1
00:00:06,006 --> 00:00:07,967
EERDER IN THE CONTINENTAL
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,177
De tijd dringt.
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,768
Iedereen hier krijgt
een sigarettenautomaat.
4
00:00:17,893 --> 00:00:20,855
Je breekt zomaar in,
geeft een dossier af, en...
5
00:00:20,855 --> 00:00:23,607
Ik help je met je onderzoek.
6
00:00:24,108 --> 00:00:27,403
Ik ga Cormac vermoorden
en ik heb jullie nodig.
7
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Door jullie puinhoop
8
00:00:29,989 --> 00:00:33,242
heeft de Hoge Tafel
nu interesse in de geldpers.
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,244
Drie dagen.
10
00:00:35,703 --> 00:00:38,122
De meeste mensen vertellen niet alles.
11
00:00:38,122 --> 00:00:40,458
Is er meer dat alleen mijn broer weet?
12
00:00:40,458 --> 00:00:44,253
We willen een groep vormen.
Misschien is 't een zelfmoordmissie.
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,716
Waarom ben jij degene
die Cormac gaat doden?
14
00:00:48,716 --> 00:00:51,218
- Daar.
- De wapenkamer.
15
00:00:51,218 --> 00:00:52,678
Dat is de Heilige Graal.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,221
Misschien kun je meekomen.
17
00:00:55,264 --> 00:00:56,807
Dat zou ik nooit kunnen.
18
00:00:57,308 --> 00:00:59,143
Iedereen gaat je muziek missen.
19
00:01:02,313 --> 00:01:04,690
Nee, dit gaat om gerechtigheid.
20
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Ik geef je de kans te kiezen
21
00:01:06,692 --> 00:01:09,195
wie je wilt zijn, voor het te laat is.
22
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Ik ben het zat dat mensen van me stelen.
23
00:01:12,364 --> 00:01:14,784
Wat wilde Thomas stelen?
24
00:01:16,452 --> 00:01:17,495
Jou.
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,673
Slaap lekker, en niet woelen.
26
00:01:31,175 --> 00:01:34,553
Waarom slapen we hier?
Zit er iemand achter ons aan?
27
00:01:34,553 --> 00:01:36,889
Alleen als ze je door het raam zien.
28
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
Ik kom morgenochtend terug.
29
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
Waar ga je heen, mama?
30
00:01:42,561 --> 00:01:43,771
Ik ga werken.
31
00:01:43,771 --> 00:01:45,105
Ga slapen, kleintje.
32
00:01:50,694 --> 00:01:51,695
Voor de zekerheid.
33
00:01:53,447 --> 00:01:54,490
Oké.
34
00:01:56,534 --> 00:01:57,993
Het zal niet altijd zo zijn.
35
00:01:59,203 --> 00:02:00,204
Beloof je dat?
36
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Ik beloof het.
37
00:02:03,249 --> 00:02:04,458
Slaap zacht.
38
00:02:21,100 --> 00:02:22,685
Laat me verdomme met rust.
39
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
Hé.
40
00:02:27,064 --> 00:02:28,607
Ik vocht in de oorlog.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,193
Ik vocht in de oorlog.
42
00:02:34,113 --> 00:02:36,073
Ik vocht in de oorlog.
43
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Ik vocht in de oorlog.
44
00:04:36,735 --> 00:04:38,278
Stop.
45
00:04:38,278 --> 00:04:40,906
Mijn god, Lemmy. Kun je dit serieus nemen?
46
00:04:40,906 --> 00:04:43,492
Wat? Ik speel een Braziliaanse huurling
47
00:04:43,492 --> 00:04:44,785
met beginnende dementie.
48
00:04:44,785 --> 00:04:46,996
Een mes in de rug houdt hem niet tegen.
49
00:04:46,996 --> 00:04:48,288
Hij bakt er niets van.
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
Wat? Ik leef me in.
51
00:04:50,749 --> 00:04:52,292
Wat? Is dat een probleem?
52
00:04:52,292 --> 00:04:56,964
Nee. Verbeelding is erg belangrijk
bij ons werk.
53
00:04:56,964 --> 00:05:00,884
Laten we zeggen
dat jullie de wapenkamer bereiken.
54
00:05:00,884 --> 00:05:04,179
Na een paar minuten kom ik met de sleutel.
55
00:05:04,179 --> 00:05:05,180
'Laten we zeggen'?
56
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
We bereiken de wapenkamer sowieso.
57
00:05:07,641 --> 00:05:09,852
De sleutel is wat mij zorgen baart.
58
00:05:09,852 --> 00:05:13,230
Weet je zeker dat Cormac de sleutel heeft?
59
00:05:13,230 --> 00:05:16,817
Ja. Zoals alle despoten
vertrouwt hij niemand anders,
60
00:05:16,817 --> 00:05:19,695
dus heeft hij de sleutel
zeker altijd bij zich.
61
00:05:19,695 --> 00:05:22,281
En onze insider? Charon?
62
00:05:22,281 --> 00:05:24,867
Nee. We hebben het nu over dit plan.
63
00:05:25,367 --> 00:05:26,952
Was dat niet het plan?
64
00:05:26,952 --> 00:05:29,163
Al die moordenaars...
65
00:05:29,163 --> 00:05:31,248
Hebben die niet hun eigen wapens?
66
00:05:31,248 --> 00:05:33,625
Ze hebben wapens om zich te beschermen.
67
00:05:33,625 --> 00:05:37,171
Maar bij een aanval
doet Cormac de wapenkamer open
68
00:05:37,171 --> 00:05:41,050
met een heel arsenaal voor zijn gasten.
69
00:05:42,176 --> 00:05:43,802
Of in dit geval, voor ons.
70
00:05:43,802 --> 00:05:46,889
Ja, maar zelfs
als wij eerst bij de wapenkamer zijn,
71
00:05:46,889 --> 00:05:50,392
hebben we Mazies leger nodig
om alle wapens te gebruiken.
72
00:05:50,392 --> 00:05:52,227
Geen zorgen. Mazie doet mee.
73
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Wat?
74
00:05:53,687 --> 00:05:54,980
Sinds wanneer?
75
00:05:54,980 --> 00:05:56,940
Sinds over een paar uur.
76
00:05:56,940 --> 00:05:58,484
'Over een paar uur'?
77
00:05:58,484 --> 00:06:01,320
Wat is er met je aan de hand, Winston?
78
00:06:01,320 --> 00:06:03,363
Wat er met mij aan de hand is?
79
00:06:03,363 --> 00:06:06,200
Dat zal ik je vertellen.
Jullie willen garanties.
80
00:06:06,200 --> 00:06:09,578
Er zijn geen garanties.
81
00:06:09,578 --> 00:06:12,915
Als je niet mee wilt doen, is dit je kans.
82
00:06:13,791 --> 00:06:17,920
Maar ik ga Cormac vermoorden
en zijn verdomde geliefde hotel overnemen,
83
00:06:17,920 --> 00:06:19,421
met of zonder jullie.
84
00:06:21,298 --> 00:06:23,342
Ik zie jullie bij de heropening.
85
00:06:48,659 --> 00:06:50,661
{\an8}C4-EXPLOSIEF
86
00:06:52,454 --> 00:06:53,789
{\an8}Dus we gaan ermee door?
87
00:06:54,498 --> 00:06:55,999
Tot nader order, ja.
88
00:06:56,416 --> 00:06:57,543
Order van wie?
89
00:06:58,085 --> 00:06:59,503
Weet ik niet. Je broer.
90
00:07:00,295 --> 00:07:02,005
Heb je zelf geen mening?
91
00:07:05,217 --> 00:07:06,927
Ik weet het. Dit is klote.
92
00:07:10,389 --> 00:07:11,974
Maar soms mis ik het.
93
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Goedemiddag.
94
00:07:19,690 --> 00:07:21,900
Ik zoek Winston Scott.
95
00:07:22,484 --> 00:07:23,694
Die naam ken ik niet.
96
00:07:23,694 --> 00:07:25,154
Klinkt als een pedo.
97
00:07:26,155 --> 00:07:27,531
We zijn naar hem op zoek.
98
00:07:27,531 --> 00:07:28,991
En wie ben jij?
99
00:07:30,409 --> 00:07:31,660
Wat zit daarin, Lemmy?
100
00:07:34,454 --> 00:07:38,542
Ja. Ik weet wie je bent.
Ik weet alles over deze plek.
101
00:07:38,542 --> 00:07:42,171
Goed. Waarom vertel jij me dan niet
wat er in de krat zit?
102
00:07:42,171 --> 00:07:44,214
Wil je het echt zo spelen?
103
00:07:58,604 --> 00:08:02,816
Luister, ik weet precies
wat voor zaakjes je broer hier doet.
104
00:08:03,233 --> 00:08:04,818
En het kan me niets schelen.
105
00:08:05,360 --> 00:08:07,988
Je beschermt je broer. Dat snap ik.
106
00:08:09,948 --> 00:08:11,074
Ik had een broer.
107
00:08:15,954 --> 00:08:17,873
Ik zoek Winston Scott alleen.
108
00:08:18,665 --> 00:08:20,083
Als je weet waar hij is,
109
00:08:22,169 --> 00:08:23,337
moet je me bellen.
110
00:08:37,142 --> 00:08:38,810
VARKEN
111
00:09:06,630 --> 00:09:09,549
De conciërge had niet gezegd
dat u langs zou komen.
112
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Hoort u dat?
113
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Wat?
114
00:09:19,559 --> 00:09:20,894
Hebt u huisgenoten?
115
00:09:21,645 --> 00:09:22,646
Nee.
116
00:09:23,772 --> 00:09:24,982
Nu wel.
117
00:09:25,107 --> 00:09:29,820
Achter dit fornuis liggen allerlei
uitwerpselen, van dezelfde soort...
118
00:09:29,820 --> 00:09:32,948
- Uitwerpselen?
- Dus heb ik het nest gevonden.
119
00:09:33,282 --> 00:09:34,283
Het nest?
120
00:09:34,533 --> 00:09:36,743
Kijk hier eens.
121
00:09:37,536 --> 00:09:40,080
Nee. Hij is dood.
122
00:09:41,498 --> 00:09:42,624
Al een tijdje.
123
00:09:43,166 --> 00:09:45,002
Maakt u zich geen zorgen.
124
00:09:46,878 --> 00:09:50,882
Het management brengt u onder
in een erg fijn hotel
125
00:09:51,967 --> 00:09:54,303
terwijl ik mijn taak hier volbreng.
126
00:09:55,053 --> 00:09:58,724
Maar u weet alles
van fijne hotels, zie ik.
127
00:09:58,724 --> 00:10:01,852
Ik was in Toscane tijdens de oorlog.
128
00:10:03,478 --> 00:10:06,023
Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt,
129
00:10:06,023 --> 00:10:08,358
maar ik dacht even dat u Lana Turner was.
130
00:10:08,358 --> 00:10:10,152
Echt waar.
131
00:10:12,195 --> 00:10:13,572
Mijn god.
132
00:10:16,825 --> 00:10:19,661
Ik waardeer uw werk enorm.
133
00:10:20,037 --> 00:10:21,413
Stelt niets voor.
134
00:10:23,749 --> 00:10:25,917
Als ik iets weet over ratten,
135
00:10:27,419 --> 00:10:29,004
is het dat ze de zon haten.
136
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
Ik zou een moord plegen
voor zo'n uitzicht.
137
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
Jenkins heeft iets sterkers nodig.
138
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Hé.
139
00:10:46,104 --> 00:10:47,647
Waar is Winston?
140
00:10:48,982 --> 00:10:49,983
Goede vraag.
141
00:10:50,859 --> 00:10:52,069
Gaat dit nog wel door?
142
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Geen idee.
143
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
Zeg het als je erachter komt.
144
00:11:01,411 --> 00:11:03,997
{\an8}IN MEMORIAM - HIERONYMUS BURTON
DINSDAG 7 MAART
145
00:11:03,997 --> 00:11:05,916
{\an8}BEGRAFENIS 11.00 UUR
146
00:11:07,125 --> 00:11:11,713
Ik heb pantserdoorborende kogels nodig.
Kun je voor me naar Jersey gaan?
147
00:11:14,466 --> 00:11:15,467
Wat is er?
148
00:11:16,176 --> 00:11:19,096
Misschien word ik gek,
maar ik heb het gevoel
149
00:11:19,096 --> 00:11:20,639
dat er iets niet klopt.
150
00:11:21,390 --> 00:11:24,226
Ik zet door.
Zoals Winston zei, er zijn geen garanties.
151
00:11:24,226 --> 00:11:25,811
Daar heb ik het niet over.
152
00:11:25,811 --> 00:11:27,562
Waar heb je het dan over?
153
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
Wist pap dat Jenkins daar een kamer had?
154
00:11:33,652 --> 00:11:34,694
Vast wel.
155
00:11:37,280 --> 00:11:39,241
En die klootzak van een Chen
156
00:11:39,241 --> 00:11:41,326
die ons een sigarettenautomaat opdringt?
157
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
- Waarom al die vragen?
- Ik wil de waarheid.
158
00:11:44,913 --> 00:11:47,124
Die wil je niet. Geloof me.
159
00:11:47,707 --> 00:11:49,126
Weet je wat ik denk?
160
00:11:50,127 --> 00:11:52,963
Je wilt dolgraag naar dat hotel
161
00:11:52,963 --> 00:11:56,341
omdat je per se anders wilt zijn dan hij.
162
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Het tegenovergestelde
van waar hij voor stond.
163
00:12:00,387 --> 00:12:01,721
Wat zeg je daarvan?
164
00:12:09,062 --> 00:12:10,105
Het zijn leugens.
165
00:12:12,232 --> 00:12:14,568
Laat me weten of je naar Jersey kunt gaan.
166
00:12:14,568 --> 00:12:15,735
De tijd dringt.
167
00:12:29,583 --> 00:12:31,334
BUITEN DIENST
168
00:12:37,340 --> 00:12:38,800
Mijn dienst zit erop.
169
00:12:40,802 --> 00:12:42,262
Stap alstublieft uit.
170
00:12:42,762 --> 00:12:44,514
Wegwezen, zei ik... Jezus.
171
00:12:50,437 --> 00:12:51,521
Sorry dat ik u stoor,
172
00:12:52,272 --> 00:12:56,568
maar herinnert u zich de man
die u betaalde om mij privé te spreken?
173
00:12:56,985 --> 00:12:58,820
Waar hebt u hem afgezet?
174
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Ik zet elke dag mensen af.
175
00:13:02,282 --> 00:13:04,034
Ik weet niet meer waar.
176
00:13:06,536 --> 00:13:09,122
Een hotel bij het park. Ik weet het niet.
177
00:13:09,581 --> 00:13:11,249
U moet preciezer zijn.
178
00:13:11,875 --> 00:13:15,212
Oké. Ik vertel u alles wat ik weet.
179
00:13:16,505 --> 00:13:19,007
Alstublieft. Er zijn te veel mensen.
180
00:13:19,007 --> 00:13:21,176
Ik heb u alles verteld. Ik weet niet...
181
00:13:22,844 --> 00:13:26,681
Ik heb hem afgezet bij het Rhodes Hotel.
Meer weet ik niet.
182
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
Je bent gekomen.
183
00:13:50,705 --> 00:13:51,957
Je hebt vijf minuten.
184
00:13:53,792 --> 00:13:54,793
Loop mee.
185
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Ik kreeg het niet uit mijn hoofd
dat je geen geld wilde.
186
00:14:06,137 --> 00:14:09,516
En toch zijn we hier. In een bank.
187
00:14:10,016 --> 00:14:11,726
Ja, ironisch, hè?
188
00:14:14,020 --> 00:14:16,940
Toen ik klein was,
draaide mijn moeder nachtdiensten.
189
00:14:16,940 --> 00:14:21,444
Ze verdiende 16 dollar per week
met vloeren boenen
190
00:14:21,444 --> 00:14:23,321
in een bank zoals deze.
191
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Toen ze op een nacht thuiskwam,
192
00:14:26,491 --> 00:14:29,119
hing er een uitzettingsbevel
aan de voordeur
193
00:14:30,036 --> 00:14:34,291
en zat onze dronken,
hopeloze vader te huilen.
194
00:14:35,584 --> 00:14:37,460
Mijn moeder had trots.
195
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
De volgende ochtend
nam ze Frankie en mij mee naar de bank,
196
00:14:43,216 --> 00:14:44,801
naar de afdeling leningen.
197
00:14:45,677 --> 00:14:50,390
We zaten daar en keken toe
hoe haar trots verdween
198
00:14:50,390 --> 00:14:53,852
terwijl een man in een pak
haar beval op te rotten
199
00:14:53,852 --> 00:14:56,438
met haar vieze kinderen
in hun oude kleren.
200
00:14:59,274 --> 00:15:02,652
Toen deed mijn moeder iets
wat ik haar nooit had zien doen.
201
00:15:04,863 --> 00:15:07,240
Ze zakte op haar knieën
en smeekte om geld.
202
00:15:10,160 --> 00:15:12,871
Ze gaf zich over aan een man in een pak.
203
00:15:14,039 --> 00:15:15,957
En hij gromde tegen haar.
204
00:15:17,000 --> 00:15:19,127
'Weet je niet waar je bent?
205
00:15:20,587 --> 00:15:24,174
'Wie denk je wel dat je bent,
dat je zomaar binnenkomt?'
206
00:15:26,384 --> 00:15:28,678
En mijn moeder keek op van haar knieën
207
00:15:31,556 --> 00:15:34,267
en zei: 'Ik ben degene
die deze vloeren boent.'
208
00:15:39,022 --> 00:15:40,690
Je vroeg om mijn verhaal.
209
00:15:42,150 --> 00:15:46,905
Banken doen al eeuwen hun best
om de armen breken.
210
00:15:48,198 --> 00:15:51,910
Zelfs een lege bank
zoals deze is een symbool
211
00:15:53,203 --> 00:15:55,580
van de onderdrukking
van de minderbedeelden.
212
00:15:57,457 --> 00:16:00,543
Daarom vond ik dat in jouw buurt,
213
00:16:01,753 --> 00:16:03,046
de bank jou toebehoorde.
214
00:16:06,508 --> 00:16:07,759
Doe er iets goeds mee.
215
00:16:13,556 --> 00:16:15,600
Heb je deze bank voor me gekocht?
216
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Ik heb nog meer cadeaus.
217
00:16:21,773 --> 00:16:25,527
Ik geloof niet dat de kleren de man maken.
218
00:16:27,654 --> 00:16:29,823
Zie het dan als werkkleding.
219
00:16:31,366 --> 00:16:34,619
Want met jouw toestemming,
zet ik je mannen aan het werk.
220
00:16:39,124 --> 00:16:42,836
En we weten allebei
dat de kleren niet uitmaken.
221
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
Wat er in de kleren zit is belangrijk.
222
00:17:20,248 --> 00:17:21,791
Rhodes Hotel.
223
00:17:22,500 --> 00:17:23,960
Winston Scotts kamer, graag.
224
00:17:24,794 --> 00:17:25,795
Mr Scott is er niet.
225
00:17:26,129 --> 00:17:27,213
Ik heb een bericht.
226
00:17:27,505 --> 00:17:31,176
Dit is Lou. Zeg hem dat iemand me volgt
en dat ik eraan kom.
227
00:17:32,886 --> 00:17:34,679
Ik moet je wat vragen stellen.
228
00:17:53,156 --> 00:17:55,074
Klootzak.
229
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
STAD NEW YORK - POLITIE
230
00:18:26,856 --> 00:18:27,732
Verdomme.
231
00:18:40,245 --> 00:18:42,455
Mr Scott, u hebt een dringend bericht.
232
00:18:43,623 --> 00:18:44,624
Dringend bericht?
233
00:18:48,461 --> 00:18:49,504
Bedankt.
234
00:18:51,506 --> 00:18:53,883
MINISTERIE VAN DE ARBITER
235
00:18:55,009 --> 00:18:56,052
We hebben hem.
236
00:18:56,845 --> 00:18:58,054
En de geldpers?
237
00:18:58,054 --> 00:18:59,264
Dat weten we zo.
238
00:19:00,723 --> 00:19:03,393
Charon, maak het elixer klaar.
239
00:19:04,352 --> 00:19:05,395
U bedoelt?
240
00:19:05,395 --> 00:19:09,440
De geluksdampen.
Ik heb mijn medicijn nodig.
241
00:19:10,275 --> 00:19:11,317
Zoals u wenst.
242
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Wie is het?
243
00:19:28,543 --> 00:19:29,627
Het is Lou.
244
00:19:30,962 --> 00:19:32,046
Mijn bericht gehad?
245
00:19:32,046 --> 00:19:33,631
Ja. Wat doe je hier?
246
00:19:34,591 --> 00:19:36,509
Hou je iets voor me achter?
247
00:19:36,509 --> 00:19:39,220
- Wat? Waar heb je het over?
- De politie.
248
00:19:39,762 --> 00:19:42,223
Er kwam een agent langs die naar je vroeg.
249
00:19:42,223 --> 00:19:43,433
Een meid.
250
00:19:43,433 --> 00:19:45,351
En net volgde een andere me.
251
00:19:46,269 --> 00:19:47,896
Hoe weten ze van ons af?
252
00:19:49,689 --> 00:19:51,524
Geen idee.
253
00:20:05,622 --> 00:20:07,123
De zaken worden riskant.
254
00:20:08,291 --> 00:20:10,585
Ik kan niemand meer vertrouwen.
255
00:20:11,586 --> 00:20:13,254
Heb ik niet genoeg gedoneerd?
256
00:20:14,339 --> 00:20:15,673
Te weinig gebedjes?
257
00:20:17,091 --> 00:20:21,012
Breng de verloren zoon bij me terug
258
00:20:21,387 --> 00:20:24,515
en ik beloof dat ik hem zal straffen.
259
00:20:25,683 --> 00:20:28,144
Ik help u, u helpt mij.
260
00:20:28,645 --> 00:20:30,521
- Mag ik een amen, Charon?
- Amen.
261
00:20:31,230 --> 00:20:33,107
Je bent waarlijk een man van God.
262
00:20:45,787 --> 00:20:47,163
Moedermelk.
263
00:20:48,790 --> 00:20:51,834
De Hoge Tafel wil
me naar de slacht sturen.
264
00:20:51,834 --> 00:20:55,004
Dit is mijn huis. Zo is het besloten.
265
00:20:55,004 --> 00:20:58,007
Absoluut. Niemand zal het u ooit afnemen.
266
00:20:58,007 --> 00:21:00,009
Ons, Charon. Ons.
267
00:21:04,305 --> 00:21:09,394
Het lef van die Arbiter,
dat ze mij een ultimatum geeft.
268
00:21:09,394 --> 00:21:12,188
Die verdomde aangevreten mutant.
269
00:21:12,188 --> 00:21:16,818
Zij komt uit de rib
en ik uit het merg van de Almachtige.
270
00:21:16,818 --> 00:21:20,321
Ze is een bijkomstigheid.
Ze mag oprotten met haar appel.
271
00:21:20,947 --> 00:21:23,658
Die geldpers komt weer in mijn bezit.
Weet je waarom?
272
00:21:23,658 --> 00:21:25,827
Omdat het mijn mensen zijn, beneden.
273
00:21:29,414 --> 00:21:34,502
David had vijf kiezels nodig
om de reus te verslaan.
274
00:21:35,878 --> 00:21:39,298
Ik heb een enorme kei
tot mijn beschikking.
275
00:21:39,298 --> 00:21:45,013
Ik ken één geheim
dat dit hele imperium ten val kan brengen
276
00:21:45,013 --> 00:21:46,764
en op kan slokken.
277
00:21:46,764 --> 00:21:51,352
Ik kan hun geheimen
en hun zielen doen verdwijnen.
278
00:21:53,771 --> 00:21:55,523
Defensionem.
279
00:21:55,523 --> 00:21:57,400
- Defensio...
- Hou je bek.
280
00:21:58,568 --> 00:22:01,446
De ene sleutel is mijn hand
281
00:22:01,446 --> 00:22:07,160
en de andere is de hand van Orson,
de opgeblazen griezel onder de vloer.
282
00:22:07,577 --> 00:22:08,619
Ja.
283
00:22:09,579 --> 00:22:11,914
Ik sleur ze allemaal mee, als het moet.
284
00:22:12,999 --> 00:22:15,543
Eén Pyrrhische stomp in het gezicht.
285
00:22:15,543 --> 00:22:18,046
Dit zal altijd mijn koninkrijk zijn.
286
00:22:18,337 --> 00:22:19,797
Met of zonder pers.
287
00:22:23,468 --> 00:22:24,719
Welkom in het Rhodes.
288
00:22:25,011 --> 00:22:26,596
We zoeken de man met cravate.
289
00:22:27,221 --> 00:22:28,347
Sorry. Ik kan...
290
00:22:31,684 --> 00:22:33,352
Kamer 312.
291
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Jezus. Wat is er met je...
292
00:22:48,868 --> 00:22:51,329
- Het was die kungfu-trut.
- 'Kungfu-trut'?
293
00:22:51,329 --> 00:22:53,331
Ja. Ik ben je gevolgd, oké?
294
00:22:53,331 --> 00:22:55,333
- Voor je eigen bestwil.
- Wat?
295
00:22:55,333 --> 00:22:57,585
En ik ben haar gevolgd, naar Jersey.
296
00:22:57,585 --> 00:22:59,337
Ze belde dit hotel.
297
00:22:59,337 --> 00:23:01,672
Ze gaat Winston Scott ontmoeten.
298
00:23:01,672 --> 00:23:03,591
Frankie Scotts broer.
299
00:23:03,591 --> 00:23:05,676
Hij verblijft in het Rhodes Hotel.
300
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
Luister, KD,
301
00:23:09,514 --> 00:23:11,349
ik geef om je. Echt.
302
00:23:11,349 --> 00:23:13,976
Dit draait niet om jou, oké?
303
00:23:16,562 --> 00:23:19,357
Ik heb de doos in je oven gevonden.
304
00:23:25,905 --> 00:23:27,240
Heb je ingebroken?
305
00:23:27,240 --> 00:23:29,450
Ik ben rechercheur. Wat dacht je dan?
306
00:23:32,745 --> 00:23:36,541
Ik kan me niet voorstellen
wat je hebt doorgemaakt.
307
00:23:38,501 --> 00:23:42,463
Maar je moet weten dat ik je steun, oké?
308
00:23:53,641 --> 00:23:55,685
- Laat me met rust.
- Verdomme.
309
00:23:55,685 --> 00:23:57,645
Wat is er mis met je? Oprotten.
310
00:23:57,645 --> 00:23:59,605
- God. Ik stap al uit.
- Wegwezen.
311
00:24:00,773 --> 00:24:03,734
- Ik maakte me zorgen.
- Maak je zorgen om jezelf.
312
00:24:04,485 --> 00:24:05,403
Verdomme.
313
00:24:05,403 --> 00:24:06,779
Het plan is in werking.
314
00:24:06,779 --> 00:24:09,240
Jij bent niet de enige die gevaar loopt.
315
00:24:10,199 --> 00:24:13,119
- Je moet dit oplossen.
- Geen tijd. Het is D-day.
316
00:24:14,495 --> 00:24:15,496
Op de grond.
317
00:24:59,624 --> 00:25:00,625
Winston Scott?
318
00:25:05,504 --> 00:25:06,547
Handen omhoog.
319
00:25:08,257 --> 00:25:09,800
Handen omhoog, zei ik.
320
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
O, god.
321
00:26:18,828 --> 00:26:20,079
Jezus, KD.
322
00:26:20,955 --> 00:26:22,748
- Wat is er gebeurd?
- Niets.
323
00:26:23,624 --> 00:26:24,750
Ik had hem.
324
00:26:25,543 --> 00:26:27,837
Winston Scott. Ze hebben hem meegenomen.
325
00:26:37,013 --> 00:26:38,764
Waar zoeken we naar?
326
00:26:49,275 --> 00:26:53,029
Wacht even. Denk na over wat je doet.
327
00:26:54,030 --> 00:26:55,072
Hé.
328
00:26:55,948 --> 00:27:00,786
Als je die grens overschrijdt,
kun je niet meer terug.
329
00:27:11,756 --> 00:27:14,967
STAD NEW YORK - POLITIE - DI SILVA
330
00:27:18,012 --> 00:27:19,889
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
331
00:27:27,313 --> 00:27:29,315
Stop een paar broodjes bij de kogels.
332
00:27:29,315 --> 00:27:30,399
Check, één, twee.
333
00:27:30,900 --> 00:27:31,901
Ziet er goed uit.
334
00:27:31,901 --> 00:27:33,611
En de vuilniswagen?
335
00:27:33,611 --> 00:27:34,695
Klaar om te gaan.
336
00:27:36,822 --> 00:27:37,865
Nieuwe bril.
337
00:27:38,532 --> 00:27:40,951
Is dit een schoonheidswedstrijd?
338
00:27:41,535 --> 00:27:43,913
Ik hoop dat je werk
beter is dan je grappen.
339
00:27:43,913 --> 00:27:46,457
Ik meen het.
Je lijkt wel tien jaar jonger.
340
00:27:47,500 --> 00:27:49,001
Kom op.
341
00:27:49,001 --> 00:27:53,130
Dus geen van jullie heeft zich bedacht?
342
00:27:54,090 --> 00:27:56,592
- Het plan gaat werken.
- Absoluut.
343
00:27:56,592 --> 00:27:58,636
- Het is een goed plan.
- We doen mee.
344
00:27:58,886 --> 00:28:00,179
Het is een goed plan.
345
00:28:02,431 --> 00:28:03,766
Winston is ontvoerd.
346
00:28:22,743 --> 00:28:25,496
Ik wil een kamer. Eén nacht.
347
00:28:27,123 --> 00:28:28,624
Bent u hier eerder geweest?
348
00:28:45,558 --> 00:28:48,436
Kamer 818. Hebt u bagage?
349
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
Ja, een heleboel.
350
00:29:03,284 --> 00:29:04,743
De sirenen roepen.
351
00:29:06,745 --> 00:29:08,664
Maar je bent aan de mast vastgebonden.
352
00:29:10,833 --> 00:29:14,628
We branden dagelijks wel tien gebouwen af.
353
00:29:15,838 --> 00:29:19,967
Moeilijk te geloven dat ik hier
20 jaar geleden mee begonnen ben.
354
00:29:20,551 --> 00:29:21,594
Visionair.
355
00:29:22,887 --> 00:29:24,638
Ik had de viool moeten leren,
356
00:29:25,764 --> 00:29:27,183
want dan kon ik
357
00:29:27,183 --> 00:29:29,435
vioolspelen terwijl ik toekeek.
358
00:29:29,810 --> 00:29:30,853
Ja.
359
00:29:32,646 --> 00:29:35,608
Er bestaat een unieke noot.
360
00:29:36,734 --> 00:29:38,235
Je hoort hem zelden.
361
00:29:39,695 --> 00:29:42,406
De glorieuze crescendo
362
00:29:43,782 --> 00:29:45,826
van menselijke stembanden in brand.
363
00:29:48,204 --> 00:29:50,164
Die noot heb ik nooit gehaald.
364
00:29:54,793 --> 00:29:57,004
Je broer bekende ooit
365
00:29:58,005 --> 00:30:01,967
dat het gegil van dat arme gezin
hem nog achtervolgde.
366
00:30:06,972 --> 00:30:09,642
Waar is mijn pers?
367
00:30:11,435 --> 00:30:14,772
Volgens mij is het Frankie
die jou nog achtervolgt.
368
00:30:14,980 --> 00:30:19,485
Charon, onze gast
heeft frisse lucht nodig.
369
00:30:19,944 --> 00:30:21,070
Natuurlijk, meneer.
370
00:30:32,790 --> 00:30:34,458
Vooruit, maat.
371
00:30:37,002 --> 00:30:38,379
Wacht.
372
00:30:39,380 --> 00:30:41,090
Voor dit nog verder gaat,
373
00:30:42,383 --> 00:30:45,302
wil ik iets tot jullie botte koppen
laten doordringen.
374
00:30:49,890 --> 00:30:51,267
Fase één is begonnen.
375
00:30:55,646 --> 00:30:56,939
Klootzak.
376
00:30:58,649 --> 00:31:00,150
Waar is mijn geweer?
377
00:31:04,905 --> 00:31:06,073
Nee.
378
00:31:07,032 --> 00:31:08,117
Nee.
379
00:31:08,742 --> 00:31:11,495
Kom op. Ik heb je in huis genomen.
380
00:31:12,705 --> 00:31:15,374
Ondankbare. Ik vertrouwde je.
381
00:31:15,833 --> 00:31:18,252
Geef me de sleutel van de wapenkamer.
382
00:31:21,422 --> 00:31:24,258
Is dat je plan? Dat is nogal wat.
383
00:31:25,217 --> 00:31:28,762
Goed. Niet boos worden. Ik geef hem je.
384
00:31:28,762 --> 00:31:31,682
Ik draag hem bij me. Hier.
385
00:31:31,682 --> 00:31:34,310
Ik ben wat nerveus.
Wil je hem? Kom hem halen.
386
00:31:34,310 --> 00:31:36,020
Nu, Charon. Schiet hem dood.
387
00:31:36,020 --> 00:31:37,521
Schiet maar, want anders
388
00:31:37,521 --> 00:31:40,274
stuur ik je in stukjes
terug naar Zimbabwe.
389
00:31:40,274 --> 00:31:41,442
Het is Nigeria.
390
00:31:41,442 --> 00:31:43,444
- Schiet, Charon.
- Ja, dat ook.
391
00:31:43,444 --> 00:31:44,987
- Schiet.
- Hij kan het niet.
392
00:31:44,987 --> 00:31:46,614
Ik ben vastgebonden. Schiet.
393
00:31:46,614 --> 00:31:47,948
- Rot op.
- Nee.
394
00:31:52,911 --> 00:31:54,872
Ongelovige hufter.
395
00:31:54,872 --> 00:31:56,582
Hier krijg je spijt van.
396
00:31:56,582 --> 00:31:59,418
Je zou wensen dat je nooit... Waar ben ik?
397
00:33:11,240 --> 00:33:12,866
Waar is de Tweeling?
398
00:33:13,450 --> 00:33:14,576
Wat is dit?
399
00:33:16,412 --> 00:33:18,080
Wat doe je?
400
00:33:18,080 --> 00:33:18,997
Tweeling.
401
00:33:19,915 --> 00:33:20,749
Nooit.
402
00:33:22,459 --> 00:33:24,712
We moeten ons aan het plan houden.
403
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
Ik vind ze zelf wel.
404
00:33:46,024 --> 00:33:48,485
Is de souvenirwinkel deze kant op?
405
00:34:02,624 --> 00:34:06,211
Cormac is ontsnapt. Hij gaat
naar de wapenkamer met de sleutel.
406
00:34:06,211 --> 00:34:07,755
Bedankt.
407
00:34:07,755 --> 00:34:11,258
Begin fase twee,
ontmoeting bij de wapenkamer.
408
00:34:11,842 --> 00:34:13,510
En je schouder?
409
00:34:13,510 --> 00:34:14,803
Stelt niets voor.
410
00:34:20,642 --> 00:34:22,227
- Kom mee.
- Oké.
411
00:34:36,450 --> 00:34:37,701
Je mag hier niet komen.
412
00:34:41,371 --> 00:34:42,748
Leg dat neer.
413
00:34:44,458 --> 00:34:46,627
Sorry. Sommige spullen praten tegen me.
414
00:34:46,627 --> 00:34:49,671
Ik praat tegen je. Dat is geen speelgoed.
415
00:34:50,589 --> 00:34:51,882
De meester komt je halen.
416
00:34:53,175 --> 00:34:55,761
Ja? Laat hem maar komen.
417
00:34:56,637 --> 00:35:00,224
Nee. Hij komt nu.
418
00:35:24,289 --> 00:35:25,874
Verdomme...
419
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
Ik had je benen ook moeten afhakken.
420
00:35:39,388 --> 00:35:40,848
Wil je dit echt doen?
421
00:35:41,431 --> 00:35:45,102
Jullie willen niet
dat ik mijn broer en zijn vrienden roep.
422
00:35:45,102 --> 00:35:47,312
Dat is het nu net. Die zijn er niet.
423
00:35:47,312 --> 00:35:51,608
En ik heb gehoord
dat ze nooit meer terugkomen.
424
00:35:52,401 --> 00:35:54,903
- Deze zaak is vanaf nu gesloten.
- Onzin.
425
00:35:55,863 --> 00:35:57,322
Dit is mijn vaders dojo.
426
00:35:57,322 --> 00:35:59,575
Hij is hier gestorven, en ik blijf.
427
00:35:59,575 --> 00:36:02,703
Jouw vader doodde het gezin
dat de dojo geopend had.
428
00:36:02,703 --> 00:36:05,330
Hij heeft hem zomaar overgenomen.
429
00:36:06,206 --> 00:36:10,836
De bazen lieten hem zijn gang gaan,
zolang hij voor ze bleef werken.
430
00:36:10,836 --> 00:36:12,004
Dat is niet waar.
431
00:36:12,880 --> 00:36:14,548
Dat zijn de feiten.
432
00:36:15,215 --> 00:36:16,800
Hij was een huurling.
433
00:36:17,593 --> 00:36:19,261
Moord zit in je DNA.
434
00:36:23,307 --> 00:36:25,267
Hij zei dat hij tegen vuurwapens was.
435
00:36:26,435 --> 00:36:29,813
Maar in werkelijkheid
436
00:36:30,731 --> 00:36:32,608
betekende dit pistool veel voor hem.
437
00:36:33,901 --> 00:36:34,902
Het is geladen.
438
00:36:36,361 --> 00:36:38,447
Je broer kent het verhaal goed.
439
00:36:39,448 --> 00:36:42,367
Daarom verborg hij het voor je.
Je bent gevoelig.
440
00:36:43,994 --> 00:36:46,663
Jammer dat je hem
er nooit naar zult kunnen vragen.
441
00:36:48,040 --> 00:36:50,083
Naar binnen.
442
00:36:50,083 --> 00:36:51,335
Je moet me beschermen.
443
00:36:53,670 --> 00:36:55,839
Altijd een bedelaar.
444
00:37:43,428 --> 00:37:44,721
Wat is dit spul?
445
00:37:44,721 --> 00:37:47,724
Een medicijn. Erg populair in dit hotel.
446
00:37:51,895 --> 00:37:53,563
O, mijn god. Dat is ongelofelijk.
447
00:37:57,776 --> 00:37:59,945
Sorry dat ik Cormac niet doodschoot.
448
00:37:59,945 --> 00:38:01,238
Ja, dat spijt mij ook.
449
00:38:02,739 --> 00:38:04,574
Hopelijk krijgen we nog een kans.
450
00:38:07,452 --> 00:38:08,537
Daar gaan we.
451
00:38:21,800 --> 00:38:23,218
Rood licht geactiveerd.
452
00:38:23,218 --> 00:38:26,888
Inimicus in het Continental.
453
00:38:26,888 --> 00:38:29,433
Rood licht geactiveerd.
454
00:38:29,433 --> 00:38:32,394
Inimicus in het Continental.
455
00:38:33,145 --> 00:38:35,147
Rood licht geactiveerd.
456
00:38:36,231 --> 00:38:39,026
Inimicus in het Continental.
457
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Rood licht geactiveerd.
458
00:38:42,863 --> 00:38:45,615
Inimicus in het Continental.
459
00:38:46,867 --> 00:38:49,202
Rood licht geactiveerd.
460
00:38:50,078 --> 00:38:52,998
Inimicus in het Continental.
461
00:38:55,834 --> 00:38:57,627
Rood licht geactiveerd.
462
00:38:58,670 --> 00:39:01,465
Inimicus in het Continental.
463
00:39:10,265 --> 00:39:12,476
Rood licht. Hou je aan het plan.
464
00:39:12,476 --> 00:39:15,729
Hij is misschien al
in de wapenkamer met een team.
465
00:39:15,979 --> 00:39:17,814
Mooi, dan kunnen ze ons binnenlaten.
466
00:39:29,076 --> 00:39:32,037
Wakker worden. Doe open. Kom op.
467
00:39:32,037 --> 00:39:35,499
Kom naar buiten. Schiet op.
468
00:39:35,499 --> 00:39:39,294
Waar wachten we op?
De jacht op Winston Scott begint.
469
00:39:39,294 --> 00:39:44,800
Begeef je naar
het dichtstbijzijnde buizenpoststation.
470
00:39:50,097 --> 00:39:52,641
{\an8}INIMICUS - VIJAND - BELONING
471
00:40:13,870 --> 00:40:14,871
Hé.
472
00:40:17,082 --> 00:40:19,793
Ik ken jou. Je bent politieagent.
473
00:40:27,217 --> 00:40:28,218
Wat...
474
00:40:35,642 --> 00:40:38,436
Nee, ik was politieagent.
475
00:40:55,036 --> 00:40:58,832
INIMICUS - VIJAND - BELONING
476
00:41:12,262 --> 00:41:15,473
Hoi.
477
00:41:17,559 --> 00:41:18,810
Doe me geen pijn.
478
00:41:18,810 --> 00:41:19,853
Ik ben Lemmy.
479
00:41:19,853 --> 00:41:22,147
Nee, ik ben een goeie.
480
00:41:24,107 --> 00:41:27,027
Ik ben aardig. Ik doe je geen pijn.
481
00:41:27,027 --> 00:41:29,529
Is dat een tattoo van een worm?
482
00:41:30,405 --> 00:41:31,531
Ik wil geen problemen.
483
00:41:31,531 --> 00:41:33,658
Nee. Je hoeft niemand te bellen.
484
00:41:33,658 --> 00:41:35,452
Het is een slang.
485
00:41:35,452 --> 00:41:38,121
Nu zie ik dat het een octopus is. Gaaf.
486
00:41:39,080 --> 00:41:40,290
Alweer?
487
00:41:41,499 --> 00:41:44,502
Jezus, waarom
stompt iedereen me in de keel?
488
00:41:46,713 --> 00:41:49,132
Waarom vechten we? Ik wil dit niet.
489
00:41:54,888 --> 00:41:55,764
Jezus.
490
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Wat is er mis met je?
491
00:42:18,662 --> 00:42:20,455
Keelhakkend kreng.
492
00:42:41,393 --> 00:42:43,353
We zijn er. Waar is iedereen?
493
00:42:43,353 --> 00:42:45,480
Yen is verdwenen. Lemmy ook.
494
00:42:50,235 --> 00:42:51,236
Ik ben ingesloten.
495
00:42:53,822 --> 00:42:56,032
Granaat.
496
00:43:06,501 --> 00:43:07,335
Bedankt, Gene.
497
00:43:08,169 --> 00:43:09,546
Graag tot uw dienst.
498
00:43:10,630 --> 00:43:13,174
Kom op. Laat je zien.
499
00:43:13,174 --> 00:43:14,592
Je kunt het.
500
00:43:14,592 --> 00:43:16,511
Verdomd groentje.
501
00:43:21,308 --> 00:43:24,352
Uno más, señor, huichelachtig uilskuiken.
502
00:43:24,352 --> 00:43:26,646
Kom op, jongen. Waar ben je?
503
00:43:30,817 --> 00:43:32,360
Kom tevoorschijn.
504
00:43:41,119 --> 00:43:43,913
Yen is verdwenen.
Ronnie, hoe gaat het bij jou?
505
00:43:43,913 --> 00:43:47,042
Ik kom er niet in.
Ik moet zien in te breken.
506
00:43:47,042 --> 00:43:48,960
Het is hier een puinhoop.
507
00:43:48,960 --> 00:43:51,046
Goed, hou je aan het plan.
508
00:43:51,921 --> 00:43:53,465
Denk je dat hij daar is?
509
00:43:53,465 --> 00:43:55,258
We moeten maar gaan kijken.
510
00:44:05,477 --> 00:44:08,188
Geef me het wapen. Tegen de muur.
511
00:44:08,188 --> 00:44:09,272
Vooruit.
512
00:44:14,152 --> 00:44:15,445
Mooie pakken.
513
00:44:17,113 --> 00:44:20,325
Charon, dit was te makkelijk.
514
00:44:22,535 --> 00:44:26,289
Doe je dit allemaal vanwege die cellist?
515
00:44:27,540 --> 00:44:29,292
Hij maakte alleen maar muziek.
516
00:44:30,960 --> 00:44:32,837
Hij was zeker een virtuoos.
517
00:44:32,837 --> 00:44:36,132
Jammer dat je
zijn laatste optreden gemist hebt.
518
00:44:37,092 --> 00:44:40,303
Ik vroeg hem het nummer te kiezen.
Weet je wat hij koos?
519
00:44:40,303 --> 00:44:43,681
Trouw aan de Meester uit Don Giovanni.
520
00:44:44,474 --> 00:44:46,184
Hij kende zijn publiek.
521
00:44:47,060 --> 00:44:51,022
Maar Trouw aan de Meester?
Zei hij dat het daarover ging?
522
00:44:53,024 --> 00:44:55,693
Dat is erg grappig.
523
00:44:55,693 --> 00:44:57,570
Hij koos het speciaal voor mij.
524
00:44:57,570 --> 00:45:00,740
Ja. Maar het gaat over verdoemenis.
525
00:45:01,449 --> 00:45:03,827
Over het lot dat je zal inhalen
526
00:45:03,827 --> 00:45:05,161
en je daden bestraffen.
527
00:45:05,745 --> 00:45:10,667
Je dacht dat hij voor jou speelde.
Maar hij bespeelde je.
528
00:45:12,127 --> 00:45:15,296
Kan iemand
die verraderlijke ploert de mond snoeren?
529
00:45:17,549 --> 00:45:20,760
Ik heb een beter idee.
Een spelletje vijf-tegen-vijf.
530
00:45:36,818 --> 00:45:37,777
Verrassing.
531
00:45:38,695 --> 00:45:42,115
Cormac is een heer
en zal de wapenkamer voor ons openen.
532
00:45:43,700 --> 00:45:46,161
Je bent niet de enige met een leger.
533
00:45:46,161 --> 00:45:47,662
Doe de deur open.
534
00:45:47,662 --> 00:45:49,789
Ik wist dat ik iets rook.
535
00:45:49,789 --> 00:45:53,418
Mazies dakloze mannen en één vrouw.
536
00:45:53,418 --> 00:45:55,044
Ik ben hobo-foob.
537
00:45:55,044 --> 00:45:59,132
Maar een stel daklozen van straat halen
538
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
zal je niet helpen.
539
00:46:00,842 --> 00:46:04,262
Al draagt een aap een gouden ring...
540
00:46:09,767 --> 00:46:11,728
Niemand komt de wapenkamer in.
541
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Dood al die hufters.
542
00:46:17,358 --> 00:46:19,360
Sterf, klootzak.
543
00:46:21,321 --> 00:46:22,697
Ik zie helemaal niets.
544
00:47:05,240 --> 00:47:06,533
Wil je zien hoe 't werkt?
545
00:47:48,449 --> 00:47:49,617
Winston?
546
00:47:56,165 --> 00:47:57,208
Winston?
547
00:48:08,970 --> 00:48:10,096
Waar is Cormac?
548
00:48:11,306 --> 00:48:12,307
Voetafdrukken.
549
00:48:15,310 --> 00:48:17,270
We kunnen de wapenkamer niet in.
550
00:48:18,438 --> 00:48:23,735
Volgende fase: dood ze allemaal.
551
00:48:25,862 --> 00:48:26,946
Achteruit.
552
00:48:29,449 --> 00:48:33,870
Maar als u naar die verdieping wilt,
moet ik dat aankondigen.
553
00:48:33,870 --> 00:48:36,914
Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet?
Ga je gang.
554
00:48:57,226 --> 00:48:59,270
U zou pas woensdag terugkomen.
555
00:49:00,313 --> 00:49:02,023
Ik ben mijn medicijnen vergeten.
556
00:49:04,317 --> 00:49:07,445
U moet de voordeur op slot doen.
557
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Edwin.
558
00:49:23,252 --> 00:49:24,128
Shit.
559
00:49:30,802 --> 00:49:32,178
De lift is verdwenen.
560
00:49:33,137 --> 00:49:35,014
Een lift verdwijnt niet zomaar.
561
00:49:35,014 --> 00:49:37,475
Dat weet ik. Dus waar is hij?
562
00:49:38,184 --> 00:49:41,854
Edwin, we moeten Mr O'Connor vinden.
Kun je ons helpen?
563
00:49:49,195 --> 00:49:50,238
Wat zegt hij?
564
00:49:51,489 --> 00:49:52,699
Dertien.
565
00:49:52,699 --> 00:49:54,575
Wat betekent dat nu weer?
566
00:49:56,452 --> 00:49:57,578
Laat de wapens vallen.
567
00:49:58,371 --> 00:49:59,372
Oké.
568
00:50:03,710 --> 00:50:04,794
Wegwezen, joch.
569
00:50:06,379 --> 00:50:08,005
Dit gaat tussen hem en mij.
570
00:50:09,382 --> 00:50:12,301
- Wegwezen, zei ik.
- Doe wat ze zegt.
571
00:50:53,509 --> 00:50:55,720
- U bent niet aangekondigd.
- Aan de kant.
572
00:50:55,720 --> 00:50:56,929
Dit is ongepast.
573
00:50:56,929 --> 00:50:58,598
Bek dicht, papzak.
574
00:51:00,600 --> 00:51:01,517
Goed.
575
00:51:06,189 --> 00:51:08,691
Niet bewegen.
576
00:51:09,776 --> 00:51:11,027
Was ik niet van plan.
577
00:51:16,365 --> 00:51:17,283
Wie ben jij?
578
00:51:20,119 --> 00:51:21,579
De overlevende.
579
00:51:26,626 --> 00:51:30,588
Nee, dit is alleen voor uw comfort.
580
00:51:30,588 --> 00:51:32,924
Leun achterover. Zo, ja.
581
00:51:34,675 --> 00:51:36,677
Ik wil u geen pijn doen.
582
00:51:39,680 --> 00:51:41,974
Volgens mij is Bonanza op tv, als u...
583
00:51:41,974 --> 00:51:45,353
O, mijn god.
584
00:51:46,270 --> 00:51:47,104
Pardon.
585
00:51:48,147 --> 00:51:52,193
Jij bent het meisje.
586
00:51:54,195 --> 00:51:58,825
Je broer heeft mijn familie verbrand.
587
00:51:59,867 --> 00:52:02,870
Maar dat weet je al. Want je was erbij.
588
00:52:03,871 --> 00:52:06,666
Jullie vluchtten allebei
en lieten ons sterven.
589
00:52:10,169 --> 00:52:12,171
Nu zul je voelen wat zij voelden.
590
00:52:12,171 --> 00:52:15,049
Nee, stop. Wacht.
591
00:52:15,049 --> 00:52:17,635
Geef me een moment.
We waren nog maar kinderen.
592
00:52:17,635 --> 00:52:20,847
We wisten niet
dat er een gezin binnen was.
593
00:52:20,847 --> 00:52:25,685
We waren maar kinderen. Stop. Alsjeblieft.
594
00:52:26,686 --> 00:52:30,398
Ik weet dat je me haat.
Maar geloof me, ik haat mezelf nog meer.
595
00:52:32,275 --> 00:52:33,276
- Echt?
- Ja.
596
00:52:35,653 --> 00:52:40,324
Je hebt geen idee hoe het is om
je familie voor je ogen te zien sterven.
597
00:52:41,659 --> 00:52:42,910
Jawel.
598
00:52:43,619 --> 00:52:44,954
Je broer is dood.
599
00:52:48,749 --> 00:52:50,418
Nu is het jouw beurt.
600
00:52:51,711 --> 00:52:52,545
Oké.
601
00:52:53,337 --> 00:52:55,965
Voor je dit doet, moet je één ding weten.
602
00:52:57,592 --> 00:53:01,262
Ik heb de brand gesticht, niet Frankie.
603
00:53:02,889 --> 00:53:06,976
En het spijt me zo.
604
00:53:09,478 --> 00:53:11,188
- Spijt het je?
- Ja.
605
00:53:12,231 --> 00:53:14,317
Spijt het je?
606
00:53:22,825 --> 00:53:23,910
Spijt het je?
607
00:53:28,164 --> 00:53:32,001
Nee. Stop.
608
00:53:34,629 --> 00:53:38,215
Oké. Hier.
609
00:53:38,799 --> 00:53:41,844
Nee, het is al goed. Het is medicijn.
610
00:53:41,844 --> 00:53:44,138
Geloof me. Het is in orde.
611
00:53:46,265 --> 00:53:47,266
Hier.
612
00:53:48,142 --> 00:53:50,645
Hou de druk erop, oké?
613
00:53:51,354 --> 00:53:54,023
Ik kom terug om je te helpen.
614
00:53:54,023 --> 00:53:55,524
Het komt goed.
615
00:54:31,102 --> 00:54:31,978
Deze kant op.
616
00:54:41,195 --> 00:54:44,699
Laat ons treuren om een verspild leven
617
00:54:45,533 --> 00:54:47,660
tot het onze harten verteert.
618
00:54:48,369 --> 00:54:53,958
Ik zal goede whisky op je graf gieten,
die mijn nieren is gepasseerd.
619
00:54:55,751 --> 00:54:57,628
Dag, klanten van het Continental.
620
00:54:58,295 --> 00:55:01,674
Graag uw aandacht
voor onze rood-licht-aanbiedingen,
621
00:55:02,508 --> 00:55:04,385
Winston Scott en zijn orkest.
622
00:55:04,385 --> 00:55:07,930
Als u hem nog niet ontmoet heeft,
raad ik u aan hem op te zoeken.
623
00:55:07,930 --> 00:55:10,725
Wie mij het hoofd
van deze geëerde gast brengt,
624
00:55:11,892 --> 00:55:17,398
ontvangt een beloning van 2 miljoen dollar
en een miljoen per lid van zijn band.
625
00:55:17,982 --> 00:55:18,983
Moet Winston dood?
626
00:55:18,983 --> 00:55:20,109
Dat is het idee.
627
00:55:20,693 --> 00:55:22,611
Alleen hij weet waar de geldpers is.
628
00:55:22,611 --> 00:55:24,363
Ik geef niet meer om de pers.
629
00:55:25,239 --> 00:55:26,907
Waar zit Cormac?
630
00:55:26,907 --> 00:55:28,325
De controlekamer.
631
00:55:28,325 --> 00:55:30,119
Controlekamer? Waar is die?
632
00:55:30,119 --> 00:55:32,204
Dat weet niemand. Alleen de manager.
633
00:55:33,998 --> 00:55:38,627
Wacht. Edwin zei '13'.
Zou hij de 13e verdieping bedoelen?
634
00:55:38,627 --> 00:55:40,671
Er is geen 13e verdieping.
635
00:55:42,923 --> 00:55:43,758
Gaaf.
636
00:55:44,759 --> 00:55:47,428
Ja, een verjaardagscadeau van Frankie.
637
00:55:48,095 --> 00:55:51,557
Van Frankie? Hoe goed kende je Frankie?
638
00:55:52,224 --> 00:55:53,350
Heel goed.
639
00:55:53,350 --> 00:55:56,896
Wacht, maar toen ik je vroeg te helpen...
640
00:55:56,896 --> 00:55:59,023
Ik liet je in de waan.
641
00:55:59,774 --> 00:56:02,359
Ik besloot je te helpen vanwege je broer.
642
00:56:02,359 --> 00:56:05,863
Frankie praatte veel met me.
Hij wilde me leren kennen.
643
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Niemand anders deed dat.
644
00:56:10,159 --> 00:56:11,827
Hij paste op me.
645
00:56:12,495 --> 00:56:15,581
Hij moedigde me aan te gaan.
Gaf me zelfs de middelen.
646
00:56:16,457 --> 00:56:17,374
De middelen?
647
00:56:34,475 --> 00:56:39,313
We vinden de controlekamer en laten hem
zingen op zijn eigen begrafenis.
648
00:56:40,940 --> 00:56:44,401
Je zult je vader weerzien. Ik beloof het.
649
00:56:46,695 --> 00:56:48,447
We pakken hem zijn huis af.
650
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
En hoewel we Cormac dood willen, onthou...
651
00:56:53,577 --> 00:56:55,204
Dit is meer dan wraak.
652
00:56:56,956 --> 00:56:57,873
Gerechtigheid.
653
00:58:02,313 --> 00:58:04,565
Mag ik u wat vriendelijk advies geven?
654
00:58:05,900 --> 00:58:07,359
Ik wil niet kritisch zijn,
655
00:58:07,359 --> 00:58:11,113
maar u moet echt
beter voor deze planten zorgen.
656
00:58:12,072 --> 00:58:14,825
Te veel water
is bijna net zo slecht als te weinig.
657
00:58:15,743 --> 00:58:20,539
Ik weet veel van planten. Pardon.
658
00:58:27,254 --> 00:58:32,968
Vorig jaar was er 'n mooie tentoonstelling
in de Botanische Tuin.
659
00:58:33,636 --> 00:58:37,389
Maar goed, als u in de toekomst
660
00:58:38,098 --> 00:58:42,561
gebruik wilt maken van mijn plantenkennis,
661
00:58:42,561 --> 00:58:45,439
wil ik best terugkomen.
662
00:58:46,607 --> 00:58:47,733
Gratis, natuurlijk.
663
00:58:49,693 --> 00:58:52,071
Bedankt.
664
00:58:54,156 --> 00:58:55,282
Het spijt me zo.
665
00:58:58,285 --> 00:58:59,453
Wat brutaal van me.
666
00:59:13,550 --> 00:59:14,593
Wapens neer.
667
00:59:24,687 --> 00:59:25,938
Wapens.
668
00:59:33,445 --> 00:59:37,366
Jullie stelen van mij,
ik steel van jullie.
669
00:59:43,497 --> 00:59:44,873
Nu gaan we allemaal.
670
00:59:53,382 --> 00:59:54,300
Yen, nee.
671
00:59:56,010 --> 00:59:58,595
Ik wil ze allebei DOOD hebben.
672
00:59:58,595 --> 01:00:00,889
We doen dit om een toekomst te krijgen.
673
01:00:00,889 --> 01:00:03,017
Niet om hem te beëindigen.
674
01:00:03,475 --> 01:00:05,311
Ik moet naar Frankie toe.
675
01:00:05,311 --> 01:00:06,854
Frankie is dood.
676
01:00:06,854 --> 01:00:08,939
Jij LEEFT nog.
677
01:00:08,939 --> 01:00:11,442
Je hebt iets om voor te leven.
678
01:00:28,083 --> 01:00:29,043
Wat is dat?
679
01:00:30,627 --> 01:00:35,716
Een algoritme dat de slagingskans
van de vijand berekent.
680
01:00:38,427 --> 01:00:39,678
Aan wiens kant sta je?
681
01:00:40,429 --> 01:00:42,222
Cijfers zijn onpartijdig.
682
01:00:48,354 --> 01:00:49,271
Hé.
683
01:01:34,191 --> 01:01:38,862
Lem, als je dit hoort,
je zit in de nesten door mij.
684
01:01:42,408 --> 01:01:44,368
Dit is vast de laatste keer.
685
01:01:45,369 --> 01:01:49,998
Ik ben niet trots op al onze daden,
maar ik heb er geen spijt van.
686
01:01:50,624 --> 01:01:52,209
Ik hoop jij ook niet.
687
01:01:56,213 --> 01:01:57,631
En als je al dood bent,
688
01:02:00,300 --> 01:02:02,845
hou een plekje voor me vrij in de hel.
689
01:02:05,431 --> 01:02:08,559
'Een plekje in de hel'? Dat was gênant.
690
01:02:09,143 --> 01:02:10,060
Daar ben je.
691
01:02:12,563 --> 01:02:14,481
Maat, even serieus,
692
01:02:15,482 --> 01:02:20,487
ik wil je bedanken
voor dit nieuwe dieptepunt.
693
01:02:20,487 --> 01:02:21,405
Waar ben je?
694
01:02:22,406 --> 01:02:23,282
De geheime bar.
695
01:02:24,283 --> 01:02:26,827
Er zijn hier vijanden. Waar ben jij?
696
01:02:29,496 --> 01:02:32,040
Weet je nog
hoe ik ons heb bevrijd in An Lộc?
697
01:02:33,625 --> 01:02:35,419
Ik heb post te bezorgen.
698
01:02:51,602 --> 01:02:52,978
Dat zag ik niet aankomen.
699
01:03:00,694 --> 01:03:01,528
Ja.
700
01:03:04,156 --> 01:03:06,992
- Wat doe jij hier?
- Bewaar deze voor me.
701
01:03:07,910 --> 01:03:09,036
En pas op hem.
702
01:03:12,247 --> 01:03:13,999
- Wie...
- Gewoon...
703
01:03:17,127 --> 01:03:18,545
Hoi, jongen.
704
01:03:18,545 --> 01:03:20,631
- Laat hem nergens aankomen.
- Goed.
705
01:03:20,631 --> 01:03:22,424
Waar ga je heen?
706
01:04:03,590 --> 01:04:06,385
Nee.
707
01:04:06,385 --> 01:04:10,264
Nee, Lem. Wegwezen.
708
01:04:11,807 --> 01:04:13,976
Nee. Lem.
709
01:04:13,976 --> 01:04:15,894
Waar heeft hij het over?
710
01:04:15,894 --> 01:04:17,813
Er komt iets aan.
711
01:04:17,813 --> 01:04:19,815
Hou daarmee op.
712
01:04:19,815 --> 01:04:22,526
Hij stuurt er een door de buis.
Wegwezen daar.
713
01:04:22,526 --> 01:04:24,152
- Waar is de postruimte?
- Lemmy.
714
01:04:31,159 --> 01:04:33,036
Nee. Lem.
715
01:04:33,036 --> 01:04:35,998
Nee.
716
01:04:37,374 --> 01:04:39,543
Lem.
717
01:08:35,821 --> 01:08:38,365
Soms praten spullen tegen me.
718
01:08:50,335 --> 01:08:53,213
Ja. Daar hebben we het nog wel over.
719
01:08:57,259 --> 01:09:00,011
Lemmy. Shit.
720
01:09:04,891 --> 01:09:06,226
God.
721
01:09:07,727 --> 01:09:08,603
Hé, man.
722
01:09:08,603 --> 01:09:11,648
Je ziet er goed uit.
723
01:09:11,648 --> 01:09:12,732
Bedankt.
724
01:09:12,732 --> 01:09:13,859
Ja.
725
01:09:13,859 --> 01:09:16,152
- C4...
- Wat?
726
01:09:17,237 --> 01:09:18,989
- C4.
- Ja.
727
01:09:18,989 --> 01:09:20,323
Het zit in mijn tas.
728
01:09:20,323 --> 01:09:21,283
Oké.
729
01:09:23,159 --> 01:09:24,244
Oké. Het is al goed.
730
01:09:25,829 --> 01:09:26,663
En verder...
731
01:09:27,330 --> 01:09:28,915
Wat?
732
01:09:31,585 --> 01:09:33,920
Ik ben stiekem dol op een cravate.
733
01:09:37,549 --> 01:09:38,592
Ik ben...
734
01:09:41,136 --> 01:09:43,930
Oké.
735
01:10:05,452 --> 01:10:06,494
Goede reis, Lemmy.
736
01:10:12,042 --> 01:10:13,710
Gaan deze overal heen?
737
01:10:14,836 --> 01:10:15,754
Ja.
738
01:10:17,172 --> 01:10:18,173
Goed, dan.
739
01:10:18,173 --> 01:10:19,591
Ronnie, heb je toegang?
740
01:10:19,591 --> 01:10:21,051
- Ja.
- Goed zo.
741
01:10:21,051 --> 01:10:23,762
Oproep aan alle locaties. Zoek dekking.
742
01:10:23,762 --> 01:10:24,846
Begrepen.
743
01:10:25,764 --> 01:10:29,851
Zullen we eerst een voorgerechtje
naar de eetzaal sturen?
744
01:10:34,898 --> 01:10:35,774
Lobby.
745
01:10:37,067 --> 01:10:38,401
Keuken.
746
01:10:41,655 --> 01:10:44,157
Is er een buis naar de controlekamer?
747
01:10:46,701 --> 01:10:48,536
Hier. Maar hij is vernietigd.
748
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Uiteraard.
749
01:10:51,790 --> 01:10:55,085
Je hebt gelijk.
De CK-buis gaat naar de 13e verdieping.
750
01:10:55,085 --> 01:10:56,836
Dus hoe komen we daar?
751
01:10:56,836 --> 01:10:59,130
Ik werkte ooit in de keuken.
752
01:10:59,631 --> 01:11:03,510
Er is een keukenlift. Ook verborgen
verdiepingen hebben roomservice.
753
01:11:03,843 --> 01:11:04,970
Ja.
754
01:11:08,515 --> 01:11:09,766
De keukenlift is daar.
755
01:11:12,811 --> 01:11:13,728
We staan quitte.
756
01:11:14,437 --> 01:11:15,355
Hier.
757
01:11:18,566 --> 01:11:19,567
Shit.
758
01:11:19,567 --> 01:11:21,403
Wacht.
759
01:11:23,488 --> 01:11:24,698
Dit gaat pijn doen.
760
01:11:29,953 --> 01:11:30,912
Gaat het?
761
01:11:31,496 --> 01:11:32,455
Goed.
762
01:11:37,293 --> 01:11:39,546
Dat was een erg dom idee. Kom.
763
01:11:47,178 --> 01:11:49,931
De rebellen zijn nu in het voordeel.
764
01:11:53,393 --> 01:11:57,564
Ik heb om assistentie gevraagd.
Om middelen.
765
01:11:57,564 --> 01:12:01,359
Maar die klootzakken gaven mij de schuld.
766
01:12:02,402 --> 01:12:03,403
De Hoge Tafel?
767
01:12:06,823 --> 01:12:07,907
Ik had het ze gezegd.
768
01:12:10,368 --> 01:12:14,456
Orson, ik heb hulp nodig.
769
01:12:16,082 --> 01:12:19,169
Het Defensionem-protocol
is hiervoor niet bedoeld.
770
01:12:20,211 --> 01:12:21,296
Wat dom van me.
771
01:16:53,735 --> 01:16:55,069
Een episch einde.
772
01:17:00,283 --> 01:17:01,743
Ik geef je iets nog beters.
773
01:17:04,620 --> 01:17:05,913
Vadsige knecht.
774
01:17:31,814 --> 01:17:32,732
Orson?
775
01:17:34,442 --> 01:17:37,403
Hij is met iets anders bezig.
776
01:17:38,154 --> 01:17:39,030
Oké.
777
01:17:39,864 --> 01:17:42,492
Je wilt vast dat de Hoge Tafel ingrijpt.
778
01:17:44,952 --> 01:17:46,120
Eindelijk.
779
01:17:48,289 --> 01:17:49,916
En heb je de geldpers?
780
01:17:51,209 --> 01:17:53,920
Als ik die had,
zou ik geen hulp nodig hebben.
781
01:17:55,254 --> 01:17:56,672
Ik mocht Orson altijd.
782
01:18:05,473 --> 01:18:06,391
Verbaast me niets.
783
01:18:18,945 --> 01:18:20,780
Wil je een spel spelen?
784
01:18:21,864 --> 01:18:23,199
Dan spelen we het hard.
785
01:18:23,199 --> 01:18:26,285
Kom op, mooie jongen. Zo.
786
01:18:36,587 --> 01:18:38,714
We gaan toch naar de hel.
787
01:18:39,882 --> 01:18:42,844
Defensionem-protocol geactiveerd.
788
01:18:43,636 --> 01:18:47,181
Defensionem-protocol geactiveerd.
789
01:18:48,433 --> 01:18:51,644
{\an8}Defensionem-protocol geactiveerd.
790
01:18:56,983 --> 01:18:59,026
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
791
01:19:00,778 --> 01:19:02,864
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
792
01:19:04,115 --> 01:19:06,159
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
793
01:19:19,839 --> 01:19:22,842
Vloeistoftransport in gang gezet.
794
01:19:25,970 --> 01:19:30,933
Vernietiging over negen minuten.
795
01:19:35,229 --> 01:19:37,315
Dertiende verdieping. Die geeft ongeluk.
796
01:19:38,232 --> 01:19:39,567
Ik ben niet bijgelovig.
797
01:19:44,489 --> 01:19:47,992
Structurele ontbinding in gang gezet.
798
01:19:49,994 --> 01:19:53,539
Structurele ontbinding in gang gezet.
799
01:20:32,912 --> 01:20:34,914
- Hé.
- Vernietiging...
800
01:20:34,914 --> 01:20:38,042
- Handen omhoog.
- ...over acht minuten.
801
01:20:40,336 --> 01:20:41,295
Hij is dood.
802
01:20:47,677 --> 01:20:48,678
Defensionem.
803
01:20:49,428 --> 01:20:55,309
Structurele ontbinding.
804
01:21:28,718 --> 01:21:32,221
Vernietiging over zeven minuten.
805
01:21:32,221 --> 01:21:33,431
Wat is dit?
806
01:21:33,431 --> 01:21:35,141
Een zelfvernietigingsknop.
807
01:21:35,141 --> 01:21:37,476
Hiermee vernietig je het hele gebouw,
808
01:21:38,060 --> 01:21:40,354
met alle geheimen en zielen erin.
809
01:21:42,565 --> 01:21:43,858
Hoe houden we dat tegen?
810
01:21:43,858 --> 01:21:45,735
Cormac heeft de macht in zijn hand.
811
01:21:49,238 --> 01:21:51,365
Wacht even, is dat de verdwenen lift?
812
01:21:51,365 --> 01:21:53,284
Ja. Noordoostelijke hoek.
813
01:21:54,243 --> 01:21:55,703
Hij vlucht.
814
01:21:55,703 --> 01:21:56,787
Ik breng ons wel.
815
01:21:57,872 --> 01:22:00,124
Nee. We hebben geen tijd.
816
01:22:01,167 --> 01:22:03,336
Kom op. Denk na.
817
01:22:27,943 --> 01:22:32,198
Vernietiging over vijf minuten.
818
01:22:43,793 --> 01:22:45,336
Je hebt me alles afgenomen.
819
01:22:46,045 --> 01:22:48,005
Nu ga ik fijn toekijken terwijl jij
820
01:22:48,005 --> 01:22:49,674
en je vrienden eraan gaan.
821
01:23:09,318 --> 01:23:10,653
Als je je broer ziet,
822
01:23:10,653 --> 01:23:13,239
zeg hem dat ik jullie
dat gebouw liet afbranden
823
01:23:13,948 --> 01:23:17,076
omdat ik jullie
iets onvergeeflijks wilde laten doen.
824
01:23:17,910 --> 01:23:22,206
Jullie de dood laten proeven.
Zo creëer ik een soldaat.
825
01:23:23,582 --> 01:23:25,960
Wist je dat er een gezin binnen was?
826
01:23:27,086 --> 01:23:28,170
Ik had het bevolen.
827
01:23:31,173 --> 01:23:33,551
Wapens neer. De beloning is geannuleerd.
828
01:23:34,760 --> 01:23:37,972
Nee. Deze is van mij.
829
01:23:41,475 --> 01:23:43,394
Kalmeer, chica. Ga maar naar huis.
830
01:23:50,943 --> 01:23:52,570
Heb je hem vanaf daar gemist?
831
01:24:02,913 --> 01:24:04,707
Ik heb je iets aangedaan, of niet?
832
01:24:05,374 --> 01:24:06,500
Ja.
833
01:24:47,458 --> 01:24:48,584
Doei.
834
01:24:55,257 --> 01:24:59,637
Vernietiging over drie minuten.
835
01:25:24,161 --> 01:25:28,999
Mr O'Connor, uw ontsnappingscapsule is er.
836
01:25:28,999 --> 01:25:30,793
Voor uw eigen veiligheid
837
01:25:30,793 --> 01:25:34,839
moet u uw handen en voeten
838
01:25:35,422 --> 01:25:38,092
bij de rails weg houden.
839
01:25:45,683 --> 01:25:51,689
Vernietiging over tien,
negen, acht, zeven...
840
01:25:57,111 --> 01:26:00,573
Defensionem-protocol gedeactiveerd.
841
01:26:01,866 --> 01:26:03,826
- Dag.
- Hoe deed je dat?
842
01:26:32,938 --> 01:26:37,234
Ja. Goed zo. Dat bedoelde ik nou. Zen.
843
01:27:22,613 --> 01:27:25,074
Ik bied u mijn welgemeende excuses aan.
844
01:27:25,741 --> 01:27:30,621
Bij huisbezoeken
ben ik altijd zo discreet mogelijk.
845
01:27:30,621 --> 01:27:34,416
Dus u zult begrijpen hoe ik me voel.
846
01:27:34,416 --> 01:27:36,794
Het was erg betreurenswaardig.
847
01:27:38,504 --> 01:27:40,631
Maar goed. Dag.
848
01:27:41,632 --> 01:27:44,093
Pardon, meneer...
849
01:27:44,843 --> 01:27:46,845
Het is Gene.
850
01:27:47,680 --> 01:27:48,764
Gene.
851
01:27:49,765 --> 01:27:55,771
Ik woon hier al 27 jaar
en ik haat dat verdomde hotel.
852
01:27:58,732 --> 01:27:59,692
Graag gedaan.
853
01:27:59,692 --> 01:28:03,237
En tot mijn schaamte moet ik bekennen
854
01:28:03,237 --> 01:28:07,324
dat ik nog nooit
in de Botanische Tuin geweest ben.
855
01:28:19,003 --> 01:28:20,879
{\an8}Mijn eeuwige dank.
856
01:28:24,425 --> 01:28:28,512
Je kunt hier nu vertrekken
en je vader weerzien.
857
01:28:31,557 --> 01:28:32,933
Een normaal leven leiden.
858
01:28:38,731 --> 01:28:40,566
Maar dit is nu mijn thuis.
859
01:28:46,113 --> 01:28:49,366
En hoe zou je hier zonder mij overleven?
860
01:30:11,532 --> 01:30:12,866
Ik...
861
01:30:16,328 --> 01:30:20,290
Ik...
862
01:30:21,750 --> 01:30:22,793
Op Lemmy.
863
01:30:27,756 --> 01:30:28,882
Op Frankie.
864
01:31:12,176 --> 01:31:13,302
Winston Scott.
865
01:31:15,345 --> 01:31:17,806
Dit hotel is onder interregnum geplaatst.
866
01:31:18,473 --> 01:31:21,685
De gebruikelijke activiteiten
zijn tijdelijk opgeschort
867
01:31:21,685 --> 01:31:23,770
tot nader order van de Hoge Tafel.
868
01:31:23,770 --> 01:31:26,356
Je hebt het gevorderd
van wijlen Mr O'Connor.
869
01:31:27,608 --> 01:31:28,525
Indrukwekkend.
870
01:31:28,525 --> 01:31:31,153
Bedankt. En u bent?
871
01:31:31,904 --> 01:31:33,155
Ik ben de Arbiter.
872
01:31:33,822 --> 01:31:36,783
Ik feliciteer je namens de Hoge Tafel.
873
01:31:36,783 --> 01:31:39,703
Misschien kun je me uitleggen
hoe het je gelukt is.
874
01:31:44,166 --> 01:31:45,417
Gelooft u in het lot?
875
01:31:50,172 --> 01:31:51,173
Dan weet u het al.
876
01:31:52,090 --> 01:31:55,928
Soms staan de dingen die we zoeken
vlak voor onze neus.
877
01:32:24,248 --> 01:32:27,042
Want de kleren maken de man niet.
878
01:32:27,960 --> 01:32:30,128
Wat er in de kleren zit, dat telt.
879
01:32:31,755 --> 01:32:35,133
Maar een wolf in schaapskleren
heeft meer dan instinct nodig.
880
01:32:35,968 --> 01:32:37,970
Het is zijn vindingrijkheid,
881
01:32:37,970 --> 01:32:42,849
en misschien een open hart,
waarmee hij vuilnis in goud kan veranderen
882
01:32:44,226 --> 01:32:45,769
en vijanden in bondgenoten.
883
01:32:54,111 --> 01:32:55,445
Erg ontroerend.
884
01:32:55,445 --> 01:32:57,906
Maar helaas had je dit niet mogen doen.
885
01:32:59,157 --> 01:33:00,450
Ik zal direct zijn.
886
01:33:00,450 --> 01:33:04,121
Jij hebt Defensionem niet gedeactiveerd,
zoals je denkt.
887
01:33:05,789 --> 01:33:06,790
Dat was ik.
888
01:33:06,790 --> 01:33:10,168
Als je broer zijn orders
had gevolgd met de geldpers,
889
01:33:10,168 --> 01:33:12,838
had je nu dit lastige probleem niet gehad.
890
01:33:16,258 --> 01:33:17,968
Weet u, volgens mij
891
01:33:17,968 --> 01:33:20,887
bent u degene met het lastige probleem.
892
01:33:22,556 --> 01:33:25,142
Cormac heeft me alles geleerd
over drukmiddelen.
893
01:33:26,560 --> 01:33:29,646
Ik heb hem verslagen
en zijn huis ingenomen.
894
01:33:29,646 --> 01:33:33,233
Nu heb ik het enige
wat jullie nodig lijken te hebben.
895
01:33:35,152 --> 01:33:39,698
Maar maakt u zich geen zorgen.
De geldpers is in goede handen.
896
01:33:46,621 --> 01:33:50,208
Ik doe niet graag zaken
met tussenpersonen.
897
01:33:50,208 --> 01:33:52,419
Ik heb nooit een boodschapper gedood.
898
01:33:53,337 --> 01:33:55,547
Er gelden hier regels, domme jongen.
899
01:33:56,590 --> 01:33:59,551
Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
900
01:34:00,844 --> 01:34:02,012
Ik ken de regels.
901
01:34:03,263 --> 01:34:06,308
Wat denk je
dat ik tegen de Hoge Tafel ga zeggen?
902
01:34:06,308 --> 01:34:08,101
Ze weten niet dat je bestaat.
903
01:34:08,685 --> 01:34:10,562
Ze willen niet met je praten.
904
01:34:16,693 --> 01:34:17,778
Nu wel.
905
01:36:47,260 --> 01:36:49,262
Ondertiteld door: MvV
906
01:36:49,262 --> 01:36:51,348
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen