,061 --> 01:04:59,896
Mananatili tayo at LALABAN.
821
01:05:00,188 --> 01:05:01,356
NANG MAGKASAMA.
822
01:05:01,481 --> 01:05:03,817
Pero wala nang matitira sa atin.
823
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
Ito ang TAHANAN natin.
824
01:05:26,757 --> 01:05:30,135
Puwedeng maging tahanan ang kahit saan.
825
01:05:31,595 --> 01:05:34,306
Magsisimula na tayo dapat ng PAMILYA.
826
01:05:35,349 --> 01:05:38,852
Frankie, kailangan na nating umalis.
Ngayon na.
827
01:05:59,831 --> 01:06:00,666
Sige na!
828
01:06:01,124 --> 01:06:02,000
Walang tao rito.
829
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
Walang tao.
830
01:06:04,670 --> 01:06:05,545
Mukhang walang tao.
831
01:06:05,796 --> 01:06:07,172
- Walang laman.
- Wala.
832
01:06:11,051 --> 01:06:13,470
Walang tao rito. Maling gusali ito.
833
01:06:14,596 --> 01:06:15,972
'Di ito ang kotse.
834
01:06:22,604 --> 01:06:23,563
Nauunawaan mo na?
835
01:06:23,855 --> 01:06:25,899
Oo. Sa tingin ko, nauunawaan ko.
836
01:06:39,037 --> 01:06:40,163
Ano na ngayon?
837
01:06:40,372 --> 01:06:42,040
Pupunta tayo kay Charlie.
838
01:06:42,499 --> 01:06:43,709
Kay Captain Reliable?
839
01:06:43,709 --> 01:06:46,712
Ang mag-aalaga dapat sa atin
noong bata tayo?
840
01:06:46,712 --> 01:06:48,880
- Iyon... Iyon ang plano mo?
- Bahagi lang, okey?
841
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
Nag-iisip pa ako.
842
01:06:52,217 --> 01:06:53,301
Saan tayo pupunta?
843
01:06:53,301 --> 01:06:55,053
Itatakas niya tayo rito.
844
01:06:55,762 --> 01:06:57,639
Siya ang dahilan kaya MAMAMATAY tayo.
845
01:07:00,100 --> 01:07:01,601
Mahusay kang pumili.
846
01:07:02,018 --> 01:07:03,895
Asawa ko ang tinutukoy mo, Winston.
847
01:07:08,108 --> 01:07:09,484
Mabait siya.
848
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
Kung dinala ka rito ni Cormac,
849
01:07:11,862 --> 01:07:14,156
bakit 'di ka umalis noong may tsansa ka?
850
01:07:16,074 --> 01:07:17,451
Kapatid kita, Frankie.
851
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
Ikaw na lang ang meron ako.
852
01:07:29,713 --> 01:07:31,673
- Sige na, Cal. Ngayon na.
- Hoy!
853
01:07:35,761 --> 01:07:39,639
Cal, kapag hinawakan mo
ang mga baraha, gigilitan kita.
854
01:07:39,639 --> 01:07:40,849
Wala akong ginawa.
855
01:07:45,103 --> 01:07:46,813
Walang pinsala. Salamat, Panginoon.
856
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
Frankie.
857
01:07:52,402 --> 01:07:54,237
- Charlie.
- Masaya akong makita ka.
858
01:07:54,488 --> 01:07:55,322
Oo.
859
01:07:55,655 --> 01:07:57,824
Sa katunayan, masaya akong magkasama kayo.
860
01:07:58,533 --> 01:08:00,619
- Salamat.
- Pasok tayo.
861
01:08:05,999 --> 01:08:08,794
Mananatili sana ako
sa pangit na teatrong iyon HABAMBUHAY.
862
01:08:09,211 --> 01:08:12,130
Si Winston lang ang pag-asa natin
863
01:08:12,130 --> 01:08:16,635
para manatili TAYONG BUHAY.
864
01:08:21,848 --> 01:08:23,975
Hinayaan mo sana akong patayin siya.
865
01:08:23,975 --> 01:08:26,686
INILIGTAS niya tayo sa kanila.
866
01:08:28,146 --> 01:08:29,815
Dinala niya sila sa atin.
867
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
Hindi.
868
01:08:31,441 --> 01:08:34,236
Kasalanan ko ito, Yen.
869
01:08:58,677 --> 01:09:00,345
Saan ka pupunta?
870
01:09:02,013 --> 01:09:07,185
Titiyaking wala nang madadala ang kapatid
mo na mga taong PAPATAY SA ATIN.
871
01:09:16,611 --> 01:09:19,406
Ang tela ay may Kevlar
ballistic filler sa loob
872
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
para hindi mamaga.
873
01:09:22,325 --> 01:09:23,159
Magaan ito.
874
01:09:23,660 --> 01:09:25,078
Patawad sa pang-aabala.
875
01:09:25,787 --> 01:09:26,830
Nahanap na namin.
876
01:09:27,497 --> 01:09:30,083
Sa kasamaang palad,
nakatakas sila sa grupo natin.
877
01:09:30,959 --> 01:09:34,421
Sige. Oras na para kumuha tayo sa labas.
878
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
Baka puwede ang ilang panauhin natin...
879
01:09:39,175 --> 01:09:40,218
Ipatawag mo ang Weirdos.
880
01:09:40,927 --> 01:09:41,761
Sir?
881
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
Tama ka. Wirdo silang lahat.
882
01:09:43,346 --> 01:09:45,265
Ang Kambal. Kunin mo ang kambal.
883
01:09:46,099 --> 01:09:48,184
Sina Hansel, Gretel,
o anumang tawag sa kanila.
884
01:09:48,184 --> 01:09:49,102
Sige po.
885
01:10:08,830 --> 01:10:09,956
Magandang gabi po.
886
01:10:10,665 --> 01:10:12,876
Ikinagagalak kong nakabalik na kayo
mula sa...
887
01:10:17,464 --> 01:10:18,423
Trabaho.
888
01:10:20,550 --> 01:10:22,177
Ipinapatanong ni G. O'Connor kung
889
01:10:22,177 --> 01:10:24,721
may bakante kayo sa iskedyul ninyo.
890
01:11:13,561 --> 01:11:14,980
PATAWAD!
MAYHEW
891
01:11:28,910 --> 01:11:30,745
BUOD NG FILE RECORD
MISSING IN ACTION
892
01:12:01,276 --> 01:12:02,527
Nasaan si Captain Reliable?
893
01:12:02,736 --> 01:12:05,030
Inihahanda niya ang sasakyan.
894
01:12:06,865 --> 01:12:08,450
Kailangan na natin siyang puntahan.
895
01:12:09,409 --> 01:12:11,870
Naaalala mo noong ninanakaw mo
ang baseball cards
896
01:12:11,870 --> 01:12:13,955
niya at ibinibenta sa mga kapitbahay?
897
01:12:16,708 --> 01:12:18,418
Negosyante ka na, noon pa man.
898
01:12:19,002 --> 01:12:22,213
Oo. Paghaharian natin dapat
ang New York. Natatandaan mo?
899
01:12:24,132 --> 01:12:25,717
Oo. Ideya iyon ni Papa.
900
01:12:28,720 --> 01:12:30,388
At 'di ko alam kung tanda mo pa,
901
01:12:31,473 --> 01:12:35,060
pero 'di tatak ng mahusay na negosyante
ang mawalan ng tahanan
902
01:12:35,727 --> 01:12:38,354
dahil umutang ka
kay Cormac O'Connor, tama?
903
01:12:39,397 --> 01:12:41,858
Bakit ka nagtrabaho para sa kanya?
904
01:12:42,358 --> 01:12:43,818
Dahil may plano ako, Winston.
905
01:12:44,611 --> 01:12:45,487
Si Papa rin naman.
906
01:12:47,614 --> 01:12:51,493
'Wag mo akong ihahambing ulit
sa kanya, okey?
907
01:12:55,246 --> 01:12:56,706
'Di mo ako binanggit kay Yen.
908
01:13:01,294 --> 01:13:02,128
Hindi.
909
01:13:03,004 --> 01:13:07,133
Pumunta ako sa New York
para tulungan ang kapatid ko
910
01:13:07,133 --> 01:13:09,177
pero 'di niya ako binanggit sa asawa niya.
911
01:13:09,177 --> 01:13:11,805
Napilitan ka lang pumunta
ng New York, Winston.
912
01:13:12,514 --> 01:13:13,431
Pero nanatili ako.
913
01:13:14,641 --> 01:13:15,600
At nakita kita.
914
01:13:16,601 --> 01:13:19,771
'Di tulad mo, ayaw mong magpabisita
noong nakakulong ka.
915
01:13:19,771 --> 01:13:21,564
'Di mo ako pinuntahan nang makalaya ka.
916
01:13:21,564 --> 01:13:22,649
At nauunawaan ko.
917
01:13:22,649 --> 01:13:25,485
Inako mo ang kasalanan.
Madali para sa iyong magalit...
918
01:13:25,485 --> 01:13:26,820
Iyan ba ang iniisip mo?
919
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
- Na galit ako sa iyo?
- Oo, bata pa tayo, Frankie.
920
01:13:31,908 --> 01:13:34,994
Wala tayong magulang. Wala.
Bakit mo ako hinayaan nang ganoon?
921
01:13:34,994 --> 01:13:36,121
Para sa iyo.
922
01:13:36,955 --> 01:13:38,748
Para matakasan mo ang buhay na ito.
923
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
Para mas gumanda ang buhay mo,
na nangyari naman talaga, Winston.
924
01:13:43,044 --> 01:13:45,964
Tingnan mo ang iyong suit
at magarang relo...
925
01:13:45,964 --> 01:13:48,716
Hitsura lang ito.
Isang kuya ang kailangan ko.
926
01:13:48,716 --> 01:13:50,468
Ginawa ko iyon dahil kuya mo ako.
927
01:13:51,136 --> 01:13:52,929
'Di mo ba maunawaan iyon?
928
01:13:53,763 --> 01:13:56,266
Buhay ka dahil inilayo kita
sa kagaguhang ito.
929
01:13:56,266 --> 01:13:58,685
At ngayon, narito ka,
hinahanap pa rin ito.
930
01:14:24,544 --> 01:14:26,129
Alam mo, Winston, minsan...
931
01:14:28,173 --> 01:14:31,885
Kailangan mong pumili ng 'di mo gusto
para protektahan ang mga mahal mo.
932
01:14:38,349 --> 01:14:40,518
Baka balang-araw, maunawaan mo iyan.
933
01:14:48,443 --> 01:14:49,986
Oo, si Frankie at ang kapatid niya.
934
01:14:50,778 --> 01:14:51,779
Narito sila.
935
01:14:54,157 --> 01:14:55,491
Sigurado kang nasa kanila?
936
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
Ano'ng gusto mong gawin ko?
937
01:15:01,789 --> 01:15:02,624
Sige.
938
01:15:13,134 --> 01:15:13,968
Salamat.
939
01:15:23,269 --> 01:15:25,480
Makinig ka, itatakas ko kayo ni Yen
940
01:15:25,480 --> 01:15:27,941
para magbagong-buhay kayo, okey?
941
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
At tayo, magsisimula ulit tayo.
942
01:15:34,822 --> 01:15:36,074
Nauunawaan mo ba, Frankie?
943
01:15:37,700 --> 01:15:41,579
Oo, nauunawaan ko, Winston.
944
01:15:43,831 --> 01:15:45,375
Nasaan si Yen? Alis na tayo.
945
01:15:48,795 --> 01:15:50,588
Ano ang ginagawa mo, Yen?
946
01:15:50,755 --> 01:15:53,258
TINRAYDOR tayo ng kaibigan ni Charlie.
947
01:15:53,424 --> 01:15:54,884
Ibinenta tayo ng tarantado.
948
01:16:12,986 --> 01:16:13,820
Puta!
949
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
Sandali.
950
01:16:34,549 --> 01:16:37,010
ILABAS MO TAYO SA KALSADANG ITO
951
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
Puta.
952
01:16:44,892 --> 01:16:46,602
ANG PANGIT MONG MAGMANEHO
953
01:16:55,737 --> 01:16:59,490
NAGLILIGTAS
SI HESUS
954
01:17:11,544 --> 01:17:14,005
Sige! Paputukan sila.
955
01:17:27,977 --> 01:17:29,187
Sige lang.
956
01:17:34,150 --> 01:17:36,027
Galaw. Doon sa itaas.
957
01:17:36,486 --> 01:17:37,320
Tara na.
958
01:17:56,172 --> 01:17:57,048
Sundan siya.
959
01:17:59,300 --> 01:18:00,218
Sandali!
960
01:18:03,221 --> 01:18:04,806
Ibigay mo sa akin ang coin press.
961
01:18:10,103 --> 01:18:10,978
Sa likod ninyo.
962
01:21:15,746 --> 01:21:17,665
Frankie.
963
01:21:19,709 --> 01:21:22,169
Ano ang gagawin mo
sa maliit na baril na iyan?
964
01:21:49,238 --> 01:21:51,699
Masasanay ka rin. Parang bisikleta lang.
965
01:21:53,075 --> 01:21:54,243
'Di tayo nagkabisikleta.
966
01:22:02,793 --> 01:22:03,794
Dito. Dito.
967
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
Tara. Bilis!
968
01:22:08,799 --> 01:22:09,967
Nasaan si Charlie?
969
01:22:11,218 --> 01:22:13,596
- Akala ko... Akala ko, magkasama kayo.
- Hindi!
970
01:22:16,474 --> 01:22:17,516
Puta.
971
01:22:18,601 --> 01:22:20,686
Tara. Tara na, hawak ko siya.
972
01:22:21,479 --> 01:22:22,813
Tara na, alis na tayo.
973
01:22:22,813 --> 01:22:25,483
Lumipad ka na, Ronnie, angat na, tara na.
974
01:22:31,864 --> 01:22:32,823
May tama ako.
975
01:22:39,997 --> 01:22:42,750
Kumapit kayo! Diinan mo lang.
976
01:22:47,880 --> 01:22:50,925
Magiging ligtas ka.
977
01:22:52,635 --> 01:22:55,262
MAHAL kita.
978
01:23:01,852 --> 01:23:04,689
Alagaan ninyo ang isa't isa. Okey?
979
01:23:04,689 --> 01:23:06,273
Ano? Ano ang sinasabi mo?
980
01:23:06,273 --> 01:23:07,608
Ako ang habol nila.
981
01:23:09,652 --> 01:23:10,945
At ito.
982
01:23:12,905 --> 01:23:14,240
Frankie!
983
01:23:51,068 --> 01:23:52,319
Frankie!
984
01:24:58,219 --> 01:24:59,553
Diyos ko.
985
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
Kailangan ko ng baril.
986
01:25:03,891 --> 01:25:05,184
Maraming baril.
987
01:26:04,493 --> 01:26:06,495
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
988
01:26:06,495 --> 01:26:08,581
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce