1 00:00:06,006 --> 00:00:07,967 EERDER IN THE CONTINENTAL 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,177 De tijd dringt. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,768 Iedereen hier krijgt een sigarettenautomaat. 4 00:00:17,893 --> 00:00:20,855 Je breekt zomaar in, geeft een dossier af, en... 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,607 Ik help je met je onderzoek. 6 00:00:24,108 --> 00:00:27,403 Ik ga Cormac vermoorden en ik heb jullie nodig. 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,989 Door jullie puinhoop 8 00:00:29,989 --> 00:00:33,242 heeft de Hoge Tafel nu interesse in de geldpers. 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,244 Drie dagen. 10 00:00:35,703 --> 00:00:38,122 De meeste mensen vertellen niet alles. 11 00:00:38,122 --> 00:00:40,458 Is er meer dat alleen mijn broer weet? 12 00:00:40,458 --> 00:00:44,253 We willen een groep vormen. Misschien is 't een zelfmoordmissie. 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,716 Waarom ben jij degene die Cormac gaat doden? 14 00:00:48,716 --> 00:00:51,218 - Daar. - De wapenkamer. 15 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 Dat is de Heilige Graal. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,221 Misschien kun je meekomen. 17 00:00:55,264 --> 00:00:56,807 Dat zou ik nooit kunnen. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Iedereen gaat je muziek missen. 19 00:01:02,313 --> 00:01:04,690 Nee, dit gaat om gerechtigheid. 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Ik geef je de kans te kiezen 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,195 wie je wilt zijn, voor het te laat is. 22 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Ik ben het zat dat mensen van me stelen. 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,784 Wat wilde Thomas stelen? 24 00:01:16,452 --> 00:01:17,495 Jou. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,673 Slaap lekker, en niet woelen. 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,553 Waarom slapen we hier? Zit er iemand achter ons aan? 27 00:01:34,553 --> 00:01:36,889 Alleen als ze je door het raam zien. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,809 Ik kom morgenochtend terug. 29 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Waar ga je heen, mama? 30 00:01:42,561 --> 00:01:43,771 Ik ga werken. 31 00:01:43,771 --> 00:01:45,105 Ga slapen, kleintje. 32 00:01:50,694 --> 00:01:51,695 Voor de zekerheid. 33 00:01:53,447 --> 00:01:54,490 Oké. 34 00:01:56,534 --> 00:01:57,993 Het zal niet altijd zo zijn. 35 00:01:59,203 --> 00:02:00,204 Beloof je dat? 36 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Ik beloof het. 37 00:02:03,249 --> 00:02:04,458 Slaap zacht. 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,685 Laat me verdomme met rust. 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Hé. 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Ik vocht in de oorlog. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,193 Ik vocht in de oorlog. 42 00:02:34,113 --> 00:02:36,073 Ik vocht in de oorlog. 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Ik vocht in de oorlog. 44 00:04:36,735 --> 00:04:38,278 Stop. 45 00:04:38,278 --> 00:04:40,906 Mijn god, Lemmy. Kun je dit serieus nemen? 46 00:04:40,906 --> 00:04:43,492 Wat? Ik speel een Braziliaanse huurling 47 00:04:43,492 --> 00:04:44,785 met beginnende dementie. 48 00:04:44,785 --> 00:04:46,996 Een mes in de rug houdt hem niet tegen. 49 00:04:46,996 --> 00:04:48,288 Hij bakt er niets van. 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 Wat? Ik leef me in. 51 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 Wat? Is dat een probleem? 52 00:04:52,292 --> 00:04:56,964 Nee. Verbeelding is erg belangrijk bij ons werk. 53 00:04:56,964 --> 00:05:00,884 Laten we zeggen dat jullie de wapenkamer bereiken. 54 00:05:00,884 --> 00:05:04,179 Na een paar minuten kom ik met de sleutel. 55 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 'Laten we zeggen'? 56 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 We bereiken de wapenkamer sowieso. 57 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 De sleutel is wat mij zorgen baart. 58 00:05:09,852 --> 00:05:13,230 Weet je zeker dat Cormac de sleutel heeft? 59 00:05:13,230 --> 00:05:16,817 Ja. Zoals alle despoten vertrouwt hij niemand anders, 60 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 dus heeft hij de sleutel zeker altijd bij zich. 61 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 En onze insider? Charon? 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 Nee. We hebben het nu over dit plan. 63 00:05:25,367 --> 00:05:26,952 Was dat niet het plan? 64 00:05:26,952 --> 00:05:29,163 Al die moordenaars... 65 00:05:29,163 --> 00:05:31,248 Hebben die niet hun eigen wapens? 66 00:05:31,248 --> 00:05:33,625 Ze hebben wapens om zich te beschermen. 67 00:05:33,625 --> 00:05:37,171 Maar bij een aanval doet Cormac de wapenkamer open 68 00:05:37,171 --> 00:05:41,050 met een heel arsenaal voor zijn gasten. 69 00:05:42,176 --> 00:05:43,802 Of in dit geval, voor ons. 70 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 Ja, maar zelfs als wij eerst bij de wapenkamer zijn, 71 00:05:46,889 --> 00:05:50,392 hebben we Mazies leger nodig om alle wapens te gebruiken. 72 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 Geen zorgen. Mazie doet mee. 73 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Wat? 74 00:05:53,687 --> 00:05:54,980 Sinds wanneer? 75 00:05:54,980 --> 00:05:56,940 Sinds over een paar uur. 76 00:05:56,940 --> 00:05:58,484 'Over een paar uur'? 77 00:05:58,484 --> 00:06:01,320 Wat is er met je aan de hand, Winston? 78 00:06:01,320 --> 00:06:03,363 Wat er met mij aan de hand is? 79 00:06:03,363 --> 00:06:06,200 Dat zal ik je vertellen. Jullie willen garanties. 80 00:06:06,200 --> 00:06:09,578 Er zijn geen garanties. 81 00:06:09,578 --> 00:06:12,915 Als je niet mee wilt doen, is dit je kans. 82 00:06:13,791 --> 00:06:17,920 Maar ik ga Cormac vermoorden en zijn verdomde geliefde hotel overnemen, 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,421 met of zonder jullie. 84 00:06:21,298 --> 00:06:23,342 Ik zie jullie bij de heropening. 85 00:06:48,659 --> 00:06:50,661 {\an8}C4-EXPLOSIEF 86 00:06:52,454 --> 00:06:53,789 {\an8}Dus we gaan ermee door? 87 00:06:54,498 --> 00:06:55,999 Tot nader order, ja. 88 00:06:56,416 --> 00:06:57,543 Order van wie? 89 00:06:58,085 --> 00:06:59,503 Weet ik niet. Je broer. 90 00:07:00,295 --> 00:07:02,005 Heb je zelf geen mening? 91 00:07:05,217 --> 00:07:06,927 Ik weet het. Dit is klote. 92 00:07:10,389 --> 00:07:11,974 Maar soms mis ik het. 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Goedemiddag. 94 00:07:19,690 --> 00:07:21,900 Ik zoek Winston Scott. 95 00:07:22,484 --> 00:07:23,694 Die naam ken ik niet. 96 00:07:23,694 --> 00:07:25,154 Klinkt als een pedo. 97 00:07:26,155 --> 00:07:27,531 We zijn naar hem op zoek. 98 00:07:27,531 --> 00:07:28,991 En wie ben jij? 99 00:07:30,409 --> 00:07:31,660 Wat zit daarin, Lemmy? 100 00:07:34,454 --> 00:07:38,542 Ja. Ik weet wie je bent. Ik weet alles over deze plek. 101 00:07:38,542 --> 00:07:42,171 Goed. Waarom vertel jij me dan niet wat er in de krat zit? 102 00:07:42,171 --> 00:07:44,214 Wil je het echt zo spelen? 103 00:07:58,604 --> 00:08:02,816 Luister, ik weet precies wat voor zaakjes je broer hier doet. 104 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 En het kan me niets schelen. 105 00:08:05,360 --> 00:08:07,988 Je beschermt je broer. Dat snap ik. 106 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Ik had een broer. 107 00:08:15,954 --> 00:08:17,873 Ik zoek Winston Scott alleen. 108 00:08:18,665 --> 00:08:20,083 Als je weet waar hij is, 109 00:08:22,169 --> 00:08:23,337 moet je me bellen. 110 00:08:37,142 --> 00:08:38,810 VARKEN 111 00:09:06,630 --> 00:09:09,549 De conciërge had niet gezegd dat u langs zou komen. 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Hoort u dat? 113 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Wat? 114 00:09:19,559 --> 00:09:20,894 Hebt u huisgenoten? 115 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Nee. 116 00:09:23,772 --> 00:09:24,982 Nu wel. 117 00:09:25,107 --> 00:09:29,820 Achter dit fornuis liggen allerlei uitwerpselen, van dezelfde soort... 118 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 - Uitwerpselen? - Dus heb ik het nest gevonden. 119 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Het nest? 120 00:09:34,533 --> 00:09:36,743 Kijk hier eens. 121 00:09:37,536 --> 00:09:40,080 Nee. Hij is dood. 122 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 Al een tijdje. 123 00:09:43,166 --> 00:09:45,002 Maakt u zich geen zorgen. 124 00:09:46,878 --> 00:09:50,882 Het management brengt u onder in een erg fijn hotel 125 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 terwijl ik mijn taak hier volbreng. 126 00:09:55,053 --> 00:09:58,724 Maar u weet alles van fijne hotels, zie ik. 127 00:09:58,724 --> 00:10:01,852 Ik was in Toscane tijdens de oorlog. 128 00:10:03,478 --> 00:10:06,023 Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt, 129 00:10:06,023 --> 00:10:08,358 maar ik dacht even dat u Lana Turner was. 130 00:10:08,358 --> 00:10:10,152 Echt waar. 131 00:10:12,195 --> 00:10:13,572 Mijn god. 132 00:10:16,825 --> 00:10:19,661 Ik waardeer uw werk enorm. 133 00:10:20,037 --> 00:10:21,413 Stelt niets voor. 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,917 Als ik iets weet over ratten, 135 00:10:27,419 --> 00:10:29,004 is het dat ze de zon haten. 136 00:10:33,550 --> 00:10:35,677 Ik zou een moord plegen voor zo'n uitzicht. 137 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 Jenkins heeft iets sterkers nodig. 138 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 Hé. 139 00:10:46,104 --> 00:10:47,647 Waar is Winston? 140 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 Goede vraag. 141 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Gaat dit nog wel door? 142 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Geen idee. 143 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Zeg het als je erachter komt. 144 00:11:01,411 --> 00:11:03,997 {\an8}IN MEMORIAM - HIERONYMUS BURTON DINSDAG 7 MAART 145 00:11:03,997 --> 00:11:05,916 {\an8}BEGRAFENIS 11.00 UUR 146 00:11:07,125 --> 00:11:11,713 Ik heb pantserdoorborende kogels nodig. Kun je voor me naar Jersey gaan? 147 00:11:14,466 --> 00:11:15,467 Wat is er? 148 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 Misschien word ik gek, maar ik heb het gevoel 149 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 dat er iets niet klopt. 150 00:11:21,390 --> 00:11:24,226 Ik zet door. Zoals Winston zei, er zijn geen garanties. 151 00:11:24,226 --> 00:11:25,811 Daar heb ik het niet over. 152 00:11:25,811 --> 00:11:27,562 Waar heb je het dan over? 153 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 Wist pap dat Jenkins daar een kamer had? 154 00:11:33,652 --> 00:11:34,694 Vast wel. 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,241 En die klootzak van een Chen 156 00:11:39,241 --> 00:11:41,326 die ons een sigarettenautomaat opdringt? 157 00:11:42,744 --> 00:11:44,913 - Waarom al die vragen? - Ik wil de waarheid. 158 00:11:44,913 --> 00:11:47,124 Die wil je niet. Geloof me. 159 00:11:47,707 --> 00:11:49,126 Weet je wat ik denk? 160 00:11:50,127 --> 00:11:52,963 Je wilt dolgraag naar dat hotel 161 00:11:52,963 --> 00:11:56,341 omdat je per se anders wilt zijn dan hij. 162 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Het tegenovergestelde van waar hij voor stond. 163 00:12:00,387 --> 00:12:01,721 Wat zeg je daarvan? 164 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 Het zijn leugens. 165 00:12:12,232 --> 00:12:14,568 Laat me weten of je naar Jersey kunt gaan. 166 00:12:14,568 --> 00:12:15,735 De tijd dringt. 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,334 BUITEN DIENST 168 00:12:37,340 --> 00:12:38,800 Mijn dienst zit erop. 169 00:12:40,802 --> 00:12:42,262 Stap alstublieft uit. 170 00:12:42,762 --> 00:12:44,514 Wegwezen, zei ik... Jezus. 171 00:12:50,437 --> 00:12:51,521 Sorry dat ik u stoor, 172 00:12:52,272 --> 00:12:56,568 maar herinnert u zich de man die u betaalde om mij privé te spreken? 173 00:12:56,985 --> 00:12:58,820 Waar hebt u hem afgezet? 174 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Ik zet elke dag mensen af. 175 00:13:02,282 --> 00:13:04,034 Ik weet niet meer waar. 176 00:13:06,536 --> 00:13:09,122 Een hotel bij het park. Ik weet het niet. 177 00:13:09,581 --> 00:13:11,249 U moet preciezer zijn. 178 00:13:11,875 --> 00:13:15,212 Oké. Ik vertel u alles wat ik weet. 179 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 Alstublieft. Er zijn te veel mensen. 180 00:13:19,007 --> 00:13:21,176 Ik heb u alles verteld. Ik weet niet... 181 00:13:22,844 --> 00:13:26,681 Ik heb hem afgezet bij het Rhodes Hotel. Meer weet ik niet. 182 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Je bent gekomen. 183 00:13:50,705 --> 00:13:51,957 Je hebt vijf minuten. 184 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Loop mee. 185 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Ik kreeg het niet uit mijn hoofd dat je geen geld wilde. 186 00:14:06,137 --> 00:14:09,516 En toch zijn we hier. In een bank. 187 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Ja, ironisch, hè? 188 00:14:14,020 --> 00:14:16,940 Toen ik klein was, draaide mijn moeder nachtdiensten. 189 00:14:16,940 --> 00:14:21,444 Ze verdiende 16 dollar per week met vloeren boenen 190 00:14:21,444 --> 00:14:23,321 in een bank zoals deze. 191 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Toen ze op een nacht thuiskwam, 192 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 hing er een uitzettingsbevel aan de voordeur 193 00:14:30,036 --> 00:14:34,291 en zat onze dronken, hopeloze vader te huilen. 194 00:14:35,584 --> 00:14:37,460 Mijn moeder had trots. 195 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 De volgende ochtend nam ze Frankie en mij mee naar de bank, 196 00:14:43,216 --> 00:14:44,801 naar de afdeling leningen. 197 00:14:45,677 --> 00:14:50,390 We zaten daar en keken toe hoe haar trots verdween 198 00:14:50,390 --> 00:14:53,852 terwijl een man in een pak haar beval op te rotten 199 00:14:53,852 --> 00:14:56,438 met haar vieze kinderen in hun oude kleren. 200 00:14:59,274 --> 00:15:02,652 Toen deed mijn moeder iets wat ik haar nooit had zien doen. 201 00:15:04,863 --> 00:15:07,240 Ze zakte op haar knieën en smeekte om geld. 202 00:15:10,160 --> 00:15:12,871 Ze gaf zich over aan een man in een pak. 203 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 En hij gromde tegen haar. 204 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 'Weet je niet waar je bent? 205 00:15:20,587 --> 00:15:24,174 'Wie denk je wel dat je bent, dat je zomaar binnenkomt?' 206 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 En mijn moeder keek op van haar knieën 207 00:15:31,556 --> 00:15:34,267 en zei: 'Ik ben degene die deze vloeren boent.' 208 00:15:39,022 --> 00:15:40,690 Je vroeg om mijn verhaal. 209 00:15:42,150 --> 00:15:46,905 Banken doen al eeuwen hun best om de armen breken. 210 00:15:48,198 --> 00:15:51,910 Zelfs een lege bank zoals deze is een symbool 211 00:15:53,203 --> 00:15:55,580 van de onderdrukking van de minderbedeelden. 212 00:15:57,457 --> 00:16:00,543 Daarom vond ik dat in jouw buurt, 213 00:16:01,753 --> 00:16:03,046 de bank jou toebehoorde. 214 00:16:06,508 --> 00:16:07,759 Doe er iets goeds mee. 215 00:16:13,556 --> 00:16:15,600 Heb je deze bank voor me gekocht? 216 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 Ik heb nog meer cadeaus. 217 00:16:21,773 --> 00:16:25,527 Ik geloof niet dat de kleren de man maken. 218 00:16:27,654 --> 00:16:29,823 Zie het dan als werkkleding. 219 00:16:31,366 --> 00:16:34,619 Want met jouw toestemming, zet ik je mannen aan het werk. 220 00:16:39,124 --> 00:16:42,836 En we weten allebei dat de kleren niet uitmaken. 221 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 Wat er in de kleren zit is belangrijk. 222 00:17:20,248 --> 00:17:21,791 Rhodes Hotel. 223 00:17:22,500 --> 00:17:23,960 Winston Scotts kamer, graag. 224 00:17:24,794 --> 00:17:25,795 Mr Scott is er niet. 225 00:17:26,129 --> 00:17:27,213 Ik heb een bericht. 226 00:17:27,505 --> 00:17:31,176 Dit is Lou. Zeg hem dat iemand me volgt en dat ik eraan kom. 227 00:17:32,886 --> 00:17:34,679 Ik moet je wat vragen stellen. 228 00:17:53,156 --> 00:17:55,074 Klootzak. 229 00:18:23,895 --> 00:18:25,230 STAD NEW YORK - POLITIE 230 00:18:26,856 --> 00:18:27,732 Verdomme. 231 00:18:40,245 --> 00:18:42,455 Mr Scott, u hebt een dringend bericht. 232 00:18:43,623 --> 00:18:44,624 Dringend bericht? 233 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 Bedankt. 234 00:18:51,506 --> 00:18:53,883 MINISTERIE VAN DE ARBITER 235 00:18:55,009 --> 00:18:56,052 We hebben hem. 236 00:18:56,845 --> 00:18:58,054 En de geldpers? 237 00:18:58,054 --> 00:18:59,264 Dat weten we zo. 238 00:19:00,723 --> 00:19:03,393 Charon, maak het elixer klaar. 239 00:19:04,352 --> 00:19:05,395 U bedoelt? 240 00:19:05,395 --> 00:19:09,440 De geluksdampen. Ik heb mijn medicijn nodig. 241 00:19:10,275 --> 00:19:11,317 Zoals u wenst. 242 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Wie is het? 243 00:19:28,543 --> 00:19:29,627 Het is Lou. 244 00:19:30,962 --> 00:19:32,046 Mijn bericht gehad? 245 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 Ja. Wat doe je hier? 246 00:19:34,591 --> 00:19:36,509 Hou je iets voor me achter? 247 00:19:36,509 --> 00:19:39,220 - Wat? Waar heb je het over? - De politie. 248 00:19:39,762 --> 00:19:42,223 Er kwam een agent langs die naar je vroeg. 249 00:19:42,223 --> 00:19:43,433 Een meid. 250 00:19:43,433 --> 00:19:45,351 En net volgde een andere me. 251 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Hoe weten ze van ons af? 252 00:19:49,689 --> 00:19:51,524 Geen idee. 253 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 De zaken worden riskant. 254 00:20:08,291 --> 00:20:10,585 Ik kan niemand meer vertrouwen. 255 00:20:11,586 --> 00:20:13,254 Heb ik niet genoeg gedoneerd? 256 00:20:14,339 --> 00:20:15,673 Te weinig gebedjes? 257 00:20:17,091 --> 00:20:21,012 Breng de verloren zoon bij me terug 258 00:20:21,387 --> 00:20:24,515 en ik beloof dat ik hem zal straffen. 259 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 Ik help u, u helpt mij. 260 00:20:28,645 --> 00:20:30,521 - Mag ik een amen, Charon? - Amen. 261 00:20:31,230 --> 00:20:33,107 Je bent waarlijk een man van God. 262 00:20:45,787 --> 00:20:47,163 Moedermelk. 263 00:20:48,790 --> 00:20:51,834 De Hoge Tafel wil me naar de slacht sturen. 264 00:20:51,834 --> 00:20:55,004 Dit is mijn huis. Zo is het besloten. 265 00:20:55,004 --> 00:20:58,007 Absoluut. Niemand zal het u ooit afnemen. 266 00:20:58,007 --> 00:21:00,009 Ons, Charon. Ons. 267 00:21:04,305 --> 00:21:09,394 Het lef van die Arbiter, dat ze mij een ultimatum geeft. 268 00:21:09,394 --> 00:21:12,188 Die verdomde aangevreten mutant. 269 00:21:12,188 --> 00:21:16,818 Zij komt uit de rib en ik uit het merg van de Almachtige. 270 00:21:16,818 --> 00:21:20,321 Ze is een bijkomstigheid. Ze mag oprotten met haar appel. 271 00:21:20,947 --> 00:21:23,658 Die geldpers komt weer in mijn bezit. Weet je waarom? 272 00:21:23,658 --> 00:21:25,827 Omdat het mijn mensen zijn, beneden. 273 00:21:29,414 --> 00:21:34,502 David had vijf kiezels nodig om de reus te verslaan. 274 00:21:35,878 --> 00:21:39,298 Ik heb een enorme kei tot mijn beschikking. 275 00:21:39,298 --> 00:21:45,013 Ik ken één geheim dat dit hele imperium ten val kan brengen 276 00:21:45,013 --> 00:21:46,764 en op kan slokken. 277 00:21:46,764 --> 00:21:51,352 Ik kan hun geheimen en hun zielen doen verdwijnen. 278 00:21:53,771 --> 00:21:55,523 Defensionem. 279 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 - Defensio... - Hou je bek. 280 00:21:58,568 --> 00:22:01,446 De ene sleutel is mijn hand 281 00:22:01,446 --> 00:22:07,160 en de andere is de hand van Orson, de opgeblazen griezel onder de vloer. 282 00:22:07,577 --> 00:22:08,619 Ja. 283 00:22:09,579 --> 00:22:11,914 Ik sleur ze allemaal mee, als het moet. 284 00:22:12,999 --> 00:22:15,543 Eén Pyrrhische stomp in het gezicht. 285 00:22:15,543 --> 00:22:18,046 Dit zal altijd mijn koninkrijk zijn. 286 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 Met of zonder pers. 287 00:22:23,468 --> 00:22:24,719 Welkom in het Rhodes. 288 00:22:25,011 --> 00:22:26,596 We zoeken de man met cravate. 289 00:22:27,221 --> 00:22:28,347 Sorry. Ik kan... 290 00:22:31,684 --> 00:22:33,352 Kamer 312. 291 00:22:46,824 --> 00:22:48,868 Jezus. Wat is er met je... 292 00:22:48,868 --> 00:22:51,329 - Het was die kungfu-trut. - 'Kungfu-trut'? 293 00:22:51,329 --> 00:22:53,331 Ja. Ik ben je gevolgd, oké? 294 00:22:53,331 --> 00:22:55,333 - Voor je eigen bestwil. - Wat? 295 00:22:55,333 --> 00:22:57,585 En ik ben haar gevolgd, naar Jersey. 296 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 Ze belde dit hotel. 297 00:22:59,337 --> 00:23:01,672 Ze gaat Winston Scott ontmoeten. 298 00:23:01,672 --> 00:23:03,591 Frankie Scotts broer. 299 00:23:03,591 --> 00:23:05,676 Hij verblijft in het Rhodes Hotel. 300 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 Luister, KD, 301 00:23:09,514 --> 00:23:11,349 ik geef om je. Echt. 302 00:23:11,349 --> 00:23:13,976 Dit draait niet om jou, oké? 303 00:23:16,562 --> 00:23:19,357 Ik heb de doos in je oven gevonden. 304 00:23:25,905 --> 00:23:27,240 Heb je ingebroken? 305 00:23:27,240 --> 00:23:29,450 Ik ben rechercheur. Wat dacht je dan? 306 00:23:32,745 --> 00:23:36,541 Ik kan me niet voorstellen wat je hebt doorgemaakt. 307 00:23:38,501 --> 00:23:42,463 Maar je moet weten dat ik je steun, oké? 308 00:23:53,641 --> 00:23:55,685 - Laat me met rust. - Verdomme. 309 00:23:55,685 --> 00:23:57,645 Wat is er mis met je? Oprotten. 310 00:23:57,645 --> 00:23:59,605 - God. Ik stap al uit. - Wegwezen. 311 00:24:00,773 --> 00:24:03,734 - Ik maakte me zorgen. - Maak je zorgen om jezelf. 312 00:24:04,485 --> 00:24:05,403 Verdomme. 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,779 Het plan is in werking. 314 00:24:06,779 --> 00:24:09,240 Jij bent niet de enige die gevaar loopt. 315 00:24:10,199 --> 00:24:13,119 - Je moet dit oplossen. - Geen tijd. Het is D-day. 316 00:24:14,495 --> 00:24:15,496 Op de grond. 317 00:24:59,624 --> 00:25:00,625 Winston Scott? 318 00:25:05,504 --> 00:25:06,547 Handen omhoog. 319 00:25:08,257 --> 00:25:09,800 Handen omhoog, zei ik. 320 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 O, god. 321 00:26:18,828 --> 00:26:20,079 Jezus, KD. 322 00:26:20,955 --> 00:26:22,748 - Wat is er gebeurd? - Niets. 323 00:26:23,624 --> 00:26:24,750 Ik had hem. 324 00:26:25,543 --> 00:26:27,837 Winston Scott. Ze hebben hem meegenomen. 325 00:26:37,013 --> 00:26:38,764 Waar zoeken we naar? 326 00:26:49,275 --> 00:26:53,029 Wacht even. Denk na over wat je doet. 327 00:26:54,030 --> 00:26:55,072 Hé. 328 00:26:55,948 --> 00:27:00,786 Als je die grens overschrijdt, kun je niet meer terug. 329 00:27:11,756 --> 00:27:14,967 STAD NEW YORK - POLITIE - DI SILVA 330 00:27:18,012 --> 00:27:19,889 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 331 00:27:27,313 --> 00:27:29,315 Stop een paar broodjes bij de kogels. 332 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 Check, één, twee. 333 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Ziet er goed uit. 334 00:27:31,901 --> 00:27:33,611 En de vuilniswagen? 335 00:27:33,611 --> 00:27:34,695 Klaar om te gaan. 336 00:27:36,822 --> 00:27:37,865 Nieuwe bril. 337 00:27:38,532 --> 00:27:40,951 Is dit een schoonheidswedstrijd? 338 00:27:41,535 --> 00:27:43,913 Ik hoop dat je werk beter is dan je grappen. 339 00:27:43,913 --> 00:27:46,457 Ik meen het. Je lijkt wel tien jaar jonger. 340 00:27:47,500 --> 00:27:49,001 Kom op. 341 00:27:49,001 --> 00:27:53,130 Dus geen van jullie heeft zich bedacht? 342 00:27:54,090 --> 00:27:56,592 - Het plan gaat werken. - Absoluut. 343 00:27:56,592 --> 00:27:58,636 - Het is een goed plan. - We doen mee. 344 00:27:58,886 --> 00:28:00,179 Het is een goed plan. 345 00:28:02,431 --> 00:28:03,766 Winston is ontvoerd. 346 00:28:22,743 --> 00:28:25,496 Ik wil een kamer. Eén nacht. 347 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 Bent u hier eerder geweest? 348 00:28:45,558 --> 00:28:48,436 Kamer 818. Hebt u bagage? 349 00:28:52,690 --> 00:28:55,526 Ja, een heleboel. 350 00:29:03,284 --> 00:29:04,743 De sirenen roepen. 351 00:29:06,745 --> 00:29:08,664 Maar je bent aan de mast vastgebonden. 352 00:29:10,833 --> 00:29:14,628 We branden dagelijks wel tien gebouwen af. 353 00:29:15,838 --> 00:29:19,967 Moeilijk te geloven dat ik hier 20 jaar geleden mee begonnen ben. 354 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 Visionair. 355 00:29:22,887 --> 00:29:24,638 Ik had de viool moeten leren, 356 00:29:25,764 --> 00:29:27,183 want dan kon ik 357 00:29:27,183 --> 00:29:29,435 vioolspelen terwijl ik toekeek. 358 00:29:29,810 --> 00:29:30,853 Ja. 359 00:29:32,646 --> 00:29:35,608 Er bestaat een unieke noot. 360 00:29:36,734 --> 00:29:38,235 Je hoort hem zelden. 361 00:29:39,695 --> 00:29:42,406 De glorieuze crescendo 362 00:29:43,782 --> 00:29:45,826 van menselijke stembanden in brand. 363 00:29:48,204 --> 00:29:50,164 Die noot heb ik nooit gehaald. 364 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Je broer bekende ooit 365 00:29:58,005 --> 00:30:01,967 dat het gegil van dat arme gezin hem nog achtervolgde. 366 00:30:06,972 --> 00:30:09,642 Waar is mijn pers? 367 00:30:11,435 --> 00:30:14,772 Volgens mij is het Frankie die jou nog achtervolgt. 368 00:30:14,980 --> 00:30:19,485 Charon, onze gast heeft frisse lucht nodig. 369 00:30:19,944 --> 00:30:21,070 Natuurlijk, meneer. 370 00:30:32,790 --> 00:30:34,458 Vooruit, maat. 371 00:30:37,002 --> 00:30:38,379 Wacht. 372 00:30:39,380 --> 00:30:41,090 Voor dit nog verder gaat, 373 00:30:42,383 --> 00:30:45,302 wil ik iets tot jullie botte koppen laten doordringen. 374 00:30:49,890 --> 00:30:51,267 Fase één is begonnen. 375 00:30:55,646 --> 00:30:56,939 Klootzak. 376 00:30:58,649 --> 00:31:00,150 Waar is mijn geweer? 377 00:31:04,905 --> 00:31:06,073 Nee. 378 00:31:07,032 --> 00:31:08,117 Nee. 379 00:31:08,742 --> 00:31:11,495 Kom op. Ik heb je in huis genomen. 380 00:31:12,705 --> 00:31:15,374 Ondankbare. Ik vertrouwde je. 381 00:31:15,833 --> 00:31:18,252 Geef me de sleutel van de wapenkamer. 382 00:31:21,422 --> 00:31:24,258 Is dat je plan? Dat is nogal wat. 383 00:31:25,217 --> 00:31:28,762 Goed. Niet boos worden. Ik geef hem je. 384 00:31:28,762 --> 00:31:31,682 Ik draag hem bij me. Hier. 385 00:31:31,682 --> 00:31:34,310 Ik ben wat nerveus. Wil je hem? Kom hem halen. 386 00:31:34,310 --> 00:31:36,020 Nu, Charon. Schiet hem dood. 387 00:31:36,020 --> 00:31:37,521 Schiet maar, want anders 388 00:31:37,521 --> 00:31:40,274 stuur ik je in stukjes terug naar Zimbabwe. 389 00:31:40,274 --> 00:31:41,442 Het is Nigeria. 390 00:31:41,442 --> 00:31:43,444 - Schiet, Charon. - Ja, dat ook. 391 00:31:43,444 --> 00:31:44,987 - Schiet. - Hij kan het niet. 392 00:31:44,987 --> 00:31:46,614 Ik ben vastgebonden. Schiet. 393 00:31:46,614 --> 00:31:47,948 - Rot op. - Nee. 394 00:31:52,911 --> 00:31:54,872 Ongelovige hufter. 395 00:31:54,872 --> 00:31:56,582 Hier krijg je spijt van. 396 00:31:56,582 --> 00:31:59,418 Je zou wensen dat je nooit... Waar ben ik? 397 00:33:11,240 --> 00:33:12,866 Waar is de Tweeling? 398 00:33:13,450 --> 00:33:14,576 Wat is dit? 399 00:33:16,412 --> 00:33:18,080 Wat doe je? 400 00:33:18,080 --> 00:33:18,997 Tweeling. 401 00:33:19,915 --> 00:33:20,749 Nooit. 402 00:33:22,459 --> 00:33:24,712 We moeten ons aan het plan houden. 403 00:33:24,712 --> 00:33:27,798 Ik vind ze zelf wel. 404 00:33:46,024 --> 00:33:48,485 Is de souvenirwinkel deze kant op? 405 00:34:02,624 --> 00:34:06,211 Cormac is ontsnapt. Hij gaat naar de wapenkamer met de sleutel. 406 00:34:06,211 --> 00:34:07,755 Bedankt. 407 00:34:07,755 --> 00:34:11,258 Begin fase twee, ontmoeting bij de wapenkamer. 408 00:34:11,842 --> 00:34:13,510 En je schouder? 409 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Stelt niets voor. 410 00:34:20,642 --> 00:34:22,227 - Kom mee. - Oké. 411 00:34:36,450 --> 00:34:37,701 Je mag hier niet komen. 412 00:34:41,371 --> 00:34:42,748 Leg dat neer. 413 00:34:44,458 --> 00:34:46,627 Sorry. Sommige spullen praten tegen me. 414 00:34:46,627 --> 00:34:49,671 Ik praat tegen je. Dat is geen speelgoed. 415 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 De meester komt je halen. 416 00:34:53,175 --> 00:34:55,761 Ja? Laat hem maar komen. 417 00:34:56,637 --> 00:35:00,224 Nee. Hij komt nu. 418 00:35:24,289 --> 00:35:25,874 Verdomme... 419 00:35:34,716 --> 00:35:37,928 Ik had je benen ook moeten afhakken. 420 00:35:39,388 --> 00:35:40,848 Wil je dit echt doen? 421 00:35:41,431 --> 00:35:45,102 Jullie willen niet dat ik mijn broer en zijn vrienden roep. 422 00:35:45,102 --> 00:35:47,312 Dat is het nu net. Die zijn er niet. 423 00:35:47,312 --> 00:35:51,608 En ik heb gehoord dat ze nooit meer terugkomen. 424 00:35:52,401 --> 00:35:54,903 - Deze zaak is vanaf nu gesloten. - Onzin. 425 00:35:55,863 --> 00:35:57,322 Dit is mijn vaders dojo. 426 00:35:57,322 --> 00:35:59,575 Hij is hier gestorven, en ik blijf. 427 00:35:59,575 --> 00:36:02,703 Jouw vader doodde het gezin dat de dojo geopend had. 428 00:36:02,703 --> 00:36:05,330 Hij heeft hem zomaar overgenomen. 429 00:36:06,206 --> 00:36:10,836 De bazen lieten hem zijn gang gaan, zolang hij voor ze bleef werken. 430 00:36:10,836 --> 00:36:12,004 Dat is niet waar. 431 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 Dat zijn de feiten. 432 00:36:15,215 --> 00:36:16,800 Hij was een huurling. 433 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 Moord zit in je DNA. 434 00:36:23,307 --> 00:36:25,267 Hij zei dat hij tegen vuurwapens was. 435 00:36:26,435 --> 00:36:29,813 Maar in werkelijkheid 436 00:36:30,731 --> 00:36:32,608 betekende dit pistool veel voor hem. 437 00:36:33,901 --> 00:36:34,902 Het is geladen. 438 00:36:36,361 --> 00:36:38,447 Je broer kent het verhaal goed. 439 00:36:39,448 --> 00:36:42,367 Daarom verborg hij het voor je. Je bent gevoelig. 440 00:36:43,994 --> 00:36:46,663 Jammer dat je hem er nooit naar zult kunnen vragen. 441 00:36:48,040 --> 00:36:50,083 Naar binnen. 442 00:36:50,083 --> 00:36:51,335 Je moet me beschermen. 443 00:36:53,670 --> 00:36:55,839 Altijd een bedelaar. 444 00:37:43,428 --> 00:37:44,721 Wat is dit spul? 445 00:37:44,721 --> 00:37:47,724 Een medicijn. Erg populair in dit hotel. 446 00:37:51,895 --> 00:37:53,563 O, mijn god. Dat is ongelofelijk. 447 00:37:57,776 --> 00:37:59,945 Sorry dat ik Cormac niet doodschoot. 448 00:37:59,945 --> 00:38:01,238 Ja, dat spijt mij ook. 449 00:38:02,739 --> 00:38:04,574 Hopelijk krijgen we nog een kans. 450 00:38:07,452 --> 00:38:08,537 Daar gaan we. 451 00:38:21,800 --> 00:38:23,218 Rood licht geactiveerd. 452 00:38:23,218 --> 00:38:26,888 Inimicus in het Continental. 453 00:38:26,888 --> 00:38:29,433 Rood licht geactiveerd. 454 00:38:29,433 --> 00:38:32,394 Inimicus in het Continental. 455 00:38:33,145 --> 00:38:35,147 Rood licht geactiveerd. 456 00:38:36,231 --> 00:38:39,026 Inimicus in het Continental. 457 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Rood licht geactiveerd. 458 00:38:42,863 --> 00:38:45,615 Inimicus in het Continental. 459 00:38:46,867 --> 00:38:49,202 Rood licht geactiveerd. 460 00:38:50,078 --> 00:38:52,998 Inimicus in het Continental. 461 00:38:55,834 --> 00:38:57,627 Rood licht geactiveerd. 462 00:38:58,670 --> 00:39:01,465 Inimicus in het Continental. 463 00:39:10,265 --> 00:39:12,476 Rood licht. Hou je aan het plan. 464 00:39:12,476 --> 00:39:15,729 Hij is misschien al in de wapenkamer met een team. 465 00:39:15,979 --> 00:39:17,814 Mooi, dan kunnen ze ons binnenlaten. 466 00:39:29,076 --> 00:39:32,037 Wakker worden. Doe open. Kom op. 467 00:39:32,037 --> 00:39:35,499 Kom naar buiten. Schiet op. 468 00:39:35,499 --> 00:39:39,294 Waar wachten we op? De jacht op Winston Scott begint. 469 00:39:39,294 --> 00:39:44,800 Begeef je naar het dichtstbijzijnde buizenpoststation. 470 00:39:50,097 --> 00:39:52,641 {\an8}INIMICUS - VIJAND - BELONING 471 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Hé. 472 00:40:17,082 --> 00:40:19,793 Ik ken jou. Je bent politieagent. 473 00:40:27,217 --> 00:40:28,218 Wat... 474 00:40:35,642 --> 00:40:38,436 Nee, ik was politieagent. 475 00:40:55,036 --> 00:40:58,832 INIMICUS - VIJAND - BELONING 476 00:41:12,262 --> 00:41:15,473 Hoi. 477 00:41:17,559 --> 00:41:18,810 Doe me geen pijn. 478 00:41:18,810 --> 00:41:19,853 Ik ben Lemmy. 479 00:41:19,853 --> 00:41:22,147 Nee, ik ben een goeie. 480 00:41:24,107 --> 00:41:27,027 Ik ben aardig. Ik doe je geen pijn. 481 00:41:27,027 --> 00:41:29,529 Is dat een tattoo van een worm? 482 00:41:30,405 --> 00:41:31,531 Ik wil geen problemen. 483 00:41:31,531 --> 00:41:33,658 Nee. Je hoeft niemand te bellen. 484 00:41:33,658 --> 00:41:35,452 Het is een slang. 485 00:41:35,452 --> 00:41:38,121 Nu zie ik dat het een octopus is. Gaaf. 486 00:41:39,080 --> 00:41:40,290 Alweer? 487 00:41:41,499 --> 00:41:44,502 Jezus, waarom stompt iedereen me in de keel? 488 00:41:46,713 --> 00:41:49,132 Waarom vechten we? Ik wil dit niet. 489 00:41:54,888 --> 00:41:55,764 Jezus. 490 00:42:06,149 --> 00:42:08,360 Wat is er mis met je? 491 00:42:18,662 --> 00:42:20,455 Keelhakkend kreng. 492 00:42:41,393 --> 00:42:43,353 We zijn er. Waar is iedereen? 493 00:42:43,353 --> 00:42:45,480 Yen is verdwenen. Lemmy ook. 494 00:42:50,235 --> 00:42:51,236 Ik ben ingesloten. 495 00:42:53,822 --> 00:42:56,032 Granaat. 496 00:43:06,501 --> 00:43:07,335 Bedankt, Gene. 497 00:43:08,169 --> 00:43:09,546 Graag tot uw dienst. 498 00:43:10,630 --> 00:43:13,174 Kom op. Laat je zien. 499 00:43:13,174 --> 00:43:14,592 Je kunt het. 500 00:43:14,592 --> 00:43:16,511 Verdomd groentje. 501 00:43:21,308 --> 00:43:24,352 Uno más, señor, huichelachtig uilskuiken. 502 00:43:24,352 --> 00:43:26,646 Kom op, jongen. Waar ben je? 503 00:43:30,817 --> 00:43:32,360 Kom tevoorschijn. 504 00:43:41,119 --> 00:43:43,913 Yen is verdwenen. Ronnie, hoe gaat het bij jou? 505 00:43:43,913 --> 00:43:47,042 Ik kom er niet in. Ik moet zien in te breken. 506 00:43:47,042 --> 00:43:48,960 Het is hier een puinhoop. 507 00:43:48,960 --> 00:43:51,046 Goed, hou je aan het plan. 508 00:43:51,921 --> 00:43:53,465 Denk je dat hij daar is? 509 00:43:53,465 --> 00:43:55,258 We moeten maar gaan kijken. 510 00:44:05,477 --> 00:44:08,188 Geef me het wapen. Tegen de muur. 511 00:44:08,188 --> 00:44:09,272 Vooruit. 512 00:44:14,152 --> 00:44:15,445 Mooie pakken. 513 00:44:17,113 --> 00:44:20,325 Charon, dit was te makkelijk. 514 00:44:22,535 --> 00:44:26,289 Doe je dit allemaal vanwege die cellist? 515 00:44:27,540 --> 00:44:29,292 Hij maakte alleen maar muziek. 516 00:44:30,960 --> 00:44:32,837 Hij was zeker een virtuoos. 517 00:44:32,837 --> 00:44:36,132 Jammer dat je zijn laatste optreden gemist hebt. 518 00:44:37,092 --> 00:44:40,303 Ik vroeg hem het nummer te kiezen. Weet je wat hij koos? 519 00:44:40,303 --> 00:44:43,681 Trouw aan de Meester uit Don Giovanni. 520 00:44:44,474 --> 00:44:46,184 Hij kende zijn publiek. 521 00:44:47,060 --> 00:44:51,022 Maar Trouw aan de Meester? Zei hij dat het daarover ging? 522 00:44:53,024 --> 00:44:55,693 Dat is erg grappig. 523 00:44:55,693 --> 00:44:57,570 Hij koos het speciaal voor mij. 524 00:44:57,570 --> 00:45:00,740 Ja. Maar het gaat over verdoemenis. 525 00:45:01,449 --> 00:45:03,827 Over het lot dat je zal inhalen 526 00:45:03,827 --> 00:45:05,161 en je daden bestraffen. 527 00:45:05,745 --> 00:45:10,667 Je dacht dat hij voor jou speelde. Maar hij bespeelde je. 528 00:45:12,127 --> 00:45:15,296 Kan iemand die verraderlijke ploert de mond snoeren? 529 00:45:17,549 --> 00:45:20,760 Ik heb een beter idee. Een spelletje vijf-tegen-vijf. 530 00:45:36,818 --> 00:45:37,777 Verrassing. 531 00:45:38,695 --> 00:45:42,115 Cormac is een heer en zal de wapenkamer voor ons openen. 532 00:45:43,700 --> 00:45:46,161 Je bent niet de enige met een leger. 533 00:45:46,161 --> 00:45:47,662 Doe de deur open. 534 00:45:47,662 --> 00:45:49,789 Ik wist dat ik iets rook. 535 00:45:49,789 --> 00:45:53,418 Mazies dakloze mannen en één vrouw. 536 00:45:53,418 --> 00:45:55,044 Ik ben hobo-foob. 537 00:45:55,044 --> 00:45:59,132 Maar een stel daklozen van straat halen 538 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 zal je niet helpen. 539 00:46:00,842 --> 00:46:04,262 Al draagt een aap een gouden ring... 540 00:46:09,767 --> 00:46:11,728 Niemand komt de wapenkamer in. 541 00:46:11,728 --> 00:46:13,855 Dood al die hufters. 542 00:46:17,358 --> 00:46:19,360 Sterf, klootzak. 543 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 Ik zie helemaal niets. 544 00:47:05,240 --> 00:47:06,533 Wil je zien hoe 't werkt? 545 00:47:48,449 --> 00:47:49,617 Winston? 546 00:47:56,165 --> 00:47:57,208 Winston? 547 00:48:08,970 --> 00:48:10,096 Waar is Cormac? 548 00:48:11,306 --> 00:48:12,307 Voetafdrukken. 549 00:48:15,310 --> 00:48:17,270 We kunnen de wapenkamer niet in. 550 00:48:18,438 --> 00:48:23,735 Volgende fase: dood ze allemaal. 551 00:48:25,862 --> 00:48:26,946 Achteruit. 552 00:48:29,449 --> 00:48:33,870 Maar als u naar die verdieping wilt, moet ik dat aankondigen. 553 00:48:33,870 --> 00:48:36,914 Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet? Ga je gang. 554 00:48:57,226 --> 00:48:59,270 U zou pas woensdag terugkomen. 555 00:49:00,313 --> 00:49:02,023 Ik ben mijn medicijnen vergeten. 556 00:49:04,317 --> 00:49:07,445 U moet de voordeur op slot doen. 557 00:49:17,664 --> 00:49:18,623 Edwin. 558 00:49:23,252 --> 00:49:24,128 Shit. 559 00:49:30,802 --> 00:49:32,178 De lift is verdwenen. 560 00:49:33,137 --> 00:49:35,014 Een lift verdwijnt niet zomaar. 561 00:49:35,014 --> 00:49:37,475 Dat weet ik. Dus waar is hij? 562 00:49:38,184 --> 00:49:41,854 Edwin, we moeten Mr O'Connor vinden. Kun je ons helpen? 563 00:49:49,195 --> 00:49:50,238 Wat zegt hij? 564 00:49:51,489 --> 00:49:52,699 Dertien. 565 00:49:52,699 --> 00:49:54,575 Wat betekent dat nu weer? 566 00:49:56,452 --> 00:49:57,578 Laat de wapens vallen. 567 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Oké. 568 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Wegwezen, joch. 569 00:50:06,379 --> 00:50:08,005 Dit gaat tussen hem en mij. 570 00:50:09,382 --> 00:50:12,301 - Wegwezen, zei ik. - Doe wat ze zegt. 571 00:50:53,509 --> 00:50:55,720 - U bent niet aangekondigd. - Aan de kant. 572 00:50:55,720 --> 00:50:56,929 Dit is ongepast. 573 00:50:56,929 --> 00:50:58,598 Bek dicht, papzak. 574 00:51:00,600 --> 00:51:01,517 Goed. 575 00:51:06,189 --> 00:51:08,691 Niet bewegen. 576 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 Was ik niet van plan. 577 00:51:16,365 --> 00:51:17,283 Wie ben jij? 578 00:51:20,119 --> 00:51:21,579 De overlevende. 579 00:51:26,626 --> 00:51:30,588 Nee, dit is alleen voor uw comfort. 580 00:51:30,588 --> 00:51:32,924 Leun achterover. Zo, ja. 581 00:51:34,675 --> 00:51:36,677 Ik wil u geen pijn doen. 582 00:51:39,680 --> 00:51:41,974 Volgens mij is Bonanza op tv, als u... 583 00:51:41,974 --> 00:51:45,353 O, mijn god. 584 00:51:46,270 --> 00:51:47,104 Pardon. 585 00:51:48,147 --> 00:51:52,193 Jij bent het meisje. 586 00:51:54,195 --> 00:51:58,825 Je broer heeft mijn familie verbrand. 587 00:51:59,867 --> 00:52:02,870 Maar dat weet je al. Want je was erbij. 588 00:52:03,871 --> 00:52:06,666 Jullie vluchtten allebei en lieten ons sterven. 589 00:52:10,169 --> 00:52:12,171 Nu zul je voelen wat zij voelden. 590 00:52:12,171 --> 00:52:15,049 Nee, stop. Wacht. 591 00:52:15,049 --> 00:52:17,635 Geef me een moment. We waren nog maar kinderen. 592 00:52:17,635 --> 00:52:20,847 We wisten niet dat er een gezin binnen was. 593 00:52:20,847 --> 00:52:25,685 We waren maar kinderen. Stop. Alsjeblieft. 594 00:52:26,686 --> 00:52:30,398 Ik weet dat je me haat. Maar geloof me, ik haat mezelf nog meer. 595 00:52:32,275 --> 00:52:33,276 - Echt? - Ja. 596 00:52:35,653 --> 00:52:40,324 Je hebt geen idee hoe het is om je familie voor je ogen te zien sterven. 597 00:52:41,659 --> 00:52:42,910 Jawel. 598 00:52:43,619 --> 00:52:44,954 Je broer is dood. 599 00:52:48,749 --> 00:52:50,418 Nu is het jouw beurt. 600 00:52:51,711 --> 00:52:52,545 Oké. 601 00:52:53,337 --> 00:52:55,965 Voor je dit doet, moet je één ding weten. 602 00:52:57,592 --> 00:53:01,262 Ik heb de brand gesticht, niet Frankie. 603 00:53:02,889 --> 00:53:06,976 En het spijt me zo. 604 00:53:09,478 --> 00:53:11,188 - Spijt het je? - Ja. 605 00:53:12,231 --> 00:53:14,317 Spijt het je? 606 00:53:22,825 --> 00:53:23,910 Spijt het je? 607 00:53:28,164 --> 00:53:32,001 Nee. Stop. 608 00:53:34,629 --> 00:53:38,215 Oké. Hier. 609 00:53:38,799 --> 00:53:41,844 Nee, het is al goed. Het is medicijn. 610 00:53:41,844 --> 00:53:44,138 Geloof me. Het is in orde. 611 00:53:46,265 --> 00:53:47,266 Hier. 612 00:53:48,142 --> 00:53:50,645 Hou de druk erop, oké? 613 00:53:51,354 --> 00:53:54,023 Ik kom terug om je te helpen. 614 00:53:54,023 --> 00:53:55,524 Het komt goed. 615 00:54:31,102 --> 00:54:31,978 Deze kant op. 616 00:54:41,195 --> 00:54:44,699 Laat ons treuren om een verspild leven 617 00:54:45,533 --> 00:54:47,660 tot het onze harten verteert. 618 00:54:48,369 --> 00:54:53,958 Ik zal goede whisky op je graf gieten, die mijn nieren is gepasseerd. 619 00:54:55,751 --> 00:54:57,628 Dag, klanten van het Continental. 620 00:54:58,295 --> 00:55:01,674 Graag uw aandacht voor onze rood-licht-aanbiedingen, 621 00:55:02,508 --> 00:55:04,385 Winston Scott en zijn orkest. 622 00:55:04,385 --> 00:55:07,930 Als u hem nog niet ontmoet heeft, raad ik u aan hem op te zoeken. 623 00:55:07,930 --> 00:55:10,725 Wie mij het hoofd van deze geëerde gast brengt, 624 00:55:11,892 --> 00:55:17,398 ontvangt een beloning van 2 miljoen dollar en een miljoen per lid van zijn band. 625 00:55:17,982 --> 00:55:18,983 Moet Winston dood? 626 00:55:18,983 --> 00:55:20,109 Dat is het idee. 627 00:55:20,693 --> 00:55:22,611 Alleen hij weet waar de geldpers is. 628 00:55:22,611 --> 00:55:24,363 Ik geef niet meer om de pers. 629 00:55:25,239 --> 00:55:26,907 Waar zit Cormac? 630 00:55:26,907 --> 00:55:28,325 De controlekamer. 631 00:55:28,325 --> 00:55:30,119 Controlekamer? Waar is die? 632 00:55:30,119 --> 00:55:32,204 Dat weet niemand. Alleen de manager. 633 00:55:33,998 --> 00:55:38,627 Wacht. Edwin zei '13'. Zou hij de 13e verdieping bedoelen? 634 00:55:38,627 --> 00:55:40,671 Er is geen 13e verdieping. 635 00:55:42,923 --> 00:55:43,758 Gaaf. 636 00:55:44,759 --> 00:55:47,428 Ja, een verjaardagscadeau van Frankie. 637 00:55:48,095 --> 00:55:51,557 Van Frankie? Hoe goed kende je Frankie? 638 00:55:52,224 --> 00:55:53,350 Heel goed. 639 00:55:53,350 --> 00:55:56,896 Wacht, maar toen ik je vroeg te helpen... 640 00:55:56,896 --> 00:55:59,023 Ik liet je in de waan. 641 00:55:59,774 --> 00:56:02,359 Ik besloot je te helpen vanwege je broer. 642 00:56:02,359 --> 00:56:05,863 Frankie praatte veel met me. Hij wilde me leren kennen. 643 00:56:06,906 --> 00:56:08,157 Niemand anders deed dat. 644 00:56:10,159 --> 00:56:11,827 Hij paste op me. 645 00:56:12,495 --> 00:56:15,581 Hij moedigde me aan te gaan. Gaf me zelfs de middelen. 646 00:56:16,457 --> 00:56:17,374 De middelen? 647 00:56:34,475 --> 00:56:39,313 We vinden de controlekamer en laten hem zingen op zijn eigen begrafenis. 648 00:56:40,940 --> 00:56:44,401 Je zult je vader weerzien. Ik beloof het. 649 00:56:46,695 --> 00:56:48,447 We pakken hem zijn huis af. 650 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 En hoewel we Cormac dood willen, onthou... 651 00:56:53,577 --> 00:56:55,204 Dit is meer dan wraak. 652 00:56:56,956 --> 00:56:57,873 Gerechtigheid. 653 00:58:02,313 --> 00:58:04,565 Mag ik u wat vriendelijk advies geven? 654 00:58:05,900 --> 00:58:07,359 Ik wil niet kritisch zijn, 655 00:58:07,359 --> 00:58:11,113 maar u moet echt beter voor deze planten zorgen. 656 00:58:12,072 --> 00:58:14,825 Te veel water is bijna net zo slecht als te weinig. 657 00:58:15,743 --> 00:58:20,539 Ik weet veel van planten. Pardon. 658 00:58:27,254 --> 00:58:32,968 Vorig jaar was er 'n mooie tentoonstelling in de Botanische Tuin. 659 00:58:33,636 --> 00:58:37,389 Maar goed, als u in de toekomst 660 00:58:38,098 --> 00:58:42,561 gebruik wilt maken van mijn plantenkennis, 661 00:58:42,561 --> 00:58:45,439 wil ik best terugkomen. 662 00:58:46,607 --> 00:58:47,733 Gratis, natuurlijk. 663 00:58:49,693 --> 00:58:52,071 Bedankt. 664 00:58:54,156 --> 00:58:55,282 Het spijt me zo. 665 00:58:58,285 --> 00:58:59,453 Wat brutaal van me. 666 00:59:13,550 --> 00:59:14,593 Wapens neer. 667 00:59:24,687 --> 00:59:25,938 Wapens. 668 00:59:33,445 --> 00:59:37,366 Jullie stelen van mij, ik steel van jullie. 669 00:59:43,497 --> 00:59:44,873 Nu gaan we allemaal. 670 00:59:53,382 --> 00:59:54,300 Yen, nee. 671 00:59:56,010 --> 00:59:58,595 Ik wil ze allebei DOOD hebben. 672 00:59:58,595 --> 01:00:00,889 We doen dit om een toekomst te krijgen. 673 01:00:00,889 --> 01:00:03,017 Niet om hem te beëindigen. 674 01:00:03,475 --> 01:00:05,311 Ik moet naar Frankie toe. 675 01:00:05,311 --> 01:00:06,854 Frankie is dood. 676 01:00:06,854 --> 01:00:08,939 Jij LEEFT nog. 677 01:00:08,939 --> 01:00:11,442 Je hebt iets om voor te leven. 678 01:00:28,083 --> 01:00:29,043 Wat is dat? 679 01:00:30,627 --> 01:00:35,716 Een algoritme dat de slagingskans van de vijand berekent. 680 01:00:38,427 --> 01:00:39,678 Aan wiens kant sta je? 681 01:00:40,429 --> 01:00:42,222 Cijfers zijn onpartijdig. 682 01:00:48,354 --> 01:00:49,271 Hé. 683 01:01:34,191 --> 01:01:38,862 Lem, als je dit hoort, je zit in de nesten door mij. 684 01:01:42,408 --> 01:01:44,368 Dit is vast de laatste keer. 685 01:01:45,369 --> 01:01:49,998 Ik ben niet trots op al onze daden, maar ik heb er geen spijt van. 686 01:01:50,624 --> 01:01:52,209 Ik hoop jij ook niet. 687 01:01:56,213 --> 01:01:57,631 En als je al dood bent, 688 01:02:00,300 --> 01:02:02,845 hou een plekje voor me vrij in de hel. 689 01:02:05,431 --> 01:02:08,559 'Een plekje in de hel'? Dat was gênant. 690 01:02:09,143 --> 01:02:10,060 Daar ben je. 691 01:02:12,563 --> 01:02:14,481 Maat, even serieus, 692 01:02:15,482 --> 01:02:20,487 ik wil je bedanken voor dit nieuwe dieptepunt. 693 01:02:20,487 --> 01:02:21,405 Waar ben je? 694 01:02:22,406 --> 01:02:23,282 De geheime bar. 695 01:02:24,283 --> 01:02:26,827 Er zijn hier vijanden. Waar ben jij? 696 01:02:29,496 --> 01:02:32,040 Weet je nog hoe ik ons heb bevrijd in An Lộc? 697 01:02:33,625 --> 01:02:35,419 Ik heb post te bezorgen. 698 01:02:51,602 --> 01:02:52,978 Dat zag ik niet aankomen. 699 01:03:00,694 --> 01:03:01,528 Ja. 700 01:03:04,156 --> 01:03:06,992 - Wat doe jij hier? - Bewaar deze voor me. 701 01:03:07,910 --> 01:03:09,036 En pas op hem. 702 01:03:12,247 --> 01:03:13,999 - Wie... - Gewoon... 703 01:03:17,127 --> 01:03:18,545 Hoi, jongen. 704 01:03:18,545 --> 01:03:20,631 - Laat hem nergens aankomen. - Goed. 705 01:03:20,631 --> 01:03:22,424 Waar ga je heen? 706 01:04:03,590 --> 01:04:06,385 Nee. 707 01:04:06,385 --> 01:04:10,264 Nee, Lem. Wegwezen. 708 01:04:11,807 --> 01:04:13,976 Nee. Lem. 709 01:04:13,976 --> 01:04:15,894 Waar heeft hij het over? 710 01:04:15,894 --> 01:04:17,813 Er komt iets aan. 711 01:04:17,813 --> 01:04:19,815 Hou daarmee op. 712 01:04:19,815 --> 01:04:22,526 Hij stuurt er een door de buis. Wegwezen daar. 713 01:04:22,526 --> 01:04:24,152 - Waar is de postruimte? - Lemmy. 714 01:04:31,159 --> 01:04:33,036 Nee. Lem. 715 01:04:33,036 --> 01:04:35,998 Nee. 716 01:04:37,374 --> 01:04:39,543 Lem. 717 01:08:35,821 --> 01:08:38,365 Soms praten spullen tegen me. 718 01:08:50,335 --> 01:08:53,213 Ja. Daar hebben we het nog wel over. 719 01:08:57,259 --> 01:09:00,011 Lemmy. Shit. 720 01:09:04,891 --> 01:09:06,226 God. 721 01:09:07,727 --> 01:09:08,603 Hé, man. 722 01:09:08,603 --> 01:09:11,648 Je ziet er goed uit. 723 01:09:11,648 --> 01:09:12,732 Bedankt. 724 01:09:12,732 --> 01:09:13,859 Ja. 725 01:09:13,859 --> 01:09:16,152 - C4... - Wat? 726 01:09:17,237 --> 01:09:18,989 - C4. - Ja. 727 01:09:18,989 --> 01:09:20,323 Het zit in mijn tas. 728 01:09:20,323 --> 01:09:21,283 Oké. 729 01:09:23,159 --> 01:09:24,244 Oké. Het is al goed. 730 01:09:25,829 --> 01:09:26,663 En verder... 731 01:09:27,330 --> 01:09:28,915 Wat? 732 01:09:31,585 --> 01:09:33,920 Ik ben stiekem dol op een cravate. 733 01:09:37,549 --> 01:09:38,592 Ik ben... 734 01:09:41,136 --> 01:09:43,930 Oké. 735 01:10:05,452 --> 01:10:06,494 Goede reis, Lemmy. 736 01:10:12,042 --> 01:10:13,710 Gaan deze overal heen? 737 01:10:14,836 --> 01:10:15,754 Ja. 738 01:10:17,172 --> 01:10:18,173 Goed, dan. 739 01:10:18,173 --> 01:10:19,591 Ronnie, heb je toegang? 740 01:10:19,591 --> 01:10:21,051 - Ja. - Goed zo. 741 01:10:21,051 --> 01:10:23,762 Oproep aan alle locaties. Zoek dekking. 742 01:10:23,762 --> 01:10:24,846 Begrepen. 743 01:10:25,764 --> 01:10:29,851 Zullen we eerst een voorgerechtje naar de eetzaal sturen? 744 01:10:34,898 --> 01:10:35,774 Lobby. 745 01:10:37,067 --> 01:10:38,401 Keuken. 746 01:10:41,655 --> 01:10:44,157 Is er een buis naar de controlekamer? 747 01:10:46,701 --> 01:10:48,536 Hier. Maar hij is vernietigd. 748 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Uiteraard. 749 01:10:51,790 --> 01:10:55,085 Je hebt gelijk. De CK-buis gaat naar de 13e verdieping. 750 01:10:55,085 --> 01:10:56,836 Dus hoe komen we daar? 751 01:10:56,836 --> 01:10:59,130 Ik werkte ooit in de keuken. 752 01:10:59,631 --> 01:11:03,510 Er is een keukenlift. Ook verborgen verdiepingen hebben roomservice. 753 01:11:03,843 --> 01:11:04,970 Ja. 754 01:11:08,515 --> 01:11:09,766 De keukenlift is daar. 755 01:11:12,811 --> 01:11:13,728 We staan quitte. 756 01:11:14,437 --> 01:11:15,355 Hier. 757 01:11:18,566 --> 01:11:19,567 Shit. 758 01:11:19,567 --> 01:11:21,403 Wacht. 759 01:11:23,488 --> 01:11:24,698 Dit gaat pijn doen. 760 01:11:29,953 --> 01:11:30,912 Gaat het? 761 01:11:31,496 --> 01:11:32,455 Goed. 762 01:11:37,293 --> 01:11:39,546 Dat was een erg dom idee. Kom. 763 01:11:47,178 --> 01:11:49,931 De rebellen zijn nu in het voordeel. 764 01:11:53,393 --> 01:11:57,564 Ik heb om assistentie gevraagd. Om middelen. 765 01:11:57,564 --> 01:12:01,359 Maar die klootzakken gaven mij de schuld. 766 01:12:02,402 --> 01:12:03,403 De Hoge Tafel? 767 01:12:06,823 --> 01:12:07,907 Ik had het ze gezegd. 768 01:12:10,368 --> 01:12:14,456 Orson, ik heb hulp nodig. 769 01:12:16,082 --> 01:12:19,169 Het Defensionem-protocol is hiervoor niet bedoeld. 770 01:12:20,211 --> 01:12:21,296 Wat dom van me. 771 01:16:53,735 --> 01:16:55,069 Een episch einde. 772 01:17:00,283 --> 01:17:01,743 Ik geef je iets nog beters. 773 01:17:04,620 --> 01:17:05,913 Vadsige knecht. 774 01:17:31,814 --> 01:17:32,732 Orson? 775 01:17:34,442 --> 01:17:37,403 Hij is met iets anders bezig. 776 01:17:38,154 --> 01:17:39,030 Oké. 777 01:17:39,864 --> 01:17:42,492 Je wilt vast dat de Hoge Tafel ingrijpt. 778 01:17:44,952 --> 01:17:46,120 Eindelijk. 779 01:17:48,289 --> 01:17:49,916 En heb je de geldpers? 780 01:17:51,209 --> 01:17:53,920 Als ik die had, zou ik geen hulp nodig hebben. 781 01:17:55,254 --> 01:17:56,672 Ik mocht Orson altijd. 782 01:18:05,473 --> 01:18:06,391 Verbaast me niets. 783 01:18:18,945 --> 01:18:20,780 Wil je een spel spelen? 784 01:18:21,864 --> 01:18:23,199 Dan spelen we het hard. 785 01:18:23,199 --> 01:18:26,285 Kom op, mooie jongen. Zo. 786 01:18:36,587 --> 01:18:38,714 We gaan toch naar de hel. 787 01:18:39,882 --> 01:18:42,844 Defensionem-protocol geactiveerd. 788 01:18:43,636 --> 01:18:47,181 Defensionem-protocol geactiveerd. 789 01:18:48,433 --> 01:18:51,644 {\an8}Defensionem-protocol geactiveerd. 790 01:18:56,983 --> 01:18:59,026 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 791 01:19:00,778 --> 01:19:02,864 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 792 01:19:04,115 --> 01:19:06,159 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 793 01:19:19,839 --> 01:19:22,842 Vloeistoftransport in gang gezet. 794 01:19:25,970 --> 01:19:30,933 Vernietiging over negen minuten. 795 01:19:35,229 --> 01:19:37,315 Dertiende verdieping. Die geeft ongeluk. 796 01:19:38,232 --> 01:19:39,567 Ik ben niet bijgelovig. 797 01:19:44,489 --> 01:19:47,992 Structurele ontbinding in gang gezet. 798 01:19:49,994 --> 01:19:53,539 Structurele ontbinding in gang gezet. 799 01:20:32,912 --> 01:20:34,914 - Hé. - Vernietiging... 800 01:20:34,914 --> 01:20:38,042 - Handen omhoog. - ...over acht minuten. 801 01:20:40,336 --> 01:20:41,295 Hij is dood. 802 01:20:47,677 --> 01:20:48,678 Defensionem. 803 01:20:49,428 --> 01:20:55,309 Structurele ontbinding. 804 01:21:28,718 --> 01:21:32,221 Vernietiging over zeven minuten. 805 01:21:32,221 --> 01:21:33,431 Wat is dit? 806 01:21:33,431 --> 01:21:35,141 Een zelfvernietigingsknop. 807 01:21:35,141 --> 01:21:37,476 Hiermee vernietig je het hele gebouw, 808 01:21:38,060 --> 01:21:40,354 met alle geheimen en zielen erin. 809 01:21:42,565 --> 01:21:43,858 Hoe houden we dat tegen? 810 01:21:43,858 --> 01:21:45,735 Cormac heeft de macht in zijn hand. 811 01:21:49,238 --> 01:21:51,365 Wacht even, is dat de verdwenen lift? 812 01:21:51,365 --> 01:21:53,284 Ja. Noordoostelijke hoek. 813 01:21:54,243 --> 01:21:55,703 Hij vlucht. 814 01:21:55,703 --> 01:21:56,787 Ik breng ons wel. 815 01:21:57,872 --> 01:22:00,124 Nee. We hebben geen tijd. 816 01:22:01,167 --> 01:22:03,336 Kom op. Denk na. 817 01:22:27,943 --> 01:22:32,198 Vernietiging over vijf minuten. 818 01:22:43,793 --> 01:22:45,336 Je hebt me alles afgenomen. 819 01:22:46,045 --> 01:22:48,005 Nu ga ik fijn toekijken terwijl jij 820 01:22:48,005 --> 01:22:49,674 en je vrienden eraan gaan. 821 01:23:09,318 --> 01:23:10,653 Als je je broer ziet, 822 01:23:10,653 --> 01:23:13,239 zeg hem dat ik jullie dat gebouw liet afbranden 823 01:23:13,948 --> 01:23:17,076 omdat ik jullie iets onvergeeflijks wilde laten doen. 824 01:23:17,910 --> 01:23:22,206 Jullie de dood laten proeven. Zo creëer ik een soldaat. 825 01:23:23,582 --> 01:23:25,960 Wist je dat er een gezin binnen was? 826 01:23:27,086 --> 01:23:28,170 Ik had het bevolen. 827 01:23:31,173 --> 01:23:33,551 Wapens neer. De beloning is geannuleerd. 828 01:23:34,760 --> 01:23:37,972 Nee. Deze is van mij. 829 01:23:41,475 --> 01:23:43,394 Kalmeer, chica. Ga maar naar huis. 830 01:23:50,943 --> 01:23:52,570 Heb je hem vanaf daar gemist? 831 01:24:02,913 --> 01:24:04,707 Ik heb je iets aangedaan, of niet? 832 01:24:05,374 --> 01:24:06,500 Ja. 833 01:24:47,458 --> 01:24:48,584 Doei. 834 01:24:55,257 --> 01:24:59,637 Vernietiging over drie minuten. 835 01:25:24,161 --> 01:25:28,999 Mr O'Connor, uw ontsnappingscapsule is er. 836 01:25:28,999 --> 01:25:30,793 Voor uw eigen veiligheid 837 01:25:30,793 --> 01:25:34,839 moet u uw handen en voeten 838 01:25:35,422 --> 01:25:38,092 bij de rails weg houden. 839 01:25:45,683 --> 01:25:51,689 Vernietiging over tien, negen, acht, zeven... 840 01:25:57,111 --> 01:26:00,573 Defensionem-protocol gedeactiveerd. 841 01:26:01,866 --> 01:26:03,826 - Dag. - Hoe deed je dat? 842 01:26:32,938 --> 01:26:37,234 Ja. Goed zo. Dat bedoelde ik nou. Zen. 843 01:27:22,613 --> 01:27:25,074 Ik bied u mijn welgemeende excuses aan. 844 01:27:25,741 --> 01:27:30,621 Bij huisbezoeken ben ik altijd zo discreet mogelijk. 845 01:27:30,621 --> 01:27:34,416 Dus u zult begrijpen hoe ik me voel. 846 01:27:34,416 --> 01:27:36,794 Het was erg betreurenswaardig. 847 01:27:38,504 --> 01:27:40,631 Maar goed. Dag. 848 01:27:41,632 --> 01:27:44,093 Pardon, meneer... 849 01:27:44,843 --> 01:27:46,845 Het is Gene. 850 01:27:47,680 --> 01:27:48,764 Gene. 851 01:27:49,765 --> 01:27:55,771 Ik woon hier al 27 jaar en ik haat dat verdomde hotel. 852 01:27:58,732 --> 01:27:59,692 Graag gedaan. 853 01:27:59,692 --> 01:28:03,237 En tot mijn schaamte moet ik bekennen 854 01:28:03,237 --> 01:28:07,324 dat ik nog nooit in de Botanische Tuin geweest ben. 855 01:28:19,003 --> 01:28:20,879 {\an8}Mijn eeuwige dank. 856 01:28:24,425 --> 01:28:28,512 Je kunt hier nu vertrekken en je vader weerzien. 857 01:28:31,557 --> 01:28:32,933 Een normaal leven leiden. 858 01:28:38,731 --> 01:28:40,566 Maar dit is nu mijn thuis. 859 01:28:46,113 --> 01:28:49,366 En hoe zou je hier zonder mij overleven? 860 01:30:11,532 --> 01:30:12,866 Ik... 861 01:30:16,328 --> 01:30:20,290 Ik... 862 01:30:21,750 --> 01:30:22,793 Op Lemmy. 863 01:30:27,756 --> 01:30:28,882 Op Frankie. 864 01:31:12,176 --> 01:31:13,302 Winston Scott. 865 01:31:15,345 --> 01:31:17,806 Dit hotel is onder interregnum geplaatst. 866 01:31:18,473 --> 01:31:21,685 De gebruikelijke activiteiten zijn tijdelijk opgeschort 867 01:31:21,685 --> 01:31:23,770 tot nader order van de Hoge Tafel. 868 01:31:23,770 --> 01:31:26,356 Je hebt het gevorderd van wijlen Mr O'Connor. 869 01:31:27,608 --> 01:31:28,525 Indrukwekkend. 870 01:31:28,525 --> 01:31:31,153 Bedankt. En u bent? 871 01:31:31,904 --> 01:31:33,155 Ik ben de Arbiter. 872 01:31:33,822 --> 01:31:36,783 Ik feliciteer je namens de Hoge Tafel. 873 01:31:36,783 --> 01:31:39,703 Misschien kun je me uitleggen hoe het je gelukt is. 874 01:31:44,166 --> 01:31:45,417 Gelooft u in het lot? 875 01:31:50,172 --> 01:31:51,173 Dan weet u het al. 876 01:31:52,090 --> 01:31:55,928 Soms staan de dingen die we zoeken vlak voor onze neus. 877 01:32:24,248 --> 01:32:27,042 Want de kleren maken de man niet. 878 01:32:27,960 --> 01:32:30,128 Wat er in de kleren zit, dat telt. 879 01:32:31,755 --> 01:32:35,133 Maar een wolf in schaapskleren heeft meer dan instinct nodig. 880 01:32:35,968 --> 01:32:37,970 Het is zijn vindingrijkheid, 881 01:32:37,970 --> 01:32:42,849 en misschien een open hart, waarmee hij vuilnis in goud kan veranderen 882 01:32:44,226 --> 01:32:45,769 en vijanden in bondgenoten. 883 01:32:54,111 --> 01:32:55,445 Erg ontroerend. 884 01:32:55,445 --> 01:32:57,906 Maar helaas had je dit niet mogen doen. 885 01:32:59,157 --> 01:33:00,450 Ik zal direct zijn. 886 01:33:00,450 --> 01:33:04,121 Jij hebt Defensionem niet gedeactiveerd, zoals je denkt. 887 01:33:05,789 --> 01:33:06,790 Dat was ik. 888 01:33:06,790 --> 01:33:10,168 Als je broer zijn orders had gevolgd met de geldpers, 889 01:33:10,168 --> 01:33:12,838 had je nu dit lastige probleem niet gehad. 890 01:33:16,258 --> 01:33:17,968 Weet u, volgens mij 891 01:33:17,968 --> 01:33:20,887 bent u degene met het lastige probleem. 892 01:33:22,556 --> 01:33:25,142 Cormac heeft me alles geleerd over drukmiddelen. 893 01:33:26,560 --> 01:33:29,646 Ik heb hem verslagen en zijn huis ingenomen. 894 01:33:29,646 --> 01:33:33,233 Nu heb ik het enige wat jullie nodig lijken te hebben. 895 01:33:35,152 --> 01:33:39,698 Maar maakt u zich geen zorgen. De geldpers is in goede handen. 896 01:33:46,621 --> 01:33:50,208 Ik doe niet graag zaken met tussenpersonen. 897 01:33:50,208 --> 01:33:52,419 Ik heb nooit een boodschapper gedood. 898 01:33:53,337 --> 01:33:55,547 Er gelden hier regels, domme jongen. 899 01:33:56,590 --> 01:33:59,551 Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 900 01:34:00,844 --> 01:34:02,012 Ik ken de regels. 901 01:34:03,263 --> 01:34:06,308 Wat denk je dat ik tegen de Hoge Tafel ga zeggen? 902 01:34:06,308 --> 01:34:08,101 Ze weten niet dat je bestaat. 903 01:34:08,685 --> 01:34:10,562 Ze willen niet met je praten. 904 01:34:16,693 --> 01:34:17,778 Nu wel. 905 01:36:47,260 --> 01:36:49,262 Ondertiteld door: MvV 906 01:36:49,262 --> 01:36:51,348 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen